Collection contents

Additional Fathers · Part 8 of 9

Additional Fathers: Public-Domain Translations

SOURCE SECTION: porphyry_isagogue_02_translation.htm

Porphyry, Introduction (or Isagoge) to the logical Categories of Aristotle (1853) vol. 2. pp.609-633.

Porphyry, Introduction (or Isagoge) to the logical Categories of Aristotle (1853) vol. 2. pp.609-633.

Chap. I.--Object of the writer, in the present Introduction.

Chap. II.--Of the Nature of Genus and Species.

Chap. III.-- Of Difference.

Chap. IV.--Of Property.

Chap. V.-- Of Accident.

Chap. VI.--Of Things common and peculiar to the Five Predicates.

Chap. VII.--Of the Community and Distinction of Genus and Difference.

Chap. VIII.--Of Community and Difference of Genus and Species.

Chap. IX.--Of Community and Difference of Genus and Property.

Chap. X.-- Of Community and Difference of Genus and Accident.

Chap. XI.--Of Community and Difference of Species and Difference.

Chap. XII.--The same subject continued.

Chap. XIII.-- Of Community and Difference of Property and Difference.

Chap. XIV.--Of Community and Difference of Accident and Difference.

Chap. XV.--Of Community and Difference of Species and Property.

Chap. XVI.--Of Community and Difference of Species and Accident.

Chap. XVII.-- Of Community and Difference of Property and Accident.

[Translated by Octavius Freire Owen, M. A. of Christ Church, Oxford. Rector of Burstow, Surrey; and Domestic Chaplain to the Duke of Portland]

INTRODUCTION OF PORPHYRY.1

Chap. I. --Object of the writer, in the present Introduction.

Since it is necessary, Chrysaorius, both to the doctrine of Aristotle's Categories, to know what genus, difference, species, property, and accident are, and also to the assignments of definitions, in short, since the investigation of these is useful for those things which belong to division and demonstration,2 I will endeavour by a summary briefly to discuss to you, as in the form of introduction, what on this subject has been delivered by the ancients, abstaining, indeed, from more profound questions, yet directing attention in a fitting manner, to such as are more simple. For instance, I shall |610 omit to speak about genera and species, as to whether they subsist (in the nature of things) or in mere conceptions only; whether also if subsistent, they are bodies or incorporeal, and whether they are separate from, or in, sensibles,3 and subsist about these,4 for such a treatise is most profound, and requires another more extensive investigation.5 Nevertheless, how the ancients, and especially the Peripatetics, discussed these and the other proposed subjects, in a more logical manner, I will now endeavour to point out to you.

Chap. II. --Of the Nature of Genus and Species 6

Neither genus nor species appear to be simply denominated, for that is called genus which is a collection of certain things, subsisting in a certain respect relatively to one thing, and to each other, according to which signification the genus of the |611 Heraclidae is denominated from the habitude from one, I mean Hercules, and from the multitude of those who have alliance to each other from him, denominated according to separation from other genera. Again, after another manner also, the principle of the generation of every one is called genus, whether from the generator or from the place in which a person is generated, for thus we say that Orestes had his genus from Tantalus, Hyllus from Hercules, and again, that Pindar was by genus a Theban, but Plato an Athenian, for country is a certain principle of each man's generation, in the same manner as a father. Still, this signification appears to be most ready,7 for they are called Heraclidae who derive their origin from the genus of Hercules, and Cecropidae who are from Cecrops; also their next of kin. The first genus, moreover, is so called, which is the principle of each man's generation, but afterwards the number of those who are from one principle, e. g. from Hercules, which defining and separating from others, we call the whole collected multitude the genus of the Heraclidse.

Again, in another way that is denominated genus to which the species is subject, called perhaps from the similitude of these; for such a genus is a certain principle of things under it, and seems also to comprehend all the multitude under itself. As then, genus is predicated triply, the consideration by philosophers is concerning the third, which also they explain by description, when they say that genus is that which is predicated of many things differing in species, in answer to what a thing is, e. g. |612 animal. For of predicates some are predicated of one thing alone, as individuals, for instance, "Socrates," and "this man," and "this thing;" but others are predicated of many, as genera, species, differences, properties, and accidents, predicated in common, but not peculiarly to any one. Now genus is such as "animal," species as "man," difference as " rational," property as " risible," accident as "white," "black," "to sit." From such things then, as are predicated of one thing only, genera differ in that they are predicated of many, but on the other hand, from those which are predicated of many and from species, (they differ) because those species are predicated of many things, yet not of those which differ in species, but in number only, for man being a species, is predicated of Socrates and Plato, who do not differ from each other in species, but in number, while animal being a genus is predicated of man, and ox, and horse, which differ also in species from each other, and not in number only. From property, moreover, genus differs because property is predicated of one species alone of which it is the property, and of the individuals under the species, as "risible" of man alone, and of men particularly, for genus is not predicated of one species, but of many things, which are also different in species. Besides, genus differs from difference and from accidents in common, because though differences and accidents in common are predicated of many things, different also in species, yet they are not so in reply to what a thing is, but (what kind of a thing) it is. For when some persons ask what that is of which these are predicated, we reply, that it is genus; but we do not assign in answer differences and accidents, since they are not predicated of a subject, as to what a thing is, but rather as to what kind of a thing it is. For in reply to the question, what kind of a thing man is, we say, that he is rational, and in answer to what kind of a thing a crow is, we say that it is black, yet |613 rational is difference, but black is accident. When however we are asked what man is, we answer, an animal, but animal is the genus of man, so that from genus being predicated of many, it is diverse from individuals which are predicated of one thing only, but from being predicated of things different in species, it is distinguished from such as are predicated as species or as properties. Moreover, because it is predicated in reply to what a thing is, it is distinguished from differences and from accidents commonly, which are severally predicated of what they are predicated, not in reply to what a thing is, but what kind of a thing it is, or in what manner it subsists: the description therefore of the conception of genus, which has been enunciated, contains nothing superfluous, nothing deficient.8

Species indeed is predicated of every form, according to which it is said, "form is first worthy of imperial sway;"9 still that is called species also, which is under the genus stated, according to which we are accustomed to call man a species of animal, animal being genus, but white a species of colour, and triangle of figure. Nevertheless, if when we assign the genus, we make mention of species, saying that which is predicated of many things differing in species, in reply to what a thing is, and call species that which is under the assigned genus, we ought to know that, since genus is the genus of something, and species the species of something, each of each, we must necessarily use both in the definitions of both. They assign, therefore, species thus: species is what is arranged under genus, and of which genus is predicated in reply to what a thing is: moreover, thus species is what is predicated of many things differing in number, in reply to what a thing is. This explanation, however, belongs to the most special, |614 and which is species only, but no longer genus also,10 but the other (descriptions) will pertain to such as are not the most special. Now, what we have stated will be evident in this way: in each category there are certain things most generic, and again, others most special, and between the most generic and the most special, others which are alike called both genera and species, but the most generic is that above which there cannot be another superior genus, and the most special that below which there cannot be another inferior species. Between the most generic and the most special, there are others which are alike both genera and species, referred, nevertheless, to different things, but what is stated may become clear in one category. Substance indeed, is itself genus, under this is body, under body animated body, under which is animal, under animal rational animal, under which is man, under man Socrates, Plato, and men particularly. Still, of these, substance is the most generic, and that which alone is genus; but man is most specific, and that which alone is species; yet body is a species of substance, but a genus of animated body, also animated body is a species of body, but a genus of animal; again, animal is a species of animated body, but a genus of rational animal, and rational animal is a species of animal, but a genus of man, and man is a species of rational animal, but is no longer the genus of particular men, but is species only, and every thing prior to individuals being proximately predicated of them, will be species only, and no longer genus also. As then, substance being in the highest place, is most generic, from there being no genus prior to it, so also man being a species, after which there is no other species, nor any thing capable of division into species, but individuals, (for Socrates, Plato, Alcibiades, and this white thing, I call individual,) will be species alone, and the last species, and as we say the most specific. Yet the media will be the species of such as are before them, but the genera of things after them, so that these have two conditions, one as to things prior to them, according to which they are said to be their species, the other to things after |615 them, according to which they are said to be their genera. The extremes on the other hand, have one condition, for the most generic has indeed a condition as to the things under it, since it is the highest genus of all, but has no longer one as to those before it, being supreme, and the first principle, and, as we have said, that above which there cannot be another higher genus. Also, the most specific has one condition, as to the things prior to it, of which it is the species, yet it has not a different one, as to things posterior to it, but is called the species of individuals, so termed as comprehending them, and again, the species of things prior to it, as comprehended by them, wherefore the most generic genus is thus defined to be that which being genus is not species, and again, above which there cannot be another higher genus; but the most specific species, that, which being species is not genus, and which being species we can no longer divide into species; moreover, which is predicated of many things differing in number, in reply to what a thing is.11

Now, the media of the extremes they call subaltern species and genera, and admit each of them to be species and genus, when referred indeed to different things, for those which are prior to the most specific, ascending up to the most generic, are called subaltern genera and species. Thus, Agamemnon is Atrides, Pelopides, Tantalides, and lastly, (the son) of Jupiter, yet in genealogies they refer generally to one origin, for instance, to Jupiter; but this is not the case in genera and species, since being is not the common genus of all things, nor, as Aristotle says, are all things of the same genus with respect to one summum genus. Still, let the first ten genera be arranged, as in the Categories, as ten first principles, and even if a person should call all things beings, yet he will call them, so he says, equivocally, but not synonymously, for if being were the one common genus of all things, all things would be synonymously styled beings, but the first principles being ten, the community is in name only, yet not in the definition |616 also belonging to the name: there are then ten most generic genera. On the other hand, the most specific they place in a certain number, yet not in an infinite one, but individuals which are after the most specific are infinite; wherefore, when we have come down to the most specific from the most generic, Plato exhorts us to rest,12 but to descend through those things which are in the middle, dividing by specific differences; he tells us however to leave infinites alone, as there cannot be science of these. In descending then, to the most specific, it is necessary to proceed by division through multitude, but in ascending to the most generic, we must collect multitude into one, for species is collective of the many into one nature, and genus yet more so; but particulars and singulars, on the contrary, always divide the one into multitude, for by the participation of species, many men become one man; but in particulars and singulars, the one, and what is common, becomes many; for the singular is always divisive, but what is common is collective and reductive to one.13

Genus then, and species, being each of them explained as to what it is, since also genus is one, but species many, (for there is always a division of genus into many species,) genus indeed is always predicated of species, and all superior of inferior, but species is neither predicated of its proximate genus, nor of those superior, since it does not reciprocate. For it is necessary that either equals should be predicated of equals, as neighing of a horse, or that the greater should be predicated of the less, as animal of man, but the less no longer of the greater, for you can no longer say that animal is man, as you can say that man is animal. Of those things however whereof species is predicated, that |617 genus of the species will also be necessarily predicated, also that genus of the genus up to the most generic; for if it is true to say that Socrates is a man, but man an animal, and animal substance, it is also true to say that Socrates is animal and substance. At least, since the superior are always predicated of the inferior, species indeed will always be predicated of the individual, but the genus both of the species and of the individual, but the most generic both of the genus or the genera, (if the media and subaltern be many,) and of the species, and of the individual. For the most generic is predicated of all the genera, species, and individuals under it, but the genus which is prior to the most specific (species), is predicated of all the most specific species and individuals; but what is species alone of all the individuals (of it), but the individual of one particular alone.14 Now, an individual is called Socrates, this white thing, this man who approaches the son of Sophroniscus, if Socrates alone is his son, and such things are called individuals, because each consists of properties of which the combination can never be the same in any other, for the properties of Socrates can never be the same in any other particular person;15 the properties of man indeed, (I mean of him as common,) may be the same in many, or rather in all particular men, so far as they are men. Wherefore the individual is comprehended in the species, but the species by the genus, for genus is a certain whole, but the individual is a part, and species |618 both a whole and a part; part indeed of something else, but a whole not of another, but in other things, for the whole is in its parts. Concerning genus then, and species, we have shown what is the most generic, and the most specific, also what the same things are genera and species, what also are individuals, and in how many ways genus and species are taken.

Chap. III. -- Of Difference.

Difference may be predicated commonly, properly, and most properly: for one thing is said to differ from another in common from its differing in some respect in diversity of nature, either from itself, or from something else; for Socrates differs from Plato in diversity of nature, and himself from himself when a boy, and when become a man, also when he does any thing, or ceases to do it, and it is always perceived in the different ways in which a thing is somehow effected. Again, one thing is said to differ properly from another, when one differs from another by an inseparable accident; but an inseparable accident is such as blueness, or crookedness, or a scar become scirrhous from a wound. Moreover, one is most properly said to differ from another, when it varies by specific difference, as man differs from horse by specific difference, i. e. by the quality of rational. Universally then every difference acceding to a thing renders it different, but differences common and proper render it different in quality, and the most proper render it another thing. Hence, those which render it another thing are called specific, but those, |619 which make it different in quality, are simply (called) differences, for the difference of rational being added to animal, makes it another thing, (and makes a species of animal,) but difference of being moved makes it different in quality only from what is at rest, so that the one renders it another thing, but the other only of another quality.16

According then, to the differences which produce another thing do the divisions of genera into species arise, and the definitions arising from genus and such differences are assigned. On the other hand, as to those which only make a thing different in quality, diversities alone consist, and the changes of subsistence of a thing; beginning then, again, from the first, we must say that of differences some are separable, others inseparable, thus to be moved, and to be at rest, to be ill, and to be well, and such as resemble these, are separable, but to have a crooked, or a flat nose, to be rational, or irrational, are inseparable differences. Again, of the inseparable, some exist per se, others by accident, for rational, mortal, to be susceptible of science, are inherent in man per se, but to have a crooked or flat nose, accidentally, and not per se. Wherefore, such as are present per se, are assumed in the definition of substance, and effect a different thing, but what are accidental arc neither taken in the definition of substance, nor render a thing another, but of another quality. Those too, which are per se, do not admit of the more and less, but the accidental, even if they be inseparable, admit of intention and remission, |620 for neither is genus more and less predicated of that of which it is the genus, nor the differences of genus according to which it is divided. For these are such as complete the definition of each thing, but the essence of each is one and the same, and neither admits of intention, nor remission; to have however a crooked or a flat nose, or to be in some way coloured, admits both of intension and remission. Since then, there are three species of difference considered, some indeed separable, but others inseparable, again, of the inseparable, some are per se, but others accidental, moreover of differences per se, some are those according to which we divide genera into species, but others according to which the things divided become specific:--thus of all such differences per se of animal as these, animated and sensitive, rational and irrational, mortal and. immortal, the difference of animated and sensitive is constitutive of the essence of animal, for animal is an animated substance, endued with sense, but the difference of mortal and immortal, and that of rational and irrational, are the divisive differences of animal, for through these we divide genera into species: yet these very differences which divide the genera are constitutive and completive of species. For animal is divided by the difference of rational and irrational, and again, by the difference of mortal and immortal; but the differences of rational and mortal are constitutive of man, but those of rational and immortal of God, those again, of mortal and irrational, of irrational animals.17 Thus also, since the differences of animate and inanimate, sensitive and void of sense, divide the highest substance, animate and sensitive added to substance, complete animal, but animate and deprived of sense, form plant; since then, the same |621 differences taken in one way become constitutive, but in another divisive, they are all called specific.

These indeed are especially useful for divisions of genera, and for definitions, yet not with regard to those which are inseparable accidentally, nor still more with such as are separable.18 And indeed defining these, they say that difference is that by which species exceeds genus, e. g. man exceeds animal in being rational and mortal, for animal is neither any one of these, (since whence would species have differences?) nor has it all the opposite differences, (since otherwise the same thing would at the same time have opposites,) but (as they allege) it contains all the differences which are under it in capacity, but not one of them in energy, and so neither is any thing produced from non-entities, nor will opposites at the same time subsist about the same thing.

Again, they define it (difference) also thus: difference is that which is predicated of many things differing in species in answer to the question, of what kind a thing is,19 for rational and mortal being predicated of man, are spoken in reply to what kind of thing man is, and not as to the question what is he. For when we are asked what is man, we properly answer, an animal, but when men inquire what kind of animal, we say properly, that he is rational and mortal. For since things consist of matter and form, or have a constitution analogous to matter and form, as a statue is composed of brass, matter, but of figure, form, so also man, both common and specific, consists of matter analogous to genus, and of form analogous to difference, but the whole of this, animal, rational, mortal, is |622 man, in the same manner as the statue there. They also describe it thus, difference is what is naturally adapted to separate things which are under the same genus, as rational and irrational separate man and horse, which are under the same genus, animal. Again, they give it in this way: difference is that by which each singular thing differs, for man and horse do not differ as to genus, for both we and horses are animals, but the addition of rational separates us from them; again, both we and the gods 20 are rational, but the addition of mortal separates us from them. They however who more nicely discuss what pertains to difference, say that it is not any casual thing dividing those under the same genus, but such as contributes to the essence, and to the definition of the essence of a thing, and which is part of the thing. For to be naturally adapted to sail is not the difference, though it is the property of man, since we may say that of animals, some are naturally adapted to sail, but others not, separating man from other animals; yet a natural ability to sail does not complete the essence, neither is a part of it, but only an aptitude of it, because it is not such a difference as those which are called specific differences. Wherefore specific differences will be such as produce another species, and which are assumed in explaining the very nature of a thing: and concerning difference this is sufficient.

Chap. IV. --Of Property.

Property they divide in four ways: for it is that which happens to some one species alone, though not to every (individual of that species), as to a man to heal, or to geometrize: that also which happens to a whole species, though not to that alone, as to man to be a biped: that again, which happens to a species alone, and to every (individual of it), and at a certain time, as to every man to |623 become grey in old age: in the fourth place, it is that in which it concurs (to happen) to one species alone, and to every (individual of it), and always, as risibility to a man; for though he does not always laugh, yet he is said to be risible, not from his always laughing, but from being naturally adapted to laugh, and this is always inherent in him, in the same way as neighing in a horse. They say also that these are validly properties, because they reciprocate, since if any thing be a horse it is capable of neighing, and if any thing be capable of neighing it is a horse.

Chap. V. -- Of Accident.

Accident is that which is present and absent without the destruction of its subject. It receives a two-fold division, for one kind of it is separable, but the other inseparable, e. g. to sleep is a separable accident, but to be black happens inseparably to a crow and an Ethiopian; we may possibly indeed conceive a white crow, and an Ethiopian casting his colour, without destruction of the subject.

They also define it thus; accident is that which may be present and not present to the same thing; |624 also that which is neither genus, nor difference, nor species, nor property, yet is always inherent in a subject.

Chap. VI. --Of Things common and peculiar to the Five Predicates.

Having discussed all that were proposed, I mean, genus, species, difference, property, accident, we must declare what things are common, and what peculiar to them. Now it is common to them all to be predicated, as we have said, of many things, but genus (is predicated) of the species and individuals under it, and difference in like manner; but species, of the individuals under it; and property, both of the species, of which it is the property, and of the individuals under that species; again, accident (is predicated) both of species, and individuals. For animal is predicated of horse and ox, being species, also of this particular horse and ox, which are individuals, but irrational is predicated of horse and ox, and of particulars. Species however, as man, is predicated of particulars alone, but property both of the species, of which it is the property, and of the individuals under that species; as risibility both of man, and of particular men, but blackness of the species of crows, and of particulars, being an inseparable accident; and to be moved, of man and horse, being a separable accident. Notwithstanding, it is pre-eminently (predicated) of individuals, but secondarily of those things which comprehend individuals.

Chap. VII. --Of the Community and Distinction of Genus and Difference.

It is common to genus and difference to be comprehensive of species, for difference also comprehends species, though not all such as the genera; |625 for rational, though, it does not comprehend irrational, as animal does, yet it comprehends man and divinity, which are species. Whatever things also are predicated of genus as genus, are predicated of the species under it, and whatever are predicated of difference as difference, will be also of the species formed from it. For animal being a genus, substance is predicated of it as of a genus, also animated, and sensible, but these are predicated of all the species under animal, as far as to individuals. As moreover, rational is difference, the use of reason is predicated of it, as of difference, yet the use of reason will not be predicated of rational only, but also of the species under rational. This too is common, that when genus or difference is subverted, the things under them are also subverted, for as when animal is not, horse is not, nor man, thus also, when rational is not, there will be no animal which uses reason. Now, it is the property of genus to be predicated of more things than difference, species, property, and accident are, for animal (is predicated) of man and horse, bird and snake, but quadruped of animals alone, which have four feet; again, man of individuals alone, and capacity of neighing of horse alone, and of particulars. Likewise, accident of fewer things: yet we must assume the differences by which the genus is divided, not those which complete, but which divide the essence of genus.

Moreover, genus comprehends difference in capacity, for of animal one kind is rational, but another irrational, but differences do not comprehend genera. Besides, genera are prior to the differences under them, wherefore they subvert them, but are not co-subverted with them. For animal being subverted, rational and irrational are co-subverted, but differences no longer co-subvert genus, for even if all of them should be subverted, yet we may form a conception of animated, sensible substance, which is animal. |626

Yet more, genus is predicated in reference to what a thing is, but difference in reference to what kind of a thing it is, as was observed before; besides there is one genus according to every species; e. g. of man, animal (is the genus), but there are many differences, as rational, mortal, capable of intellect and science, by which he differs from other animals. Genus also is similar to matter, but difference to form: however since there are other things common and peculiar to genus and difference, these will suffice.

Chap. VIII. --Of Community and Difference of Genus and Species.

Genus and species possess in common, (as we have said,) the being predicated of many things, but species must be taken as species only, and not as genus, if the same thing be both species and genus. Moreover, it is common to them both to be prior to what they are predicated of, and to be each a certain whole; but they differ, because genus indeed comprehends species, but species are comprehended by, and do not comprehend genera, for genus is predicated of more than species. Besides, it is necessary that genera should be presupposed, and when formed by specific differences, that they should consummate species, whence also genera are by nature prior. They also co-subvert, but are not co-subverted, for species existing, genus also entirely exists, but genus existing there is not altogether species; genera too, are indeed univocally predicated of species under them, but not species of genera. Moreover, genera exceed, from comprehending the species which are under them, but species exceed genera by their proper differences; |627 besides, neither can species become most generic, nor genus most specific.

Chap. IX. --Of Community and Difference of Genus and Property.

Both to genus and to property it is common to follow species, for if any thing be man, it is animal, and if any thing be man, it is risible. Likewise to genus, to be equally predicated of species, and to property, (to be equally predicated) of the individuals which participate it; thus man and ox are equally animal, and Anytus and Melitus risible.21 It is also common that genus should be univocally predicated of its proper species, and property of the things of which it is the property; still they differ, because genus is prior, but property posterior, for animal must first necessarily exist, afterwards be divided by differences and properties. Also genus indeed is predicated of many species, but property of one certain species of which it is the property. Besides property is reciprocally predicated of that of which it is the property, but genus is not reciprocally predicated of any thing, for neither if any thing is an animal, is it a man, nor if a thing be animal is it risible, but if any thing is a man it is risible, and vice versa. Moreover, property is inherent in the whole species, of which it is the property, in it alone, and always, but genus in the whole species indeed of which it is the genus, and always, yet not in it alone; once more, properties being subverted do not co-subvert genera, but genera being subverted, co-subvert species, to which properties belong; wherefore, also those things of which there are properties, being subverted, the properties themselves also, are co-subverted. |628

Chap. X. -- Of Community and Difference of Genus and Accident.

It is common to genus and accident to be predicated, as we have said, of many things, whether they (the accidents) be separable or inseparable, for to be moved is predicated of many things, and blackness of crows, and of Ethiopians, and of certain inanimate things. Genus however differs from accident, in that genus is prior, but accident posterior to species, for though an inseparable accident be assumed, yet that of which it is the accident is prior to the accident. Also the participants of genus participate it equally, but those of accident do not equally; for the participation of accidents accepts intension and remission, but not that of genera. Besides, accidents primarily subsist about individuals, but genera and species are by nature prior to individual substances. Moreover, genera are predicated of the things under them, in respect to what a thing is, but accidents in respect to what kind of a thing it is, or how each thing subsists; for being asked, what kind of man an Ethiopian is, you say that he is black; or how Socrates is, you reply that he is sick or well.

Chap. XI. --Of Community and Difference of Species and Difference.

We have shown then, wherein genus differs from the other four, but each of the other four happens also to differ from the rest, so that as there are five, and each one of the four differs from the rest, the five being four times (taken), all the differences would appear to be twenty. Nevertheless, such is not the case, but always those successive being enumerated, and two being deficient by one difference, from having been already assumed, and the three by two differences, the four by three, the five by four; all the differences are ten, namely, four, three, two, one. For in what genus differs from difference, species, property, and accident, we have shown, wherefore, there are four differences; also we explained in what respect |629 difference differs from genus, when we declared in what genus differs from it. What remains then, viz. in what respect it differs from species, property, and accident, shall be told, and three (differences) arise. Again, we declared how species differs from difference, when we showed how difference differs from species; also we showed how species differs from genus, when we explained how genus differs from species; what remains then, viz. in what species differs from property and from accident, shall be told: these, then, are two differences. But in what respect property differs from accident, shall be discovered, for how it differs from species, difference, and genus, was explained before in the difference of those from these. Wherefore, as four differences of genus with respect to the rest, are assumed, but three of difference, two of species, and one of property with regard to accident, there will be ten (differences altogether), of which, four we have already demonstrated, viz. those of genus, with respect to the rest.

Chap. XII. --The same subject continued.

It is common then to difference and species to be equally participated, for particular men partake equally of man, and of the difference of rational. It is also common always to be present to their participants, for Socrates is always rational, and always man, but it is the property of difference indeed to be predicated in respect to what kind a thing is of, but of species in respect to what a thing is, for though man should be assumed as a certain kind of thing, yet he will not be simply so, but in as far as differences according to genus constitute him. Besides, difference is often seen in many species, as quadruped in many animals, different in species, but species is in the individuals alone, which are tinder the species. Moreover, difference is prior to the species which subsists according to it, for rational being subverted, co-subverts man, but man being subverted, does not co-subvert rational, since there is still divinity. Further, difference is joined with another difference, |630 (for rational and mortal are joined for the subsistence of man,) but species is not joined with species, so as to produce some other species; for indeed a certain horse is joined with a certain ass, for the production of a mule, but horse simply joined with ass will not produce a mule.

Chap. XIII. -- Of Community and Difference of Property and Difference.22

Difference also and property have it in common to be equally shared by their participants, for rational are equally rational, and risible (equally) risible (animals). Also it is common to both to be always present, and to every one, for though a biped should be mutilated, yet (the term biped) is always predicated with reference to what is naturally adapted, since also risible has the "always" from natural adaptation, but not from always laughing. Now, it is the property of difference, that it is frequently predicated of many species, as rational of divinity and man, but property (is predicated) of one species, of which it is the property. Difference moreover follows those things of which it is the difference, yet does not also reciprocate, but properties are reciprocally predicated of those of which they are the properties, in consequence of reciprocating.

Chap. XIV. --Of Community and Difference of Accident and Difference.

To difference and accident it is common to be predicated of many things, but it is common (to the former) with inseparable accidents to be |631 present always and with every one, for biped is always present to man, and likewise blackness to all crows. Still they differ in that difference indeed comprehends but is not comprehended by species; for rational comprehends divinity and man, but accidents after a certain manner comprehend from their being in many things, yet in a certain manner are comprehended from the subjects not being the recipients of one accident, but of many. Besides, difference indeed docs not admit of intension and remission, but accidents accept the more and less; moreover contrary differences cannot be mingled, but contrary accidents may sometimes be mingled. So many then are the points common and peculiar to difference and the others.

Chap. XV. --Of Community and Difference of Species and Property.

In what respect species differs from genus and difference, was explained in our enunciation of the way in which genus, and also difference, differ from the rest; it now remains that we should point out how it (species) differs from property and accident. It is common then to species and property, to be reciprocally predicated of each other, since if any thing be man, it is risible, also if it be risible, it is man, still we have frequently declared that risible must be assumed according to natural adaptation to risibility. It is also common (to them) to be equally present, for species are equally present to their participants, and properties to the things of which they are properties, but species differs from property, in that species indeed may be the genus of other things, but property cannot possibly be the property of other things. Again, species subsists prior to property, but property accedes to species, for man must exist, in order that risible may: besides, species is always present in energy with its subject, but property sometimes also in capacity, for Socrates is a man always in energy, but he does not always laugh, though he is always naturally adapted to be risible. Once more, things of |632 which the definitions are different, are themselves also different, but it is (the definition) of species to be under genus, and to be predicated of many things, also differing in number, in respect to what a thing is, and things of this kind, but of property it is to be present to a thing alone, and to every individual and always.

Chap. XVI. --Of Community and Difference of Species and Accident.

To species and accident it is common to be predicated of many, but other points of community are rare, from the circumstance of accident, and that to which it is accidental, differing very much from each other. Now, the properties of each are these: of species, to be predicated of those of which it is the species, in respect to what a thing is, but of accident, in reference to what kind a thing is of, or how it subsists.23 Likewise, that each substance partakes of one species, but of many accidents, both separable and inseparable: moreover, species are conceived prior to accidents, even if they be inseparable, (for there must be subject, in order that something should happen to it,) but accidents are naturally adapted to be of posterior origin, and possess a nature adjunctive to substance. Again, of species the participation is equal, but of accident, even if it be inseparable, it is not equal; for an Ethiopian may have a colour intense, or remitted, according to blackness, with reference to an(other) Ethiopian.

Chap. XVII. -- Of Community and Difference of Property and Accident.24

It remains to speak of property and accident, for how property differs from species, difference, and |633 genus, has been stated. It is common then to property and inseparable accident not to subsist without those things in which they are beheld, for as man does not subsist without risible,25 so neither can Ethiopian subsist without blackness, and as property is present to every, and always, so also is inseparable accident. Nevertheless, they differ, in that property is present to one species alone, as the being risible to man, but inseparable accident, as black, is present not only to an Ethiopian, but also to a crow, to a coal, to ebony, and to certain other things. Moreover, property is reciprocally predicated of that of which it is the property, and is equally (present), but inseparable accident is not reciprocally predicated, besides, the participation of properties is equal, but of accidents one (subject partakes) more, but another less. There are indeed other points of community, and peculiarity of the above-mentioned (predicables), but these are sufficient for their distinction, and the setting forth of their agreement.

[This translation appears in volume 2 of The Organon, or logical treatises of Aristotle, with the introduction of Porphyry, published by Henry G. Bohn in London in 1853.

Note that only selected footnotes are included and no marginalia. The urge to write a commentary on this text appears to overwhelm most translators, but since much of the material is either references to other pages in the book or refers to long obsolete texts on logic it has been omitted.]

1. 1 At the request of Chrysaorius, his pupil, who had recently met with the Categories of Aristotle, Porphyry wrote this introduction, in order to his comprehension of that treatise: nearly the whole of it is composed from the writings, and often almost in the very words of Plato. As philosophers reduced all things under ten common natures, as grammarians also, with respect to eight words, so Porphyry has comprehended every significant word, except such as are significant of individuals, under five terms. The five heads of predicables therefore, taken from this Isagoge, which was written in the third century, are an addition to the Aristotelian Logic, in part of which, (the Topics,) the doctrine laid down differs from that enunciated here, in several points, as Porphyry's view also differs from that of Aldrich. Upon the subject generally, the reader may compare Albertus Magnus de Praedicab. Aquinas. Occam Logica. Abelard de Gen. et Spec. ed Cousin. Trendelenb. Elem. Crakanthorpe's, Whately's, Hill's, and Wallis' Logics, also Boethius de Divisione.

2. 2 Dialectic, according to Plato, consists of four parts, division, definition, demonstration, and analysis; hence a treatise adapted to the formation of these, will be evidently useful to the dialectic of Plato. The difference between the dialectic of Plato and that of Aristotle, is noticed in the subsequent notes upon the Organon, and the reader will find the subject ably discussed in the introduction to Mansel's Logic; here we need only observe that Aristotle in the Topics, looks to opinion (in his treatment of dialectic), while Plato disregards it, and the former delivers many arguments about one problem, but the latter, the same method about many problems. Cf. Proclus. MSS. commentary on the Parmenides, Philip., Schol. p. 143, ch, 4; Waitz, vol. ii. p. 137.

3. 1 On the metaphysical part of this question, the opinions of philosophers are as vague as (I may add) they are unprofitable, hence the term "universals," is the best to be employed, as least liable to commit the logician to any metaphysical hypothesis; since the realist may interpret it of "substances," the nominalist of "names," the conceptualist of "notions." Cf. Occam, Log. p. 1, Albertus Magnus, Abelard. The agreement between the first and last, proves that there is no real difference between nominalism and conceptualism, since they were both. Vide also Mansel, Appendix A, where the authorities upon each side will be found quoted.

4. 2 Genus and species, in short all forms, have a triple subsistence, for they are either prior to the many, or in the many, or posterior to the many. Taylor. Philoponus, in his extracts from Ammonius, illustrates this as follows: Let a seal-ring be conceived, having the image of Achilles upon it, from which seal let there be many impressions taken in pieces of wax, afterwards let a man perceiving the pieces of wax to have all the impression of one seal, retain such impression in his mind: then the seal in the ring is said to be prior to the many; the impression in the wax to be in the many, and the image remaining in the conception of the spectator, after the many, and of posterior origin. This he applies to genus and species.

5. 3 Viz. metaphysics; it is, in fact, psychological. Cf. Leibnitz Meditat. de Cognit. Ver. opera. ed Erdmann. and Mansel's Prolegomena Logica.

6. 4 With this chapter compare ch. 5, of the Categories, and Top. i. 5 and 8, whence the discrepancies between the account of the predicables given by Arist. and this by Porphyry will appear, upon which see Mansel's comment. Log. App. A, p. 9. Cf. also Albertus Mag. de Predicab. Trac. 11, cap. 1, Metap. iv. 28.

7. 1 Ammonius remarks that, "It is worth while to doubt why Porphyry says that the first signification of genus appears to be the one easily adopted, and not the second signification, which is the habitude of one thing to one; since this nature first knows, for she first produces one thing from one, and thus many from many." But as Taylor observes, the second signification of genus, which is second with reference to us, is first to nature; for from Hercules, one man is first produced, and thus afterwards the multitude of the Heraclidae. Universally, whatever is first to nature is second to us, and vice versa, e. g. she begins with form and matter, then flesh and bone; we begin from man, so that things prior to nature are posterior to our knowledge, wherefore the first signification is clearer than the second.

8. 1 Porphyry does not recognise the distinction between "quale quid" and "quale," (cf. Aldrich, Abelard de Gen. et Spe. ed. Cousin,) but makes difference, property, and accident to be all predicated ἐϝ τῷ ὁποῖόν τὶ ἐστιν: Boethius distinguishes quale in substantia, from quale non in substantia. Moreover, Porphyry makes difference to be always predicated de specie differentibus; upon his consideration of property, vide note to ch. 4, Isagog.

9. 2 Athenaeus attributes this verse to Euripides. Vide Ath. lib. xiii. ch. 7.

10. 1 An infima species can be maintained by none consistently but a Realist. Vide Mansel, p. 21

11. 1 For the exemplification of the above, see the "Arbor Porphyriana," (sometimes called by the Greek logicians, the "ladder," κλίμαξ,) given at page 7, ch. 5, of the Categories, with the note. [Note to the online text: vol. 1 can be found online at books.google.com]

12. 1 See notes to pp. 6 and 8, Categor. An infima species implies a notion so complex as to be incapable of further accessions, the Realist maintains it to be the whole essence of the individuals of which it is predicated. Cf. Boethius; also Wallis, lib. i. 13, et seq.; Whately, b. ii. ch. 5, sect. 3 and 5.

13. 2 Cf. Mansel, pp. 18 and 21, note; Whately, p. 52, 138; Outline of Laws of Thought, p. 44; Stewart, Philo. of Human Mind, part i. ch. 4.

14. 1 Properly speaking, there cannot be more than one highest genus, which is a cognate term to every substance and quality supposed to exist; yet a subaltern genus may be relatively considered as a highest genus. Species, when resolved into its component parts, is found to be combined of genus and difference, and in different points of view, may be referred to different genera, also many species have no appropriate name, but are expressed by the combination of their constituent parts, genus and difference, e. g. "rectilinear-figure," " water-fowl;" indeed, some are denoted by the difference alone, as " repeater" (a watch which strikes the hour). Cf. ch. 3, Cat. note; Crakanthorpe, Log. lib. ii. Any singular term (denoting one individual) implies, (vide Whately, b. ii. ch. 5, 5,) not only the whole of what is understood by the species it belongs to, but also more, namely, whatever distinguishes that single object from others of the same species, as London implies all that is denoted by the term " city," and also all that distinguishes that individual city. Cf. Wallis, ch. 2.

15. 2 Hence, in describing an individual, we do not employ properties (which belong to a whole species), but generally, inseparable accidents, i. e. such as can be predicated of their subject at all times.

16. 1 According to Porphyry, difference is always predicated "de specie differentibus," and he recognises only a relative difference between two given species; thus "rational" is not the difference of man per se, but of man as distinguished from brutes....

17. 1 Porphyry's definition of man, "animal rationale mortale," was adopted by Abelard, Albertus Magnus, and Petrus Hispanus, though sometimes with the saving clause, that it must be understood with reference to the Stoical notions of the gods. Aquinas first removed the genus animal rationale from the Arbor Porphy., and limited rationality to man, distinguishing angels as intellectuales. Cf. Summa, p. 1; Qu. lviii. 3; Opusc. xlviii. Tract 1. In the Aristotelian definition of man, ζῷον πέζον δίπουν, the last would be regarded by him as a difference.

18. 1 Boethius agrees with Porphyry, that accidents, properly so called, are useless in definition, (vide Opera, p. 3,) accidental definition is, in fact, merely a description. Cf. Albert. 1. c. Occam, pt. i. ch. 27. The only proper definition is by genus and differentiae, hence all definable notions will be species. The definition here given of difference, as to its being the excess of species over genus, is clear, from a reference to what was stated in the last note of the preceding chapter.

19. 2 "Ratione ejus, quale quid est predicatur." Buhle; so Aldrich. There is no warranty, as we have observed, by Porphyry, for distinction between "quale quid" and "quale."

20. 1 "Rationales enim sumus et nos et Dii," vetus interpres Latinus. Commonly the word ἄγγελοι was substituted here, probably, as Casaubon conjectures, from the emendation of some Christian: Ammonius and Boethius (Comment, v.) attest that Porphyry wrote θεοὶ.

21. 1 The property of a subaltern genus is predicated of all the species comprehended in that genus; that of a lowest species is predicated of all the individuals which partake of the nature of that species: thus,

"Shape is the generic property of body,

Growth is the generic property of living body,

Voluntary motion is the generic property of animal,

Risibility, the specific property of man."

Vide Hill's Logic.

22. 1 Whately observes, "It is often hard to distinguish certain properties from differentia, but whatever you consider as the most essential to the nature of a species, with respect to the matter you are engaged in, you must call the differentia, as rationality to man, and whatever you consider as rather an accompaniment (or result) of that difference, you must call the property, as the use of speech seems to be a result of rationality. He adds also, that the difference is not always one quality, but is frequently compounded of several together, no one of which would alone suffice." Vide also Huyshe's Log., pp. 33, 34.

23. 2 Buhle retains the distinction here, between quid and quale quid, upon which, see notes on ch. 2 and 3. The reading is that of Julius Pacius, whom all later editors have followed: the Latin interpretation renders it, "accidentis vero in eo, quod quale quiddam, vel quomodo se habens."

24. 4 Accidents may be distinguished from properties by the very definitions given of them. The latter belong necessarily, and therefore universally, to an essence, whereas the former are those qualities which do not of necessity belong to any essence, but are mere contingencies. Huyshe. Vide also note ch. 4, and cf. Albert de Predicab. Tract, vi. cap. I.

25. 1 Risibility is considered to be so dependent upon rationality, as that the latter could not exist without the former, and if this were not so, the term risible would not be a property of man, but only an inseparable accident. Cf. Whately and Mansel.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_abstinence_00_eintro.htm

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Preface to the online edition.

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Preface to the online edition.

The longest work by Porphyry to survive more or less intact is this curious tract advocating that animals should not be killed, not even for food. The end of the work seems to be lost, but otherwise it is complete and preserves a mass of detail on pagan religious customs and beliefs. Interestingly it also mentioned the Jewish Essenes.

The Greek title is Περὶ αποχης εμψγχων. The work is often referred to as the De Abstinentia or DA.

The date of composition is as uncertain as for most of Porphyry's works. It was plainly written after Porphyry's arrival in Rome in 263 AD, and before the Life of Plotinus in 301 AD. The favoured date is 268-70, while Porphyry was living in Sicily recovering from his breakdown during which he had become suicidal. Suicide is often mentioned in the work. The mention of a partridge that Porphyry himself reared at Carthage (3.4.7) fits this locale also, since Carthage is only a short hop from Sicily. The work is addressed to Castricius, who is known to us only from what Porphyry says about him in this work and in the Life of Plotinus. He was one of the circle around Plotinus, and had estates at Minturnae, from which he supplied Plotinus with money.

Thomas Taylor, the English Platonist, wrote a very long time ago, and his terminology is somewhat strange but otherwise his English has not dated. I have ventured to make two global changes to the text as printed in the interest of people using Google: Essaeans becomes Essenes, and Amilcar becomes Hamilcar. The lack of accents and breathings on the Greek is a feature of Taylor's text, and he seems to have endured mockery for it. His introductory matter does not bear much on the text.

An excellent modern translation was published by Gillian Clark a few years ago, with a useful and thorough introduction, which I have used for various points here. The standard edition of the Greek text today is the Budé edition in three volumes, with critical text, apparatus, sources, and a French translation.

Manuscripts

In the 1886 edition, August Nauck declared that all the manuscripts derive from an exemplar which was uniquely and gravely corrupt. The Budé editors add, "Nothing inclines us today to modify this judgement." The text is preserved by a "tradition très médiocre". While the manuscripts fall into two families, plus another consisting of hand-written copies of the editio princeps, they share a huge number of evident errors. Wherever we can compare the text with portions quoted by Eusebius of Caesarea in the Praeparatio Evangelica, it is evident that Eusebius' text is much superior. The text of the direction tradition has been much altered, although the editors consider that this is not so much as regards its content but in the expression of it.

One family is descended from V, the other from a lost manuscript referred to as Ψ.

Siglum

Location

Shelfmark & Notes

Date /

Century

V

Rome, Vatican Library Codex Vaticanus Graecus 325 (once 195). Paper. 307x201 mm. Folios II, 325, arranged as I, 1-164; II, 165-325. Four copyists. The writing is careful and clear. Copied by four different copyists. Two copied ff.1-115, a third 116-281, and a fourth the DA. The codex appears to have been assembled from three independently written manuscripts in the 14th century. Contents:

ff. 1-108. Arrian's lecture-notes on the Discourses of Epictetus (Dissertationes ab Arriano digestae). Copied from Codex Bodleianus Auct. T. 413, s.XI-XII (the end of this ms. is lost). It has been copied remarkably accurately.

ff. 109-115. The Life of Pythagoras by Porphyry, excerpted from the lost Philosophic History;

ff. 116-281. Arrian's Anabasis

ff. 282-325. Porphyry On Abstinence (De abstinentia).

The common archetype of all the manuscripts of one family. Described by Ioannes Mercati &c. in the catalogue Codices Vaticani Graeci, v. 1, Rome (1923).

14

M

Venice, Marcianus Marcianus graecus 392. Fol. 237v-289. Perhaps a copy of V. Other contents are by Philostratus; the Lives of the Sophists, Life of Apollonius of Tyana, Heroica, and Imagines. 15

L

Leipzig Lipsiensis graecus 25. A copy of M. 16

K

Leiden university Leidensis B. P. G., codex 33 D. Once the Meermannianus. f.1-40v contain the DA. Numerous copyist faults, but some interesting readings. Also contains Porphyry, Life of Pythagoras, and Arrian's Anabasis, book 1. Derived from V. ca. 1540

Pa

Paris, Bibliothèque Nationale Français. Parisinus Graecus 2083 16

Gd

Munich Monacensis graecus 91. DA on ff. 237-300. Contains the sententiae of Porphyry, but the text of the DA is descended from V. The two are in different hands. Also contains the Life of Pythagoras in the same hand as the DA, and while the order of the codex is disarranged, there are old folio numbers still visible on the pages which make it clear that the DA and Life of Pythagoras once formed part of a manuscript with continous pagination 1-146. 16

Ea

Madrid, Escorial Library Scorialensis R-I-5. Ff. 6-64v. Many faults and omissions. Also contains Plutarch, Bruta rat.; De Esu; Non posse suav.; Anim. an corp. Descended from V. 16

Ga

Munich Monacensis graecus 461. Ff. 117-185. Descended from Ψ, and the oldest member of that family of manuscripts. Also contains works of Themistus, Julian, Priscianus, Synesiu and Nicephorus Gregoras. 14-15

Gb

Munich Monacensis graecus 39. Ff. 137-194. A copy of Ga, it seems. Also contains works by Meletius, Galen, Dionysius the Periegete. 16

F

Florence, Biblioteca Mediceo-Laurenziana Laurentianus 80, 15. f. 1-84. Also descended from Ψ. Also contains the Sententiae. Copied by John Scutariotes, according to E. Lamberz. 15

Ge

Munich Monacensis graecus 171. ff.1-109r. Apart from some folios added in 1729, the manuscript contains three works (DA, Sententiae, Eunapius Life of Porphyry) which were all edited and published together by Victorius in 1548. The first two are written in Victorius' own hand, and copied directly from F. In the margin are corrections by Victorius against a manuscript of the family of V. The manuscript was acquired with all the other manuscripts owned by Victorius by the prince-elector of Bavaria, Charles-Theodore, and transferred at his death from Mannheim to the Royal Library at Munich. 16

Ba

Oxford, Bodleian Bodleianus Auct. F.4, 6. Ff.1-94. Begins at book 1, 3:1. The bottom of the first four folios is missing, cut off. Some 20 chapters are missing (I.14:4-I.35:5). The codex is made up of two parts. The first, containing the DA and Sententiae, was copied by John Scutariotes in the middle of the 15th century. The rest, in a different hand, contains DA III and IV (fol. 102-141) and then an anonymous De physiognomia and four works by Gregory Nazianzen. Descended from Ψ. 15

Pb

Paris, BNF. Parisinus Graecus 2084. Descended from Ψ. 16

T

Turin Taurinensis B-I-12. ff.1-67. Also contains Eustathius, Comm. in Dion. Perieg. Descended from Ψ. 16

Vb

Rome, Vatican. Vaticanus Barberinianus Graecus 252. Ff.45-112v. Ff.41-112v (Sententiae and DA) were copied by Valeriano Albini. ff.1-38v contain Eunapius, Lives of the sophists, in another hand. Descended from Ψ. 1539

Eb

Madrid, Escorial Library Scorialensis y-I-10. fol. 78-161. Fol. 73-161 were copied by Andronikos Noukios between 1541-3, according to E. Lamberz. This manuscript has a number of particular faults which suggest that it is not directly descended from Ψ. Also contains in a different hand Porphyry Comm. Categ. Aristotl. on fol. 1-69v. 1541-3

B

Oxford, Bodleian Library Bodleianus Auct. F.3.17. ff. 1-55. Also contains the Sententiae. A copy of the editio princeps. 16 ( nd half)

H

Paris, BNF (?) Harleianus 6296. The title says that the manuscript contains the Latin translation of Felicianus, but this is lacking the end of book 4. Bears some notes by Meursius, possibly in his own hand. 17

A

Brussels, Royal Library Bruxellensis 2937 (once 4146). It once belonged to the Jesuits of Anvers, and bears some notes by A. Schott, including one on p.1 stating that it is a copy of the Florence edition and doesn't deviate from it. 17

(Lost)

Madrid, Escorial Library Two manuscripts existed at one time at the Escorial, which were destroyed in the fire of 1671. They have been described by G. Andrés, following the old pre-fire catalogues, in Catalogo de los codices griegos desparecidos de la Real Biblioteca de El Escorial, El Escorial (1968), p. 110 and 129. They are described there as recent and containing the Sententiae, so must have been members of the family derived from Ψ. "Recent"

Books 2 and 4 of the DA are very rich in details about pagan religion, and so are quoted extensively by Eusebius in the Praeparatio Evangelica, Cyril of Alexandria in Contra Julianum, and Theodoret in his Therapeutica. These lengthy quotations in Eusebius are almost always more faithful to Porphyry than the direct tradition. Cyril's text is as useful as that of Eusebius, and agrees with it closely when they quote the same passages. For passages only quoted by Cyril, again the text is generally better than the direct tradition. The quotations by Theodoret are less interesting, being generally short and all of them dependent on Eusebius and taken from it.

Editio princeps: The text was first published by Petrus Victorius at Florence in 1548. This was a folio of 127 leaves, containing the DA, the Sententiae, Michael of Ephesus Scholia on Aristotle's Part. Anim., Eunapius Life of Porphyry, and a critical apparatus.

Editors generally seem to have had difficulties finding manuscripts, and several remark on this. The chapter divisions were created by J. Valentinus for his 1655 Cambridge edition, which also had a Latin translation by Lucas Holsten (Holstenius). Taylor refers to the edition of J. de Rhoer (Utrecht, 1767), which includes conjectures by J. Reiske and F.L.Abresch, with a reprint of the translation of Felicianus. Clark says that Taylor probably used de Rhoer's edition as the basis. J.B.Felicianus (=Giovanni Feliciano) published a Latin translation of the work in 1547 in Venice. August Nauck published a Teubner edition in 1860 with a revised version in 1886, and much of the literature refers to the page numbers and lines in this.

Bibliography

Thomas Taylor, Select works of Porphyry: Containing his four books On abstinence from animal food; his treatise On the Homeric cave of the nymphs; and his Auxiliaries to the perception of intelligible natures. (1823). Several reprints. Currently available from the Prometheus Trust (1994), and this is the version from which I took these. The page numbers may not be the same as the original, however. Also available in a Kessinger reprint.

Gillian Clark, Porphyry: On Abstinence from Killing Animals. London: Duckworth (2000). ISBN 0-7156-2901-8.

Porphyre, De l'abstinence. Paris: Les Belles Lettres (Budé series). Book 1; books 2-3; book 4.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_abstinence_01_book .htm

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Book 1. pp.11-44

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Book 1. pp.11-44

BOOK ONE

[Translated by Thomas Taylor]

1. Hearing from some of our acquaintance, O Firmus 1, that you, having rejected a fleshless diet, have again returned to animal food, at first I did not credit the report, when I considered your temperance, and the reverence which you have been taught to pay to those ancient and pious men from whom we have received the precepts of philosophy. But when others who came after these confirmed this report, it appeared to me that it would be too rustic and remote from the rational method of persuasion to reprehend you, who neither, according to the proverb, flying from evil have found something better, nor according to Empedocles, having lamented your former life, have converted yourself to one that is more excellent. I have therefore thought it worthy of the friendship which subsists between us, and also adapted to those who have arranged their life conformably to truth, to disclose your errors through a confutation derived from an argumentative discussion.

2. For when I considered with myself what could be the cause of this alteration in your diet, I could by no means suppose that it was for the sake of health and strength, as the vulgar and idiots would say; since, on the contrary, you yourself, when you were with us, confessed that a fleshless diet contributed both to health and to the proper endurance of philosophic labours; and experience testifies, that in saying this you spoke the truth. It appears, therefore, that you have returned to your former illegitimate 2 conduct, either through deception,3 because you |12 think it makes no difference with respect to the acquisition of wisdom whether you use this or that diet; or perhaps through some other cause of which I am ignorant, which excited in you a greater fear than that which could be produced by the impiety of transgression. For I should not say that you have despised the philosophic laws which we derived from our ancestors, and which you have so much admired, through intemperance, or for the sake of voracious gluttony; or that you are naturally inferior to some of the vulgar, who, when they have assented to laws, though contrary to those under which they formerly lived, will suffer amputation [rather than violate them], and will abstain from certain animals on which they before fed, more than they would from human flesh.

3. But when I was also informed by certain persons that you even employed arguments against those who abstained from animal food, I not only pitied, but was indignant with you, that, being persuaded by certain frigid and very corrupt sophisms, you have deceived yourself, and have endeavoured to subvert a dogma which is both ancient and dear to the Gods. Hence it appeared to me to be requisite not only to show what our own opinion is on this subject, but also to collect and dissolve the arguments of our opponents, which are much stronger than those adduced by you in multitude and power, and every other apparatus; and thus to demonstrate, that truth is not vanquished even by those arguments which seem to be weighty, and much less by superficial sophisms. For you are perhaps ignorant, that not a few philosophers are adverse to abstinence from animal food, but that this is the case with those of the Peripatetic and Stoic sects, and with most of the Epicureans; the last of whom have written in opposition to the philosophy of Pythagoras and Empedocles, of which you once were studiously emulous. To this abstinence, likewise, many philologists are adverse, among whom Clodius the Neapolitan wrote a treatise against those who abstain from flesh. Of these men I shall adduce the disquisitions and common arguments against this dogma, at the same time omitting those reasons which are peculiarly employed by them against the demonstrations of Empedocles.

The Arguments of the Peripatetics and Stoics from Heraclides Ponticus 4 |13

4. Our opponents therefore say, in the first place, that justice will be confounded, and things immoveable be moved, if we extend what is just, not only to the rational, but also to the irrational nature; conceiving that not only Gods and men pertain to us, but that there is likewise an alliance between us and brutes, who [in reality] have no conjunction with us. Nor shall we employ some of them in laborious works, and use others for food, from a conviction that the association which is between us and them, in the same manner as that of some foreign polity, pertains to a tribe different from ours, and is dishonourable. For he who uses these as if they were men, sparing and not injuring them, thus endeavouring to adapt to justice that which it cannot bear, both destroys its power, and corrupts that which is appropriate, by the introduction of what is foreign. For it necessarily follows, either that we act unjustly by sparing them, or if we spare, and do not employ them, that it will be impossible for us to live. We shall also, after a manner, live the life of brutes, if we reject the use of which they are capable of affording.

5. For I shall omit to mention the innumerable multitude of Nomades and Troglodyte, who know of no other nutriment than that of flesh; but to us who appear to live mildly and philanthropically, what work would be left for us on the earth or in the sea, what illustrious art, what ornament of our food would remain, if we conducted ourselves innoxiously and reverentially towards brutes, as if they were of a kindred nature with us? For it would be impossible to assign any work, any medicine, or any remedy for the want which is destructive of life, or that we can act justly, unless we preserve the ancient boundary and law.

To fishes, savage beasts, and birds, devoid

Of justice, Jove to devour each other

Granted; but justice to mankind he gave.5

i.e. towards each other.

6. But it is not possible for us to act unjustly towards those to whom we are not obliged to act justly. Hence, for those who reject this reasoning, no other road of justice is left, either broad or narrow, into which they can enter. For, as we have already observed, our nature, not being |14 sufficient to itself, but indigent of many things, would be entirely destroyed, and enclosed in a life involved in difficulties, unorganic, and deprived of necessaries, if excluded from the assistance derived from animals. It is likewise said, that those first men did not live prosperously; for this superstition did not stop at animals, but compelled its votaries even to spare plants. For, indeed, what greater injury does he do, who cuts the throat of an ox or a sheep, than he who cuts down a fir tree or an oak? Since, from the doctrine of transmigration, a soul is also implanted in these. These therefore are the principal arguments of the Stoics and Peripatetics.

The Arguments of the Epicureans, from Hermachus 6

7. The Epicureans, however, narrating, as it were, a long genealogy, say, that the ancient legislators, looking to the association of life, and the mutual actions of men, proclaimed that manslaughter was unholy, and punished it with no casual disgrace. Perhaps, indeed, a certain natural alliance which exists in men towards each other, though the similitude of form and soul, is the reason why they do not so readily destroy an animal of this kind, as some of the other animals which are conceded to our use. Nevertheless, the greatest cause why manslaughter was considered as a thing grievous to be borne, and impious, was the opinion that it did not contribute to the whole nature and condition of human life. For, from a principle of this kind, those who are capable of perceiving the advantage arising from this decree, require no other cause of being restrained from a deed so dire. But those who are not able to have a sufficient perception of this, being terrified by the magnitude of the punishment, will abstain from readily destroying each other. For those, indeed, who survey the utility of the before-mentioned ordinance, will promptly observe it; but those who are not able to perceive the benefit with which it is attended, will obey the mandate, in consequence of fearing the threatenings of the laws; which threatenings certain persons ordained for the sake of those who could not, by a reasoning process, infer the beneficial tendency of the decree, at the same time that most would admit this to be evident.

8. For none of those legal institutes which were established from the |15 first, whether written or unwritten, and which still remain, and are adapted to be transmitted, [from one generation to another] became lawful through violence, but through the consent of those that used them. For those who introduced things of this kind to the multitude, excelled in wisdom, and not in strength of body, and the power which subjugates the rabble. Hence, through this, some were led to a rational consideration of utility, of which they had only an irrational sensation, and which they had frequently forgotten; but others were terrified by the magnitude of the punishments. For it was not possible to use any other remedy for the ignorance of what is beneficial than the dread of the punishment ordained by law. For this alone even now keeps the vulgar in awe, and prevents them from doing any thing, either publicly or privately, which is not beneficial [to the community]. But if all men were similarly capable of surveying and recollecting what is advantageous, there would be no need of laws, but men would spontaneously avoid such things as are prohibited, and perform such as they were ordered to do. For a survey of what is useful and detrimental, is a sufficient incentive to the avoidance of the one and the choice of the other. But the infliction of punishment has a reference to those who do not foresee what is beneficial. For impendent punishment forcibly compels such as these to subdue those impulses which lead them to useless actions, and to do that which is right.

9. Hence also, legislators ordained, that even involuntary manslaughter should not be entirely void of punishment; in order that they might not only afford no pretext for the voluntary imitation of those deeds which were involuntarily performed, but also that they might prevent many things of this kind from taking place, which happen, in reality, involuntarily. For neither is this advantageous through the same causes, by which men were forbidden voluntarily to destroy each other. Since, therefore, of involuntary deeds, some proceed from a cause which is unstable, and which cannot be guarded against by human nature; but others are produced by our negligence and inattention to different circumstances; hence legislators, wishing to restrain that indolence which is injurious to our neighbours, did not even leave an involuntary noxious deed without punishment, but, through the fear of penalties, prevented the commission of numerous offences of this kind. I also am of opinion, that the slaughters which are allowed by law, and which receive their accustomed expiations through certain purifications, were introduced by those ancient legislators, who first very properly instituted these things for no other reason than that they wished to prevent men as much as possible from voluntary slaughter. For the |16 vulgar everywhere require something which may impede them from promptly performing what is not advantageous [to the community]. Hence those who first perceived this to be the case, not only ordained the punishment of fines, but also excited a certain other irrational dread, though proclaiming those not to be pure who in any way whatever had slain a man, unless they used purifications after the commission of the deed. For that part of the soul which is void of intellect, being variously disciplined, acquired a becoming mildness, certain taming arts having been from the first invented for the purpose of subduing the irrational impulses of desire, by those who governed the people. And one of the precepts promulgated on this occasion was, that men should not destroy each other without discrimination.

10. Those, however, who first defined what we ought to do, and what we ought not, very properly did not forbid us to kill other animals. For the advantage arising from these is effected by a contrary practice, since it is not possible that men could be preserved, unless they endeavoured to defend those who are nurtured with themselves from the attacks of other animals. At that time, therefore, some of those, of the most elegant manners, recollecting that they abstained from slaughter because it was useful to the public safety, they also reminded the rest of the people in their mutual associations of what was the consequence of this abstinence; in order that, by refraining from the slaughter of their kindred, they might preserve that communion which greatly contributes to the peculiar safety of each individual. But it was not only found to be useful for men not to separate from each other, and not to do any thing injurious to those who were collected together in the same place, for the purpose of repelling the attacks of animals of another species; but also for defence against men whose design was to act nefariously. To a certain extent, therefore, they abstained from the slaughter of men, for these reasons, viz. in order that there might be a communion among them in things that are necessary, and that a certain utility might be afforded in each of the above-mentioned incommodities. In the course of time, however, when the offspring of mankind, through their intercourse with each other, became more widely extended, and animals of a different species were expelled, certain persons directed their attention in a rational way to what was useful to men in their mutual nutriment, and did not alone recall this to their memory in an irrational manner.

11. Hence they endeavoured still more firmly to restrain those who readily destroyed each other, and who, through an oblivion of past |17 transactions, prepared a more imbecile defence. But in attempting to effect this, they introduced those legal institutes which still remain in cities and nations; the multitude spontaneously assenting to them, in consequence of now perceiving, in a greater degree, the advantage arising from an association with each other. For the destruction of every thing noxious, and the preservation of that which is subservient to its extermination, similarly contribute to a fearless life. And hence it is reasonable to suppose, that one of the above-mentioned particulars was forbidden, but that the other was not prohibited. Nor must it be said, that the law allows us to destroy some animals which are not corruptive of human nature, and which are not in any other way injurious to our life. For as I may say, no animal among those which the law permits us to kill is of this kind; since, if we suffered them to increase excessively, they would become injurious to us. But through the number of them which is now preserved, certain advantages are imparted to human life. For sheep and oxen, and every such like animal, when the number of them is moderate, are beneficial to our necessary wants; but if they become redundant in the extreme, and far exceed the number which is sufficient, they then become detrimental to our life; the latter by employing their strength, in consequence of participating of this through an innate power of nature, and the former, by consuming the nutriment which springs up from the earth for our benefit alone. Hence, through this cause, the slaughter of animals of this kind is not prohibited, in order that as many of them as are sufficient for our use, and which we may be able easily to subdue, may be left. For it is not with horses, oxen, and sheep, and with all tame animals, as it is with lions and wolves, and, in short, with all such as are called savage animals, that, whether the number of them is small or great, no multitude of them can be assumed, which, if left, would alleviate the necessity of our life. And on this account, indeed, we utterly destroy some of them; but of others, we take away as many as are found to be more than commensurate to our use.

12. On this account, from the above-mentioned causes, it is similarly requisite to think, that what pertains to the eating of animals, was ordained by those who from the first established the laws; and that the advantageous and the disadvantageous were the causes why some animals were permitted to be eaten and others not. So that those who assert, that every thing beautiful and just subsists conformably to the peculiar opinions of men respecting those who establish the laws, are full of a certain most profound stupidity. For it is not possible that this thing can take place in any other way than that in which the other utilities of |18 life subsist, such as those that are salubrious, and an innumerable multitude of others. Erroneous opinions, however, are entertained in many particulars, both of a public and private nature. For certain persons do not perceive those legal institutes, which are similarly adapted to all men; but some, conceiving them to rank among things of an indifferent nature, omit them; while others, who are of a contrary opinion, think that such things as are not universally profitable, are every where advantageous. Hence, through this cause, they adhere to things which are unappropriate; though in certain particulars they discover what is advantageous to themselves, and what contributes to general utility. And among these are to be enumerated the eating of animals, and the legally ordained destructions which are instituted by most nations on account of the peculiarity of the region. It is not necessary, however, that these institutes should be preserved by us, because we do not dwell in the same place as those did by whom they were made. If, therefore, it was possible to make a certain compact with other animals in the same manner as with men, that we should not kill them, nor they us, and that they should not be indiscriminately destroyed by us, it would be well to extend justice as far as to this; for this extent of it would be attended with security. But since it is among things impossible, that animals which are not recipients of reason should participate with us of law, on this account, utility cannot be in a greater degree procured by security from other animals, than from inanimate natures. But we can alone obtain security from the liberty which we now possess of putting them to death. And such are the arguments of the Epicureans.

The Arguments of Claudius the Neapolitan who published a Treatise against Abstinence from Animal Food.

13. It now remains, that we should adduce what plebeians and the vulgar are accustomed to say on this subject. For they say, that the ancients abstained from animals, not through piety, but because they did not yet know the use of fire; but that as soon as they became acquainted with its utility, they then conceived it to be most honourable and sacred. They likewise called it Vesta, and from this the appellation of convestals or companions was derived; and afterwards they began to use animals. For it is natural to man to eat flesh, but contrary to his nature to eat it raw. Fire, therefore, being discovered, they embraced what is natural, and admitted the eating of boiled and masted flesh. Hence |19 lynxes are [said by Homer 7 to be] crudivorous, or eaters of raw flesh; and of Priam, also, he says, as a disgraceful circumstance,

Raw flesh by you, O Priam, is devoured 8.

And,

Raw flesh, dilacerating, he devoured 9.

And this is said, as if the eating of raw flesh pertained to the impious. Telemachus, also, when Minerva was his guest, placed before her not raw, but roasted flesh. At first, therefore, men did not eat animals, for man is not [naturally] a devourer of raw flesh. But when the use of fire was discovered, fire was employed not only for the cooking of flesh, but also for most other eatables. For that man is not [naturally] adapted to eat raw flesh, is evident from certain nations that feed on fishes. For these they roast, some upon stones that are very much heated by the sun; but others roast them in the sand. That man, however, is adapted to feed on flesh, is evident from this, that no nation abstains from animal food. Nor is this adopted by the Greeks through depravity, since the same custom is admitted by the barbarians.

14. But he who forbids men to feed on animals, and thinks it is unjust, will also say that it is not just to kill them, and deprive them of life. Nevertheless, an innate and just war is implanted in us against brutes. For some of them voluntarily attack men, as, for instance, wolves and lions; others not voluntarily, as serpents, since they bite not, except they are trampled on. And some, indeed, attack men; but others destroy the fruits of the earth. From all these causes, therefore, we do not spare the life of brutes; but we destroy those who commence hostilities against us, as also those who do not, lest we should suffer any evil from them. For there is no one who, if he sees a serpent, will not, if he is able, destroy it, in order that neither it, nor any other serpent, may bite a man. And this arises, not only from our hatred of those that are the destroyers of our race, but likewise from that kindness which subsists between one |20 man and another. But though the war against brutes is just, yet we abstain from many which associate with men. Hence, the Greeks do not feed either on dogs, or horses, or asses, because of these, those that are tame are of the same species as the wild. Nevertheless, they eat swine and birds. For a hog is not useful for anything but food. The Phoenicians, however, and Jews, abstain from it, because, in short, it is not produced in those places. For it is said, that this animal is not seen in Ethiopia even at present. As, therefore, no Greek sacrifices a camel or an elephant to the Gods, because Greece does not produce these animals, so neither is a hog sacrificed to the Gods in Cyprus or Phoenicia, because it is not indigenous in those places. And, for the same reason, neither do the Egyptians sacrifice this animal to the Gods. In short, that some nations abstain from a hog, is similar to our being unwilling to eat the flesh of camels.

15. But why should any one abstain from animals? Is it because feeding on them makes the soul or the body worse? It is, however, evident, that neither of these is deteriorated by it. For those animals that feed on flesh are more sagacious than others, as they are venatic, and possess an art by which they supply themselves with food, and acquire power and strength; as is evident in lions and wolves. So that the eating of flesh neither injures the soul nor the body. This likewise is manifest, both from the athletae, whose bodies become stronger by feeding on flesh, and from physicians, who restore bodies to health by the use of animal food. For this is no small indication that Pythagoras did not think sanely, that none of the wise men embraced his opinion; since neither any one of the seven wise men, nor any of the physiologists who lived after them, nor even the most wise Socrates, or his followers, adopted it.

16. Let it, however, be admitted that all men are persuaded of the truth of this dogma, respecting abstinence from animals. But what will be the boundary of the propagation of animals? For no one is ignorant how numerous the progeny is of the swine and the hare. And to these add all other animals. Whence, therefore, will they be supplied with pasture? And what will husbandmen do? For they will not destroy those who destroy the fruits of the earth. And the earth will not be able to bear the multitude of animals. Corruption also will be produced from the putridity of those that will die. And thus, from pestilence taking place, no refuge will be left. For the sea, and rivers, and marshes, will be filled with fishes, and the air with birds, but the earth will be full of reptiles of every kind. |21

17. How many likewise will be prevented from having their diseases cured, if animals are abstained from? For we see that those who are blind recover their sight by eating a viper. A servant of Craterus, the physician, happening to be seized with a new kind of disease, in which the flesh fell away from the bones, derived no benefit from medicines; but by eating a viper prepared after the manner of a fish, the flesh became conglutinated to the bones, and he was restored to health. Many other animals also, and their several parts, cure diseases when they are properly used for that purpose; of all which remedies he will be frustrated who rejects animal food.

18. But, if as they say, plants also have a soul, what will become of our life if we neither destroy animals nor plants? If, however, he is not impious who cuts off plants, neither will he be who kills animals.

19. But some one may, perhaps, say it is not proper to destroy that which belongs to the same tribe with ourselves; if the souls of animals are of the same essence with ourselves. If, however, it should be granted that souls are inserted in bodies voluntarily, it must be said that it is through a love of juvenility: for in the season of youth there is an enjoyment of all things. Why, therefore, do they not again enter into the nature of man? But if they enter voluntarily, and for the sake of juvenility, and pass through every species of animals, they will be much gratified by being destroyed. For thus their return to the human form will be more rapid. The bodies also which are eaten will not produce any pain in the souls of those bodies, in consequence of the souls being liberated from them; and they will love to be implanted in the nature of man. Hence, as much as they are pained on leaving the human form, so much will they rejoice when they leave other bodies. For thus they will more swiftly become man again, who predominates over all irrational animals, in the same manner as God does over men. There is, therefore, a sufficient cause for destroying other animals, viz. their acting unjustly in destroying men. But if the souls of men are immortal, but those of irrational animals mortal, men will not act unjustly by destroying irrational animals. And if the souls of brutes are immortal, we shall benefit them by liberating them from their bodies. For, by killing them, we shall cause them to return to the human nature.

20. If, however, we [only] defend ourselves [in putting animals to death], we do not act unjustly, but we take vengeance on those that injure us. Hence, if the souls of brutes are indeed immortal, we benefit them by destroying them. But if their souls are mortal, we do nothing impious |22 in putting them to death. And if we defend ourselves against them, how is it possible that in so doing we should not act justly. For we destroy, indeed, a serpent and a scorpion, though they do not attack us, in order that some other person may not be injured by them; and in so doing we defend the human race in general. But shall we not act justly in putting those animals to death, which either attack men, or those that associate with men, or injure the fruits of the earth?

21. If, however, some one should, nevertheless, think it is unjust to destroy brutes, such a one should neither use milk, nor wool, nor sheep, nor honey. For, as you injure a man by taking from him his garments, thus, also, you injure a sheep by shearing it. For the wool which you take from it is its vestment. Milk, likewise, was not produced for you, but for the young of the animal that has it. The bee also collects honey as food for itself; which you, by taking away, administer to your own pleasure. I pass over in silence the opinion of the Egyptians, that we act unjustly by meddling with plants. But if these things were produced for our sake, then the bee, being ministrant to us, elaborates honey, and the wool grows on the back of sheep, that it may be an ornament to us, and afford us a bland heat.

22. Co-operating also with the Gods themselves in what contributes to piety, we sacrifice animals: for, of the Gods, Apollo, indeed, is called the λυκοκτονος, slayer of wolves; and Diana, θηροκτονος, the destroyer of wild beasts. Demi-gods likewise, and all the heroes who excel us both in origin and virtue, have so much approved of the slaughter of animals, that they have sacrificed to the Gods Dodeceides 10 and Hecatombs. But Hercules, among other things, is celebrated for being an ox-devourer.

23. It is, however, stupid to say that Pythagoras exhorted men to abstain from animals, in order that he might, in the greatest possible degree, prevent them from eating each other. For, if all men at the time of Pythagoras were anthropophagites, he must be delirious who drew men away from other animals, in order that they might abstain from devouring each other. For, on this account, he ought rather to have extorted them to become anthropophagites, by showing them that it was an equal crime to devour each other, and to eat the flesh of oxen and swine. But if men at that time did not eat each other, what occasion was there for this dogma? And if he established this law for himself and |23 his associates, the supposition that he did so is disgraceful. For it demonstrates that those who lived with Pythagoras were anthropophagites.

24. For we say that the very contrary of what he conjectured would happen. For, if we abstained from animals, we should not only be deprived of pleasure and riches of this kind, but we should also lose our fields, which would be destroyed by wild beasts; since the whole earth would be occupied by serpents and birds, so that it would be difficult to plough the land; the scattered seeds would immediately he gathered by the birds; and all such fruits as had arrived at perfection, would be consumed by quadrupeds. But men being oppressed by such a want of food, would be compelled, by bitter necessity, to attack each other.

25. Moreover, the Gods themselves, for the sake of a remedy, have delivered mandates to many persons about sacrificing animals. For history is full of instances of the Gods having ordered certain persons to sacrifice animals, and, when sacrificed, to eat them. For, in the return of the Heraclidae, those who engaged in war against Lacedsemon, in conjunction with Eurysthenes and Proscles, through a want of necessaries, were compelled to eat serpents, which the land at that time afforded for the nutriment of the army. In Libya, also, a cloud of locusts fell for the relief of another army that was oppressed by hunger. The same thing likewise happened at Gades. Bogus was a king of the Mauritanians, who was slain by Agrippa in Mothone. He in that place attacked the temple of Hercules, which was most rich. But it was the custom of the priests daily to sprinkle the altar with blood. That this, however, was not effected by the decision of men, but by that of divinity, the occasion at that time demonstrated. For, the seige being continued for a long time, victims were wanting. But the priest being dubious how he should act, had the following vision in a dream. He seemed to himself to be standing in the middle of the pillars of the temple of Hercules, and afterwards to see a bird sitting opposite to the altar, and endeavouring to fly to it, but which at length flew into his hands. He also saw that the altar was sprinkled with its blood. Seeing this, he rose as soon as it was day, and went to the altar, and standing on the turret, as he thought he did in his dream, he looked round, and saw the very bird which he had seen in his sleep. Hoping, therefore, that his dream would be fulfilled, he stood still, saw the bird fly to the altar and sit upon it, and deliver itself into the hands of the high priest. Thus the bird was sacrificed, and the altar sprinkled with blood. That, however, which happened at Cyzicus, is still more celebrated than this |24 event. For Mithridates having besieged this city, the festival of Proserpine was then celebrated, in which it was requisite to sacrifice an ox. But the sacred herds, from which it was necessary the victim should be taken, fed opposite to the city, on the continent 11: and one of them was already marked for this purpose. When, therefore, the hour demanded the sacrifice, the ox lowed, and swam over the sea, and the guards of the city opened the gates to it. Then the ox directly ran into the city, and stood at the altar, and was sacrificed to the Goddess. Not unreasonably, therefore, was it thought to be most pious to sacrifice many animals, since it appeared that the sacrifice of them was pleasing to the Gods.

26. But what would be the condition of a city, if all the citizens were of this opinion, [viz. that they should abstain from destroying animals?] For how would they repel their enemies, when they were attacked by them, if they were careful in the extreme not to kill any one of them? In this case, indeed, they must be immediately destroyed. And it would be too prolix to narrate other difficulties and inconveniences, which would necessarily take place. That it is not, however, impious to slay and feed on animals, is evident from this, that Pythagoras himself, though those prior to him permitted the athletae to drink milk, and to eat cheese, irrigated with water; but others, posterior to him, rejecting this diet, fed them with dry figs; yet he, abrogating the ancient custom, allowed them to feed on flesh, and found that such a diet greatly increased their strength. Some also relate, that the Pythagoreans themselves did not spare animals when they sacrificed to the gods. Such, therefore, are the arguments of Clodius, Heraclides Ponticus, Hermachus the Epicurean, and the Stoics and Peripatetics [against abstinence from animal food]: among which also are comprehended the arguments which were sent to us by you, O Castricius. As, however, I intend to oppose these opinions, and those of the multitude, I may reasonably premise what follows.

27. In the first place, therefore, it must be known that my discourse does not bring with it an exhortation to every description of men. For it is not directed to those who are occupied in sordid mechanical arts, nor to those who are engaged in athletic exercises; neither to soldiers, nor sailors, nor rhetoricians, nor to those who lead an active life. But I write to the man who considers what he is, whence he came, and |25 whither he ought to tend, and who, in what pertains to nutriment, and other necessary concerns, is different from those who propose to themselves other kinds of life; for to none but such as these do I direct my discourse. For, neither in this common life can there be one and the same exhortation to the sleeper, who endeavours to obtain sleep through the whole of life, and who, for this purpose, procures from all places things of a soporiferous nature, as there is to him who is anxious to repel sleep, and to dispose everything about him to a vigilant condition. But to the former it is necessary to recommend intoxication, surfeiting, and satiety, and to exhort him to choose a dark house, and

A bed, luxuriant, broad, and soft,---

as the poets say; and that he should procure for himself all such things as are of a soporiferous nature, and which are effective of sluggishness and oblivion, whether they are odours, or ointments, or are liquid or solid medicines. And to the latter it is requisite to advise the use of a drink sober and without wine, food of an attenuated nature, and almost approaching to fasting; a house lucid, and participating of a subtle air and wind, and to urge him to be strenuously excited by solicitude and thought, and to prepare for himself a small and hard bed. But, whether we are naturally adapted to this, I mean to a vigilant life, so as to grant as little as possible to sleep, since we do not dwell among those who are perpetually vigilant, or whether we are designed to be in a soporiferous state of existence, is the business of another discussion, and is a subject which requires very extended demonstrations.

28. To the man, however, who once suspects the enchantments attending our journey through the present life, and belonging to the place in which we dwell; who also perceives himself to be naturally vigilant, and considers the somniferous nature of the region which he inhabits;--- to this man addressing ourselves, we prescribe food consentaneous to his suspicion and knowledge of this terrene abode, and exhort him to suffer the somnolent to be stretched on their beds, dissolved in sleep. For it is requisite to be cautious, lest as those who look on the blear-eyed contract on ophthalmy, and as we gape when present with those who are gaping, so we should be filled with drowsiness and sleep, when the region which we inhabit is cold, and adapted to fill the eyes with rheum, as being of a marshy nature, and drawing down all those that dwell in it to a somniferous and oblivious condition. If, therefore, legislators had ordained laws for cities, with a view to a contemplative and intellectual life, it would certainly be requisite to be |26 obedient to those laws, and to comply with what they instituted concerning food. But if they established their laws, looking to a life according to nature, and which is said to rank as a medium, [between the irrational and the intellectual life,] and to what the vulgar admit, who conceive externals, and things which pertain to the body to be good or evil, why should anyone, adducing their laws, endeavour to subvert a life, which is more excellent than every law which is written and ordained for the multitude, and which is especially conformable to an unwritten and divine law? For such is the truth of the case.

29. The contemplation which procures for us felicity, does not consist, as some one may think it does, in a multitude of discussions and disciplines; nor does it receive any increase by a quantity of words. For if this were the case, nothing would prevent those from being happy by whom all disciplines are collected together [and comprehended]. Now, however, every discipline by no means gives completion to this contemplation, nor even the disciplines which pertain to truly existing beings, unless there is a conformity to them of our nature 12 and life. For since there are, as it is said, in every purpose three 13 ends, the end with us is to obtain the contemplation of real being, the attainment of it procuring, as much as it is possible for us, a conjunction of the contemplator with the object of contemplation. For the reascent of the soul is not to anything else than true being itself, nor is its conjunction with any other thing. But intellect is truly-existing being; so that the end is to live according to intellect. Hence such discussions and exoteric disciplines as impede our purification, do not give completion to our felicity. If, therefore, felicity consisted in literary attainments, this end might be obtained by those who pay no attention to their food and their actions. But since for this purpose it is requisite to exchange the life which the multitude lead for another, and to become purified both in words and deeds, let us consider what reasonings and what works will enable us to obtain this end.

30. Shall we say, therefore, that they will be such as separate us from sensibles, and the passions which pertain to them, and which elevate us |27 as much as possible to an intellectual, unimaginative, and impassive life; but that the contraries to these are foreign, and deserve to be rejected? And this by so much the more, as they separate us from a life according to intellect. But, I think, it must be admitted, that we should follow the object to which intellect attracts us. For we resemble those who enter into, or depart from a foreign region, not only because we are banished from our intimate associates, but in consequence of dwelling in a foreign land, we are filled with barbaric passions, and manners, and legal institutes, and to all these have a great propensity. Hence, he who wishes to return to his proper kindred and associates, should not only with alacrity begin the journey, but, in order that he may be properly-received, should meditate how he may divest himself of everything of a foreign nature which he has assumed, and should recall to his memory such things as he has forgotten, and without which he cannot be admitted by his kindred and friends. After the same manner, also, it is necessary, if we intend to return to things which are truly our own, that we should divest ourselves of every thing of a mortal nature which we have assumed, together with an adhering affection towards it, and which is the cause of our descent [into this terrestrial region;] and that we should excite our recollection of that blessed and eternal essence, and should hasten our return to the nature which is without colour and without quality, earnestly endeavouring to accomplish two things; one, that we may cast aside every thing material and mortal; but the other, that we may properly return, and be again conversant with our true kindred, ascending to them in a way contrary to that in which we descended hither. For we were intellectual natures, and we still are essences purified from all sense and irrationality; but we are complicated with sensibles, through our incapability of eternally associating with the intelligible, and through the power of being conversant with terrestrial concerns. For all the powers which energize in conjunction with sense and body, are injured, in consequence of the soul not abiding in the intelligible; (just as the earth, when in a bad condition, though it frequently receives the seed of wheat, yet produces nothing but tares), and this is through a certain depravity of the soul, which does not indeed destroy its essence from the generation of irrationality, but through this is conjoined with a mortal nature, and is drawn down from its own proper to a foreign condition of being.

31. So that, if we are desirous of returning to those natures with which we formerly associated, we must endeavour to the utmost of our power to withdraw ourselves from sense and imagination, and the irrationality with which they are attended, and also from the passions which subsist |28 about them, as far as the necessity of our condition in this life will permit. But such things as pertain to intellect should be distinctly arranged, procuring for it peace and quiet from the war with the irrational part; that we may not only be auditors of intellect and intelligibles, but may as much as possible enjoy the contemplation of them, and, being established in an incorporeal nature, may truly live through intellect; and not falsely in conjunction with things allied to bodies. We must therefore divest ourselves of our manifold garments, both of this visible and fleshly vestment, and of those with which we are internally clothed, and which are proximate to our cutaneous habiliments; and we must enter the stadium naked and unclothed, striving for [the most glorious of all prizes] the Olympia of the soul. The first thing, however, and without which we cannot contend, is to divest ourselves of our garments. But since of these some are external and others internal, thus also with respect to the denudation, one kind is through things which are apparent, but another through such as are more unapparent. Thus, for instance, not to eat, or not to receive what is offered to us, belongs to things which are immediately obvious; but not to desire is a thing more obscure; so that, together with deeds, we must also withdraw ourselves from an adhering affection and passion towards them. For what benefit shall we derive by abstaining from deeds, when at the same time we tenaciously adhere to the causes from which the deeds proceed?

32. But this departure [from sense, imagination, and irrationality,] may be effected by violence, and also by persuasion and by reason, through the wasting away, and, as it may be said, oblivion and death of the passions; which, indeed, is the best kind of departure, since it is accomplished without oppressing that from which we are divulsed. For, in sensibles, a divulsion by force is not effected without either a laceration of a part, or a vestige of avulsion. But this separation is introduced by a continual negligence of the passions. And this negligence is produced by an abstinence from those sensible perceptions which excite the passions, and by a persevering attention to intelligibles. And among these passions or perturbations, those which arise from food are to be enumerated.

33. We should therefore abstain, no less than from other things, from certain food, viz., such as is naturally adapted to excite the passive part of our soul, concerning which it will be requisite to consider as follows: There are two fountains whose streams irrigate the bond by which the soul is bound to the body; and from which the soul being filled as with |29 deadly potions, becomes oblivious of the proper objects of her contemplation. These fountains are pleasure and pain; of which sense indeed is preparative, and the perception which is according to sense, together with the imaginations, opinions, and recollections which accompany the senses. But from these, the passions being excited, and the whole of the irrational nature becoming fattened, the soul is drawn downward, and abandons its proper love of true being. As much as possible, therefore, we must separate ourselves from these. But the separation must be effected by an avoidance of the passions which subsist through the senses and the irrational part. But the senses are employed either on objects of the sight, or of the hearing, or of the taste, or the smell, or the touch; for sense is as it were the metropolis of that foreign colony of passions which we contain. Let us, therefore, consider how much fuel of the passions enters into us through each of the senses. For this is effected partly by the view of the contests of horses and the athletae, or those whose bodies are contorted in dancing; and partly from the survey of beautiful women. For these, ensnaring the irrational nature, attack and subjugate it by all-various deceptions.

34. For the soul, being agitated with Bacchic fury through all these by the irrational part, is made to leap, to exclaim and vociferate, the external tumult being inflamed by the internal, and which was first enkindled by sense. But the excitations through the ears, and which are of a passive nature, are produced by certain noises and sounds, by indecent language and defamation, so that many through these being exiled from reason, are furiously agitated, and some, becoming effeminate, exhibit all-various convolutions of the body. And who is ignorant how much the use of fumigations, and the exhalations of sweet odours, with which lovers supply the objects of their love, fatten the irrational part of the soul? But what occasion is there to speak of the passions produced through the taste? For here, especially, there is a complication of a twofold bond; one which is fattened by the passions excited by the taste; and the other, which we render heavy and powerful, by the introduction of foreign bodies [i.e. of bodies different from our own]. For, as a certain physician said, those are not the only poisons which are prepared by the medical art; but those likewise which we daily assume for food, both in what we eat, and what we drink, and a thing of a much more deadly nature is imparted to the soul through these, than from the poisons which are compounded for the purpose of destroying the body. And as to the touch, it does all but transmute the soul into the body, and produces in it certain inarticulate sounds, such as frequently take place in inanimate bodies. And from all these, |30 recollections, imaginations, and opinions being collected together, excite a swarm of passions, viz. of fear, desire, anger, love, voluptuousness,14 pain, emolation, solicitude, and disease, and cause the soul to be full of similar perturbations.

35. Hence, to be purified from all these is most difficult, and requires a great contest, and we must bestow much labour both by night and by day to be liberated from an attention to them, and this, because we are necessarily complicated with sense. Whence, also, as much as possible, we should withdraw ourselves from those places in which we may, though unwillingly, meet with this hostile crowd. From experience, also, we should avoid a contest with it, and even a victory over it, and the want of exercise from inexperience.

36. For we learn, that this conduct was adopted by some of the celebrated ancient Pythagoreans and wise men; some of whom dwelt in the most solitary places; but others in temples and sacred groves, from which, though they were in cities, all tumult and the multitude were expelled. But Plato chose to reside in the Academy, a place not only solitary and remote from the city, but which was also said to be insalubrious. Others have not spared even their eyes, through a desire of not being divulsed from the inward contemplation [of reality]. If some one, however, at the same time that he is conversant with men, and while he is filling his senses with the passions pertaining to them, should fancy that he can remain impassive, he is ignorant that he both deceives himself and those who are persuaded by him, nor does he see that we are enslaved to many passions, through not alienating ourselves from the multitude. For he did not speak vainly, and in such a way as to falsify the nature of [the Coryphaean] philosophers, who said of them, "These, therefore, from their youth, neither know the way to the forum, nor where the court of justice or senate-house is situated, or any common place of assembly belonging to the city. They likewise neither hear nor see laws, or decrees, whether orally promulgated or written. And as to the ardent endeavours of their companions to obtain magistracies, the associations of these, their banquets and wanton feastings, accompanied by pipers, these they do not even dream of accomplishing. But whether any thing in the city has happened well or ill, or what evil has befallen any one from his progenitors, whether male or female, these are more concealed from such a one, than, as it is said, how many |31 measures called choes the sea contains. And besides this, he is even ignorant that he is ignorant 15 of all these particulars. For he does not abstain from them for the sake of renown, but, in reality, his body only dwells, and is conversant in the city; but his reasoning power considering all these as trifling and of no value, "he is borne away", according to Pindar, "on all sides, and does not apply himself to anything which is near."

37. In what is here said, Plato asserts, that the Coryphaean philosopher, by not at all mingling himself with the above-mentioned particulars, remains impassive to them. Hence, he neither knows the way to the court of justice nor the senate-house, nor any thing else which has been before enumerated. He does not say, indeed, that he knows and is conversant with these particulars, and that, being conversant, and filling his senses with them, yet does not know anything about them; but, on the contrary, he says, that abstaining from them, he is ignorant that he is ignorant of them. He also adds, that this philosopher does not even dream of betaking himself to banquets. Much less, therefore, would he be indignant, if deprived of broth, or pieces of flesh; nor, in short, will he admit things of this kind. And will he not rather consider the abstinence from all these as trifling, and a thing of no consequence, but the assumption of them to be a thing of great importance and noxious? For since there are two paradigms in the order of things, one of a divine nature, which is most happy, the other of that which is destitute of divinity, and which is most miserable 16; the Coryphaean philosopher will assimilate himself to the one, but will render himself dissimilar to the other, and will lead a life conformable to the paradigm to which he is assimilated, viz. a life satisfied with slender food, and sufficient to itself, and in the smallest degree replete with mortal natures.

38. Hence, as long as any one is discordant about food, and contends that this or that thing should be eaten, but does not conceive that, if it |32 were possible, we should abstain from all food, assenting by this contention to his passions, such a one forms a vain opinion, as if the subjects of his dissension were things of no consequence. He, therefore, who philosophizes, will not separate himself [from his terrestrial bonds] by violence; for he who is compelled to do this, nevertheless remains there from whence he was forced to depart. Nor must it be thought, that he who strengthens these bonds, effects a thing of small importance. So that only granting to nature what is necessary, and this of a light quality, and through more slender food, he will reject whatever exceeds this, as only contributing to pleasure. For he will be persuaded of the truth of what Plato says, that sense is a nail by which the soul is fastened to bodies 17, through the agglutination of the passions, and the enjoyment of corporeal delight. For if sensible perceptions were no impediment to the pure energy of the soul, why would it be a thing of a dire nature to be in body, while at the same time the soul remained impassive to the motions of the body?

39. How is it, also, that you have decided and said, that you are not passive to things which you suffer, and that you are not present with things by which you are passively affected? For intellect, indeed, is present with itself, though we are not present with it. But he who departs from intellect, is in that place to which he departs; and when, by discursive energies, he applies himself upwards and downwards by his apprehension of things, he is there where his apprehension is. But it is one thing not to attend to sensibles, in consequence of being present with other things, and another for a man to think, that though he attends to sensibles yet he is not present with them. Nor can any one show that Plato admits this, without at the same time demonstrating himself to be deceived. He, therefore, who submits to the assumption of [every kind of] food, and voluntarily betakes himself to [alluring] spectacles, to conversation with the multitude, and laughter; such a one, by thus acting, is there where the passion is which he sustains. But he who abstains from these in consequence of being present with other things, he it is who, through his unskilfulness, not only excites laughter in Thracian maid-servants, but in the rest of the vulgar, and when he sits at a banquet, falls into the greatest perplexity, not from any defect of sensation, or from a superior accuracy of sensible perception, and energizing with the irrational part of the soul alone; for Plato does not venture to assert this; but because, in slanderous conversation, he has |33 nothing reproachful to say of anyone, as not knowing any evil of anyone, because he has not made individuals the subject of his meditation. Being in such perplexity, therefore, he appears, says Plato, to be ridiculous; and in the praises and boastings of others, as he is manifestly seen to laugh, not dissembling, but, in reality, he appears to be delirious.

40. So that, through ignorance of, and abstaining from sensible concerns, he is unacquainted with them. But it is by no means to be admitted, that though he should be familiar with sensibles, and should energize through the irrational part, yet it is possible for him [at the same time] genuinely to survey the objects of intellect. For neither do they who assert that we have two souls, admit that we can attend at one and the same time to two different things. For thus they would make a conjunction of two animals, which being employed in different energies, the one would not be able to perceive the operations of the other.

41. But why should it be requisite that the passions should waste away, that we should die with respect to them, and that this should be daily the subject of our meditation, if it was possible for us, as some assert, to energize according to intellect, though we are at the same time intimately connected with mortal concerns, and this without the intuition of intellect? For intellect sees, and intellect hears [as Epicharmus says]. But if while eating luxuriously, and drinking the sweetest wine, it were possible to be present with immaterial natures, why may not this be frequently effected while you are present with, and are performing things which it is not becoming even to mention? For these passions every where proceed from the boy 18 which is in us. And you certainly will admit that the baser these passions are, the more we are drawn down towards them. For what will be the distinction which ought here to be made, if you admit that to some things it is not possible to be passive, without being present with them, but that you may accomplish other things, at the same time that you are surveying intelligibles? For it is not because some things are apprehended to be base by the multitude, but others not. For all the above mentioned passions are base. So that to the attainment of a life according to intellect, it is requisite to abstain from all these, in the same manner as from venereal concerns. To nature, therefore, but little food must be |34 granted, through the necessity of generation [or of our connexion with a flowing condition of being.] For, where sense and sensible apprehension are, there a departure and separation from the intelligible take place; and by how much stronger the excitation is of the irrational part, by so much the greater is the departure from intellection. For it is not possible for us to he borne along to this place and to that, while we are here, and yet be there, [i.e. be present with an intelligible essence.] For our attentions to things are not effected with a part, but with the whole of ourselves.

42. But to fancy that he who is passively affected according to sense, may, nevertheless, energize about intelligibles, has precipitated many of the Barbarians to destruction; who arrogantly assert, that though they indulge in every kind of pleasure, yet they are able to convert themselves to things of a different nature from sensibles, at the same time that they are energizing with the irrational part. For I have heard some persons patronizing their infelicity after the following manner. "We are not," say they, "defiled by food, as neither is the sea by the filth of rivers. For we have dominion over all eatables, in the same manner as the sea over all humidity. But if the sea should shut up its mouth, so as not to receive the streams that now flow into it, it would be indeed, with respect to itself, great; but, with respect to the world, small, as not being able to receive dirt and corruption. If, however, it was afraid of being defiled, it would not receive these streams; but knowing its own magnitude, it receives all things, and is not averse to anything which proceeds into it. In like manner, say they, we also, if we were afraid of food, should be enslaved by the conception of fear. But it is requisite that all things should be obedient to us. For, if we collect a little water, indeed, which has received any filth, it becomes immediately defiled and oppressed by the filth; but this is not the case with the profound sea. Thus, also, aliments vanquish the pusillanimous; but where there is an immense liberty with respect to food, all things are received for nutriment, and no defilement is produced." These men, therefore, deceiving themselves by arguments of this kind, act in a manner conformable to their deception. But, instead of obtaining liberty, being precipitated into an abyss of infelicity, they are suffocated. This, also, induced some of the Cynics to be desirous of eating every kind of food, in consequence of their pertinaciously adhering to the cause of errors, which we are accustomed to call a thing of an indifferent nature.

43. The man, however, who is cautious, and is suspicious of the enchantments of nature, who has surveyed the essential properties of |35 body, and knows that it was adapted as an instrument to the powers of the soul, will also know how readily passion is prepared to accord with the body, whether we are willing or not, when anything external strikes it, and the pulsation at length arrives at perception. For perception is, as it were, an answer to [that which causes the perception.] But the soul cannot answer unless she wholly converts herself to the sound, and transfers her animadversive eye to the pulsation. In short, the irrational part not being able to judge to what extent, how, whence, and what thing ought to be the object of attention, but of itself being inconsiderate, like horses without a charioteer 19; whither it verges downward, thither it is borne along, without any power of governing itself in things external. Nor does it know the fit time or the measure of the food which should be taken, unless the eye of the charioteer is attentive to it, which regulates and governs the motions of irrationality, this part of the soul being essentially blind. But he who takes away from reason its dominion over the irrational part, and permits it to be borne along, conformably to its proper nature: such a one, yielding to desire and anger, will suffer them to proceed to whatever extent they please. On the contrary, the worthy man will so act that his deeds may be conformable to presiding reason, even in the energies of the irrational part.

44. And in this the worthy appears to differ from the depraved man, that the former has every where reason present, governing and guiding, like a charioteer, the irrational part; but the latter performs many things without reason for his guide. Hence the latter is said to be most irrational, and is borne along in a disorderly manner by irrationality; but the former is obedient to reason, and superior to every irrational desire. This, therefore, is the cause why the multitude err in words and deeds, in desire and anger, and why, on the contrary, good men act with rectitude, viz. that the former suffer the boy within them to do whatever it pleases; but the latter give themselves up to the guidance of the tutor of the boy, [i.e. to reason] and govern what pertains to themselves in conjunction with it. Hence in food, and in other corporeal energies and enjoyments, the charioteer being present, defines what is commensurate and opportune. But when the charioteer is absent, and, as some say, is occupied in his own concerns, then, if he also has with him our |36 attention, he does not permit it to be disturbed, or at all to energize with the irrational power. If, however, he should permit our attention to be directed to the boy, unaccompanied by himself, he would destroy the man, who would be precipitately borne along by the folly of the irrational part.

45. Hence, to worthy men, abstinence in food, and in corporeal enjoyments and actions, is more appropriate than abstinence in what pertains to the touch; because though, while we touch bodies, it is necessary we should descend from our proper manners to the instruction of that which is most irrational in us; yet this is still more necessary in the assumption of food. For the irrational nature is incapable of considering what will be the effect of it, because this part of the soul is essentially ignorant of that which is absent. But, with respect to food, if it were possible to be liberated from it, in the same manner as from visible objects, when they are removed from the view; for we can attend to other things when the imagination is withdrawn from them; --- if this were possible, it would be no great undertaking to be immediately emancipated from the necessity of the mortal nature, by yielding, in a small degree, to it. Since, however, a prolongation of time in cooking and digesting food, and together with this the co-operation of sleep and rest, are requisite, and, after these, a certain temperament from digestion, and a separation of excrements, it is necessary that the tutor of the boy within us should be present, who, selecting things of a light nature, and which will be no impediment to him, may concede these to nature, in consequence of foreseeing the future, and the impediment which will be produced by his permitting the desires to introduce to us a burden not easily to be borne, through the trifling pleasure arising from the deglutition of food.

46. Reason, therefore, very properly rejecting the much and the superfluous, will circumscribe what is necessary in narrow boundaries, in order that it may not be molested in procuring what the wants of the body demand, through many things being requisite; nor being attentive to elegance, will it need a multitude of servants; nor endeavour to receive much pleasure in eating, nor, through satiety, to be filled with much indolence; nor by rendering its burden [the body] more gross, to become somnolent; nor through the body being replete with things of a fattening nature, to render the bond more strong, but himself more sluggish and imbecile in the performance of his proper works. For, let any man show us who endeavours as much as possible to live according to intellect, and not to be attracted by the passions of the body, that |37 animal food is more easily procured than the food from fruits and herbs; or that the preparation of the former is more simple than that of the latter, and, in short, that it does not require cooks, but, when compared with inanimate nutriment, is unattended by pleasure, is lighter in concoction, and is more rapidly digested, excites in a less degree the desires, and contributes less to the strength of the body than a vegetable diet.

47. If, however, neither any physician, nor philosopher, nor wrestler, nor any one of the vulgar has dared to assert this, why should we not willingly abstain from this corporeal burden? Why should we not, at the same time, liberate ourselves from many inconveniences by abandoning a fleshly diet? For we should not be liberated from one only, but from myriads of evils, by accustoming ourselves to be satisfied with things of the smallest nature; viz. we should be freed from a superabundance of riches, from numerous servants, a multitude of utensils, a somnolent condition, from many and vehement diseases, from medical assistance, incentives to venery, more gross exhalations, an abundance of excrements, the crassitude of the corporeal bond, from the strength which excites to [base] actions, and, in short, from an Iliad of evils. But from all these, inanimate and slender food, and which is easily obtained, will liberate us, and will procure for us peace, by imparting salvation to our reasoning power. For, as Diogenes says, thieves and enemies are not found among those that feed on maize 20, but sycophants and tyrants are produced from those who feed on flesh. The cause, however, of our being in want of many things being taken away, together with the multitude of nutriment introduced into the body, and also the weight of digestibles being lightened, the eye of the soul will become free, and will be established as in a port beyond the smoke and the waves of the corporeal nature.

48. And this neither requires monition, nor demonstration, on account of the evidence with which it is immediately attended. Hence, not only those who endeavour to live according to intellect, and who establish for themselves an intellectual life, as the end of their pursuits, have perceived that this abstinence was necessary to the attainment of this end; but, as it appears to me, nearly every philosopher, preferring frugality to luxury, has rather embraced a life which is satisfied with a |38 little, than one that requires a multitude of things. And, what will seem paradoxical to many, we shall find that this is asserted and praised by men who thought that pleasure is the end of those that philosophize. For most of the Epicureans, beginning from the Corypheus and their sect, appear to have been satisfied with maize and fruits, and have filled their writings with showing how little nature requires, and that its necessities may be sufficiently remedied by slender and easily procured food.

49. For the wealth, say they, of nature is definite, and easily obtained; but that which proceeds from vain opinions, is indefinite, and procured with difficulty. For things which may be readily obtained, remove in a beautiful and abundantly sufficient manner that which, through indigence, is the cause of molestation to the flesh; and these are such as have the simple nature of moist and dry aliments. But every thing else, say they, which terminates in luxury, is not attended with a necessary appetition, nor is it necessarily produced from a certain something which is in pain; but partly arises from the molestation and pungency solely proceeding from something not being present; partly from joy; and partly from vain and false dogmas, which neither pertain to any natural defect, nor to the dissolution of the human frame, those not being present. For things which may every where be obtained, are sufficient for those purposes which nature necessarily requires. But these, through their simplicity and paucity, may be easily procured. And he, indeed, who feeds on flesh, requires also inanimate natures; but he who is satisfied with things inanimate, is easily supplied from the half of what the other wants, and needs but a small expense for the preparation of his food.

50. They likewise say, it is requisite that he who prepares the necessaries of life, should not afterwards make use of philosophy as an accession; but, having obtained it, should, with a confident mind, thus genuinely endure 21 the events of the day. For we shall commit what pertains to ourselves to a bad counsellor, if we measure and procure what is necessary to nature, without philosophy. Hence it is necessary that |39 those who philosophize should provide things of this kind, and strenuously attend to them as much as possible. But, so far as there is a dereliction from thence, [i.e. from philosophizing], which is not capable of effecting a perfect purification,22 so far we should not endeavour to procure either riches or nutriment. In conjunction, therefore, with philosophy, we should engage in things of this kind, and be immediately persuaded that it is much better to pursue what is the least, the most simple, and light in nutriment. For that which is least, and is unattended with molestation, is derived from that which is least.23

51. The preparation also of these things, draws along with it many impediments, either from the weight of the body, [which they are adapted to increase,] or from the difficulty of procuring them, or from their preventing the continuity of the energy of our most principal reasonings 24, or from some other cause. For this energy then becomes immediately useless, and does not remain unchanged by the concomitant perturbations. It is necessary, however, that a philosopher should hope that he may not be in want of anything through the whole of life. But this hope will be sufficiently preserved by things which are easily procured; while, on the other hand, this hope is frustrated by things of a sumptuous nature. The multitude, therefore, on this account, though their possessions are abundant, incessantly labour to obtain more, as if they were in want. But the recollection that the greatest possible wealth has no power worth mentioning of dissolving the perturbations of the soul, will cause us to be satisfied with things easily obtained, and of the most simple nature. Things also, which are very moderate and obvious, and which may be procured with the greatest facility, remove the tumult occasioned by the flesh. But the deficiency of things of a luxurious nature will not disturb him who meditates on death. Farther still, the pain arising from indigence is much milder than that which is produced by repletion, and will be considered to be so by him who does not deceive himself with vain opinions. Variety also of food not only does |40 not dissolve the perturbations of the soul, but does not even increase the pleasure which is felt by the flesh. For this is terminated as soon as pain is removed 25. So that the feeding on flesh does not remove any thing which is troublesome to nature, nor effect any thing which, unless it is accomplished, will end in pain. But the pleasantness with which it is attended is violent, and, perhaps, mingled with the contrary. For it does not contribute to the duration of life, but to the variety of pleasure; and in this respect resembles venereal enjoyments, and the drinking of foreign wines, without which nature is able to remain. For those things, without which nature cannot last, are very few, and may be procured easily, and in conjunction with justice, liberty, quiet, and abundant leisure.

52. Again, neither does animal food contribute, but is rather an impediment to health. For health is preserved through those things by which it is recovered. But it is recovered through a most slender and fleshless diet; so that by this also it is preserved. If, however, vegetable food does not contribute to the strength of Milo, nor, in short, to an increase of strength, neither does a philosopher require strength, or an increase of it, if he intends to give himself up to contemplation, and not to an active and intemperate life. But it is not at all wonderful, that the vulgar should fancy that animal food contributes to health; for they also think that sensual enjoyments and venery are preservative of health, none of which benefit anyone; and those that engage in them must be thankful if they are not injured by them. And if many are not of this opinion, it is nothing to us. For neither is any fidelity and constancy in friendship and benevolence to be found among the vulgar; nor are they capable of receiving these, nor of participating of wisdom, or any portion of it which deserves to be mentioned. Neither do they understand what is privately or publicly advantageous; nor are they capable of forming a judgment of depraved and elegant manners, so as to distinguish the one from the other. And, in addition to these things, they are full of insolence and intemperance. On this account, there is no occasion to fear that there will not be those who will feed on animals. |41

53. For if all men conceived rightly, there would be no need of fowlers, or hunters, or fishermen, or swineherds. But animals governing themselves, and having no guardian and ruler, would quickly perish, and be destroyed by others, who would attack them and diminish their multitude, as is found to be the case with myriads of animals on which men do not feed. But all-various folly incessantly dwelling with mankind, there will be an innumerable multitude of those who will voraciously feed on flesh. It is necessary however to preserve health; not by the fear of death, but for the sake of not being impeded in the attainment of the good which is derived from contemplation. But that which is especially preservative of health, is an undisturbed state of the soul, and a tendency of the reasoning power towards truly existing being. For much benefit is from hence derived to the body, as our associates have demonstrated from experience. Hence some who have been afflicted with the gout in the feet and hands, to such a degree as to be infested with it for eight entire years, have expelled it through abandoning wealth, and betaking themselves to the contemplation of divinity 26. At the same time, therefore, that they have abandoned riches, and a solicitude about human concerns, they have also been liberated from bodily disease. So that a certain state of the soul greatly contributes both to health and to the good of the whole body. And to this also, for the most part, a diminution of nutriment contributes. In short, as Epicurus likewise has rightly said, that food is to be avoided, the enjoyment of which we desire and pursue, but which, after we have enjoyed, we rank among things of an unacceptable nature. But of this kind is every thing luxuriant and gross. And in this manner those are affected, who are vehemently desirous of such nutriment, and through it are involved either in great expense, or in disease, or repletion, or the privation of leisure 27.

54. Hence also, in simple and slender food, repletion is to be avoided, and every where we should consider what will be the consequence of the possession or enjoyment of it, what the magnitude of it is, and what molestation of the flesh or of the soul it is capable of dissolving. For we ought never to act indefinitely, but in things of this kind we should |42 employ a boundary and measure; and infer by a reasoning process, that he who fears to abstain from animal food, if he suffers himself to feed on flesh through pleasure, is afraid of death. For immediately, together with a privation of such food, he conceives that something indefinitely dreadful will be present, the consequence of which will be death. But from these and similar causes, an insatiable desire is produced of riches, possessions, and renown, together with an opinion that every good is increased with these in a greater extent of time, and the dread of death as of an infinite evil. The pleasure however which is produced through luxury, does not even approach to that which is experienced by him who lives with frugality. For such a one has great pleasure in thinking how little he requires. For luxury, astonishment about venereal occupations, and ambition about external concerns, being taken away, what remaining use can there be of idle wealth, which will be of no advantage to us whatever, but will only become a burden, no otherwise than repletion? - while, on the other hand, the pleasure arising from frugality is genuine and pure. It is also necessary to accustom the body to become alienated, as much as possible, from the pleasure of the satiety arising from luxurious food, but not from the fullness produced by a slender diet, in order that moderation may proceed through all things, and that what is necessary, or what is most excellent, may fix a boundary to our diet. For he who thus mortifies his body will receive every possible good, through being sufficient to himself, and an assimilation to divinity. And thus also, he will not desire a greater extent of time, as if it would bring with it an augmentation of good. He will likewise thus be truly rich, measuring wealth by a natural bound, and not by vain opinions. Thus too, he will not depend on the hope of the greatest pleasure, the existence of which is incredible, since this would be most troublesome. But he will remain satisfied with his present condition, and will not be anxious to live for a longer period of time.

55. Besides this also, is it not absurd, that he who is in great affliction, or, is in some grievous external calamity, or is bound with chains, does not even think of food, nor concern himself about the means of obtaining it; but when it is placed before him, refuses what is necessary to his subsistence; and that the man who is truly in bonds, and is tormented by inward calamities, should endeavour to procure a variety of eatables, paying attention to things through which he will strengthen his bonds? And how is it possible that this should be the conduct of men who know what they suffer, and not rather of those who are delighted with their calamities, and who are ignorant of the evils which |43 they endure? For these are affected in a way contrary to those who are in chains, and who are conscious of their miserable condition; since these, experiencing no gratification in the present life, and being full of immense perturbation, insatiably aspire after another life. For no one who can easily liberate himself from all perturbations, will desire to possess silver tables and couches, and to have ointments and cooks, splendid vessels and garments, and suppers remarkable for their sumptuousness and variety; but such a desire arises from a perfect uselessness to every purpose of the present life, from an indefinite generation of good, and from immense perturbation. Hence some do not remember the past, the recollection of it being expelled by the present; but others do not inquire about the present, because they are not gratified with existing circumstances.

56. The contemplative philosopher, however will invariably adopt a slender diet. For he knows the particulars in which his bond consists, so that he is not capable of desiring luxuries. Hence, being delighted with simple food, he will not seek for animal nutriment, as if he was not satisfied with a vegetable diet. But if the nature of the body in a philosopher was not such as we have supposed it to be, and was not so tractable, and so adapted to have its wants satisfied through things easily procured, and it was requisite to endure some pains and molestations for the sake of true salvation, ought we not [willingly] to endure them? For when it is requisite that we should be liberated from disease, do we not voluntarily sustain many pains, viz., while we are cut, covered with blood, burnt, drink bitter medicines, and are purged through the belly, through emetics, and through the nostrils, and do we not also reward those who cause us to suffer in this manner? And this being the case, ought we not to sustain every thing, though of the most afflictive nature, with equanimity, for the sake of being purified from internal disease, since our contest is for immortality, and an association with divinity, from which we are prevented through an association with the body? By no means, therefore, ought we to follow the laws of the body, which are violent and adverse to the laws of intellect, and to the paths which lead to salvation. Since, however, we do not now philosophize about the endurance of pain, but about the rejection of pleasures which are not necessary, what apology can remain for those, who impudently endeavour to defend their own intemperance?

57. For if it is requisite not to dissemble any thing through fear, but to speak freely, it is not otherwise possible to obtain the end [of a contemplative life], than by adhering to God, as if fastened by a nail, |44 being divulsed from body, and those pleasures of the soul which subsist through it; since our salvation is effected by deeds, and not by a mere attention to words. But as it is not possible with any kind of diet, and, in short, by feeding on flesh, to become adapted to an union with even some partial deity, much less is this possible with that God who is beyond all things, and is above a nature simply incorporeal; but after all-various purifications, both of soul and body, he who is naturally of an excellent disposition, and lives with piety and purity, will scarcely be thought worthy to perceive him. So that, by how much more the Father of all things excels in simplicity, purity, and sufficiency to himself, as being established far beyond all material representation, by so much the more is it requisite, that he who approaches to him should be in every respect pure and holy, beginning from his body, and ending internally, and distributing to each of the parts, and in short to every thing which is present with him a purity adapted to the nature of each. Perhaps, however, these things will not be contradicted by any one. But it may be doubted, why we admit abstinence from animal food to pertain to purity, though in sacrifices we slay sheep and oxen, and conceive that these immolations are pure and acceptable to the Gods. Hence, since the solution of this requires a long discussion, the consideration of sacrifices must be assumed from another principle.

[Footnotes moved to the end and numbered]

1. * Porphyry elsewhere calls this Firmus Castricius his friend and fellow disciple. See more concerning him in Porphyry's Life of Plotinus.

2. + παρανομηματα. Porphyry calls the conduct of Firmus illegitimate, because the feeding on flesh is for the most part contrary to the laws of genuine philosophy.

3. § The original in this place is ἤ δι απατην ουν, ἤ το μηδεν διαφερειν ηγεισθαι προς φρονησιν, κ.τ.λ.; but, for ἤ το μηδεν διαφερειν, I read δια το μηδεν διαφερειν. And this appears to be the reading which Felicianus found in his MS.; for his version of the passage is, "Vel igitur deceptione inductus, quod sive hoc sive ιλλο modo vescaris, &c."

4. * The philosopher was an auditor of Plato and Speusippus.

5. * Hesiod. Op. et Di. lib. I. v. 275, &c.

6. * This philosopher was a Mitylenaean, and is said to have been an auditor of, and also the successor of, Epicurus.

7. * Iliad, XI. v. 479.

8. + Iliad, IV. v 35.

9. § Iliad, XXII. v. 347.

10. * i.e Sacrifices from twelve animals.

11. * For Cyzicus was situated in an island.

12. * In the original εαν μη προση και̕ η κατ̕ αυτα φυσιωσις και ζων; but it is obviously necessary for φυσιωσις to read φησις.

13. + viz. As it appears to me, a pleasurable, a profitable, and a virtuous end, which last is a truly beautiful and good end.

14. * For φιλτρων here, I read φιληδονιων.

15. * The multitude are ignorant that they are ignorant with respect to objects of all others the most splendid and real: but the Coryphaean philosopher is ignorant that he is ignorant with respect to objects most unsubstantial and obscure. The former ignorance is the consequence of a defect, but the latter of a transcendency of gnostic energy. What Porphyry here says of the Coryphaean philosopher, is derived from the Theaetus of Plato.

16. + See p. 52 of my translation of the Theaetetus of Plato, from which Dialogue, what Porphyry here says, as well as what he a little before said, is derived.

17. * See the Phaedo of Plato, where this is asserted.

18. * Sense, and that which is beautiful in the energies of sense, are thus denominated by Plato.

19. * The rational part of the soul is assimilated by Plato, in the Phaedrus, to a charioteer, and the two irrational parts, desire and anger, to two horses. See my translation of that Dialogue.

20. * A kind of bread made of milk and flour.

21. * In the original αλλα παρασκευασαμενον το θαρρειν τῃ φυχῃ γνησιως ουτως αντεχεσθαι των καθ̕ ημεραν. But the editor of the quarto edition of this work, who appears to have been nothing more than a mere verbal critic, says, on a note on this passage, that the word αντεχεσθαι, signifies pertinacissime illis inhaerere, nihil ultra studere; whereas it must be obvious to any man who understands what is here said, that in this place it signifies to endure.

22. * In the original, ο μη κυριευσι της τελειας εκθαρρησεως; but for εκθαρρησεως I read with Felicianus εκκαθαρσεως.

23. + In the original, ελαχιστον γαρ και το οχληρον εκ του αλαχιστου. But it is obviously necessary for οχληρον to read ανοχληρον, and yet this was not perceived by the German editor of this work, Jacob Rhoer.

24. § i.e. Of our reasonings about intelligible objects.

25. * Conformable to this, it is beautifully observed by Aristotle, in his Nicomachean Ethics, that corporeal pleasures are the remedies of pain, and that they fill up the indigence of nature, but do not perfect any energy of the [rational] soul.

26. * This is said by Porphyry, in his Life of Plotinus, to have been the case with the senator Rogatianus.

27. + And leisure, to those who know how rightly to employ it, is, as Socrates said, καλλιστον κτηματων, "the most beautiful of possessions."

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_abstinence_02_book .htm

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Book 2. pp.45-80

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Book 2. pp.45-80

BOOK TWO

[Translated by Thomas Taylor]

1. Pursuing therefore the inquiries pertaining to simplicity and purity of diet, we have now arrived, O Castracius, at the discussion of sacrifices; the consideration of which is difficult, and at the same time requires much explanation, if we intend to decide concerning it in such a way as will be acceptable to the Gods. Hence, as this is the proper place for such a discussion, we shall now unfold what appears to us to be the truth on this subject, and what is capable of being narrated, correcting what was overlooked in the hypothesis proposed from the beginning.

2. In the first place therefore we say, it does not follow because animals are slain that it is necessary to eat them. Nor does he who admits the one, I mean that they should be slain, entirely prove that they should be eaten. For the laws permit us to defend ourselves against enemies who attack us [by killing them]; but it did not seem proper to these laws to grant that we should eat them, as being a thing contrary to the nature of man. In the second place, it does not follow, that because it is proper to sacrifice certain animals to daemons, or Gods, or certain powers, through causes either known or unknown to men, it is therefore necessary to feed on animals. For it may be shown, that men assumed animals in sacrifices, which no one even of those who are accustomed to feed on flesh, would endure to taste. Moreover, in the slaying of animals, the same error is overlooked. For it does not follow, that if it is requisite to kill some, it is therefore necessary to slay all animals, as neither must it be granted, that if irrational animals, therefore men also may be slain.

3. Besides, abstinence from animal food, as we have said in the first book, is not simply recommended to all men, but to philosophers, and to those especially, who suspend their felicity from God, and the imitation of him. For neither in the political life do legislators ordain that the same things shall be performed by private individuals and the priests, but conceding certain things to the multitude, pertaining to food and other necessaries of life, they forbid the priests to use them, punishing the transgression of their mandates by death, or some great fine.

4. For these things not being confused, but distinguished in a proper manner, most of the opposing arguments will be found to be vain. For |46 the greater part of them endeavour to show, either that it is necessary to slay animals, on account of the injuries sustained from them, and it is assumed as a thing consequent, that it is proper to eat them; or because animals are slain in sacrifices, it is inferred that therefore they may be eaten by men. And again, if it is requisite to destroy certain animals, on account of their ferocity, it is conceived, that it must follow, that tame animals likewise ought to be slain. If, also, some persons may be allowed to eat them, such as those who engage in athletic exercises, soldiers, and those who are employed in bodily labour, therefore this may likewise be permitted to philosophers; and if to some, therefore to all of them; though all these inferences are bad, and are incapable of exhibiting any necessity for their adoption. And, indeed, that all of them are bad, will be immediately evident to men that are not contentious. But some of these inferences we have already confuted, and we shall show the fallacy of others as we proceed. Now, however, we shall discuss what pertains to the consideration of sacrifices, unfolding the principles from which they originated, what the first sacrifices were, and of what kind they were; how they came to be changed, and whence the change arose; whether all things ought to be sacrificed by a philosopher, and from what animals sacrifices are made. In short, we shall unfold every thing pertaining to the proposed subject, discovering some things ourselves, but receiving others from the ancients, and as much as possible directing our attention to what is commensurate and adapted to the hypothesis, [or thing intended to be investigated.]

5. It seems that the period is of immense antiquity, from which a nation the most learned of all others 1 as Theophrastus says, and who inhabit the most sacred region made by the Nile, began first, from the vestal hearth, to sacrifice to the celestial Gods, not myrrh, or cassia, nor the first-fruits of things mingled with the crocus of frankincense; for these were assumed many generations afterwards, in consequence of error gradually increasing, when men, wanting the necessaries of life, offered, with great labour and many tears, some drops of these, as first-fruits to the Gods. Hence, they did not at first sacrifice these, but grass, which, as a certain soft wool of prolific nature, they plucked with their hands. For the earth produced trees prior to animals; and long before trees grass, which germinates annually. Hence, gathering the blades and roots, and all the germs of this herb, they committed them to the flames, as a sacrifice to the visible celestial Gods, to whom they paid |47 immortal honour through fire. For to these, also, we preserve in temples an immortal fire, because it is especially most similar to these divinities. But from the exhalation or smoke (εκ δε της θυμιασεως) of things produced in the earth, they called the offerings θυμιατηρια, thumiateria; to sacrifice, they called θυειν, thuein, and the sacrifices, θυσιαι, thusiai; all which, as if unfolding the error which was afterwards introduced, we do not rightly interpret; since we call the worship of the Gods through the immolation of animals thusia. But so careful were the ancients not to transgress this custom, that against those who, neglecting the pristine, introduced novel modes of sacrificing, they employed execrations 2 and therefore they now denominate the substances which are used for fumigations αρωματα, aromata, i.e. aromatics, [or things of an execrable nature.] The antiquity, however, of the before-mentioned fumigations may be perceived by him who considers that many now also sacrifice certain portions of odoriferous wood. Hence, when after grass, the earth produced trees, and men at first fed on the fruits of the oak; they offered to the Gods but few of the fruits on account of their rarity, but in sacrifices they burnt many of its leaves. After this, however, when human life proceeded to a milder nutriment, and sacrifices from nuts were introduced, they said enough of the oak.

6. But as barley first appeared after leguminous substances, the race of men used it in primitive sacrifices, moistening it for this purpose with water. Afterwards, when they had broken and bruised it, so as to render it eatable, as the instruments of this operation afforded a divine assistance to human life, they concealed them in an arcane place, and approached them as things of a sacred nature. But esteeming the food produced from it when bruised to be blessed, when compared with their former nutriment, they offered, in fine, the first-fruits of it to the Gods. Hence also now, at the end of the sacrifices, we use fruits that are bruised or ground; testifying by this how much fumigations have departed from their ancient simplicity; at the same time not perceiving on what account we perform each of these. Proceeding, however, from hence, and being more abundantly supplied, both with other fruits and wheat, the first-fruits of cakes, made of the fine flour of wheat, and of everything else, were offered in sacrifices to the Gods; many flowers being collected for this purpose, and with these all that was conceived to be beautiful, and adapted, by its odour, to a divine sense, being |48 mingled. From these, also, some were used for garlands, and others were given to the fire. But when they had discovered the use of the divine drops of wine, and honey, and likewise of oil, for the purposes of human life, then they sacrificed these to their causes, the Gods.

7. And these things appear to be testified by the splendid procession in honour of the Sun and the Hours, which is even now performed at Athens, and in which there were other herbs besides grass, and also acorns, the fruit of the crab-tree, barley, wheat, a heap of dried figs, cakes made of wheaten and barley flour; and, in the last place, an earthen pot. This mode, however, of offering first-fruits in sacrifices, having, at length, proceeded to great illegality, the assumption of immolations, most dire and full of cruelty, was introduced; so that it would seem that the execrations, which were formerly uttered against us, have now received their consummation, in consequence of men slaughtering animals, and defiling altars with blood; and this commenced from that period in which mankind tasted of blood, through having experienced the evils of famine and war. Divinity, therefore, as Theophrastus says, being indignant, appears to have inflicted a punishment adapted to the crime. Hence some men became atheists; but others, in consequence of forming erroneous conceptions of a divine nature, may be more justly called κακοφρονες, kakophrones, than κακοθεοι, kakotbeoi 3, because they think that the Gods are depraved, and in no respect naturally more excellent than we are. Thus, therefore, some were seen to live without sacrificing any thing, and without offering the first-fruits of their possessions to the Gods; but others sacrificed improperly, and made use of illegal oblations.

8. Hence the Thoes 4, who dwell in the confines of Thrace, as they neither offered any first-fruits, nor sacrificed to the Gods, were at that time suddenly taken away from the rest of mankind; so that neither the inhabitants, nor the city, nor the foundations of the houses, could by any one be found.

"Men prone to ill, denied the Gods their due,

And by their follies made their days but few.

The altars of the bless'd neglected stand, |49

Without the offerings which the laws demand;

But angry Jove in dust this people laid,

Because no honours to the Gods they paid."

Hesiod. Op. et Di. lib. i. v. 133.

Nor did they offer first-fruits to the Gods, as it was just that they should. But with respect to the Bassarians, who formerly were not only emulous of sacrificing bulls, but also ate the flesh of slaughtered men, in the same manner as we now do with other animals; for we offer to the Gods some parts of them as first-fruits; and eat the rest; --- with respect to these men, who has not heard, that insanely rushing on and biting each other, and in reality feeding on blood, they did not cease to act in this manner till the whole race was destroyed of those who use sacrifices of this kind?

9. The sacrifice, therefore, through animals is posterior and most recent, and originated from a cause which is not of a pleasing nature, like that of the sacrifice from fruits, but received its commencement either from famine, or some other unfortunate circumstance. The causes, indeed, of the peculiar mactations among the Athenians, had their beginning, either in ignorance, or anger, or fear. For the slaughter of swine is attributed to an involuntary error of Clymene, who, by unintentionally striking, slew the animal. Hence her husband, being terrified as if he had perpetrated an illegal deed, consulted the oracle of the Pythian God about it. But as the God did not condemn what had happened, the slaughter of animals was afterwards considered as a thing of an indifferent nature. The inspector, however, of sacred rites, who was the offspring of prophets, wishing to make an offering of first-fruits from sheep, was permitted to do so, it is said, by an oracle, but with much caution and fear. For the oracle was as follows:---

"Offspring of prophets, sheep by force to slay,

The Gods permit not thee: but with wash'd hands

For thee 'tis lawful any sheep to kill,

That dies a voluntary death."

10. But a goat was first slain in Icarus, a mountain of Attica, because it had cropped a vine. And Diomus, who was a priest of Jupiter Polieus, was the first that slew an ox; because, when the festival sacred to Jupiter, and called Diipolia, was celebrated, and fruits were prepared after the |50 ancient manner, an ox approaching tasted the sacred cake. But the priest, being aided by others who were present, slew the ox. And these are the causes, indeed, which are assigned by the Athenians for this deed; but by others, other causes are narrated. All of them however, are full of explanations that are not holy. But most of them assign famine, and the injustice with which it is attended, as the cause. Hence men having tasted of animals, they offered them in sacrifice, as first-fruits, to the Gods; but prior to this, they were accustomed to abstain from animal food. Whence, since the sacrifice of animals is not more ancient than necessary food, it may be determined from this circumstance what ought to be the nutriment of men. But it does not follow, because men have tasted of and offered animals in sacrifices as first-fruits, that it must necessarily be admitted to be pious to eat that which was not piously offered to the Gods.

11. But what especially proves that every thing of this kind originated from injustice, is this, that the same things are neither sacrificed nor eaten in every nation, but that they conjecture what it is fit for them to do from what they find to be useful to themselves. With the Egyptians, therefore, and Phoenicians, any one would sooner taste human flesh than the flesh of a cow. The cause, however, is that this animal being useful, is also rare among them. Hence, though they eat bulls, and offer them in sacrifice as first-fruits, yet they spare cows for the sake of their progeny, and ordain that, if any one kill them, it shall be considered as an expiation. And thus, for the sake of utility in one and the same genus of animals, they distinguish what is pious, and what is impious. So that these particulars subsisting after this manner, Theophrastus reasonably forbids those to sacrifice animals who wish to be truly pious; employing these, and other similar arguments, such as the following.

12. In the first place, indeed, because we sacrificed animals through the occurrence, as we have said, of a greater necessity. For pestilence and war were the causes that introduced the necessity of eating them. Since, therefore, we are supplied with fruits, what occasion is there to use the sacrifice of necessity? In the next place, the remunerations of, and thanks for benefits, are to be given differently to different persons, according to the worth of the benefit conferred; so that the greatest remunerations, and from things of the most honourable nature, are to be given to those who have benefited us in the greatest degree, and especially if they are the causes of these gifts. But the most beautiful and honourable of those things, by which the Gods benefit us, are the fruits of the earth. For through these they preserve us, and enable us to |51 live legitimately; so that, from these we ought to venerate them. Besides, it is requisite to sacrifice those things by the sacrifice of which we shall not injure any one. For nothing ought to be so inoxious to all things as sacrifice. But if someone should say, that God gave animals for our use, no less than the fruits of the earth, yet it does not follow that they are, therefore, to be sacrificed, because in so doing they are injured, through being deprived of life. For sacrifice is, as the name implies, something holy.5 But no one is holy who requites a benefit from things which are the property of another, whether he takes fruits or plants from one who is unwilling to be deprived of them. For how can this be holy, when those are injured from whom they are taken? If, however, he who takes away fruit from others does not sacrifice with sanctity, it cannot be holy to sacrifice things taken from others, which are in every respect more honourable than the fruits of the earth. For a more dire deed is thus perpetrated. But soul is much more honourable than the vegetable productions of the earth, which it is not fit, by sacrificing animals, that we should take away.

13. Some one, however, perhaps may say, that we also take away something from plants [when we eat, and sacrifice them to the Gods]. But the ablation is not similar; since we do not take this away from those who are unwilling that we should. For, if we omitted to gather them, they would spontaneously drop their fruits. The gathering of the fruits, also, is not attended with the destruction of the plants, as it is when animals lose their animating principle. And, with respect to the fruit which we receive from bees, since this is obtained by our labour, it is fit that we should derive a common benefit from it. For bees collect their honey from plants; but we carefully attend to them. On which account it is requisite that such a division should be made [of our attention and their labour] that they may suffer no injury. But that which is useless to them, and beneficial to us, will be the reward which we receive from them [of our attention to their concerns]. In sacrifices, therefore, we should abstain from animals. For, though all things are in reality the property of the Gods, yet plants appear to be our property; since we sow and cultivate them, and nourish them by other attentions which we pay to them. We ought to sacrifice, therefore, from our own property, and not from the property of others; since that which may be procured at a small expense, and which may easily be obtained, is more holy, more acceptable to the Gods, and better adapted |52 to the purposes of sacrifice, and to the exercise of continual piety. Hence, that which is neither holy, nor to be obtained at a small expense, is not to be offered in sacrifice, even though it should be present.

14. But that animals do not rank among things which may be procured easily, and at a small expense, may be seen by directing our view to the greater part of our race: for we are not now to consider that some men abound in sheep, and others in oxen. In the first place, therefore, there are many nations that do not possess any of those animals which are offered in sacrifice, some ignoble animals, perhaps, excepted. And, in the second place, most of those that dwell in cities themselves, possess these but rarely. But if some one should say that the inhabitants of cities have not mild fruits in abundance; yet, though this should be admitted, they are not in want of the other vegetable productions of the earth; nor is it so difficult to procure fruits as it is to procure animals. Hence an abundance of fruits, and other vegetables, is more easily obtained than that of animals. But that which is obtained with facility, and at a small expense, contributes to incessant and universal deity.

15. Experience also testifies that the Gods rejoice in this more than in sumptuous offerings. For when that Thessalian sacrificed to the Pythian deity oxen with gilt horns, and hecatombs, Apollo said, that the offering of Hermioneus was more gratifying to him, though he had only sacrificed as much meal as he could take with his three fingers out of a sack. But when the Thessalian, on hearing this, placed all the rest of his offerings on the altar the God again said, that by so doing his present was doubly more unacceptable to him than his former offering. Hence the sacrifice which is attended with a small expense is pleasing to the Gods, and divinity looks more to the disposition and manners of those that sacrifice, than to the multitude of the things which are sacrificed.

16. Theopompus likewise narrates things similar to these, viz. that a certain Magnesian came from Asia to Delphi; a man very rich, and abounding in cattle, and that he was accustomed every year to make many and magnificent sacrifices to the Gods, partly through the abundance of his possessions, and partly through piety and wishing to please the Gods. But being thus disposed, he came to the divinity at Delphi, bringing with him a hecatomb for the God, and magnificently honouring Apollo, he consulted his oracle. Conceiving also that he worshipped the Gods in a manner more beautiful than that of all other men, he asked the Pythian deity who the man was that, with the greatest promptitude, and in the best manner, venerated divinity, and |53 made the most acceptable sacrifices, conceiving that on this occasion the God would deem him to be pre-eminent. The Pythian deity however answered, that Clearchus, who dwelt in Methydrium, a town of Arcadia, worshipped the Gods in a way surpassing that of all other men. But the Magnesian being astonished, was desirous of seeing Clearchus, and of learning from him the manner in which he performed his sacrifices. Swiftly, therefore, betaking himself to Methydrium, in the first place, indeed, he despised the smallness and vileness of the town, conceiving that neither any private person, nor even the whole city, could honour the Gods more magnificently and more beautifully than he did. Meeting, however, with the man, he thought fit to ask him after what manner he reverenced the Gods. But Clearchus answered him, that he diligently sacrificed to them at proper times in every month at the new moon, crowning and adorning the statues of Hermes and Hecate, and the other sacred images which were left to us by our ancestors, and that he also honoured the Gods with frankincense, and sacred wafers and cakes. He likewise said, that he performed public sacrifices annually, omitting no festive day; and that in these festivals he worshipped the Gods, not by slaying oxen, nor by cutting victims into fragments, but that he sacrificed whatever he might casually meet with, sedulously offering the first-fruits to the Gods of all the vegetable productions of the seasons, and of all the fruits with which he was supplied. He added, that some of these he placed before the [statues of the] Gods,6 but that he burnt others on their altars; and that, being studious of frugality, he avoided the sacrificing of oxen.

17. By some writers, also, it is related, that certain tyrants, after the Carthaginians were conquered, having, with great strife among themselves, placed hetacombs before Apollo. Afterwards inquired of the God with which of the offerings he was most delighted; and that he answered, contrary to all their expectation, that he was most pleased with the cakes of Docimus. But this Docimus was an inhabitant of Delphi, and cultivated some rugged and stony land. Docimus, therefore, coming on that day from the place which he cultivated, took from a bag which was fastened round him a few handfuls of meal, and sacrificed them to the God, who was more delighted with his offering than with the magnificent sacrifices of the tyrants. Hence, also a certain poet, |54 because the affair was known, appears to have asserted things of a similar kind, as we are informed by Antiphanes in his Mystics:

In simple offerings most the Gods delight:

For though before them hecatombs are placed,

Yet frankincense is burnt the last of all.

An indication this that all the rest,

Preceding, was a vain expense, bestowed

Through ostentation, for the sake of men;

But a small offering gratifies the Gods.

Menander likewise, in the comedy called the Morose, says,

Pious th'oblation which with frankincense

And Popanum7 is made; for in the fire

Both these, when placed, divinity accepts.

18. On this account also, earthen, wooden, and wicker vessels were formerly used, and especially in public sacrifices, the ancients being persuaded that divinity is delighted with things of this kind. Whence, even now, the most ancient vessels, and which are made of wood, are thought to be more divine, both on account of the matter and the simplicity of the art by which they were fashioned. It is said, therefore, that Aeschylus, on his brother's asking him to write a Paean in honour of Apollo, replied, that the best Paean was written by Tynnichus8; and that if his composition were to be compared with that of Tynnichus, the same thing would take place as if new were compared with ancient statues. For the latter, though they are simple in their formation, are conceived to be divine; but the former, though they are most accurately elaborated, produce indeed admiration, but are not believed to possess so much of a divine nature. Hence Hesiod, praising the law of ancient sacrifices, very properly says, |55

Your country's rites in sacrifice observe:

[In pious works] the ancient law is best 9.

19. But those who have written concerning sacred operations and sacrifices, admonish us to be accurate in preserving what pertains to the popana, because these are more acceptable to the Gods than the sacrifice which is performed through the mactation of animals. Sophocles also, in describing a sacrifice which is pleasing to divinity, says in his Polyidus:

The skins of sheep in sacrifice were used,

Libations too of wine, grapes well preserved,

And fruits collected in a heap of every kind;

The olive's pinguid juice, and waxen work

Most variegated, of the yellow bee.

Formerly, also, there were venerable monuments in Delos of those who came from the Hyperboreans, bearing handfuls [of fruits]. It is necessary, therefore, that, being purified in our manners, we should make oblations, offering to the Gods those sacrifices which are pleasing to them, and not such as are attended with great expense. Now, however, if a man's body is not pure and invested with a splendid garment, he does not think it is qualified for the sanctity of sacrifice. But when he has rendered his body splendid, together with his garment, though his soul at the same time is not, purified from vice, yet he betakes himself to sacrifice, and thinks that it is a thing of no consequence; as if divinity did not especially rejoice in that which is most divine in our nature, when it is in a pure condition, as being allied to his essence. In Epidaurus, therefore, there was the following inscription on the doors of the temple:

Into an odorous temple, he who goes

Should pure and holy be; but to be wise

In what to sanctity pertains, is to be pure.

20. But that God is not delighted with the amplitude of sacrifices, but with any casual offering, is evident from this, that of our daily food, whatever it may be that is placed before us, we all of us make an |56 offering to the Gods, before we have tasted it ourselves; this offering being small indeed, but the greatest testimony of honour to divinity. Moreover, Theophrastus shows, by enumerating many of the rites of different countries, that the sacrifices of the ancients were from fruits, and he narrates what pertains to libations in the following manner: "Ancient sacrifices were for the most part performed with sobriety. But those sacrifices are sober in which the libations are made with water. Afterwards, however, libations were made with honey. For we first received this liquid fruit prepared for us by the bees. In the third place, libations were made with oil; and in the fourth and last place with wine."

21. These things, however, are testified not only by the pillars which are preserved in Cyrbe 10, and which contain, as it were, certain true descriptions of the Cretan sacred rites of the Corybantes; but also by Empedocles, who, in discussing what pertains to sacrifices and theogony, or the generation of the Gods, says:

With them nor Mars nor tumult dire was found,

Nor Saturn, Neptune, or the sovereign Jove,

But Venus [beauty's] queen.

And Venus is friendship. Afterwards he adds,

With painted animals, and statues once

Of sacred form, with unguents sweet of smell,

The fume of frankincense and genuine myrrh,

And with libations poured upon the ground

Of yellow honey, Venus was propitious made.

Which ancient custom is still even now preserved by some persons as a certain vestige of the truth. And in the last place, Empedocles says,

Nor then were altars wet with blood of bulls

Irrationally slain.

22. For, as it appears to me, when friendship and a proper sense of the duties pertaining to kindred natures, was possessed by all men, no one slaughtered any living being, in consequence of thinking that other |57 animals were allied to him. But when strife, and tumult, every kind of contention, and the principle of war, invaded mankind, then, for the first time, no one in reality spared any one of his kindred natures. The following particulars, likewise, ought to be considered: For, as though there is an affinity between us and noxious men, who, as it were, by a certain impetus of their own nature and depravity, are incited to injure anyone they may happen to meet, yet we think it requisite that all of them should be punished and destroyed; thus also, with respect to those irrational animals that are naturally malefic and unjust, and who are impelled to injure those that approach them, it is perhaps fit that they should be destroyed. But with respect to other animals who do not at all act unjustly, and are not naturally impelled to injure us, it is certainly unjust to destroy and murder them, no otherwise than it would be to slay men who are not iniquitous. And this seems to evince that the justice between us and other animals does not arise from some of them being naturally noxious and malefic, but others not, as is also the case with respect to men.

23. Are therefore those animals to be sacrificed to the Gods which are thought to be deserving of death? But how can this be possible, if they are naturally depraved? For it is no more proper to sacrifice such as these, than it would be to sacrifice mutilated animals. For thus, indeed, we shall offer the first-fruits of things of an evil nature, but we shall not sacrifice for the sake of honouring the Gods. Hence, if animals are to be sacrificed to the Gods, we should sacrifice those that are perfectly innoxious. It is however acknowledged, that those animals are not to be destroyed who do not at all injure us, so that neither are they to be sacrificed to the Gods. If, therefore, neither these, nor those that are noxious, are to be sacrificed, is it not evident that we should abstain from them more than from any thing else, and that we should not sacrifice any one of them, though it is fit that some of them should be destroyed?

24. To which may be added, that we should sacrifice to the Gods for the sake of three things, viz. either for the sake of honouring them, or of testifying our gratitude, or through our want of good. For, as we offer first-fruits to good men, thus also we think it is necessary that we should offer them to the Gods. But we honour the Gods, either exploring the means of averting evils, and obtaining good, or when we have been previously benefited, or in order that we may obtain some present advantage and assistance, or merely for the purpose of venerating the goodness of their nature. So that if the first-fruits of animals are to be |58 offered to the Gods, some of them for the sake of this are to be sacrificed. For whatever we sacrifice, we sacrifice for the sake of some one of the above mentioned particulars. Is it therefore to be thought that God is honoured by us, when we are directly seen to act unjustly through the first-fruits which we offer to him? Or will he not rather think that he is dishonoured by such a sacrifice, in which, by immolating animals that have not at all injured us, we acknowledge that we have acted unjustly. So that no one of other animals is to be sacrificed for the sake of honouring divinity. Nor yet are they to be sacrificed for the purpose of testifying our gratitude to the Gods. For he who makes a just retribution for the benefits he has received, ought not to make it by doing an injury to certain other animals. For he will no more appear to make a retribution than he who, plundering his neighbour of his property, should bestow it on another person for the sake of honour. Neither are animals to be sacrificed for the sake of obtaining a certain good of which we are in want. For he who endeavours to be benefited by acting unjustly, is to be suspected as one who would not be grateful even when he is benefited. So that animals are not to be sacrificed to the Gods through the expectation of deriving advantage from the sacrifice. For he who does this, may perhaps elude men, but it is impossible that he can elude divinity. If, therefore, we ought to sacrifice for the sake of a certain thing, but this is not to be done for the sake of any of the before mentioned particulars, it is evident that animals ought not to be sacrificed.

25. For, by endeavouring to obliterate the truth of these things through the pleasures which we derive from sacrifices, we deceive ourselves, but cannot deceive divinity. Of those animals, therefore, which are of an ignoble nature, which do not impart to our life any superior utility, and which do not afford us any pleasure, we do not sacrifice any one to the Gods. For who ever sacrificed serpents, scorpions, and apes, or any one of such like animals? But we do not abstain from any one of those animals which afford a certain utility to our life, or which have something in them that contributes to our enjoyments; since we, in reality, cut their throats, and excoriate them, under the patronage of divinity 11. For we sacrifice to the Gods oxen and sheep, and besides these, stags and birds, and fat hogs, though they do not at all participate of purity, but afford us delight. And of these animals, indeed, some, by co-operating with our labours, afford assistance to our life, but others supply us with |59 food, or administer to our other wants. But those which effect neither of these, yet, through the enjoyment which is derived from them, are slain by men in sacrifices similarly with those who afford us utility. We do not, however, sacrifice asses or elephants, or any other of those animals that co-operate with us in our labours, but are not subservient to our pleasure; though, sacrificing being excepted, we do not abstain from such like animals, but we cut their throats on account of the delight with which the deglutition of them is attended; and of those which are fit to be sacrificed, we do not sacrifice such as are acceptable to the Gods, but such as in a greater degree gratify the desires of men; thus testifying against ourselves, that we persist in sacrificing to the Gods, for the sake of our own pleasure, and not for the sake of gratifying the Gods.

26. But of the Syrians, the Jews indeed, through the sacrifice which they first made, even now, says Theophrastus, sacrifice animals, and if we were persuaded by them to sacrifice in the same way that they do, we should abstain from the deed. For they do not feast on the flesh of the sacrificed animals, but having thrown the whole of the victims into the fire, and poured much honey and wine on them during the night, they swiftly consume the sacrifice, in order that the all-seeing sun may not become a spectator of it. And they do this, fasting during all the intermediate days, and through the whole of this time, as belonging to the class of philosophers, and also discourse with each other about the divinity 12. But in the night, they apply themselves to the theory of the stars, surveying them, and through prayers invoking God. For these make offerings both of other animals and themselves, doing this from necessity, and not from their own will. The truth of this, however, may be learnt by any one who directs his attention to the Egyptians, the most learned of all men; who are so far from slaying other animals, that they make the images of these to be imitations of the Gods; so adapted and allied do they conceive these to be both to Gods and men.

27. For at first, indeed, sacrifices of fruits were made to the Gods; but, in the course of time, men becoming negligent of sanctity, in consequence of fruits being scarce, and through the want of legitimate nutriment, being impelled to eat each other, then supplicating divinity with many prayers, they first began to make oblations of themselves to |60 the Gods, not only consecrating to the divinities whatever among their possessions was most beautiful, but, proceeding beyond this, they sacrificed those of their own species. Hence, even to the present time, not only in Arcadia, in the Lupercal festivals, and in Carthage, men are sacrificed in common to Saturn, but periodically, also, for the sake of remembering the legal institute, they sprinkle the altars of those of the same tribe with blood, although the rites of their sacrifices exclude, by the voice of the crier, him from engaging in them who is accused of human slaughter. Proceeding therefore from hence, they made the bodies of other animals supply the place of their own in sacrifices, and again, through a satiety of legitimate nutriment, becoming oblivious of piety, they were induced by voracity to leave nothing untasted, nothing un-devoured. And this is what now happens to all men with respect to the aliment from fruits. For when, by the assumption of them, they have alleviated their necessary indigence, then searching for a superfluity of satiety, they labour to procure many things for food which are placed beyond the limits of temperance. Hence, as if they had made no ignoble sacrifices to the Gods, they proceeded also to taste the animals which they immolated; and from this, as a principle of the deed, the eating of animals became an addition to men to the nutriment derived from fruits. As, therefore, antiquity offered the first produce of fruits to the Gods, and gladly, after their pious sacrifice, tasted what they offered, thus also, when they sacrificed the firstlings of animals to the divinities, they thought that the same thing ought to be done by them, though ancient piety did not ordain these particulars after this manner, but venerated each of the Gods from fruits. For with such oblations, both nature, and every sense of the human soul, are delighted.

No altar then was wet with blood of bulls

Irrationally slain; but this was thought

To be of every impious deed the worst,

Limbs to devour of brutes deprived of life.

28. The truth of this may also be perceived from the altar which is even now preserved about Delos, which, because no animal is brought to, or is sacrificed upon it, is called the altar of the pious. So that the inhabitants not only abstain from sacrificing animals, but they likewise conceive, that those who established, are similarly pious with those who use the altar. Hence, the Pythagoreans having adopted this mode of sacrifice, abstained from animal food through the whole of life. But when they distributed to the Gods a certain animal instead of themselves, they merely tasted of it, living in reality without touching other |61 animals. We, however, do not act after this manner; but being filled with animal diet, we have arrived at this manifold illegality in our life by slaughtering animals, and using them for food. For neither is it proper that the altars of the Gods should be defiled with murder, nor that food of this kind should be touched by men, as neither is it fit that men should eat one another; but the precept which is still preserved at Athens, should be obeyed through the whole of life.

29. For formerly, as we have before observed, when men sacrificed to the Gods fruits and not animals, and did not assume the latter for food, it is said, that a common sacrifice being celebrated at Athens, one Diomus, or Sopater, who was not a native, but cultivated some land in Attica, seizing a sharp axe which was near to him, and being excessively indignant, struck with it an ox, who, coming from his labour, approached to a table, on which were openly placed cakes and other offerings which were to be burnt as a sacrifice to the Gods, and ate some, but trampled on the rest of the offerings. The ox, therefore, being killed, Diomus, whose anger was now appeased, at the same time perceived what kind of deed he had perpetrated. And the ox, indeed, he buried. But embracing a voluntary banishment, as if he had been accused of impiety, he fled to Crete. A great dryness, however, taking place in the Attic land from vehement heat, and a dreadful sterility of fruit, and the Pythian deity being in consequence of it consulted by the general consent, the God answered, that the Cretan exile must expiate the crime; and that, if the murderer was punished, and the statue of the slain ox was erected in the place in which it fell, this would be beneficial both to those who had and those who had not tasted its flesh. An inquiry therefore being made into the affair, and Sopater, together with the deed, having been discovered, he, thinking that he should be liberated from the difficulty in which he was now involved, through the accusation of impiety, if the same thing was done by all men in common, said to those who came to him, that it was necessary an ox should be slain by the city. But, on their being dubious who should strike the ox, he said that he would undertake to do it, if they would make him a citizen, and would be partakers with him of the slaughter. This, therefore, being granted, they returned to the city, and ordered the deed to be accomplished in such a way as it is performed by them at present, [and which was as follows:]

30. They selected virgins who were drawers of water; but these brought water for the purpose of sharpening an axe and a knife. And these being sharpened, one person gave the axe, another struck with it the ox, |62 and a third person cut the throat of the ox. But after this, having excoriated the animal, all that were present ate of its flesh. These things therefore being performed, they sewed up the hide of the ox, and having stuffed it with straw, raised it upright in the same form which it had when alive, and yoked it to a plough, as if it was about to work with it. Instituting also a judicial process, respecting the slaughter of the ox, they cited all those who were partakers of the deed, to defend their conduct. But as the drawers of water accused those who sharpened the axe and the knife, as more culpable than themselves, and those who sharpened these instruments accused him who gave the axe, and he accused him who cut the throat of the ox, and this last person accused the knife,---hence, as the knife could not speak, they condemned it as the cause of the slaughter. From that time also, even till now, during the festival sacred to Jupiter, in the Acropolis, at Athens, the sacrifice of an ox is performed after the same manner. For, placing cakes on a brazen table, they drive oxen round it, and the ox that tastes of the cakes that are distributed on the table, is slain. The race likewise of those who perform this, still remains. And all those, indeed, who derive their origin from Sopater are called boutupoi [i.e. slayers of oxen]; but those who are descended from him that drove the ox round the table, are called kentriadai, [or stimulators.] And those who originate from him that cut the throat of the ox, are denominated daitroi, [or dividers,] on account of the banquet which takes place from the distribution of flesh. But when they have filled the hide, and the judicial process is ended, they throw the knife into the sea.

31. Hence, neither did the ancients conceive it to be holy to slay animals that co-operated with us in works beneficial to our life, and we should avoid doing this even now. And as formerly it was not pious for men to injure these animals, so now it should be considered as unholy to slay them for the sake of food. If, however, this is to be done from motives of religious reference of the Gods, yet every passion or affection which is essentially produced from bodies is to be rejected, in order that we may not procure food from improper substances, and thus have an incentive to violence as the intimate associate of our life. For by such a rejection we shall, at least, all of us derive great benefit in what pertains to be our mutual security, if we do not in anything else. For those whose sense is averse to the destruction of animals of a species different from their own, will evidently abstain from injuring those of their own kind. Hence it would perhaps have been best, if men in after-times had immediately abstained from slaughtering these animals; but since no one is free from error, it remains for posterity to take away by |63 purifications the crime of their ancestors, respecting nutriment. This, however, will be effected, if, placing before our eyes, the dire nature of such conduct, we exclaim with Empedocles:

Ah me, while yet exempt from such a crime,

Why was I not destroyed by cruel Time,

Before these lips began the guilty deed,

On the dire nutriment of flesh to feed?

For in those only the appropriate sense sympathetically grieves for errors that have been committed, who endeavour to find a remedy for the evils with which they are afflicted; so that every one, by offering pure and holy sacrifices to the divinity, may through sanctity obtain the greatest benefits from the Gods.

32. But the benefit derived from fruits is the first and the greatest of all others, and which, as soon as they are matured, should alone be offered to the Gods, and to Earth, by whom they are produced. For she is the common Vesta of Gods and men; and it is requisite that all of us, reclining on her surface, as on the bosom of our mother and nurse, should celebrate her divinity, and love her with a parental affection, as the source of our existence. For thus, when we exchange this life for another, we shall again be thought worthy of a residence in the heavens, and of associating with all the celestial Gods, whom, now beholding 13, we ought to venerate with those fruits of which they are the causes, sacrificing indeed to them from all these, when they have arrived at maturity, but not conceiving all of us to be sufficiently worthy to sacrifice to the Gods. For as all things are not to be sacrificed to the Gods, so neither perhaps are the Gods gratified by the sacrifice of everyone. This, therefore, is the substance of the arguments adduced by Theophrastus, to show that animals ought not to be sacrificed; exclusive |64 of the interspersed fabulous narrations, and a few things which we have added to what he has said.

33. I, however, shall not attempt to dissolve the legal institutes which the several nations have established. For it is not my design at present to speak about a polity. But as the laws by which we are governed permit us to venerate divinity by things of the most simple, and of an inanimate nature, hence, selecting that which is the least costly, let us sacrifice according to the law of the city, and endeavour to offer an appropriate sacrifice, approaching with consummate purity to the Gods. In short, if the oblation of first-fruits is of any value, and is an acknowledgment of thanks for the benefits which we receive, it will be most irrational to abstain ourselves from animals, and yet offer the first-fruits of these to the Gods. For neither are the Gods worse than we are, so as to be in want of those things of which we are not indigent, nor is it holy to offer the first-fruits of that nutriment from which we ourselves abstain. For we find it is usual with men, that, when they refrain from animal food, they do not make oblations of animals; but that they offer to the Gods the first-fruits of what they themselves eat. Hence also it is now fit, that he who abstains from animals should offer the first-fruits of things which he touches [for the purpose of food].

34. Let us therefore also sacrifice, but let us sacrifice in such a manner as is fit, offering different sacrifices to different powers;14 to the God indeed who is above all things, as a certain wise man said, neither sacrificing with incense, nor consecrating any thing sensible. For there is nothing material, which is not immediately impure to an immaterial nature. Hence, neither is vocal language, nor internal speech, adapted to the highest God, when it is defiled by any passion of the soul; but we should venerate him in profound silence with a pure soul, and with pure conceptions about him. It is necessary, therefore, that being conjoined with and assimilated to him, we should offer to him, as a sacred sacrifice, the elevation of our intellect, which offering will be both a hymn and our salvation. In an impassive contemplation, therefore, of this divinity by the soul, the sacrifice to him is effected in perfection; |65 but to his progeny, the intelligible Gods, hymns, orally enunciated, are to be offered. For to each of the divinities, a sacrifice is to be made of the first-fruits of the things which he bestows, and through which he nourishes and preserves us. As therefore, the husbandman offers handfuls of the fruits and berries which the season first produces; thus also we should offer to the divinities the first-fruits of our conceptions of their transcendent excellence, giving them thanks for the contemplation which they impart to us, and for truly nourishing us through the vision of themselves, which they afford us, associating with, appearing to, and shining upon us, for our salvation.

35. Now, however, many of those who apply themselves to philosophy are unwilling to do this; and, pursuing renown rather than honouring divinity, they are busily employed about statues, neither considering whether they are to be reverenced or not, nor endeavouring to learn from those who are divinely wise, to what extent, and to what degree, it is requisite to proceed in this affair. We, however, shall by no means contend with these, nor are we very desirous of being well instructed in a thing of this kind; but imitating holy and ancient men, we offer to the Gods, more than anything else, the first-fruits of contemplation, which they have imparted to us, and by the use of which we become partakers of true salvation.

36. The Pythagoreans, therefore, diligently applying themselves to the study of numbers and lines, sacrificed for the most part from these to the Gods, denominating, indeed, a certain number Minerva, but another Diana, and another Apollo: and again, they called one number justice, but another temperance 15. In diagrams also they adopted a similar mode. And thus, by offerings of this kind, they rendered the Gods propitious to them, so as to obtain of them the object of their wishes, by the things which they dedicated to, and the names by which they invoked them. They likewise frequently employed their aid in divination, and if they were in want of a certain thing for the purpose of some investigation. In order, therefore to affect this, they made use of the Gods within the heavens, both the erratic and non-erratic, of all of whom it is requisite to consider the sun as the leader; but to rank the moon in the second place; and we should conjoin with these fire, in the third place, from its |66 alliance to them, as the theologist 16 says. He also says that no animal is to be sacrificed; but that first-fruits are to be offered from meal and honey, and the vegetable productions of the earth. He adds, that fire is not to be enkindled on a hearth defiled with gore; and asserts other things of the like kind. For what occasion is there to transcribe all he says? For he who is studious of piety knows, indeed, that to the Gods no animal is to be sacrificed, but that a sacrifice of this kind pertains to daemons, and other powers, whether they are beneficent, or depraved1. He likewise knows who those are that ought to sacrifice to these, and to what extent they ought to proceed in the sacrifices which they make. Other things, however, will be passed over by me in silence. But what some Platonists have divulged, I shall lay before the reader, in order that the things proposed to be discussed, may become manifest to the intelligent. What they have unfolded, therefore, is as follows:

37. The first God being incorporeal, immoveable, and impartible, and neither subsisting in any thing, nor restrained in his energies, is not, as has been before observed, in want of any thing external to himself, as neither is the soul of the world; but this latter, containing in itself the principle of that which is triply divisible, and being naturally self-motive, is adapted to be moved in a beautiful and orderly manner, and also to move the body of the world, according to the most excellent reasons [i.e. productive principles or powers]. It is, however, connected with and comprehends body, though it is itself incorporeal, and liberated from the participation of any passion. To the remaining Gods, therefore, to the world, to the inerratic and erratic stars, who are visible Gods, consisting of soul and body, thanks are to be returned after the above-mentioned manner, through sacrifices from inanimate natures. The multitude, therefore, of those invisible beings remains for us, whom Plato indiscriminately calls daemons 17; but of these, some being denominated by men, obtain from them honours, and other religious observances, similar to those which are paid to the Gods; but others, who for the most part are not explicitly denominated, receive an occult religious reverence and appellation from certain persons in villages and certain cities; and the remaining multitude is called in common by the |67 name of daemons. The general persuasion, however, respecting all these invisible beings, is this, that if they become angry through being neglected, and deprived of the religious reverence which is due to them, they are noxious to those by whom they are thus neglected, and that they again become beneficent, if they are appeased by prayers, supplications, and sacrifices, and other similar rites.

38. But the confused notion which is formed of these beings, and which has proceeded to great crimination, necessarily requires that the nature of them should be distinguished according to reason. For perhaps it will be said, that it is requisite to show whence the error concerning them originated among men. The distinction, therefore, must be made after the following manner. Such souls as are the progeny of the whole soul of the universe, and who govern the great parts of the region under the moon, these, being incumbent on a pneumatic substance or spirit, and ruling over it conformably to reason, are to be considered as good daemons, who are diligently employed in causing every thing to be beneficial to the subjects of their government, whether they preside over certain animals, or fruits, which are arranged under their inspective care, or over things which subsist for the sake of these, such as showers of rain, moderate winds, serene weather, and other things which co-operate with these, such as the good temperament of the seasons of the year. They are also our leaders in the attainment of music, and the whole of erudition, and likewise of medicine and gymnastic, and of every thing else similar to these. For it is impossible that these daemons should impart utility, and yet become, in the very same things, the causes of what is detrimental. Among these two, those transporters, as Plato calls them, [in his Banquet] are to be enumerated, who announce the affairs of men to the Gods, and the will of the Gods to men; carrying our prayers, indeed, to the Gods as judges, but oracularly unfolding to us the exhortations and admonitions of the Gods. But such souls as do not rule over the pneumatic substance with which they are connected, but for the most part are vanquished by it; these are vehemently agitated and borne along [in a disorderly manner,] when the irascible motions and the desires of the pneumatic substance, received an impetus. These souls, therefore, are indeed daemons, but are deservedly called malefic daemons.

39. All these being, likewise, and those who possess a contrary power, are invisible, and perfectly imperceptible by human senses; for they are not surrounded with a solid body, nor are all of them of one form, but they are fashioned in numerous figures. The forms, however, which |68 characterize their pneumatic substance, at one time become apparent, but at another are invisible. Sometimes also those that are malefic, change their forms; but the pneumatic substance, so far as it is corporeal, is passive and corruptible: and though, because it is thus bound by the souls [that are incumbent on it,] the form of it remains for a long time, yet it is not eternal. For it is probable that something continually flows from it, and also that it is nourished. The pneumatic substance, therefore, of good daemons, possesses symmetry, in the same manner as the bodies of the visible Gods; but the spirit of malefic dsemons is deprived of symmetry, and in consequence of its abounding in passivity, they are distributed about the terrestrial region. Hence, there is no evil which they do not attempt to effect; for, in short, being violent and fraudulent in their manners, and being also deprived of the guardian care of more excellent dsemons, they make, for the most part, vehement and sudden attacks; sometimes endeavouring to conceal their incursions, but at other times assaulting openly. Hence the molestations which are produced by them are rapid; but the remedies and corrections which proceed from more excellent dsemons, appear to be more slowly effected: for every thing which is good being tractable and equable, proceeds in an orderly manner, and does not pass beyond what is fit. By forming this opinion, therefore, you will never fall into that most absurd notion, that evil may be expected from the good, or good from the evil. For this notion is not truly attended with absurdity, but the multitude, receiving through it the most erroneous conceptions of the Gods, disseminate them among the rest of mankind.

40. It must be admitted, therefore, that one of the greatest injuries occasioned by malefic dsemons is this, that though they are the causes of the calamities which take place upon the earth, such as pestilence, sterility, earthquakes, excessive dryness, and the like, yet they endeavour to persuade us, that they are the causes of things the most contrary to these, viz. of fertility, [salubrity, and elementary peace.] Hence, they exonerate themselves from blame, and, in the first place, endeavour to avoid being detected as the sources of injury; and, in the next place, they convert us to supplications and sacrifices to the beneficent Gods, as if they were angry. But they effect these, and things of a similar nature, in consequence of wishing to turn us from right conceptions of the Gods, and convert us to themselves; for they are delighted with all such as act thus incongruously and discordantly, and, as it were, assuming the persons of other Gods, they enjoy the effects of our imprudence and folly; conciliating to themselves the good opinion of the vulgar, by inflaming the minds of men with the love of riches, power, and pleasure, |69 and fulling them with the desire of vain glory, from which sedition, and war, and other things allied to these, are produced. But that which is the most dire of all things, they proceed still farther, and persuade men that similar things are effected by the greatest Gods, and do not stop till they even subject the most excellent of the divinities to these calumnies, through whom they say every thing is in perfect confusion. And not only the vulgar are affected in this manner, but not a few also of those who are conversant with philosophy. The cause of this, however, extends equally to philosophers, and the vulgar; for of philosophers, those who do not depart from the prevailing notions, fall into the same error with the multitude; and again, the multitude, on hearing assertions from celebrated men conformable to their own opinions, are in a greater degree corroborated in conceiving things of this kind of the Gods.

41. For poetry also inflames the opinions of men, by employing a diction adapted to produce astonishment and enchantment, and not only allures the ears, but is also capable of procuring belief in things that are most impossible. At the same time, however, it is requisite to be firmly persuaded, that what is good can never injure, or what is evil can never be beneficial; for, as Plato says, it is not the province of heat to refrigerate, but of that which is contrary to heat; and, in like manner, neither is it the province of that which is just to injure. But divinity is naturally the most just of all things; since otherwise he would not be divinity. Hence this power and portion of good is not to be abscinded from beneficent daemons; for the power which is naturally adapted, and wishes to injure, is contrary to the power which is beneficent: but contraries can never subsist about the same thing. As malefic daemons, therefore, injure the mortal race in many respects, and sometimes in things of the greatest consequence, good daemons not only never cease to act conformably to their office, but also, as much as possible, presignify to us the dangers which are impendent from malefic daemons, unfolding these through dreams, through a divinely inspired soul, and through many other things; so that he who is capable of explaining what is signified, may know and avoid all the perils with which he is threatened. For they indicate [future events] to all men, but every one cannot understand what they indicate nor is every one able to read what is written by them; but he alone is able to do this, who has learnt their letters. All enchantment, however, [or witchcraft,] is effected through daemons of a contrary nature; for those who perpetrate evil through enchantments, especially venerate these malefic beings, and the power that presides over them. |70

42. For they are full of every kind of imagination, and are sufficiently qualified to deceive, through effects of a prodigious nature; and through these, unhappy men procure philtres, and amatory allurements. For all intemperance, and hope of possessing wealth and renown, and especially deception, exist through these, since falsehood is allied to these malevolent beings; for they wish to he considered as Gods, and the power which presides over them is ambitious to appear to be the greatest God. These are they that rejoice in libations, and the savour of sacrifices, through which their pneumatic vehicle is fattened; for this vehicle lives through vapours and exhalations, and the life of it is various through various exhalations. It is likewise corroborated by the savour of blood and flesh.

43. On this account, a wise and temperate man will be religiously afraid to use sacrifices of this kind, through which he will attract to himself such-like daemons; but he will endeavour in all possible ways to purify his soul. For these malefic beings do not attack a pure soul, because it is dissimilar to them; but if it is necessary to cities to render them propitious, this is nothing to us. For by these riches, and things external and corporeal, are thought to be good, and their contraries evil; but the smallest attention is paid by them to the good of the soul. We however, to the utmost of our ability, endeavour not to be in want of those things which they impart; but all our endeavour is to become similar to God, and to the [divine] powers with which he is surrounded both from what pertains to the soul, and from externals; and this is effected through an entire liberation from the dominion of the passions, an evolved perception of truly existing beings, and a vital tendency towards them. On the other hand, we strive to become dissimilar to depraved men and evil daemons, and, in short, to every being that rejoices in a mortal and material nature. So that, conformably to what is said by Theophrastus, we also shall sacrifice from those things which theologists permit us to use for this purpose; as well knowing, that by how much the more we neglect to exempt ourselves from the passions of the soul, by so much the more we connect ourselves with a depraved power, and render it necessary that he should become propitious to us. For, as theologists say, it is necessary for those who are bound 18 to things |71 external, and have not yet vanquished their passions, should avert the anger of this [malefic] power; since, if they do not, there will be no end to their labours.

44. Thus far what pertains to sacrifices has been elucidated. As we said, however, at first, as it is not entirely necessary, if animals are to be sacrificed, that they are also to be eaten, we shall now show that it is necessary we should not eat them, though it may be sometimes necessary that they should be sacrificed. For all theologists agree in this that in sacrifices, which are made for the purpose of averting some evil, the immolated animals are not to be tasted, but are to be used as expiations. For, say they, no one should go into the city, nor into his own house, till he has first purified his garments, and his body, in rivers, or some fountain. So that they order those whom they permit to sacrifice, to abstain from the victims, and to purify themselves before they sacrifice by fasting, and especially by abstaining from animals. They add, that purity is the guardian of piety; and is, as it were, a symbol or divine seal, which secures its possessor from the attacks and allurements of evil daemons. For such a one, being contrarily disposed to, and more divine in his operations than those by whom he is attacked, because he is more pure both in his body and in the passions of his soul, remains uninjured, in consequence of being surrounded with purity as with a bulwark.

45. Hence a defence of this kind has appeared to be necessary even to enchanters; though it is not efficacious with them on all occasions. For they invoke evil daemons for lascivious purposes. So that purity does not belong to enchanters, but to divine men, and such as are divinely wise; since it everywhere becomes a guard to those that use it, and conciliates them with a divine nature. I wish, therefore, that enchanters would make use of purity continually, for then they would not employ themselves in incantations, because, through this, they would be: deprived of the enjoyment of those things, for the sake of which they act impiously. Whence becoming full of passions, and abstaining for a short time from impure food, they are notwithstanding replete with impurity, and suffer the punishment of their illegal conduct towards the whole of things, partly from those whom they irritate, and partly from Justice, who perceives all mortal deeds and conceptions. Both inward, |72 therefore, and external purity pertain to a divine man, who earnestly endeavours to be liberated from the passions of the soul, and who abstains from such food as excites the passions, and is fed with divine wisdom; and by right conceptions of, is assimilated to divinity himself. For such a man being consecrated by an intellectual sacrifice, approaches to God in a white garment, and with a truly pure impassivity of soul, and levity of body, and is not burdened with foreign and external juices, and the passions of the soul.

46. For, indeed, it must not be admitted as necessary in temples, which are consecrated by men to the Gods, that those who enter into them should have their feet pure, and their shoes free from every stain, but that in the temple of the father [of all], which is this world, it is not proper to preserve our ultimate and cutaneous vestment pure, and to dwell in this temple with an undefiled garment. For if the danger consisted only in the defilement of the body, it might, perhaps, be lawful to neglect it. But now, since every sensible body is attended with an efflux of material daemons, hence, together with the impurity produced from flesh and blood, the power which is friendly to, and familiar with, this impurity, is at the same time present through similitude and alliance.

47. Hence theologists have rightly paid attention to abstinence. And these things were indicated to us by a certain Egyptian 19, who also assigned a most natural cause of them, which was verified by experience. For, since a depraved and irrational soul, when it leaves the body, is still compelled to adhere to it, since the souls also of those men who die by violence, are detained about the body; this circumstance should prevent a man from forcibly expelling his soul from the body. The violent slaughter, therefore, of animals, compels souls to be delighted with the bodies which they have left, but the soul is by no means prevented from being there, where it is attracted by a kindred nature; whence many souls are seen to lament, and some remain about the bodies that are |73 unburied; which souls are improperly used by enchanters, as subservient to their designs, being compelled by them to occupy the body, or a part of the body, which they have left. Since, therefore, these things were well known to theologists, and they also perceived the nature of a depraved soul, and its alliance to the bodies from which it was divulsed, and the pleasure which it received from a union with them, they very properly avoided animal food, in order that they might not be disturbed by alien souls, violently separated from the body and impure, and which are attracted to things of a kindred nature, and likewise that they might not be impeded by the presence of evil daemons, in approaching alone [or without being burdened with things of a foreign nature] to the highest God 20.

48. For that the nature of a kindred body is attractive of soul, experience abundantly taught these theologists. Hence those who wish to receive into themselves the souls of prophetic animals, swallow the most principal parts of them, such as the hearts of crows, or of moles, or of hawks. For thus they have soul present with, and predicting to them like a God, and entering into them together with the intromission of the body.

49. Very properly, therefore, will the philosopher, and who is also the priest of the God that is above all things, abstain from all animal food, in consequence of earnestly endeavouring to approach through himself alone to the alone God 21, without being disturbed by any attendants. Such a one likewise is cautious, as being well acquainted with the necessities of nature. For he who is truly a philosopher, is skilled in, and an observer of many things, understands the works of nature, is sagacious, temperate and modest, and is in every respect the saviour of |74 himself. And as he who is the priest of a certain particular God, is skilled in placing the statues of that divinity, and in his orgies, mysteries and the like, thus also he who is the priest of the highest God, is skilled in the manner in which his statue ought to be fashioned, and in purifications, and other things, through which he is conjoined to this divinity.

50. But if in the sacred rites which are here, those that are priests and diviners order both themselves and others to abstain from sepulchres, from impious men, from menstrual purgations, and from venereal congress, and likewise from base and mournful spectacles, and from those auditions which excite the passions, (because frequently, through those that are present being impure, something appears which disturbs the diviner; on which account it is said, that to sacrifice inopportunely, is attended with greater detriment than gain); --- if this, therefore, is the case, will he, who is the priest of the father of all things, suffer himself to become the sepulchre of dead bodies? And will such a one, being full of defilement, endeavour to associate with the transcendent God? It is sufficient, indeed, that in fruits we assume parts of death, for the support of our present life. This, however, is not yet the place for such a discussion. We must, therefore, still farther investigate what pertains to sacrifices.

51. For some one may say that we shall subvert a great part of divination, viz. that which is effected through an inspection of the viscera, if we abstain from destroying animals. He, therefore, who makes this objection, should also destroy men: for it is said that future events are more apparent in the viscera of men than in those of brutes; and many of the Barbarians exercise the art of divination through the entrails of men. As, however, it would be an indication of great injustice, and inexhaustible avidity, to destroy those of our own species for the sake of divination, thus also it is unjust for the sake of this to slay an irrational animal. But it does not belong to the present discussion to investigate whether God, or daemons, or soul liberated from the animal [with which it had been connected], exhibit signs of future events to those who explore such signs, through the indications which the viscera afford.

52. Nevertheless, we permit those whose life is rolled about externals, having once acted impiously towards themselves, to be borne along to that which they tend; but we rightly say, that the man who we designate as a philosopher, and who is separated from externals, will not |75 be disturbed by daemons, nor be in want of diviners, nor of the viscera of animals. For he earnestly endeavours to be separated from those things for the sake of which divinations are effected. For he does not betake himself to nuptials, in order that he may molest the diviner about wedlock, or merchandise, or inquiries about a servant, or an increase of property, or any other object of vulgar pursuit. For the subjects of his investigation are not clearly indicated by any diviner or viscera of animals. But he, as we have said, approaching through himself to the [supreme] God, who is established in the true inward parts of himself, receives from thence the precepts of eternal life, tending thither by a conflux of the whole of himself, and instead of a diviner praying that he may become a confabulator of the mighty Jupiter.

53. For if such a one is impelled by some necessary circumstance, there are good daemons, who, to the man living after this manner, and who is a domestic of divinity, will indicate and prevent, through dreams and symbols, and omens, what may come to pass, and what is necessarily to be avoided. For it is only requisite to depart from evil, and to know what is most honourable in the whole of things, and every thing which in the universe is good, friendly, and familiar. But vice, and an ignorance of divine concerns, are dire, through which a man is led to despise and defame things of which he has no knowledge; since nature does not proclaim these particulars with a voice which can be heard by the ears, but being herself intellectual 22, she initiates through intellect those who venerate her. And even though some one should admit the art of divination for the sake of predicting what is future, yet it does not from thence necessarily follow that the flesh of animals is to be eaten; as neither does it follow, that because it is proper to sacrifice to Gods or daemons, food from animals is therefore to be introduced. For, not only the history which is related by Theophrastus, but also many other narrations inform us, that in ancient times men were sacrificed, yet it must not be inferred that on this account men are to be eaten. |76

54. And that we do not carelessly assert these things, but that what we have said is abundantly confirmed by history, the following narrations sufficiently testify. For in Rhodes, on the sixth day of June, a man was sacrificed to Saturn; which custom having prevailed for a long time, was afterwards changed [into a more human mode of sacrificing]. For one of those men who, by the public decision, had been sentenced to death, was kept in prison till the Saturnalia commenced; but as soon as this festival began, they brought the man out of the gates of the city, opposite to the temple of Aristobulus, and giving him wine to drink, they cut his throat. But in the island which is now called Salamis, but was formerly denominated Coronis, in the month according to the Cyprians Aphrodisius, a man was sacrificed to Agraule, the daughter of Cecrops, and the nymph Agraulis. And this custom continued till the time of Diomed. Afterwards it was changed, so that a man was sacrificed to Diomed. But the temples of Minerva, of Agraule, and Diomed, were contained in one and the same enclosure. The man who was also about to be slain, was first led by young men thrice round the altar, afterwards the priest pierced him with a lance in the stomach, and thus being thrown on the pyre, he was entirely consumed.

55. This sacred institute was, however, abolished by Diphilus, the king of Cyprus, who flourished about the time of Seleucus, the theologist. But Daemon substituted an ox for a man; thus causing the latter sacrifice to be of equal worth with the former. Amosis also abolished the law of sacrificing men in the Egyptian city Heliopolis; the truth of which is testified by Manetho in his treatise on Antiquity and Piety. But the sacrifice was made to Juno, and an investigation took place, as if they were endeavouring to find pure calves, and such as were marked by the impression of a seal. Three men also were sacrificed on the day appointed for this purpose, in the place of whom Amosis ordered them to substitute three waxen images. In Chios likewise, they sacrificed a man to Omadius Bacchus 23, the man being for this purpose torn in pieces; and the same custom, as Eulpis Carystius says, was adopted in |77 Tenedos. To which may be added, that the Lacedaemonians, as Apollodorus says, sacrificed a man to Mars.

56. Moreover the Phoenicians, in great calamities, either of war, or excessive dryness, or pestilence, sacrificed some one of their dearest friends, who was selected by votes for this purpose. The Phoenician history also is replete with instances of men being sacrificed, which history was written by Sanchoniatho in the Phoenician tongue, and was interpreted into Greek in eight books, by Philo Byblius. But Ister, in his collection of the Cretan sacrifices, says that the Curetes formerly sacrificed children to Saturn. And Pallas, who is the best of those who have collected what pertains to the mysteries of Mithras, says, that under the Emperor Adrian the sacrificing of men was nearly totally abolished. For, prior to his time, in Laodicea, which is in Syria, they anciently sacrificed a virgin to Minerva, but now they sacrifice a stag. The Carthaginians too, who dwell in Libya, formerly sacrificed men; but this custom was abolished by Iphicrates. And the Dumatii, a people of Arabia, annually sacrificed a boy, whom they buried under the altar, which was used by them as a statue. But Phylarchus narrates, that it was the general custom of all the Greeks, before they went to war, to immolate men. I omit to mention the Thracians and Scythians, and also the Athenians, who slew the daughter of Erechtheus and Praxithea. And even at present, who is ignorant that in the great city of Rome, in the festival of Jupiter Latialis, they cut the throat of a man? Human flesh, however, is not on this account to be eaten; though, through a certain necessity, a man should be sacrificed. For, when a famine takes place during a siege some of the besieged feed on each other, yet at the same time those who do so are deemed execrable and the deed is thought to be impious.

57. After the first war, likewise, waged by the Romans against the Carthaginians, in order to obtain Sicily, when the mercenary soldiers of the Phoenicians revolted, and, together with them, those of Africa deserted, Hamilcar, who was surnamed Barkas, in attacking the Romans, was reduced to such a scarcity of food, that at first his men ate those that fell in battle; but afterwards, these failing, they ate their captives; in the third place, their servants; and in the last place, they attacked each other, and devoured their fellow-soldiers, who were led to be slaughtered for this purpose by lot. But Hamilcar, taking those men that were in his power, caused his elephants to trample on such of the soldiers as had acted in this manner, conceiving that it was not holy to suffer them to be any longer mingled with other men; and neither did he admit that |78 men should be eaten because certain persons had dared to do this; nor his son Hannibal, who, when he was leading his army into Italy, was advised by a certain person to accustom his troops to feed on human flesh, in order that they might never be in want of food. It does not follow, therefore, that because famine and war have been the causes of eating other animals, it is also requisite to feed on them for the sake of pleasure; as neither must we admit, that on this account men are to be eaten. Nor does it follow, that because animals are sacrificed to certain powers, it is also requisite to eat them. For neither do those who sacrifice men, on this account, feed on human flesh. Through what has been said, therefore, it is demonstrated, that it does not entirely follow that animals are to be eaten because they are sacrificed.

58. But that those who had learnt what the nature is of the powers in the universe, offered sacrifices through blood, not to Gods, but to daemons, is confirmed by theologists themselves. For they also assert, that of daemons, some are malefic, but others beneficent, who will not molest us, if we offer to them the first-fruits of those things alone which we eat, and by which we nourish either the soul or the body. After, therefore, we have added a few observations more, in order to show that the unperverted conceptions of the multitude accord with a right opinion respecting the Gods, we shall conclude this book. Those poets, therefore, who are wise, though but in a small degree, say,

What man so credulous and void of mind,

What man so ignorant, as to think the Gods

In fiery bile and fleshless bones rejoice,

For hungry dogs a nutriment not fit;

Or that such offerers they will e'er reward?

But another poet says,

My offerings to the Gods from cakes alone

And frankincense shall be; for not to friends

But deities my sacrifice I make.

59. Apollo also, when he orders men to sacrifice according to paternal institutes, appears to refer every thing to ancient custom. But the ancient custom of sacrificing was, as we have before shown, with cakes and fruits. Hence also, sacrifices were called θυσιαι thusiai, and θυηλαι thuelai, and θυμελαι thumelai, and αυτο το θυειν auto to thuein, i.e. the act of sacrificing, signified the same thing as του θυμιαν ton thumian, i.e. to offer incense, and which is now called by us, επιθυειν epithuein, i.e. to |79 sacrifice something more. For what we now call θυειν thuein, i.e. to sacrifice, the ancients denominated ερδειν erdein, i.e. to perform or make.

They perfect hecatombs of bulls, or goats,

Made to Apollo.

60. But those who introduced costliness into sacrifices, were ignorant that, in conjunction with this, they also introduced a swarm of evils, viz., superstition, luxury, an opinion that a divine nature may be corrupted by gifts, and that a compensation may be made by sacrifices for injustice. Or whence do some make an oblation of three animals with gilded horns, but others of hecatombs? And whence did Olympias, the mother of Alexander [the Great,] sacrifice a thousand of each species of animals, unless sumptuousness had at length proceeded to superstition? But when the young man was informed that the Gods rejoiced in magnificent sacrifices, and, as they say, in solemn banquets of oxen and other animals, how, though he was willing to act wisely, was it possible that he could? How also, when he conceived that these sacrifices were acceptable to the Gods, was it possible he should not fancy that he was permitted to act unjustly, when he might exonerate himself from erroneous conduct through sacrifices? But if he had been persuaded that the Gods have no need of these things, and that they look to the manners of those who approach to them, and conceive that a right opinion of them, and of things themselves, is the greatest sacrifice, how is it possible that he should not have been temperate, holy, and just?

61. To the Gods, indeed, the most excellent offering is a pure intellect and an impassive soul, and also a moderate oblation of our own property and of other things, and this not negligently, but with the greatest alacrity. For the honours which we pay to the Gods should be accompanied by the same promptitude as that with which we give the first seat to worthy men, and with which we rise to salute them, and not by the promptitude with which we pay a tribute. For man must not use such language as the following to God:

If, O Philinus, you recall to mind,

And love me for, the benefits which I

On you conferr'd, 'tis well, since for the sake

Of these alone my bounty was bestow'd.

For divinity is not satisfied with such assertions as these. And hence |80 Plato says [in his Laws], that it pertains to a good man to sacrifice, and to be always conversant with the Gods by prayers, votive offerings, sacrifices, and every kind of religious worship; but that to the bad man, much labour about the Gods is inefficacious and vain. For the good man knows what ought to be sacrificed, and from what it is requisite to abstain; what things are to be offered to divinity; and of what the first-fruits are to be sacrificed; but the bad man exhibiting honours to the Gods from his own disposition and his own pursuits, acts in so doing more impiously than piously. Hence Plato thought, that a philosopher ought not to be conversant with men of depraved habits; for this is neither pleasing to the Gods, nor useful to men; but the philosopher should endeavour to change such men to a better condition, and if he cannot effect this, he should be careful that he does not himself become changed into their depravity. He adds, that having entered into the right path, he should proceed in it, neither fearing danger from the multitude nor any other blasphemy which may happen to take place. For it would be a thing of a dire nature, that the Syrians indeed will not taste fish, nor the Hebrews swine nor most of the Phoenicians and Egyptians cows; and though many kings have endeavoured to change these customs, yet those that adopt them would rather suffer death, than a transgression of the law [which forbids them to eat these animals]; and yet that we should choose to transgress the laws of nature and divine precepts through the fear of men, or of a certain denunciation of evil from them. For the divine choir of Gods, and divine men, may justly be greatly indignant with us, if it perceives us directing our attention to the opinions of depraved men, and idly looking to the terror with which they are attended, though we daily meditate how we may become [philosophically] dead to other things in the present life.

[Footnotes moved to the end and numbered]

1. * i.e. The Egyptians

2. * In the original αρασαμενους, which is derived from the verb αραομαι, imprecor, maledico; and from hence, according to Porphyry, came the word αραματα.

3. * i.e. May be rather called malevolent than unhappy.

4. + Fabricius is of opinion that these Thoes are the same with the Acrothoitae, mentioned by Simplicius in his Comment. in Epictet. from Theophrastus.

5. * In the original, η γαρ θησια, οσια τις εστιν κατα τουνομα.

6. * In the original, και τα μεν παρατιθεναι, which Felicianus very erroneously renders, "alius sequidem mihi ad vescendum sumo;" but Valentinus rightly, "et horum aliqua coram illis apponere."

7. * A round, broad, and thin cake, which was offered in sacrifice to the Gods.

8. + Tynnichus, the Chalcidensian, is mentioned by Plato in his Io.

9. * Vid. Hesiod. Fragm. v. 169.

10. * A city of Crete.

11. * i.e. Under the pretext of being patronized by divinity in so doing.

12. * Porphyry, in what he here says of the Jews, alludes to that sect of them called Essenes; concerning whom, see the th book of this work.

13. * In the original, ους νυν ορωντας τιμαν τουτους, κ.τ.λ., instead of which, Reisk proposes to read, ους νυν ουχ ορωντας τιμαν δει ̔̃ϝελ χρἦ τουτοις, κ.τ.λ. But the insertion of ουχ is most absurd: for the celestial are called the visible Gods. Thus Plato, in the Timaeus, in the speech of the Demiurgus to the junior or mundane Gods, who consist of the celestial and sublunary deities, calls the celestial Gods those that visibly revolve, and the sublunary, those that become apparent when they please: Επει ουν παντες οσοι τε περιπολουσι φανερως, και οσοι φαινονται καθ̕ οσον αν εθελωσι θεοι, γενεσιν εσχον, κ.τ.λ. conformably, therefore, to the above translation, I read, ους νυν ορωντας τιμαν δει τουτοις, κ.τ.λ. To which may be added, that our author, in paragraph 37, expressly calls the stars visible Gods.

14. * In the original, θυσομον τοινυν κα ημεις· αλλα θυσομεν, ως προσηκει, διαφορους τας θυσιας, ως αν διαφοροις δυναμεσι πρασαγοντες. This Valentinus erroneously translates as follows: "Sacrificabimus igitur etiam et nos, sed prout decet, victimas scilicet eximias potestatibus eximiis adducentes." For διαφορους and διαφοροις, in this passage, evidently mean different, and not excellent.

15. * Concerning the appellations which the Pythagoreans gave to numbers, see my Theoretic Arithmetic, in which also the occult meaning of these appellations is unfolded.

16. * "Plotinus ni fallor, aut Plato, sed ille potius", says Reisk; but everyone who is at all conversant with Platonic writers, will immediately see that by the theologist, Porphyry means Orpheus.

17. + For a more theological account of daemons, I refer the reader to my translation of the before-mentioned admirable treatise of Iamblichus On the Mysteries.

18. * In the original, ως γαρ φασιν οι θεολογοι τοις δεομενοις υπο των εκτος και μηδεπω κρατουσιν των παθων, κ.τ.λ. But for δεομενοις, it is necessary to read δεδεμενοις; and it is evident that both the Latin translators of the work found δεδεμενοις in their manuscripts. For Felicianus has "qui devincti externus rebus sunt," and Valentinus, "qui rebus externis illigantur." Reisk, however, has taken no notice of this error on the printed text.

19. * Reisk, with his usual stupidity, where merely verbal emendations are not concerned, says that this Egyptian is Plotinus, whose country was Lycopolis, in Egypt. But what instance can be adduced, in all antiquity, of the disciple of a philosopher speaking of his preceptor in this indefinite manner? Is it not much more probable that this Egyptian is the priest mentioned by Porphyry in his Life of Plotinus, who, at the request of a certain friend of Plotinus, (which friend was, perhaps, Porphyry himself,) exhibited to Plotinus, in the temple of Isis, at Rome, the familiar daemon, or, in modern language, the guardian angel of that philosopher?

20. * Conformably to this, the Pythagorean Demophilus beautifully observes, Γυμνος αποσταλεις σοφος, γυμνιτευων καλεσει τον πεμψαντα· μονου γαρ του μη τοις αλλοτριοις πεφορτισμενου επικοος ο θεος. i.e. "The wise man being sent hither naked, should naked invoke him by whom he was sent. For he alone is heard by divinity, who is not burdened with things of a foreign nature."

21. + This expression of "approaching alone to the alone God," Porphyry derived from his master, the great Plotinus, who divinely concludes his Enneads as follows: και ουτω θεων και ανθρωπων θειων και ευδαιμονων βιος, απαλλαγη των αλλων των τῃδε, ανηδονος των τῃδε, φυγη μονου προς μονον --- i.e. "This, therefore, is the life of the Gods, and of divine and happy men, a liberation from all terrene concerns, a life unaccompanied by human pleasures, and a flight of the alone to the alone.

22. * Nature, considered as the last of the causes which fabricate this corporeal and sensible world, "bounds (says Proclus in Tim.) the progressions of incorporeal essences, and is full of forms and powers, through which she governs mundane affairs. And she is a Goddess, indeed, considered as deified; but not according to the primary signification of the word. By her summit likewise she comprehends the heavens, but through these rules over the fluctuating empire of generation; and she every where weaves together partial natures in admirable conjunction with wholes." See more on this subject in my translation of that work.

23. * This epithet is used in two of the Orphic hymns, viz. in Hymn LI. 7., and Hymn XXIX. 5. But the following appears to be the reason why Bacchus is so called. Bacchus is the intellect, and Ippa the soul of the world, according to the Orphic Theology; and the former is said by Orpheus to be carried on the head of the latter. For so we are informed by Proclus, in Tim. p. 124. Jacob de Rhoer, therefore, the editor of this work, was grossly mistaken in saying, "Non dubito, quin ωμαδιος Διονυσος, aedem sit qui ωμηστης, crudivorus." Scaliger in his version of the Hymns, very improperly translates ωμαδιος; bajulus, a porter. For Bacchus is carried on, but does not carry ιρρα.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_abstinence_03_book .htm

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Book 3. pp.81-109.

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Book 3. pp.81-109.

BOOK THREE

[Translated by Thomas Taylor]

1. In the two preceding books, O Firmus Castricius, we have demonstrated that animal food does not contribute either to temperance and frugality, or to the piety which especially gives completion to the theoretic life, but is rather hostile to it. Since, however, the most beautiful part of justice consists in piety to the Gods, and this is principally acquired through abstinence, there is no occasion to fear that we shall violate justice towards men, while we preserve piety towards the Gods. Socrates therefore says, in opposition to those who contend that pleasure is the supreme good, that though all swine and goats should accord in this opinion, yet he should never be persuaded that our felicity was placed in the enjoyment of corporeal delight, as long as intellect has dominion over all things. And we also say, that though all wolves and vultures should praise the eating of flesh, we should not admit that they spoke justly, as long as man is by nature innoxious, and ought to abstain from procuring pleasure for himself by injuring others. We shall pass on, therefore, to the discussion of justice; and since our opponents say that this ought only to be extended to those of similar species, and on this account deny that irrational animals can be injured by men, let us exhibit the true, and at the same time Pythagoric opinion, and demonstrate that every soul which participates of sense and memory is rational. For this being demonstrated, we may extend, as our opponents will also admit, justice to every animal. But we shall epitomize what has been said by the ancients on this subject.

2. Since, however, with respect to reason, one kind, according to the doctrine of the Stoics, is internal, but the other external 1, and again, one kind being right, but the other erroneous, it is requisite to explain of which of these two, animals, according to them, are deprived. Are they therefore deprived of right reason alone? or are they entirely destitute both of internal and externally proceeding reason? They appear, indeed, to ascribe to brutes an entire privation of reason, and not a privation of right reason alone. For if they merely denied that brutes possess right reason, animals would not be irrational, but rational beings, in the same manner as nearly all men are according to them. For, according to their opinion, one or two wise men may be found in whom alone right reason prevails, but all the rest of mankind are depraved; though some |82 of these make a certain proficiency, but others are profoundly depraved, and yet, at the same time, all of them are similarly rational. Through the influence, therefore, of self-love, they say, that all other animals are irrational; wishing to indicate by irrationality, an entire privation of reason. If, however, it be requisite to speak the truth, not only reason may plainly be perceived in all animals, but in many of them it is so great as to approximate to perfection.

3. Since, therefore, reason is two-fold, one kind consisting in external speech, but the other in the disposition of the soul, we shall begin from that which is external, and which is arranged according to the voice. But if external reason is voice, which through the tongue is significant of the internal passions of the soul (for this is the most common definition of it, and is not adopted by one sect [of philosophers] only, and if it is alone indicative of the conception of [internal] reason) - if this be the case, in what pertaining to this are such animals as have a voice deficient? Do they not discursively perceive the manner in which they are inwardly affected, before it is vocally enunciated by them? By a discursive perception, however, I mean the perception produced by the silent discourse which takes place in the soul. Since, therefore, that which is vocally expressed by the tongue is reason, in whatever manner it may be expressed, whether in a barbarous or a Grecian, a canine or a bovine mode, other animals also participate of it that are vocal; men, indeed, speaking conformably to the human laws [of speech], but other animals conformably to the laws which they received from the Gods and nature. But if we do not understand what they say, what is this to the purpose? For the Greeks do not understand what is said by the Indians, nor those who are educated in Attica the language of the Scythians, or Thracians, or Syrians; but the sound of the one falls on the ears of the other like the clangor of cranes, though by others their vocal sounds can be written and articulated, in the same manner as ours can by us. Nevertheless, the vocal sounds of the Syrians, for instance, or the Persians, are to us inarticulate, and cannot be expressed by writing, just as the speech of animals is unintelligible to all men. For as we, when we hear the Scythians speak, apprehend, by the auditory sense, a noise only and a sound, but are ignorant of the meaning of what they say, because their language appears to us to be nothing but a clangor, to have no articulation, and to employ only one sound either longer or shorter, the variety of which is not at all significant to us, but to them the vocal sounds are intelligible, and have a great difference, in the same manner as our language has to us; the like also takes place in the vocal sounds of other animals. For the several species of these understand the |83 language which is adapted to them, but we only hear a sound, of the signification of which we are ignorant, because no one who has learnt our language, is able to teach us through ours the meaning of what is said by brutes. If, however, it is requisite to believe in the ancients, and also in those who have lived in our times, and the times of our fathers, there are some among these who are said to have heard and to have understood the speech of animals. Thus, for instance, this is narrated of Melampus and Tiresias, and others of the like kind; and the same thing, not much prior to our time, is related of Apollonius Tyanaeus. For it is narrated of him, that once, when he was with his associates, a swallow, happening to be present, and twittering, he said, that the swallow indicated to other birds, that an ass laden with corn had fallen down before the city, and that in consequence of the fall of the ass, the corn was spread on the ground 2. An associate, also, of mine informed me, that he once had a boy for a servant, who understood the meaning of all the sounds of birds, and who said, that all of them were prophetic, and declarative of what would shortly happen. He added, that he was deprived of this knowledge through his mother, who, fearing that he would be sent to the Emperor as a gift, poured urine into his ear when he was asleep.

4. Omitting, however, these things, through the passion of incredulity, which is connascent with us, I think there is no one who is ignorant, that there are some nations even now who understand the sounds of certain animals, through an alliance to those animals. Thus, the Arabians understand the language of crows, and the Tyrrhenians of eagles. And, perhaps, all men would understand the language of all animals, if a dragon were to lick their ears. Indeed, the variety and difference in the vocal sounds of animals, indicate that they are significant. Hence, we hear one sound when they are terrified, but another, of a different kind, when they call their associates, another when they summon their young to food, another when they lovingly embrace each other, and another when they incite to battle. And so great is the difference in their vocal sounds, that, even by those who have spent their whole life in the observation of them, it is found to be extremely difficult to ascertain their meaning, on account of their multitude. Diviners, therefore, who predict from ravens and crows, when they have noted the difference of the sounds, as far as to a certain multitude, omit the rest, as not easily to be apprehended by man. But |84 when animals speak to each other, these sounds are manifest and significant to them, though they are not known to all of us. If, however, it appears that they imitate us, that they learn the Greek tongue, and understand their keepers, what man is so impudent as not to grant that they are rational, because he does not understand what they say? Crows, therefore, and magpies, the robin redbreast, and the parrot, imitate men, recollect what they have heard, are obedient to their preceptor while he is teaching them; and many of them, through what they have learnt, point out those that have acted wrong in the house. But the Indian hyaena, which the natives call crocotta, speaks in a manner so human, and this without a teacher, as to go to houses, and call that person whom he knows he can easily vanquish. He also imitates the voice of him who is most dear, and would most readily attend to the person whom he calls; so that, though the Indians know this, yet being deceived through the similitude, and obeying the call, they come forth, and are destroyed. If, however, all animals do not imitate, and all of them are not adapted to lean our language, what is this to the purpose? For neither is every man docile or imitative, I will not say of the vocal sounds of animals, but of the five dialects of the Greek tongue. To which may be added, that some animals, perhaps, do not speak, because they have not been taught, or because they are impeded by the ill conformation of the instruments of speech. We, therefore, when we were at Carthage, nurtured a tame partridge, which we caught flying, and which, in process of time, and by associating with us, became so exceedingly mild, that it was not only sedulously attentive to us, caressed and sported with us, but uttered a sound corresponding to the sound of our voice, and, as far as it was capable, answered us; and this in a manner different from that by which partridges are accustomed to call each other. For it did not utter a corresponding sound when we were silent, but when we spoke to it.

5. It is also narrated, that some dumb animals obey their masters with more readiness than any domestic servants. Hence, a lamprey was so accustomed to the Roman Crassus, as to come to him when he called it by its name; on which account Crassus was so affectionately disposed towards it, that he exceedingly lamented its death, though, prior to this, he had borne the loss of three of his children with moderation. Many likewise relate that the eels in Arethusa, and the shell-fish denominated saperdae, about Maeander, are obedient to those that call them. Is not the imagination, therefore, of an animal that speaks, the same, whether it proceeds as far as to the tongue, or does not? And if this be the case, is it not absurd to call the voice of man alone [external] reason, but |85 refuse thus to denominate the voice of other animals? For this is just as if crows should think that their voice alone is external reason, but that we are irrational animals, because the meaning of the sounds which we utter is not obvious to them; or as if the inhabitants of Attica should thus denominate their speech alone, and should think that those are irrational who are ignorant of the Attic tongue, though the inhabitants of Attica would sooner understand the croaking of a crow, than the language of a Syrian or a Persian. But is it not absurd to judge of rationality and irrationality from apprehending or not apprehending the meaning of vocal sounds, or from silence and speech? For thus some one might say, that the God who is above all things, and likewise the other Gods are not rational, because they do not speak. The Gods, however, silently indicate their will, and birds apprehend their will more rapidly than men, and when they have apprehended it, they narrate it to men as much as they are able and different birds are the messengers to men of different Gods. Thus, the eagle is the messenger of Jupiter, the hawk and the crow of Apollo, the stork of Juno, the crex and the bird of night of Minerva, the crane of Ceres, and some other bird is the messenger of some other deity. Moreover, those among us that observe animals, and are nurtured together with them, know the meaning of their vocal sounds. The hunter, therefore, from the barking of his dog, perceives at one time, indeed, that the dog explores a hare, but at another, that the dog has found it; at one time, that he pursues the game, at another that he has caught it, and at another that he is in the wrong track, through having lost the scent of it. Thus, too, the cowherd knows, at one time, indeed, that a cow is hungry, or thirsty, or weary, and at another, that she is incited to venery, or seeks her calf, [from her different lowings 3]. A lion also manifests by his roaring that he threatens, a wolf by his howling that he is in a bad condition, and shepherds, from the bleating of sheep, know what the sheep want.

6. Neither, therefore, are animals ignorant of the meaning of the voice of men, when they are angry, or speak kindly to, or call them, or pursue them, or ask them to do something, or give something to them; nor, in short, are they ignorant of any thing that is usually said to them, but are aptly obedient to it; which it would be impossible for them to do, unless that which is similar to intellection energized, in consequence |86 of being excited by its similar. The immoderation of their passions, also, is suppressed by certain modulations, and stags, bulls, and other animals, from being wild become tame. Those, too, who are decidedly of opinion that brutes are deprived of reason, yet admit that dogs have a knowledge of dialectic, and make use of the syllogism which consists of many disjunctive propositions, when, in searching for their game, they happen to come to a place where there are three roads. For they thus reason, the beast has either fled through this road, or through that, or through the remaining road; but it has not fled either through this, or through that, and therefore it must have fled through the remaining third of these roads 4. After which syllogistic process, they resume their pursuit in that road. It may, however, be readily said, that animals do these things naturally, because they were not taught by any one to do them; as if we also were not allotted reason by nature, though we likewise give names to things, because we are naturally adapted to do so. Besides, if it be requisite to believe in Aristotle, animals are seen to teach their offspring, not only something pertaining to other things, but also to utter vocal sounds; as the nightingale, for instance, teaches her young to sing. And as he likewise says, animals learn many things from each other, and many from men; and the truth of what he asserts is testified by all the tamers of colts, by every jockey, horseman, and charioteer, and by all hunters, herdsmen, keepers of elephants, and masters of wild beasts and birds. He, therefore, who estimates things rightly, will be led, from these instances, to ascribe intelligence to brutes; but he who is inconsiderate, and is ignorant of these things, will be induced to act rashly, through his inexhaustible avidity co operating with him against them. For how is it possible that he should not defame and calumniate animals, who has determined to cut them in pieces, as if they were stones? Aristotle, however, Plato, Empedocles, Pythagoras, Democritus, and all such as endeavoured to discover the truth concerning animals, have acknowledged that they participate of reason.

7. But it is now requisite to show that brutes have internal reason. The difference, indeed, between our reason and theirs, appears to consist, as Aristotle somewhere says, not in essence, but in the more and the less; just as many are of opinion, that the difference between the Gods and us is not essential, but consists in this, that in them there is a greater, |87 and in us a less accuracy, of the reasoning power 5. And, indeed, so far as pertains to sense and the remaining organization, according to the sensoria and the flesh, every one nearly will grant that these are similarly disposed in us, as they are in brutes. For they not only similarly participate with us of natural passions, and the motions produced through these, but we may also survey in them such affections as are preternatural and morbid. No one, however, of a sound mind, will say that brutes are unreceptive of the reasoning power, on account of the difference between their habit of body and ours, when he sees that there is a great variety of habit in men, according to their race, and the nations to which they belong and yet, at the same time, it is granted that all of them are rational. An ass, therefore, is afflicted with a catarrh, and if the disease flows to his lungs, he dies in the same manner as a man. A horse, too, is subject to purulence, and wastes away through it, like a man. He is likewise attacked with rigour, the gout, fever, and fury, in which case he is also said to have a depressed countenance. A mare, when pregnant, if she happens to smell a lamp when it is just extinguished, becomes abortive, in the same manner as a woman. An ox, and likewise a camel, are subject to fever and insanity; a raven becomes scabby, and has the leprosy; and also a dog, who, besides this, is afflicted with the gout, and madness: but a hog is subject to hoarseness, and in a still greater degree a dog; whence this disease in a man is denominated from the dog, cynanche. And these things are known to us, because we are familiar with these animals; but of the diseases of other animals, we are ignorant, because we do not associate with them. Castrated animals also became more effeminate. Hence cocks, when they are castrated, no longer crow; but their voice becomes effeminate, like that of men who lose their testicles. It is not possible, likewise, to distinguish the bellowing and horns of a bull, when he is castrated, from those of a cow. But stags, when they are castrated, no longer cast off their horns, but retain them in the same manner as eunuchs do their hairs; and if, when they are castrated, they are without horns, they do not afterwards produce them, just as it happens to those who, before they have a beard, are made eunuchs. So that nearly the bodies of all animals are similarly affected with ours, with respect to the bodily calamities to which they are subject. |88

8. See, however, whether all the passions of the soul in brutes, are not similar to ours; for it is not the province of man alone to apprehend juices by the taste, colours by the sight, odours by the smell, sounds by the hearing, cold or heat, or other tangible objects, by the touch; but the senses of brutes are capable of the same perceptions. Nor are brutes deprived of sense because they are not men, as neither are we to be deprived of reason, because the Gods, if they possess it, are rational beings. With respect to the senses, however, other animals appear greatly to surpass us; for what man can see so acutely as a dragon? (for this is not the fabulous Lynceus). And hence the poets denominate to see δρακειν, drakein: but an eagle, from a great height, sees a hare. What man hears more acutely than cranes, who are able to hear from an interval so great, as to be beyond the reach of human sight? And as to smell, almost all animals so much surpass us in this sense, that things which fall on it, and are obvious to them, are concealed from us; so that they know and smell the several kinds of animals by their footsteps. Hence, men employ dogs as their leaders, for the purpose of discovering the retreat of a boar, or a stag. And we, indeed, are slowly sensible of the constitution of the air; but this is immediately perceived by other animals, so that from them we derive indications of the future state of the weather. With respect to juices also, they so accurately know the distinction between them, that their knowledge of what are morbific, salubrious, and deleterious among these, surpasses that of physicians. But Aristotle says, that animals whose sensitive powers are more exquisite, are more prudent. And the diversities, indeed, of bodies are capable of producing a facility or difficulty of being passively affected, and of having reason, more or less prompt in its energies; but they are not capable of changing the essence of the soul, since neither are they able to change the senses, nor to alter the passions, nor to make them entirely abandon their proper nature. It must be granted, therefore, that animals participate more or less of reason, but not that they are perfectly deprived of it; as neither must it be admitted that one animal has reason, but another not. As, however, in one and the same species of animals, one body is more, but another less healthy; and, in a similar manner, in diseases, in a naturally good, and a naturally bad, disposition, there is a great difference; thus also in souls, one is naturally good, but another depraved: and of souls that are depraved, one has more, but another less, of depravity. In good men, likewise, there is not the same equality; for Socrates, Aristotle, and Plato, are not similarly good. Nor is there sameness in a concordance of opinions. Hence it does not follow, if we have more intelligence than other animals, that on this account they are to be deprived of intelligence; as neither must it be said, that partridges |89 do not fly, because hawks fly higher; nor that other hawks do not fly, because the bird called phassophonos 6 flies higher than these, and than all other birds. Some one, therefore, may admit that the soul is co-passive with the body, and that the former suffers something from the latter, when the latter is well or ill affected, but in this case it by no means changes its nature: but if the soul is only co-passive to, and uses the body as an instrument, she may be able to effect many things through it, which we cannot, even when it is organized differently from ours, and when it is affected in a certain manner, may sympathize with it, and yet may not change its proper nature.

9. It must be demonstrated, therefore, that there is a rational power in animals, and that they are not deprived of prudence. And in the first place, indeed, each of them knows whether it is imbecile or strong, and, in consequence of this, it defends some parts of itself, but attacks with others. Thus the panther uses its teeth, the lion its nails and teeth, the horse its hoofs, the ox its horns, the cock its spurs, and the scorpion its sting; but the serpents in Egypt use their spittle (whence also they are called ptuades, i.e. spitters,) and with this they blind the eyes of those that approach them: and thus a different animal uses a different part of itself for attack, in order to save itself. Again, some animals, viz. such as are robust, feed [and live] remote from men; but others, who are of an ignoble nature, live remote from stronger animals, and, on the contrary, dwell nearer men. And of these, some dwell at a greater distance from more robust animals, as sparrows and swallows, who build their nests in the roofs of houses; but others associate with men, as, for instance, dogs. They likewise change their places of abode at certain times, and know every thing which contributes to their advantage. In a similar manner, in fishes and in birds, a reasoning energy of this kind may be perceived; all which particulars are abundantly collected by the ancients, in their writings concerning the prudence of animals; and they are copiously discussed by Aristotle, who says, that by all animals an habitation subservient to their subsistence and their safety, is most exquisitely contrived.

10. But he who says that these things are naturally present with animals, is ignorant in asserting this, that they are by nature rational; or if this is not admitted, neither does reason subsist in us naturally, nor with the |90 perfection of it receive an increase, so far as we are naturally adapted to receive it. A divine nature, indeed, does not become rational 7 through learning, for there never was a time in which he was irrational; but rationality is consubsistent with his existence, and he is not prevented from being rational, because he did not receive reason through discipline: though, with respect to other animals, in the same manner as with respect to men, many things are taught them by nature, and some things are imparted by discipline. Brutes, however, learn some things from each other, but are taught others, as we have said, by men. They also have memory, which is a most principal thing in the resumption of reasoning and prudence. They likewise have vices, and are envious; though their bad qualities are not so widely extended as in men: for their vices are of a lighter nature than those of men: This, indeed, is evident; for the builder of a house will never be able to lay the foundation of it, unless he is sober; nor can a shipwright properly place the keel of a ship, unless he is in health; nor a husbandman plant a vine, unless he applies his mind to it; yet nearly all men, when they are intoxicated, can beget children. This, however, is not the case with other animals; for they propagate for the sake of offspring, and for the most part, when the males have made the female pregnant, they no longer attempt to be connected with her; nor, if they should attempt it, would the female permit them. But the magnitude of the lascivious insolence and intemperance of men in these things, is evident. In other animals, however, the male is conscious of the parturient throes of the female, and, for the most part, partakes of the same pains; as is evident in cocks. But others incubate together with the females; as the males of doves. They likewise provide a proper place for the delivery of their offspring; and after they have brought forth their offspring, they both purify them and themselves. And he who properly observes, will see that every thing proceeds with them in an orderly manner; that they fawn on him who nourishes them, and that they know their master, and give indications of him who acts insidiously.

11. Who likewise is ignorant how much gregarious animals preserve justice towards each other? for this is preserved by ants, by bees, and by |91 other animals of the like kind. And who is ignorant of the chastity of female ringdoves towards the males with whom they associate? for they destroy those who are found by them to have committed adultery. Or who has not heard of the justice of storks towards their parents? For in the several species of animals, a peculiar virtue is eminent, to which each species is naturally adapted; nor because this virtue is natural and stable, is it fit to deny that they are rational? For it might be requisite to deprive them of rationality, if their works were not the proper effects of virtue and rational sagacity; but if we do not understand how these works are effected, because we are unable to penetrate into the reasoning which they use, we are not on this account to accuse them of irrationality; for neither is any one able to penetrate into the intellect of that divinity the sun, but from his works we assent to those who demonstrate him to be an intellectual and rational essence.

12. But some one may very properly wonder at those who admit that justice derives its subsistence from the rational part, and who call those animals that have no association with men, savage and unjust, and yet do not extend justice as far as to those that do associate with us; and which, in the same manner as men, would be deprived of life, if they were deprived of human society. Birds, therefore, and dogs, and many quadrupeds, such as goats, horses, sheep, asses, and mules, would perish, if deprived of an association with mankind. Nature, also, the fabricator of their frame, constituted them so as to be in want of men, and fashioned men so as to require their assistance; thus producing an innate justice in them towards us, and in us towards them. But it is not at all wonderful, if some of them are savage towards men; for what Aristotle says is true, that if all animals had an abundance of nutriment, they would not act ferociously, either towards each other, or towards men. For on account of food, though necessary and slender, enmities and friendships are produced among animals, and also on account of the places which they occupy; but if men were reduced to such straits as brutes are [with respect to food,] how much more savage would they become than those animals that appear to be wild? War and famine are indications of the truth of this; for then men do not abstain from eating each other; and even without war and famine, they eat animals that are nurtured with them, and are perfectly tame.

13. Some one, however, may say, that brutes are indeed rational animals, but have not a certain habitude, proximity, or alliance to us; but he who asserts this will, in the first place, make them to be irrational animals, in consequence of depriving them of an alliance to our nature. And, in |92 the next place, he will make their association with us to depend on the utility which we derive from them, and not on the participation of reason. The thing proposed by us, however, is to show that brutes are rational animals, and not to inquire whether there is any compact between them and us. For, with respect to men, all of them do not league with us, and yet no one would say, that he who does not enter into a league with us is irrational. But many brutes are slaves to men, and, as someone rightly says, though they are in a state of servitude themselves, through the improbity of men, yet, at the same time, by wisdom and justice, they cause their masters to be their servants and curators. Moreover, the vices of brutes are manifest, from which especially their rationality is demonstrated. For they are envious, and the males are rivals of each other with respect to the favour of the females, and the females with respect to the regard of the males. There is one vice, however, which is not inherent in them, viz., acting insidiously towards their benefactors, but they are perfectly benevolent to those who are kind to them, and place so much confidence in them, as to follow wherever they may lead them, though it should even be to slaughter and manifest danger. And though some one should nourish them, not for their sake, but for his own, yet they will be benevolently disposed towards their possessor. But men [on the contrary] do not act with such hostility towards any one, as towards him who has nourished them; nor do they so much pray for the death of any one, as for his death.

14. Indeed, the operations of brutes are attended with so much consideration,8 that they frequently perceive, that the food which is placed for them is nothing else than a snare, though, either through intemperance or hunger, they approach to it. And some of them, indeed, do not approach to it immediately, but others slowly accede to it. They also try whether it is possible to take the food without falling into danger, and frequently in consequence of rationality vanquishing passion, they depart without being injured. Some of them too revile at, and discharge their urine on the stratagem of men; but others, through voracity, though they know that they shall be captured, yet no less than the associates of Ulysses, suffer themselves to die rather than not eat. |93 Some persons, likewise, have not badly endeavoured to show from the places which animals are allotted, that they are far more prudent than we are. For as those beings that dwell in aether are rational, so also, say they, are the animals which occupy the region proximate to aether, viz. the air; afterwards aquatic animals differ from these, and in the last place, the terrestrial differ from the aquatic [in degrees of rationality]. And we belong to the class of terrene animals dwelling in the sediment of the universe. For in the Gods, we must not infer that they possess a greater degree of excellence from the places [which they illuminate], though in mortal natures this may be admitted.

15. Since, also, brutes acquire a knowledge of the arts, and these such as are human, and learn to dance, to drive a chariot, to fight a duel, to walk on ropes, to write and read, to play on the pipe and the harp, to discharge arrows, and to ride, - this being the case, can you any longer doubt whether they possess that power which is receptive of art, since the recipient of these arts may be seen to exist in them? For where will they receive them, unless reason is inherent in them in which the arts subsist? For they do not hear our voice as if it was a mere sound only, but they also perceive the difference in the meaning of the words, which is the effect of rational intelligence. But our opponents say, that animals perform badly what is done by men. To this we reply, that neither do men perform all things well. For if this be not admitted, some men would be in vain victors in a contest, and others vanquished. They add, that brutes do not consult, nor form assemblies, nor act in a judicial capacity. But tell me whether all men do this? Do not actions in the multitude precede consultation? And whence can anyone demonstrate that brutes do not consult? For no one can adduce an argument sufficient to prove that they do not. For those show the contrary to this, who have written minutely about animals. As to other objections, which are adduced by our adversaries in a declamatory way, they are perfectly frivolous; such, for instance, as that brutes have no cities of their own. For neither have the Scythians, who live in carts, nor the Gods. Our opponents add, that neither have brutes any written laws. To this we reply, that neither had men while they were happy. For Apis is said to have been the first that promulgated laws for the Greeks, when they were in want of them.

16. To men, therefore, on account of their voracity, brutes do not appear to possess reason; but by the Gods and divine men, they are |94 honoured equally with sacred suppliants. Hence, the God 9 said to Aristodicus, the Cumean, that sparrows were his suppliants. Socrates also, and prior to him, Rhadamanthus, swore by animals. But the Egyptians conceive them to be Gods, whether they, in reality, thought them to be so, or whether they intentionally represented the Gods in the forms of oxen, birds, and other animals, in order that these animals might be no less abstained from than from men, or whether they did this through other more mystical causes 10. Thus also the Greeks united a ram to the statue of Jupiter, but the horns of a bull to that of Bacchus. They likewise fashioned the statue of Pan from the form of a man and a goat; but they represented the Muses and the Sirens winged, and also Victory, Iris, Love, and Hermes. Pindar too, in his hymns, represents the Gods, when they were expelled by Typhon, not resembling men, but other animals. And Jupiter, when in love with Pasiphae, is said to have become a bull; but at another time, he is said to have been changed into an eagle and a swan; through all which the ancients indicated the honour which they paid to animals, and this in a still greater degree when they assert that Jupiter was nursed by a goat. The Cretans, from a law established by Rhadamanthus, swore by all animals. Nor was Socrates in jest when he swore by the dog and the goose; but in so doing, he swore conformably to the just son of Jupiter [Rhadamanthus] nor did he sportfully say that swans were his fellow-servants. But fables obscurely signify, that animals have souls similar to ours, when they say that the Gods in their anger changed men into brutes, and that, when they were so changed, they afterwards pitied and loved them. For things of this kind are asserted of Dolphins and halcyons, of nightingales and swallows.

17. Each of the ancients, likewise, who had been prosperously nursed by animals, boasted more of this than of their parents and educators. Thus, one boasted of having been nursed by a she-wolf, another by a hind, another by a she-goat another by a bee. But Semiramis gloried in having been brought up by doves, Cyrus in being nursed by a dog, and a Thracian in having a swan for his nurse, who likewise bore the name of his nurse. Hence also, the Gods obtained their surnames, as Bacchus |95 that of Hinnuleus, Apollo that of Lyceus, and, likewise, Delphinius, Neptune and Minerva that of Equestris. But Hecate, when invoked by the names of a bull, a dog, and a lioness, is more propitious. If, however, those who sacrifice animals and eat them, assert that they are irrational, in order that they may mitigate the crime of so doing, the Scythians also, who eat their parents, may in like manner say that their parents are destitute of reason.

18. Through these arguments, therefore, and others which we shall afterwards mention, in narrating the opinions of the ancients, it is demonstrated that brutes are rational animals, reason in most of them being indeed imperfect, of which, nevertheless, they are not entirely deprived. Since, however, justice pertains to rational beings, as our opponents say, how is it possible not to admit, that we should also act justly towards brutes? For we do not extend justice to plants, because there appears to be much in them which is unconnected with reason; though of these, we are accustomed to use the fruits, but not together with the fruits to cut off the trunks. We collect however, corn and leguminous substances, when, being efflorescent, they have fallen on the earth, and are dead. But no one uses for food the flesh of dead animals, that of fish being excepted, unless they have been destroyed by violence. So that in these things there is much injustice. As Plutarch also says 11, it does not follow that because our nature is indigent of certain things, and we use these, we should therefore act unjustly towards all things. For we are allowed to injure other things to a certain extent, in order to procure the necessary means of subsistence (if to take any thing from plants, even while they are living, is an injury to them); but to destroy other things through luxury, and for the enjoyment of pleasure, is perfectly savage and unjust. And the abstinence from these neither diminishes our life nor our living happily. For if, indeed, the destruction of animals and the eating of flesh were as requisite as air and water, plants and fruits, without which it is impossible to live, this injustice would be necessarily connected with our nature. But if many priests of the Gods, and many kings of the barbarians, being attentive to purity, and if, likewise, infinite species of animals never taste food of this kind, yet live, and obtain their proper end according to nature, is not he absurd who orders us, because we are compelled to wage war with certain animals, not to live peaceably with those with whom it is possible to do so, but thinks, either that we ought to live without |96 exercising justice towards any thing, or that, by exercising it towards all things, we should not continue in existence? As, therefore, among men, he who, for the sake of his own safety, or that of his children or country, either seizes the wealth of certain persons, or oppresses some region or city, has necessity for the pretext of his injustice; but he who acts in this manner through the acquisition of wealth, or through satiety or luxurious pleasure, and for the purpose of satisfying desires which are not necessary, appears to be inhospitable, intemperate, and depraved; -thus too, divinity pardons the injuries which are done to plants, the consumption of fire and water, the shearing of sheep, the milking of cows, and the taming of oxen, and subjugating them to the yoke, for the safety and continuance in life of those that use them. But to deliver animals to be slaughtered and cooked, and thus be filled with murder, not for the sake of nutriment and satisfying the wants of nature, but making pleasure and gluttony the end of such conduct, is transcendently iniquitous and dire. For it is sufficient that we use, for laborious purposes, though they have no occasion to labour themselves, the progeny of horses, and asses, and bulls, as Aeschylus says, as our substitutes, who, by being tamed and subjugated to the yoke, alleviate our toil.

19. But with respect to him who thinks that we should not use an ox for food, nor destroying and corrupting spirit and life, place things on the table which are only the allurements and elegances of satiety, of what does he deprive our life, which is either necessary to our safety, or subservient to virtue? To compare plants, however, with animals, is doing violence to the order of things. For the latter are naturally sensitive, and adapted to feel pain, to be terrified and hurt; on which account also they may be injured. But the former are entirely destitute of sensation, and in consequence of this, nothing foreign, or evil, or hurtful, or injurious, can befall them. For sensation is the principle of all alliance, and of every thing of a foreign nature. But Zeno and his followers assert, that alliance is the principle of justice. And is it not absurd, since we see that many of our own species live from sense alone, but do not possess intellect and reason, and since we also see, that many of them surpass the most terrible of wild beasts in cruelty, anger, and rapine, being murderous of their children and their parents, and also being tyrants, and the tools of kings [is it not, I say, absurd,] to fancy that we ought to act justly towards these, but that no justice is due from us to the ox that ploughs, the dog that is fed with us, and the animals that nourish us with their milk, and adorn our bodies with their wool? Is it not such an opinion most irrational and absurd? |97

20. But, by Jupiter, the assertion of Chrysippus is considered by our opponents to be very probable, that the Gods made us for the sake of themselves, and for the sake of each other, and that they made animals for the sake of us; horses, indeed, in order that they might assist us in battle, dogs, that they might hunt with us, and leopards, bears, and lions, for the sake of exercising our fortitude. But the hog (for here the pleasantry of Chrysippus is most delightful) was not made for any other purpose than to be sacrificed; and God mingled soul, as if it were salt, with the flesh of this animal, that he might procure for us excellent food. In order, likewise, that we might have an abundance of broth, and luxurious suppers, divinity provided for us all-various kinds of shell-fish, the fishes called purples, sea-nettles, and the various kinds of winged animals; and this not from a certain other cause, but only that he might supply man with an exuberance of pleasure; in so doing, surpassing all nurses [in kindness], and thickly filling with pleasures and enjoyments the terrestrial place. Let him, however, to whom these assertions appear to possess a certain probability, and to participate of something worthy of deity, consider what he will reply to the saying of Carneades, that every thing which is produced by nature, is benefited when it obtains the end to which it is adapted, and for which it was generated. But benefit is to be understood in a more general way, as signifying what the Stoics call useful. The hog, however, [says he] was produced by nature for the purpose of being slaughtered and used for food; and when it suffers this, it obtains the end for which it is adapted, and is benefited. But if God fashioned animals for the use of men, in what do we use flies, lice, bats, beetles, scorpions, and vipers? of which some are odious to the sight, defile the touch, are intolerable to the smell, and in their voice dire and unpleasant; and others, on the contrary, are destructive to those that meet with them. And with respect to the balance, pistrices, and other species of whales, an infinite number of which, as Homer says 12, the loud-sounding Amphitrite nourishes, does not the Demiurgus teach us, that they were generated for the utility of the nature of things? 13 And if our opponents should admit that all things were not generated for us, and with a view to our advantage, in addition to the distinction which they make being very confused and obscure, we shall not avoid acting |98 unjustly, in attacking and noxiously using those animals which were not produced for our sake, but according to nature [i.e. for the sake of the universe], as we were. I omit to mention, that if we define, by utility, things which pertain to us, we shall not be prevented from admitting, that we were generated for the sake of the most destructive animals, such as crocodiles, balaenae, and dragons. For we are not in the least benefited by them; but they seize and destroy men that fall in their way, and use them for food; in so doing acting not at all more cruelly than we do, excepting that they commit this injustice through want and hunger, but we through insolent wantonness, and for the sake of luxury, frequently sporting in theatres, and in hunting slaughter the greater part of animals. And by thus acting, indeed, a murderous disposition and a brutal nature become strengthened in us, and render us insensible to pity: to which we may add, that those who first dared to do this, blunted the greatest part of lenity, and rendered it inefficacious. The Pythagoreans, however, made lenity towards beasts to be an exercise of philanthropy and commiseration. So that, how is it possible they should not in a greater degree excite us to justice, than those who assert that, by not slaughtering animals, the justice which is usually exercised towards men will be corrupted? For custom is most powerful in increasing those passions in man which were gradually introduced into his nature.

21. It is so, say our antagonists; but as the immortal is opposed to the mortal, the incorruptible to the corruptible, and the incorporeal to the corporeal, so to the rational essence which has an existence in the nature of things, the irrational essence must be opposed, which has a subsistence contrary to it; nor in so many conjugations of things, is this alone to be left imperfect and mutilated. [Our opponents, however, thus speak], as if we did not grant this, or as if we had not shown that there is much of the irrational among beings. For there is an abundance of it in all the natures that are destitute of soul, nor do we require any other opposition to that which is rational; but immediately every thing which is deprived of soul, being irrational and without intellect, is opposed to that which possesses reason and dianoia 14. If, however, some one should think fit to assert that not nature in common, but the animated nature, is divided into that which possess and that which is without imagination, and into that which is sensitive, and that which is deprived of sensation, in order that these oppositions of habits and privations may |99 subsist about the same genus, as being equiponderant; - he who says this speaks absurdly. For it would be absurd to investigate in the animated nature that which is sensitive, and that which is without sensation, that which employs, and that which is without imagination, because every thing animated is immediately adapted to be sensitive and imaginative. So that neither thus will he justly require, that one part of the animated nature should be rational, but another irrational, when he is speaking to men, who think that nothing participates of sense which does not also participate of intelligence, and that nothing is an animal in which opinion and reasoning are not inherent, in the same manner as with animals every sense and impulse are naturally present. For nature, which they rightly assert produced all things for the sake of a certain thing, and with reference to a certain end, did not make an animal sensitive merely that it might be passively affected, and possess sensible perception; but as there are many things which are allied and appropriate, and many which are foreign to it, it would not be able to exist for the shortest space of time, unless it learnt how to avoid some things, and to pursue others. The knowledge, therefore, of both these, sense similarly imparts to every animal; but the apprehension and pursuit of what is useful, and the depulsion and avoidance of what is destructive and painful, can by no possible contrivance be present with those animals that are incapable of reasoning, judging, and remembering, and that do not naturally possess an animadvertise power. For to those animals from whom you entirely take away expectation, memory, design, preparation, hope, fear, desire, and indignation, neither the eyes when present, nor the ears, nor sense, nor phantasy, will be beneficial, since they will be of no use; and it will be better to be deprived of them than to labour, be in pain, and be afflicted, without possessing the power of repelling these molestations. There is, however, a treatise of Strato, the physiologist, in which it is demonstrated, that it is not possible to have a sensible perception of anything without the energy of intellection. For frequently the letters of a book, which we cursorily consider by the sight, and words which fall on the auditory sense, are concealed from and escape us, when our intellect is attentive to other things; but afterwards, when it returns to the thing to which it was before inattentive, then, by recollection, it runs through and pursues each of the before-mentioned particulars. Hence also it is said [by Epicharmus],---

'Tis mind alone that sees and hears,

And all besides is deaf and blind. |100

For the objects which fall on the eyes and the ears do not produce a sensible perception of themselves, unless that which is intellective is present. On which account, also, king Cleomenes, when something that was recited was applauded, being asked, if it did not also appear to him to be excellent, left this to the decision of those that asked him the question; for he said, that his intellect was at the time in Peloponnesus. Hence it is necessary that intellect should be present with ail those with whom sensible perception is present.

22. Let us, however, admit that sense does not require intellect for the accomplishment of its proper work, yet, when energizing about what is appropriate and what is foreign, it discerns the difference between the two, it must then exercise the power of memory, and must dread that which will produce pain, desire that which will be beneficial, and contrive, if it is absent, how it may be present, and will procure methods of pursuing and investigating what is advantageous, and of avoiding and flying from hostile occurrences. Indeed, our opponents, in their Introductions, [as they call them], every where inculcate these things with a tedious prolixity, defining design to be an indication of perfection; the tendency of intellect to the object of its perception, an impulse prior to impulse; preparation, an action prior to action; and memory, the comprehension of some past thing,15 the perception of which, when present, was obtained through sense. For there is not any one of these which is not rational, and all of them are present with all animals. Thus, too, with respect to intellections, those which are reposited in the mind, are called by them εννοιαι, notions; but when they are in motion [through a discursive energy] they denominate them διανοησεις, or perceptions obtained by a reasoning process. But with respect to all the passions, as they are in common acknowledged to be depraved natures and opinions, it is wonderful that our opponents should overlook the operations and motions of brutes, many of which are the effects of anger, many of fear, and, by Jupiter, of envy also and emulation. Our opponents, too, themselves punish dogs and horses when they do wrong; and this not in vain, but in order to make them better, producing in them, through the pain, a sorrow which we |101 denominate repentance. But the name of the pleasure which is received through the ears is κηλησις, i.e. an ear-alluring sweetness; and the delight which is received through the eyes is denominated γοητεια, i.e. enchantment. Each of these, however, is used towards brutes. Hence stags and horses are allured by the harmony produced from reeds and flutes; and the crabs, called παγουροι, paguri, are evocated from their caverns by the melody of reeds. The fish thrissa, likewise, is said through harmony to come forth from its retreats. Those, however, who speak stupidly about these things, assert that animals are neither delighted, nor enraged, nor terrified, nor make any provision for what is necessary, nor remember; but they say that the bee as it were remembers, that the swallow as it were, provides what is requisite, that the lion is as it were angry, and that the stag is as it were afraid. And I know not what answer to give to those who say that animals neither see nor hear, but see as it were, and as it were hear; that they do not utter vocal sounds, but as it were utter them; and that, in short, they do not live, but as it were live. For he who is truly intelligent, will readily admit that these assertions are no more sane than the former, and are similarly destitute of evidence. When, however, on comparing with human manners and lives, actions and modes of living, those of animals, I see much depravity in the latter, and no manifest tendency to virtue as to the principal end, nor any proficiency, or appetition of proficiency, I am dubious why nature gave the beginning of perfection to those that are never able to arrive at the end of it 16. But this to our opponents does not appear to be at all absurd. For as they admit that the love of parents towards their offspring is the principle in us of association and justice; yet, though they perceive that this affection is abundant and strong in animals, they nevertheless deny that they participate of justice; which assertion is similarly defective with the nature of mules, who, though they are not in want of any generative member, since they have a penis and vulva, and receive pleasure from employing these parts, yet they are not able to accomplish the end of generation. Consider the thing, too, in another way: Is it not ridiculous to say that such men as Socrates, Plato and Zeno, were not less vicious than any slave, but resembled slaves in stupidity, intemperance, and injustice, and afterwards |102 blame the nature of brutes, as neither pure, nor formed with sufficient accuracy for the attainment of virtue; thus attributing to them a privation, and not a depravity and imbecility of reason? Especially since they acknowledge that there is a vice of the rational part of the soul, with which every brute is replete. For we may perceive that timidity, intemperance, injustice, and malevolence, are inherent in many brutes.

23. But he who thinks that the nature which is not adapted to receive rectitude of reason, does not at all receive reason, he, in the first place, does not differ from one who fancies that an ape does not naturally participate of deformity, nor a tortoise of tardity; because the former is not receptive of beauty, nor the latter of celerity. And, in the next place, this is the opinion of one who does not perceive the obvious difference of things. For reason, indeed, is ingenerated by nature; but right and perfect reason is acquired by study and discipline. Hence all animated beings participate of reason, but our opponents cannot mention any man who possesses rectitude of reason and wisdom [naturally], though the multitude of men is innumerable. But as the sight of one animal differs from that of another, and the flying of one bird from that of another, (for hawks and grasshoppers do not similarly see, nor eagles and partridges); thus, also, neither does every thing which participates of reason possess genius and acuteness in the highest perfection. Indeed there are many indications in brutes of association, fortitude, and craft, in procuring what is necessary, and in economical conduct; as, on the contrary, there are also indications in them of injustice, timidity, and fatuity. Hence it is a question with some, which are the more excellent, terrestrial or aquatic animals 17? And that there are these indications, is evident from comparing storks with river horses: for the former nourish, but the latter destroy their fathers, in order that they may have connexion with their mothers. This is likewise seen on comparing doves with partridges: for the latter conceal and destroy their eggs, if the female, during her incubation, refuses to be connected with the male. But doves successively relieve each other in incubation, alternately cherishing the eggs; and first, indeed, they feed the young, and afterwards the male strikes the female with his beak, and drives her to the eggs and her young, if she has for a long time wandered from them. Antipater, however, when he blames asses and sheep for the neglect of purity, overlooks, I know not how, lynxes and swallows; of which, the former remove and entirely conceal and bury their |103 excrement, but the latter teach their young to throw it out of their nest. Moreover, we do not say that one tree is more ignorant than another, as we say that a sheep is more stupid than a dog. Nor do we say that one herb is more timid than another, as we do that a stag is more timid than a lion. For, as in things which are immoveable, one is not slower than another, and in things which are not vocal, one is not less vocal than another: thus, too, in all things in which the power of intellection is wanting, one thing cannot be said to be more timid, more dull, or more intemperate than another. For, as these qualities are present differently in their different participants, they produce in animals the diversities which we perceive. Nor is it wonderful that man should so much excel other animals in docility, sagacity, justice and association. For many brutes surpass all men in magnitude of body, and celerity of foot, and likewise in strength of sight, and accuracy of hearing; yet man is not on this account either deaf, or blind, or powerless. But we run, though slower than stags, and we see, though not so accurately as hawks; and nature has not deprived us of strength and magnitude, though our possession of these is nothing, when compared with the strength and bulk of the elephant and the camel. Hence, in a similar manner, we must not say that brutes, because their intellection is more dull than ours, and because they reason worse than we do, neither energize discursively, nor, in short, possess intellection and reason; but it must be admitted that they possess these, though in an imbecile and turbid manner, just as a dull and disordered eye participates of sight.

24. Innumerable instances, however, might be adduced in proof of this natural sagacity of animals, if many things of this kind had not by many persons been collected and narrated. But this subject must be still further considered. For it appears that it belongs to the same thing, whether it be a part or a power, which is naturally adapted to receive a certain thing, to be also disposed to fall into a preternatural mode of subsistence, when it becomes mutilated or diseased. Thus, the eye is adapted to fall into blindness, the leg into lameness, and the tongue into stammering; but nothing else is subject to such defects. For blindness does not befall that which is not naturally adapted to see, nor lameness that which is not adapted to walk; nor is that which is deprived of a tongue fitted to stammer, or lisp, or be dumb. Hence, neither can that animal be delirious, or stupid, or insane, in which intellection, and the discursive energy of reason, are not naturally inherent. For it is not possible for any thing to be passively affected which does not possess the power, the passion of which is either privation, or mutilation, or some other deprivation. Moreover, I have met with mad dogs, and also rabid |104 horses; and some persons assert that oxen and foxes become mad. The example of dogs, however, is sufficient for our purpose: for it is a thing indubitable, and testifies that the animal possesses no despicable portion of reason and discursive energy, the passion of which, when disturbed and confounded, is fury and madness. For, when they are thus affected, we do not see that there is any change in the quality of their sight or hearing. But as he is absurd who denies that a man is beside himself, and that his intellectual, reasoning, and recollective powers, are corrupted, when he is afflicted with melancholy or delirium, (for it is usually said of those that are insane, that they are not themselves, but have fallen off from reason): thus also, he who thinks that mad dogs suffer any thing else than that of having the power, which is naturally intellective, and is adapted to reason and recollect, full of tumult and distortion, so as to cause them to be ignorant of persons most dear to them, and abandon their accustomed mode of living; he who thus thinks, appears either to overlook what is obvious; or, if he really perceives what takes place, voluntarily contends against the truth. And such are the arguments adduced by Plutarch in many of his treatises against the Stoics and Peripatetics.

25. But Theophrastus employs the following reasoning:- those that are generated from the same sources, I mean from the same father and mother, are said by us to be naturally allied to each other. And moreover, we likewise conceive that those who derive their origin from the same ancestors that we do, are allied to us, and also that this is the case with our fellow-citizens, because they participate with us of the same land, and are united to us by the bonds of association. For we do not think that the latter are allied to each other, and to us, through deriving their origin from the same ancestors, unless it should so happen that the first progenitors of these were the sources of our race, or were derived from the same ancestors. Hence, I think we should say, that Greek is allied and has an affinity to Greek, and Barbarian to Barbarian, and all men to each other; for one of these two reasons, either because they originate from the same ancestors, or because they participate of the same food, manners and genus. Thus also we must admit that all men have an affinity, and are allied to each other. And, moreover, the principles of the bodies of all animals are naturally the same. I do not say this with reference to the first elements of their bodies; for plants also consist of these; but I mean the seed, the flesh, and the conascent genus of humours which is inherent in animals. But animals are much more allied to each other, through naturally possessing souls, which are not different from each other, I mean in desire and anger; and besides |105 these, in the reasoning faculty, and, above all, in the senses. But as with respect to bodies, so likewise with respect to souls, some animals have them more, but others less perfect, yet all of them have naturally the same principles. And this is evident from the affinity of their passions. If, however, what we have said is true, viz. that such is the generation of the manners of animals, all the tribes of them are indeed intellective, but they differ in their modes of living, and in the temperature of the first elements of which they consist. And if this be admitted, the genus of other animals has an affinity, and is allied to us. For, as Euripides says, they have all of them the same food and the same spirit, the same purple streams; and they likewise demonstrate that the common parents of all of them are Heaven and Earth.

26. Hence, since animals are allied to us, if it should appear, according to Pythagoras, that they are allotted the same soul that we are, he may justly be considered as impious who does not abstain from acting unjustly towards his kindred. Nor because some animals are savage, is their alliance to us to be on this account abscinded. For some men may be found who are no less, and even more malefic than savage animals to their neighbours, and who are impelled to injure any one they may meet with, as if they were driven by a certain blast of their own nature and depravity. Hence, also, we destroy such men; yet we do not cut them off from an alliance to animals of a mild nature. Thus, therefore, if likewise some animals are savage, these, as such, are to be destroyed, in the same manner as men that are savage; but our habitude or alliance to other and wilder animals is not on this account to be abandoned. But neither tame nor savage animals are to be eaten; as neither are unjust men. Now, however, we act most unjustly, destroying, indeed tame animals, because some brutes are savage and unjust, and feeding on such as are tame. With respect to tame animals, however, we act with a twofold injustice, because though they are tame, we slay them, and also, because we eat them. And, in short, the death of these has a reference to the assumption of them for food.

To these, also, such arguments as the following may be added. For he who says that the man who extends the just as far as to brutes, corrupts the just, is ignorant that he does not himself preserve justice, but increases pleasure, which is hostile to justice. By admitting, therefore, that pleasure is the end [of our actions] justice is evidently destroyed. For to whom is it not manifest that justice is increased through abstinence? For he who abstains from every thing animated, though he may abstain from such animals as do not contribute to the benefit of society, will be much more careful not to injure those of his own |106 species. For he who loves the genus, will not hate any species of animals; and by how much the greater his love of the genus is,* by so much the more will he preserve justice towards a part of the genus, and that to which he is allied. He, therefore, who admits that he is allied to all animals, will not injure any animal. But he who confines justice to man alone, is prepared, like one enclosed in a narrow space, to hurl from him the prohibition of injustice. So that the Pythagorean is more pleasing than the Socratic banquet. For Socrates said, that hunger is the sauce of food; but Pythagoras said, that to injure no one, and to be exhilarated with justice, is the sweetest sauce; as the avoidance of animal food, will also be the avoidance of unjust conduct with respect to food. For God has not so constituted things, that we cannot preserve ourselves without injuring others; since, if this were the case, he would have connected us with a nature which is the principal of injustice. Do not they, however, appear to be ignorant of the peculiarity of justice, who think that it was introduced from the alliance of men to each other? For this will be nothing more than a certain philanthropy; but justice consists in abstaining from injuring any thing which is not noxious. And our conception of the just man must be formed according to the latter, and not according to the former mode. Hence, therefore, since justice consists in not injuring any thing, it must be extended as far as to every animated nature. On this account, also, the essence of justice consists in the rational ruling over the irrational, and in the irrational being obedient to the rational part. For when reason governs, and the irrational part is obedient to its mandates, it follows, by the greatest necessity, that man will be innoxious towards every thing. For the passions being restrained, and desire and anger wasting away, but reason possessing its proper empire, a similitude to a more excellent nature [and to deity] immediately follows. But the more excellent nature in the universe is entirely innoxious, and, through possessing a power which preserves and benefits all things, is itself not in want of any thing. We, however, through justice [when we exercise it], are innoxious towards all things, but, through being connected with mortality, are indigent of things of a necessary nature. But the assumption of what is necessary, does not injure even plants, when we take what they cast off; nor fruits, when we use such of them as are dead; nor sheep, when through |107 shearing we rather benefit than injure them, and by partaking of their milk, we in return afford them every proper attention. Hence, the just man appears to be one who deprives himself of things pertaining to the body; yet he does not [in reality] injure himself. For, by this management of his body, and continence, he increases his inward good, i.e., his similitude to God.

26. By making pleasure, therefore, the end of life, that which is truly justice cannot be preserved; since neither such things as are primarily useful according to nature, nor all such as are easily attainable, give completion to felicity. For, in many instances, the motions of the irrational nature, and utility and indigence, have been, and still are the sources of injustice. For men became indigent [as they pretended] of animal food, in order that they might preserve, as they said, the corporeal frame free from molestation, and without being in want of those things after which the animal nature aspires. But if an assimilation to divinity is the end of life, an innoxious conduct towards all things will be in the most eminent degree preserved. As, therefore, he who is led by his passions is innoxious only towards his children and his wife, but despises and acts fraudulently towards other persons, since in consequence of the irrational part predominating in him, he is excited to, and astonished about mortal concerns; but he who is led by reason, preserves an innoxious conduct towards his fellow-citizens, and still more so towards strangers, and towards all men, through having the irrational part in subjection, and is therefore more rational and divine than the former character; - thus also, he who does not confine harmless conduct to men alone, but extends it to other animals, is more similar to divinity; and if it was possible to extend it even to plants, he would preserve this image in a still greater degree. As, however, this is not possible, we may in this respect lament, with the ancients 18, the defect of our nature, that we consist of such adverse and discordant principles, so that we are unable to preserve our divine part incorruptible, and in all respects innoxious. For we are not unindigent in all things: the cause of which is generation, and our becoming needy through the abundant corporeal efflux which we sustain. But want procures safety and ornament from things of a foreign nature, which are necessary to the existence of our mortal part. He, therefore, who is indigent of a greater number of externals, is in a greater degree agglutinated to penury; and by how much his wants increase, by so much is he destitute of divinity, |108 and an associate of penury. For that which is similar to deity, through this assimilation immediately possesses true wealth. But no one who is [truly] rich and perfectly unindigent injures any thing. For as long as any one injures another, though he should possess the greatest wealth, and all the acres of land which the earth contains, he is still poor, and has want for his intimate associate. On this account, also, he is unjust, without God, and impious, and enslaved to every kind of depravity, which is produced by the lapse of the soul into matter, through the privation of good. Every thing, therefore, is nugatory to any one, as long as he wanders from the principle of the universe; and he is indigent of all things, while he does not direct his attention to Porus [or the source of true abundance]. He likewise yields to the mortal part of his nature, while he remains ignorant of his real self. But Injustice is powerful in persuading and corrupting those that belong to her empire, because she associates with her votaries in conjunction with Pleasure. As, however, in the choice of lives, he is the more accurate judge who has obtained an experience of both [the better and the worse kind of life], than he who has only experienced one of them; thus also, in the choice and avoidance of what is proper, he is a safer judge who, from that which is more, judges of that which is less excellent, than he who from the less, judges of the more excellent. Hence, he who lives according to intellect, will more accurately define what is eligible and what is not, than he who lives under the dominion of irrationality. For the former has passed through the irrational life, as having from the first associated with it; but the latter, having had no experience of an intellectual life, persuades those that resemble himself, and acts with nugacity, like a child among children. If, however, say our opponents, all men were persuaded by these arguments, what would become of us? Is it not evident that we should be happy, injustice, indeed, being exterminated from men, and justice being conversant with us, in the same manner as it is in the heavens? But now this question is just the same as if men should be dubious what the life of the Danaids would be, if they were liberated from the employment of drawing water in a sieve, and attempting to fill a perforated vessel. For they are dubious what would be the consequence if we should cease to replenish our passions and desires, the whole of which replenishing continually flows away through the want of real good; since this fills up the ruinous clefts of the soul more than the greatest of external necessaries. Do you therefore ask, O man, what we should do? We should imitate those that lived in the golden age, we should imitate those of that period who were [truly] free. For with them modesty, Nemesis, and Justice associated, because they were satisfied with the fruits of the earth. |109

The fertile earth for them spontaneous yields

Abundantly her fruits 19.

But those who are liberated from slavery, obtain for themselves what they before procured for their masters. In like manner, also, do you, when liberated from the servitude of the body, and a slavish attention to the passions produced through the body, as, prior to this, you nourished them in an all-various manner with externals, so now nourish yourself all-variously with internal good, justly assuming things which are [properly] your own, and no longer by violence taking away things which are foreign [to your true nature and real good].

[Footnotes moved to the end and numbered]

1. * This external reason (λογος προφορικος) is speech.

2. * Philostratus relates this of Apollonius, in his Life of him.

3. * The words within the brackets are added from the version of Felicianus. Hence it appears, that the words εκ των διαφορων μυκηματων are wanting in the original, after the word ζητει. But the defect is not noticed by any of the editors.

4. * Porphyry derived this from the treatise of Plutarch, in which it is investigated whether land are more sagacious than aquatic animals.

5. * This was the opinion of the Stoics; but is most erroneous. For the supreme divinity, being superessential, transcends even intellect itself, and much more reason, which is an evolved perception of things; and this is also the case with every other deity, according to the Platonic theology, when considered according to his hyparxis, or summit. See my translation of Proclus on the Theology of Plato.

6. * A musket, or male hawk of a small kind. This bird is mentioned by Homer, Iliad, XIV. v. 233.

7. * Reason in a divine intellect subsists causally, or in a way better than reason, and therefore is not a discursive energy (διεξοδικη ενεργεια), but an evolved cause of things. And though, in a divine soul, it is discursive, or transitive, yet it differs from our reason in this, that it perceives the whole of one form at once, and not by degrees, as we do when we reason.

8. * In the original, ουτω δ̕ εστι λογιστικα ων δρᾳ, κ.τ.λ. But for λογιστικα, Lipsius proposes to read, λογικα, and Meerman λογικη. There is, however, no occasion whatever to substitute any other word for λογιστικα, as, with Platonic writers, το λογιστικον is equivalent to to λογιζομενον.

9. * See the first book of Herodotus, chap. 159.

10. + The more mystical cause why the Egyptians worshipped animals, appears to me to be this, that they conceived a living to be preferable to an inanimate image of divinity. Hence, they reverenced animals as visible and living resemblances of certain invisible powers of the Gods. See Plutarch's Treatise on Isis and Osiris.

11. * See the Symposiacs of Plutarch, lib. ix. 8.

12. * Odyss. XII. v. 96.

13. + The latter part of this sentence, which in the original is τι ουκ εδιδαξεν μηας ο δημιουργος οπη χρησιμα τη φυσει γεγονε; Valentinus most erroneously translates, "quare nos rerum opifex non edocuit, quomodo a natura in nostros usus facta fuerint?"

14. * i.e. The discursive energy of reason.

15. * In the original, μυημην δε καταληψις αξιωματος παρεληλυθος, οὐ το παρον εξ αισθησεως κατεληφθη; but for αξιωματος, I read πραγματος. Felicianus also appears to have found this reading in his manuscript copy of the work; for his version of the passage is, "vel memoriam rei praeteriae comprehensionem, quem praesentem sensus perciperat."

16. * This doubt may, perhaps, be solved, by admitting that brutes have an imperfect rationality, or the very dregs of the rational faculty, by which they form a link between men and zoophytes, just as zoophytes are a link between brutes and merely vegetable substances. Brutes, therefore, having an imperfect reason, possess only the beginning of perfection.

17. * Plutarch has written a most ingenious treatise on this subject.

18. * In the original, οσῳ μειζον το γενος το των ζωων, τυο ουτῳ και ωρος το μερος και το οικειον ταυτην διασωσει. On this passage, Reisk observes, "Forte οσῳ μειζων ῃ οικειωσις ωρος το γενος το των ζωων, τοσουτῳ (scilicet μαλλον) και προς το μερός, κ.τ.λ." But, instead of η οικειωσις, it appears to me that η φιλια should be substituted.

19. * Porphyry here particularly alludes to Empedocles.

20. * Hesiod. Oper. v. 117.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_abstinence_04_book .htm

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Book 4. pp.110-138.

Porphyry, On abstinence from animal food (1823) Book 4. pp.110-138.

BOOK FOUR

[Translated by Thomas Taylor]

1. In the preceding books, O Castricius, we have nearly answered all the arguments which in reality defend the feeding on flesh, for the sake of incontinence and intemperance, and which adduce impudent apologies for so doing by ascribing a greater indigence to our nature than is fit. Two particular inquiries, however, still remain; in one of which the promise of advantage especially deceives those who are corrupted by pleasure. And, moreover, we shall confute the assertion of our opponents, that no wise man, nor any nation, has rejected animal food, as it leads those that hear it to great injustice, through the ignorance of true history; and we shall also endeavour to give the solutions of the question concerning advantage, and to reply to other inquiries.

2. But we shall begin from the abstinence of certain nations, in the narration of which, what is asserted of the Greeks will first claim our attention, as being the most allied to us, and the most appropriate of all the witnesses that can be adduced. Among those, therefore, that have concisely, and at the same time accurately collected an account of the affairs of the Greeks, is the Peripatetic Dicaearchus 1, who, in narrating the pristine life of the Greeks, says, the ancients, being generated with an alliance to the Gods, were naturally most excellent, and led the best life; so that, when compared to us of the present day, who consist of an adulterated and most vile matter, they were thought to be a golden race; and they slew no animal whatever. The truth of this, he also says, is testified by the poets, who denominate these ancients the golden race, and assert that every good was present with them.

The fertile earth for them spontaneous bore Of fruits a copious and unenvy'd store; In blissful quiet then, unknown to strife, The worthy with the worthy passed their life 2. |111 Which assertions, indeed Dicaearchus explaining, says, that a life of this kind was under Saturn; if it is proper to consider it as a thing that once existed, and that it is a life which has not been celebrated in vain, and if, laying aside what is extremely fabulous, we may refer it to a physical narration. All things, therefore, are very properly said to have been then spontaneously produced; for men did not procure any thing by labour, because they were unacquainted with the agricultural art, and, in short, had no knowledge of any other art. This very thing, likewise, was the cause of their leading a life of leisure, free from labours and care; and if it is proper to assent to the decision of the most skilful and elegant of physicians, it was also the cause of their being liberated from disease. For there is not any precept of physicians which more contributes to health, than that which exhorts us not to make an abundance of excrement, from which those pristine Greeks always preserved their bodies pure. For they neither assumed such food as was stronger than the nature of the body could bear, but such as could be vanquished by the corporeal nature, nor more than was moderate, on account of the facility of procuring it, but for the most part less than was sufficient, on account of its paucity. Moreover, there were neither any wars among them, nor seditions with each other. For no reward of contention worth mentioning was proposed as an incentive, for the sake of which some one might be induced to engage in such dissensions. So that the principal thing in that life was leisure and rest from necessary occupations, together with health, peace, and friendship. But to those in after times, who, through aspiring after things which greatly exceeded mediocrity, fell into many evils, this pristine life became, as it was reasonable to suppose it would, desirable. The slender and extemporaneous food, however, of these first men, is manifested by the saying which was afterwards proverbially used, enough of the oak; this adage being probably introduced by him who first changed the ancient mode of living. A pastoral life succeeded to this, in which men procured for themselves superfluous possessions, and meddled with animals. For, perceiving that some of them were innoxious, but others malefic and savage, they tamed the former, but attacked the latter. At the same time, together with this life, war was introduced. And these things, says Dicaearchus, are not asserted by us, but by those who have historically discussed a multitude of particulars. For, as possessions were now of such a magnitude as to merit attention, some ambitiously endeavoured to obtain them, by collecting them [for their own use], and calling on others to do the same, but others directed their attention to the preservation of them when collected. Time, therefore, thus gradually proceeding, and men always directing their attention to what |112 appeared to be useful, they at length became conversant with the third, and agricultural form of life. And this is what is said by Dicaearchus, in his narration of the manners of the ancient Greeks, and the blessed life which they then led, to which abstinence from animal food contributed, no less than other things. Hence, at that period there was no war, because injustice was exterminated. But afterwards, together with injustice towards animals, war was introduced among men, and the endeavour to surpass each other in amplitude of possessions. On which account also, the audacity of those is wonderful, who say that abstinence from animals is the mother of injustice, since both history and experience testify, that together with the slaughter of animals, war and injustice were introduced.

3. Hence, this being afterwards perceived by the Lacedaemonian Lycurgus, though the eating of animals then prevailed, yet he so arranged his polity, as to render food of this kind requisite in the smallest degree. For the allotted property of each individual did not consist in herds of oxen, flocks of sheep, or an abundance of goats, horses, and money, but in the possession of land, which might produce for a man seventy medimni 3 of barley, and for a woman twelve, and the quantity of liquid fruits in the same proportion. For he thought that this quantity of nutriment was sufficient to procure a good habit of body and health, nothing else to obtain these being requisite. Whence also it is said, that on returning to his country, after he had been for some time absent from it, and perceiving, as he passed through the fields, that the corn had just been reaped, and that the threshing-floors and the heaps were parallel and equable, he laughed, and said to those that were present, that all Laconia seemed to belong to many brothers, who had just divided the land among themselves. He added, that as he had therefore expelled luxury from Sparta, it would be requisite also to annul the use of money, both golden and silver, and to introduce iron alone, as its substitute, and this of a great bulk and weight, and of little value; so that as much of it as should be worth ten minae should require a large receptacle to hold it, and a cart drawn by two oxen to carry it. But this being ordained, many species of injustice were exterminated from Lacedaemon. For who would attempt to thieve, or suffer himself to be corrupted by gifts, or defraud or plunder another, when it was not possible for him to conceal what he had taken, nor possess it so as to be envied by others, nor derive any advantage from coining it? Together |113 with money also, the useless arts were expelled, the works of the Lacedaemonians not being saleable. For iron money could not be exported to the other Greeks, nor was it esteemed by them, but ridiculed. Hence, neither was it lawful to buy any thing foreign, and which was intrinsically of no worth, nor did ships laden with merchandise sail into their ports, nor was any verbal sophist, or futile diviner, or bawd, or artificer of golden and silver ornaments, permitted to come to Laconia, because there money was of no use. And thus luxury, being gradually deprived of its incitements and nourishment, wasted away of itself. Those likewise who possessed much derived no greater advantage from it, than those who did not, as no egress was afforded to abundance, since it was so obstructed by impediments, that it was forced to remain in indolent rest. Hence such household furniture as was in constant use, and was necessary, such as beds, chairs, and tables, these were made by them in the best manner; and the Laconic cup, which was called Cothon, was, as Critias says, especially celebrated in military expeditions. For in these expeditions, the water which they drank, and which was unpleasant to the sight, was concealed by the colour of the cup; and the turbid part of the water falling against the lips, through their prominency, that part of it which was drank, was received in a purer condition by the mouth. As we are informed, however, by Plutarch, the legislator was the cause of these things. For the artificers being liberated from useless works, exhibited the beauty of art in things of a necessary nature.

4. That he might also in a still greater degree oppose luxury, and take away the ardent endeavour to obtain wealth, he introduced a third, and most beautiful political institution, viz. that of the citizens eating and drinking together publicly; so that they might partake of the same prescribed food in common, and might not be fed at home, reclining on sumptuous couches, and placed before elegant tables, through the hands of artificers and cooks, being fattened in darkness, like voracious animals, and corrupting their bodies, together with their morals, by falling into every kind of luxury and repletion; as such a mode of living would require much sleep, hot baths, and abundant quiet, and such attentions as are paid to the diseased. This indeed was a great thing; but still greater than this, that, as Theophrastus says, he caused wealth to be neglected, and to be of no value through the citizens eating at common tables, and the frugality of their food. For there was no use, nor enjoyment of riches; nor, in short, was there any thing to gratify the sight, or any ostentatious display in the whole apparatus, because both the poor and the rich sat at the same table. Hence it was universally |114 said, that in Sparta alone, Plutus was seen to be blind, and lying like an inanimate and immoveable picture. For it was not possible for the citizens, having previously feasted at home, to go to the common tables with appetites already satiated with food. For the rest carefully observed him who did not eat and drink with them, and reviled him, as an intemperate person, and as one who conducted himself effeminately with respect to the common food. Hence these common tables were called phiditia; either as being the causes of friendship and benevolence, as if they were philitia, assuming δ for λ; or as accustoming men (προς ευτελειαν και φειδω) to frugality and a slender diet. But the number of those that assembled at the common table was fifteen, more or less. And each person brought every month, for the purpose of furnishing the table, a medimnus of flour, eight choas 4 of wine, five pounds of cheese, two and a half pounds of figs, and, besides all these, a very little quantity of money.

5. Hence the children of those who ate thus sparingly and temperately, came to these common tables, as to schools of temperance, where they also heard political discourses, and were spectators of liberal sports. Here, likewise, they learnt to jest acrimoniously, without scurrility, and to receive, without being indignant, the biting jests of others. For this appeared to be extremely Laconic, to be able to endure acrimonious jests; though he who could not endure was permitted to refuse hearing them, and the scoffer was immediately silent. Such, therefore, was the frugality of the Lacedaemonians, with respect to diet, though it was legally instituted for the sake of the multitude. Hence those who came from this polity are said to have been more brave and temperate, and paid more attention to rectitude, than those who came from other communities, which are corrupted both in souls and bodies. And it is evident that perfect abstinence is adapted to such a polity as this, but to corrupt communities luxurious food.5 If, likewise, we direct our attention to such other nations as regarded equity, mildness and piety to |115 the Gods, it will be evident that abstinence was ordained by them, with a view to the safety and advantage, if not of all, yet at least of some of the citizens, who, sacrificing to, and worshipping the Gods, on account of the city, might expiate the sins of the multitude. For, in the mysteries, what the boy who attends the altar accomplishes, by performing accurately what he is commanded to do, in order to render the Gods propitious to all those who have been initiated, as far as to muesis 6 (αντι παντων των μυουμενων), that, in nations and cities, priests are able to effect, by sacrificing for all the people, and through piety inducing the Gods to be attentive to the welfare of those that belong to them. With respect to priests, therefore, the eating of all animals is prohibited to some, but of certain animals to others, whether you consider the customs of the Greeks or of the barbarians, which are different in different nations. So that all of them, collectively considered, or existing as one, being assumed, it will be found that they abstain from all animals. If, therefore, those who preside over the safety of cities, and to whose care piety to the Gods is committed, abstain from animals, how can any one dare to accuse this abstinence as disadvantageous to cities?

6. Chaeremon the Stoic, therefore, in his narration of the Egyptian priests, who, he says, were considered by the Egyptians as philosophers, informs us, that they chose temples, as the places in which they might philosophize. For to dwell with the statues of the Gods is a thing allied to the whole desire, by which the soul tends to the contemplation of their divinities. And from the divine veneration indeed, which was paid to them through dwelling in temples, they obtained security, all men honouring these philosophers, as if they were certain sacred animals. They also led a solitary life, as they only mingled with other men in solemn sacrifices and festivals. But at other times the priests were almost inaccessible to any one who wished to converse with them. For it was requisite that he who approached to them should be first purified, and abstain from many things; and this is as it were a common sacred law respecting the Egyptian priests. But these [philosophic priests], |116 having relinquished every other employment, and human labours,7 gave up the whole of their life to the contemplation and worship of divine natures and to divine inspiration; through the latter, indeed, procuring for themselves, honour, security, and piety; but through contemplation, science; and through both, a certain occult exercise of manners, worthy of antiquity8. For to be always conversant with divine knowledge and inspiration, removes those who are so from all avarice, suppresses the passions, and excites to an intellectual life. But they were studious of frugality in their diet and apparel, and also of continence and endurance, and in all things were attentive to justice and equity. They likewise were rendered venerable, through rarely mingling with other men. For during the time of what are called purifications, they scarcely mingled with their nearest kindred, and those of their own order, nor were they to be seen by anyone, unless it was requisite for the necessary purposes of purification. For the sanctuary was inaccessible to those who were not purified, and they dwelt in holy places for the purpose of performing divine works; but at all other times they associated more freely with those who lived like themselves. They did not, however, associate with any one who was not a religious character. But they were always seen near to the Gods, or the statues of the Gods, the latter of which they were beheld either carrying, or preceding in a sacred procession, or disposing in an orderly manner, with modesty and gravity; each of which operations was not the effect of pride, but an indication of some physical reason. Their venerable gravity also was apparent from their manners. For their walking was orderly, and their aspect sedate; and they were so studious of preserving this gravity of countenance, that they did not even wink, when at any time they were unwilling to do so; and they seldom laughed, and when they did, their laughter proceeded no farther than to a smile. But they always kept their hands within their garments. Each likewise bore about him a symbol indicative of the order which he was allotted in sacred concerns; for there were many orders of priests. Their diet also was slender and simple. For, with respect to wine, some of them did not at all drink it, but others drank very little of it, on account of its being injurious to the |117 nerves, oppressive to the head, an impediment to invention, and an incentive to venereal desires. In many other things also they conducted themselves with caution; neither using bread at all in purifications, and at those times in which they were not employed in purifying themselves, they were accustomed to eat bread with hyssop, cut into small pieces. For it is said, that hyssop very much purifies the power of bread. But they, for the most part, abstained from oil, the greater number of them entirely; and if at any time they used it with pot-herbs, they took very little of it, and only as much as was sufficient to mitigate the taste of the herbs.

7. It was not lawful for them therefore to meddle with the esculent and potable substances, which were produced out of Egypt, and this contributed much to the exclusion of luxury from these priests. But they abstained from all the fish that was caught in Egypt, and from such quadrupeds as had solid, or many-fissured hoofs, and from such as were not horned; and likewise from all such birds as were carnivorous. Many of them, however, entirely abstained from all animals; and in purifications this abstinence was adopted by all of them, for then they did not even eat an egg. Moreover, they also rejected other things, without being calumniated for so doing. Thus, for instance, of oxen, they rejected the females, and also such of the males as were twins, or were speckled, or of a different colour, or alternately varied in their form, or which were now tamed, as having been already consecrated to labours, and resembled animals that are honoured, or which were the images of any thing [that is divine], or those that had but one eye, or those that verged to a similitude of the human form. There are also innumerable other observations pertaining to the art of those who are called mosxofragistai, or who stamp calves with a seal, and of which books have been composed. But these observations are still more curious respecting birds; as, for instance, that a turtle should not be eaten; for it is said that a hawk frequently dismisses this bird after he has seized it, and preserves its life, as a reward for having had connexion with it. The Egyptian priests, therefore, that they might not ignorantly meddle with a turtle of this kind, avoided the whole species of those birds. And these indeed were certain common religious ceremonies; but there were different ceremonies, which varied according to the class of the priests that used them, and were adapted to the several divinities. But chastity and purifications were common to all the priests. When also the time arrived in which they were to perform something pertaining to the sacred rites of religion, they spent some days in preparatory ceremonies, some indeed forty-two, but others a greater, and |118 others a less number of days; yet never less than seven days; and during this time they abstained from all animals, and likewise from all pot-herbs and leguminous substances, and, above all, from a venereal connexion with women; for they never at any time had connexion with males. They likewise washed themselves with cold water thrice every day; viz. when they rose from their bed, before dinner, and when they betook themselves to sleep. But if they happened to be polluted in their sleep by the emission of the seed, they immediately purified their body in a bath. They also used cold bathing at other times, but not so frequently as on the above occasion. Their bed was woven from the branches of the palm tree, which they call bais; and their bolster was a smooth semi-cylindric piece of wood. But they exercised themselves in the endurance of hunger and thirst, and were accustomed to paucity of food through the whole of their life.

8. This also is a testimony of their continence, that, though they neither exercised themselves in walking or riding, yet they lived free from disease, and were sufficiently strong for the endurance of modern labours. They bore therefore many burdens in the performance of sacred operations, and accomplished many ministrant works, which required more than common strength. But they divided the night into the observation of the celestial bodies, and sometimes devoted a part of it to offices of purification; and they distributed the day into the worship of the Gods, according to which they celebrated them with hymns thrice or four times, viz. in the morning and evening, when the sun is at his meridian altitude, and when he is declining to the west. The rest of their time they devoted to arithmetical and geometrical speculations, always labouring to effect something, and to make some new discovery, and, in short, continually exercising their skill. In winter nights also they were occupied in the same employments, being vigilantly engaged in literary pursuits, as paying no attention to the acquisition of externals, and being liberated from the servitude of that bad master, excessive expense. Hence their unwearied and incessant labour testifies their endurance, but their continence is manifested by their liberation from the desire of external good. To sail from Egypt likewise, [i.e. to quit Egypt,] was considered by them to be one of the most unholy things, in consequence of their being careful to avoid foreign luxury and pursuits; for this appeared to them to be alone lawful to those who were compelled to do so by regal necessities. Indeed, they were very anxious to continue in the observance of the institutes of their country, and those who were found to have violated them, though but in a small degree were expelled [from the college of the priests]. The |119 true method of philosophizing, likewise, was preserved by the prophets, by the hierostolistae 9, and the sacred scribes, and also by the horologi, or calculators of nativities. But the rest of the priests, and of the pastophori 10, curators of temples, and ministers of the Gods, were similarly studious of purity, yet not so accurately, and with such great continence, as the priests of whom we have been speaking. And such are the particulars which are narrated of the Egyptians, by a man who was a lover of truth, and an accurate writer, and who among the Stoics strenuously and solidly philosophized.

9. But the Egyptian priests, through the proficiency which they made by this exercise, and similitude to divinity, knew that divinity does not pervade through man alone, and that soul is not enshrined in man alone on the earth, but that it nearly passes through all animals. On this account, in fashioning the images of the Gods, they assumed every animal, and for this purpose mixed together the human form and the forms of wild beasts, and again the bodies of birds with the body of a man. For a certain deity was represented by them in a human shape as far as to the neck, but the face was that of a bird, or a lion, or of some other animal. And again, another divine resemblance had a human head, but the other parts were those of certain other animals, some of which had an inferior, but others a superior position; through which they manifested, that these [i.e. brutes and men], through the decision of the Gods, communicated with each other, and that tame and savage animals are nurtured together with us, not without the concurrence of a certain divine will. Hence also, a lion is worshipped as a God, and a certain part of Egypt, which is called Nomos, has the surname of Leontopolis [or the city of the lion], and another is denominated Busiris [from an ox], and another Lycopolis [or the city of the wolf]. For they venerated the power of God which extends to all things through animals which are nurtured together, and which each of the Gods imparts. They also reverenced water and fire the most of all the elements, as being the principal causes of our safety. And these things are exhibited by them in temples; for even now, on opening the sanctuary of Serapis, the worship is performed through fire and water; he who sings the hymns making a libation with water, and exhibiting fire, when, standing on the |120 threshold of the temple, he invokes the God in the language of the Egyptians. Venerating, therefore, these elements, they especially reverence those things which largely participate of them, as partaking more abundantly of what is sacred. But after these, they venerate all animals, and in the village Anubis they worship a man, in which place also they sacrifice to him, and victims are there burnt in honour of him on an altar; but he shortly after only eats that which was procured for him as a man. Hence, as it is requisite to abstain from man, so likewise, from other animals. And farther still, the Egyptian priests, from their transcendent wisdom and association with divinity, discovered what animals are more acceptable to the Gods [when dedicated to them] than man. Thus they found that a hawk is dear to the sun, since the whole of its nature consists of blood and spirit. It also commiserates man, and laments over his dead body, and scatters earth on his eyes, in which these priests believe a solar light is resident. They likewise discovered that a hawk lives many years, and that, after it leaves the present life, it possesses a divining power, is most rational and prescient when liberated from the body, and gives perfection to statues, and moves temples. A beetle will be detested by one who is ignorant of and unskilled in divine concerns, but the Egyptians venerate it, as an animated image of the sun. For every beetle is a male, and emitting its genital seed in a muddy place, and having made it spherical, it turns round the seminal sphere in a way similar to that of the sun in the heavens. It likewise receives a period of twenty-eight days, which is a lunar period. In a similar manner, the Egyptians philosophise about the ram, the crocodile, the vulture, and the ibis, and, in short, about every animal; so that, from their wisdom and transcendent knowledge of divine concerns, they came at length to venerate all animals 11. An unlearned man, however, does not even suspect that they, not being borne along with the stream of the vulgar who know nothing, and not walking in the path of ignorance, but passing beyond the illiterate multitude, and that want of knowledge which befalls every one at first, were led to reverence things which are thought by the vulgar to be of no worth.

10. This also, no less than the above-mentioned particulars, induced them to believe, that animals should be reverenced [as images of the Gods], viz. that the soul of every animal, when liberated from the body, was discovered by them to be rational, to be prescient of futurity, to possess an oracular power, and to be effective of every thing which man |121 is capable of accomplishing when separated from the body. Hence they very properly honoured them, and abstained from them as much as possible. Since, however, the cause through which the Egyptians venerated the Gods through animals requires a copious discussion, and which would exceed the limits of the present treatise, what has been unfolded respecting this particular is sufficient for our purpose. Nevertheless, this is not to be omitted, that the Egyptians, when they buried those that were of noble birth, privately took away the belly and placed it in a chest, and together with other things which they performed for the sake of the dead body, they elevated the chest towards the sun, whom they invoked as a witness; an oration for the deceased being at the same time made by one of those to whose care the funeral was committed. But the oration which Euphantus 12 has interpreted from the Egyptian tongue was as follows: "O Sovereign Sun, and all ye Gods who impart life to men, receive me, and deliver me to the eternal Gods as a cohabitant. For I have always piously worshipped those divinities which were pointed out to me by my parents as long as I lived in this age, and have likewise always honoured those who procreated my body. And, with respect to other men, I have never slain any one, nor defrauded any one of what he deposited with me, nor have I committed any other atrocious deed. If, therefore, during my life I have acted erroneously, by eating or drinking things which it is unlawful to eat or drink, I have not erred through myself, but through these," pointing to the chest in which the belly was contained. And having thus spoken, he threw the chest into the river [Nile]; but buried the rest of the body as being pure. After this manner, they thought an apology ought to be made to divinity for what they had eaten and drank, and for the insolent conduct which they had been led to through the belly.

11. But among those who are known by us, the Jews, before they first suffered the subversion of their legal institutes under Antiochus, and afterwards under the Romans, when also the temple in Jerusalem was captured, and became accessible to all men to whom, prior to this event, it was inaccessible, and the city itself was destroyed; - before this took place, the Jews always abstained from many animals, but peculiarly, which they even now do, from swine. At that period, therefore, there were three kinds of philosophers among them. And of one kind, |122 indeed, the Pharisees were the leaders, but of another, the Sadducees, and of the third, which appears to have been the most venerable, the Essenes. The mode of life, therefore, of these third was as follows, as Josephus frequently testifies in many of his writings. For in the second book of his Judaic History, which he has completed in seven books, and in the eighteenth of his Antiquities, which consists of twenty books, and likewise in the second of the two books which he wrote against the Greeks, he speaks of these Essenes, and says, that they are of the race of the Jews, and are in a greater degree than others friendly to one another. They are averse to pleasures, conceiving them to be vicious, but they are of opinion that continence and the not yielding to the passions, constitute virtue. And they despise, indeed, wedlock, but receiving the children of other persons, and instructing them in disciplines while they are yet of a tender age, they consider them as their kindred, and form them to their own manners. And they act in this manner, not for the purpose of subverting marriage, and the succession arising from it, but in order to avoid the lasciviousness of women. They are likewise, despisers of wealth, and the participation of external possessions among them in common is wonderful; nor is any one to be found among them who is richer than the rest. For it is a law with them, that those who wish to belong to their sect, must give up their property to it in common; so that among all of them, there is not to be seen either the abjectness of poverty, or the insolence of wealth; but the possessions of each being mingled with those of the rest, there was one property with all of them, as if they had been brothers. They likewise conceived oil to be a stain to the body, and that if any one, though unwillingly, was anointed, he should [immediately] wipe his body. For it was considered by them as beautiful to be squalid 13, and to be always clothed in white garments. But curators of the common property were elected by votes, indistinctly for the use of all. They have not, however, one city, but in each city many of them dwell together, and those who come among them from other places, if they are of their sect, equally partake with them of their possessions, as if they were their own. Those, likewise, who first perceive these strangers, behave to them as if they were their intimate acquaintance. Hence, when they travel, they take nothing with them for the sake of expenditure. But they neither |123 change their garments nor their shoes, till they are entirely torn, or destroyed by time. They neither buy nor sell anything, but each of them giving what he possesses to him that is in want, receives in return for it what will be useful to him. Nevertheless, each of them freely imparts to others of their sect what they may be in want of, without any remuneration.

12. Moreover, they are peculiarly pious to divinity. For before the sun rises they speak nothing profane, but they pour forth certain prayers to him which they had received from their ancestors, as if beseeching him to rise. Afterwards, they are sent by their curators to the exercise of the several arts in which they are skilled, and having till the fifth hour strenuously laboured in these arts, they are afterwards collected together in one place; and there, being begirt with linen teguments, they wash their bodies with cold water. After this purification, they enter into their own proper habitation, into which no heterodox person is permitted to enter. But they being pure, betake themselves to the dining room, as into a certain sacred fane. In this place, when all of them are seated in silence, the baker places the bread in order, and the cook distributes to each of them one vessel containing one kind of eatables. Prior, however, to their taking the food which is pure and sacred, a priest prays, and it is unlawful for any one prior to the prayer to taste of the food. After dinner, likewise, the priest again prays; so that both when they begin, and when they cease to eat, they venerate divinity. Afterwards, divesting themselves of these garments as sacred, they again betake themselves to their work till the evening; and, returning from thence, they eat and drink in the same manner as before, strangers sitting with them, if they should happen at that time to be present. No clamour or tumult ever defiles the house in which they dwell; but their conversation with each other is performed in an orderly manner; and to those that are out of the house, the silence of those within it appears as if it was some terrific mystery. The cause, however, of this quietness is their constant sobriety, and that with them their meat and drink is measured by what is sufficient [to the wants of nature]. But those who are very desirous of belonging to their sect, are not immediately admitted into it, but they must remain out of it for a year, adopting the same diet, the Essenes giving them a rake, a girdle, and a white garment. And if, during that time, they have given a sufficient proof of their continence, they proceed to a still greater conformity to the institutes of the sect, and use purer water for the purpose of sanctity; though they are not yet permitted to live with the Essenes. For after this exhibition of endurance, their manners are tried for two years more, and he who |124 after this period appears to deserve to associate with them, is admitted into their society.

13. Before, however, he who is admitted touches his common food, he takes a terrible oath, in the first place, that he will piously worship divinity; in the next place, that he will preserve justice towards men, and that he will neither designedly, nor when commanded, injure any one; in the third place; that he will always hate the unjust, but strenuously assist the just; and in the fourth place, that he will act faithfully towards all men, but especially towards the rulers of the land, since no one becomes a ruler without the permission of God; in the fifth place, that if he should be a ruler, he will never employ his power to insolently iniquitous purposes, nor will surpass those that are in subjection to him in his dress, or any other more splendid ornament; in the sixth place, that he will always love the truth, and be hostile to liars; in the seventh place, that he will preserve his hands from theft, and his soul pure from unholy gain 14; and, in the eighth place, that he will conceal nothing from those of his sect, nor divulge any thing to others pertaining to the sect, though some one, in order to compel him, should threaten him with death. In addition to these things, also, they swear, that they will not impart the dogmas of the sect to any one in any other way than that in which they received them; that they will likewise abstain from robbery 15, and preserve the books of their sect with the same care as the names of the angels. Such, therefore, are their oaths. But those among them that act criminally, and are ejected, perish by an evil destiny. For, being bound by their oaths and their customs, they are not capable of receiving food from others; but feeding on herbs, and having their body emaciated by hunger, they perish. Hence the Essenes, commiserating many of these unfortunate men, receive them in their last extremities into their society, thinking that they have suffered sufficiently for their offences in having been punished for them till they were on the brink of the grave. But they give a rake to those who intend to belong to their sect, in order that, when they sit for the purpose of exonerating the belly, they make a trench a foot in depth, and completely cover themselves by their garment, in order that they |125 may not act contumeliously towards the sun by polluting the rays of the God. And so great, indeed, is their simplicity and frugality with respect to diet, that they do not require evacuation till the seventh day after the assumption of food, which day they spend in singing hymns to God, and in resting from labour. But from this exercise they acquire the power of such great endurance, that even when tortured and burnt, and suffering every kind of excruciating pain, they cannot be induced either to blaspheme their legislator, or to eat what they have not been accustomed to. And the truth of this was demonstrated in their war with the Romans. For then they neither flattered their tormentors, nor shed any tears, but smiled in the midst of their torments, and derided those that inflicted them, and cheerfully emitted their souls, as knowing that they should possess them again. For this opinion was firmly established among them, that their bodies were indeed corruptible, and that the matter of which they consisted was not stable, but that their souls were immortal, and would endure for ever, and that, proceeding from the most subtle ether, they were drawn down by a natural flux, and complicated with bodies; but that, when they are no longer detained by the bonds of the flesh, then, as if liberated from a long slavery, they will rejoice, and ascend to the celestial regions. But from this mode of living, and from being thus exercised in truth and piety, there were many among them, as it is reasonable to suppose there would be, who had aforeknowledge of future events, as being conversant from their youth with sacred books, different purifications, and the declarations of the prophets. And such is the order [or sect] of the Essenes among the Jews.

14. All of them, however, were forbidden to eat the flesh of swine, or fish without scales, which the Greeks call cartilaginous; or to eat any animal that has solid hoofs. They were likewise forbidden not only to refrain from eating, but also from killing animals that fled to their houses as supplicants. Nor did the legislator permit them to slay such animals as were parents together with their young; but ordered them to spare, even in a hostile land, and not put to death brutes that assist us in our labours. Nor was the legislator afraid that the race of animals which are not sacrificed, would, through being spared from slaughter, be so increased in multitude as to produce famine among men; for he knew, in the first place, that multiparous animals live but for a short time; and in the next place, that many of them perish, unless attention is paid to them by men. Moreover, he likewise knew that other animals would attack those that increased excessively; of which this is an indication, that we abstain from many animals, such as lizards, worms, |126 flies, serpents, and dogs, and yet, at the same time, we are not afraid of perishing through hunger by abstaining from them, though their increase is abundant. And in the next place, it is not the same thing to eat and to slay an animal. For we destroy many of the above-mentioned animals, but we do not eat any of them.

15. Farther still, it is likewise related that the Syrians formerly abstained from animals, and, on this account, did not sacrifice them to the Gods; but that afterwards they sacrificed them, for the purpose of averting certain evils; yet they did not at all admit of a fleshly diet. In process of time, however, as Neanthes the Cyzicenean and Asclepiades the Cyprian say, about the era of Pygmalion, who was by birth a Phoenician, but reigned over the Cyprians, the eating of flesh was admitted, from an illegality of the following kind, which Asclepiades, in his treatise concerning Cyprus and Phoenicia, relates as follows:--In the first place, they did not sacrifice anything animated to the Gods; but neither was there any law pertaining to a thing of this kind, because it was prohibited by natural law. They are said, however, on a certain occasion, in which one soul was required for another, to have, for the first time, sacrificed a victim; and this taking place, the whole of the victim was then consumed by fire. But afterwards, when the victim was burnt, a portion of the flesh fell on the earth, which was taken by the priest, who, in so doing, having burnt his fingers, involuntarily moved them to his mouth, as a remedy for the pain which the burning produced. Having, therefore, thus tasted of the roasted flesh, he also desired to eat abundantly of it, and could not refrain from giving some of it to his wife. Pygmalion, however, becoming acquainted with this circumstance, ordered both the priest and his wife to be hurled headlong from a steep rock, and gave the priesthood to another person, who not long after performing the same sacrifice and eating the flesh of the victim, fell into the same calamities as his predecessor. The thing, however, proceeding still farther, and men using the same kind of sacrifice, and through yielding to desire, not abstaining from, but feeding on flesh, the deed was no longer punished. Nevertheless abstinence from fish continued among the Syrians till the time of Menander: for he says:

The Syrians for example take, since these

When by intemperance led of fish they eat,

Swoln in their belly and their feet become.

With sack then cover'd, in the public way

They on a dunghill sit, that by their lowly state,

The Goddess may, appeas'd, the crime forgive. |127

16. Among the Persians, indeed, those who are wise in divine concerns, and worship divinity, are called Magi; for this is the signification of Magus, in the Persian tongue. But so great and so venerable are these men thought to be by the Persians, that Darius, the son of Hystaspes, had among other things this engraved on his tomb, that he had been the master of the Magi. They are likewise divided into three genera, as we are informed by Eubulus, who wrote the history of Mithra, in a treatise consisting of many books. In this work he says, that the first and most learned class of the Magi neither eat nor slay any thing animated, but adhere to the ancient abstinence from animals. The second class use some animals indeed [for food], but do not slay any that are tame. Nor do those of the third class, similarly with other men, lay their hands on all animals. For the dogma with all of them which ranks as the first is this, that there is a transmigration of souls; and this they also appear to indicate in the mysteries of Mithra. For in these mysteries, obscurely signifying our having something in common with brutes, they are accustomed to call us by the names of different animals. Thus they denominate the males who participate in the same mysteries lions, but the females lionesses, and those who are ministrant to these rites crows. With respect to their fathers also, they adopt the same mode. For these are denominated by them eagles and hawks. And he who is initiated in the Leontic mysteries, is invested with all-various forms of animals 16; of which particulars, Pallas, in his treatise concerning Mithra, assigning the cause, says, that it is the common opinion that these things are to be referred to the circle of the zodiac, but that truly and accurately speaking, they obscurely signify some thing pertaining to human souls, which, according to the Persians, are invested with bodies of all-various forms. For the Latins also, says Eubulus, call some men, in their tongue, boars and scorpions, lizards, and blackbirds. After the same manner likewise the Persians denominate the Gods the demiurgic causes of these: for they call Diana a she-wolf; but the sun, a bull, a lion, a |128 dragon, and a hawk; and Hecate, a horse, a bull, a lioness, and a dog. But most theologists say that the name of Proserpine (της φερεφαττης) is derived from nourishing a ringdove, (παρα το φερβειν την φατταν) for the ringdove is sacred to this Goddess. Hence, also the priests of Maia dedicate to her a ringdove. And Maia is the same with Proserpine, as being obstetric, and a nurse 17. For this Goddess is terrestrial, and so likewise is Ceres. To this Goddess, also a cock is consecrated; and on this account those that are initiated in her mysteries abstain from domestic birds. In the Eleusinian mysteries, likewise, the initiated are ordered to abstain from domestic birds, from fishes and beans, pomegranates and apples; which fruits are as equally defiling to the touch, as a woman recently delivered, and a dead body. But whoever is acquainted with the nature of divinely-luminous appearances knows also on what account it is requisite to abstain from all birds, and especially for him who hastens to be liberated from terrestrial concerns, and to be established with the celestial Gods. Vice, however, as we have frequently said, is sufficiently able to patronize itself, and especially when it pleads its cause among the ignorant. Hence, among those that are moderately vicious, some think that a dehortation of this kind is vain babbling, and, according to the proverb, the nugacity of old women; and others are of opinion that it is superstition. But those who have made greater advances in improbity, are prepared, not only to blaspheme those who exhort to, and demonstrate the propriety of this abstinence, but calumniate purity itself as enchantment and pride. They, however, suffering the punishment of their sins, both from Gods and men, are, in the first place, sufficiently punished by a disposition [i.e. by a depravity] of this kind. We shall, therefore, still farther make mention of another foreign nation, renowned and just, and believed to be pious in divine concerns, and then pass on to other particulars. |129

17. For the polity of the Indians being distributed into many parts, there is one tribe among them of men divinely wise, whom the Greeks are accustomed to call Gymnosophists 18. But of these there are two sects, over one of which the Bramins preside, but over the other the Samanaeans. The race of the Bramins, however, receive divine wisdom of this kind by succession, in the same manner as the priesthood. But the Samanaeans are elected, and consist of those who wish to possess divine knowledge. And the particulars respecting them are the following, as the Babylonian Bardesanes 19 narrates, who lived in the times of our fathers, and was familiar with those Indians who, together with Damadamis, were sent to Caesar. All the Bramins originate from one stock; for all of them are derived from one father and one mother. But the Samanaeans are not the offspring of one family, being, as we have said, collected from every nation of Indians. A Bramin, however, is not a subject of any government, nor does he contribute any thing together with others to government. And with respect to those that are philosophers, among these some dwell on mountains, and others about the river Ganges. And those that live on mountains feed on autumnal fruits, and on cows' milk coagulated with herbs. But those that reside near the Ganges, live also on autumnal fruits, which are produced in abundance about that river. The land likewise nearly always bears new fruit, together with much rice, which grows spontaneously, and which they use when there is a deficiency of autumnal fruits. But to taste of any other nutriment, or, in short, to touch animal food, is considered by them as equivalent to extreme impurity and impiety. And this is one of their dogmas. They also worship divinity with piety and purity. They spend the day, and the greater part of the night, in hymns and prayers to the Gods; each of them having a cottage to himself, and living, as much as possible, alone. For the Bramins cannot endure to remain with others, nor to speak much; but when this happens to take place, they afterwards withdraw themselves, and do not speak for many days. They likewise frequently fast. But the Samanaeans are, as we have said, elected. When, however, any one is desirous of being enrolled in their order, he proceeds to the rulers of the city; but abandons the city or village that he inhabited, and the wealth and all the other property |130 that he possessed. Having likewise the superfluities of his body cut off, he receives a garment, and departs to the Samanaeans, but does not return either to his wife or children, if he happens to have any, nor does he pay any attention to them, or think that they at all pertain to him. And, with respect to his children indeed, the king provides what is necessary for them, and the relatives provide for the wife. And such is the life of the Samanaeans. But they live out of the city, and spend the whole day in conversation pertaining to divinity. They have also houses and temples, built by the king, in which they are stewards, who receive a certain emolument from the king, for the purpose of supplying those that dwell in them with nutriment. But their food consists of rice, bread, autumnal fruits, and pot-herbs. And when they enter into their house, the sound of a bell being the signal of their entrance, those that are not Samanaeans depart from it, and the Samanaeans begin immediately to pray. But having prayed, again, on the bell sounding as a signal, the servants give to each Samanaean a platter, (for two of them do not eat out of the same dish,) and feed them with rice. And to him who is in want of a variety of food, a pot-herb is added, or some autumnal fruit. But having eaten as much as is requisite, without any delay they proceed to their accustomed employments. All of them likewise are unmarried, and have no possessions: and so much are both these and the Bramins venerated by the other Indians, that the king also visits them, and requests them to pray to and supplicate the Gods, when any calamity befalls the country, or to advise him how to act.

18. But they are so disposed with respect to death, that they unwillingly endure the whole time of the present life, as a certain servitude to nature, and therefore they hasten to liberate their souls from the bodies [with which they are connected]. Hence, frequently, when they are seen to be well, and are neither oppressed, nor driven to desperation by any evil, they depart from life. And though they previously announce to others that it is their intention to commit suicide, yet no one impedes them; but, proclaiming all those to be happy who thus quit the present life, they enjoin certain things to the domestics and kindred of the dead: so stable and true do they, and also the multitude, believe the assertion to be, that souls [in another life] associate with each other. But as soon as those to whom they have proclaimed that this is their intention, have heard the mandates given to them, they deliver the body to fire, in order that they may separate the soul from the body in the purest manner, and thus they die celebrated by all the Samanaeans. For these men dismiss their dearest friends to death more easily than others part with their fellow-citizens when going the longest journeys. And they lament |131 themselves, indeed, as still continuing in life; but they proclaim those that are dead to be blessed, in consequence of having now obtained an immortal allotment. Nor is there any sophist, such as there is now amongst the Greeks, either among these Samanaeans, or the above-mentioned Bramins, who would be seen to doubt and to say, if all men should imitate you [i.e. should imitate those Samanaeans who commit suicide] what would become of us? Nor through these are human affairs confused. For neither do all men imitate them, and those who have, may be said to have been rather the causes of equitable legislation, than of confusion to the different nations of men. Moreover, the law did not compel the Samanaeans and Bramins to eat animal food, but, permitting others to feed on flesh, it suffered these to be a law to themselves, and venerated them as being superior to law. Nor did the law subject these men to the punishment which it inflicts, as if they were the primary perpetrators of injustice, but it reserved this for others. Hence, to those who ask, what would be the consequence if all men imitated such characters as these, the saying of Pythagoras must be the answer; that if all men were kings, the passage through life would be difficult, yet regal government is not on this account to be avoided. And [we likewise say] that if all men were worthy, no administration of a polity would be found in which the dignity that probity merits would be preserved. Nevertheless, no one would be so insane as not to think that all men should earnestly endeavour to become worthy characters. Indeed, the law grants to the vulgar many other things [besides a fleshly diet], which, nevertheless, it does not grant to a philosopher, nor even to one who conducts the affairs of government in a proper manner. For it does not receive every artist into the administration, though it does not forbid the exercise of any art, nor yet men of every pursuit. But it excludes those who are occupied in vile and illiberal arts,20 and, in short, all those who are destitute of justice and the other virtues, from having any thing to do with the management of public affairs. Thus, likewise, the law does not forbid the vulgar from associating with harlots, on whom at the same time it imposes a fine; but thinks that it is disgraceful and base for men that are moderately good to have any connexion with them. Moreover, the law does not prohibit a man from spending the whole of his life in a tavern, yet at the same time this is most disgraceful even to a man of moderate worth. It appears, therefore, that the same thing must also be said with respect to diet. For that which is permitted |132 to the multitude, must not likewise be granted to the best of men. For the man who is a philosopher, should especially ordain for himself those sacred laws which the Gods, and men who are followers of the Gods, have instituted. But the sacred laws of nations and cities appear to have ordained for sacred men purity, and to have interdicted them animal food. They have also forbidden the multitude to eat certain animals, either from motives of piety, or on account of some injury which would be produced by the food. So that it is requisite either to imitate priests, or to be obedient to the mandates of all legislators; but, in either way, he who is perfectly legal and pious ought to abstain from all animals. For if some who are only partially pious abstain from certain animals, he who is in every respect pious will abstain from all animals.

19. I had almost, however, forgotten to adduce what is said by Euripides, who asserts, that the prophets of Jupiter in Crete abstained from animals. But what is said by the chorus to Minos on this subject, is as follows:

Sprung from Phoenicia's royal line,

Son of Europa, nymph divine,

And mighty Jove, thy envy'd reign

O'er Crete extending, whose domain

Is with a hundred cities crown'd

I leave yon consecrated ground,

Yon fane, whose beams the artist's toil

With cypress, rooted from the soil,

Hath fashion'd. In the mystic rites

Initiated, life's best delights

I place in chastity alone,

Midst Night's dread orgies wont to rove,

The priest of Zagreus 21 and of Jove;

Feasts of crude flesh I now decline,

And wave aloof the blazing pine

To Cybele, nor fear to claim

Her own Curete's hallow'd name; |133

Clad in a snowy vest I fly

Far from the throes of pregnancy,

Never amidst the tombs intrude,

And slay no animal for food.

20. For holy men were of opinion that purity consisted in a thing not being mingled with its contrary, and that mixture is defilement. Hence, they thought that nutriment should be assumed from fruits, and not from dead bodies, and that we should not, by introducing that which is animated to our nature, defile what is administered by nature. But they conceived, that the slaughter of animals, as they are sensitive, and the depriving them of their souls, is a defilement to the living; and that the pollution is much greater, to mingle a body which was once sensitive, but is now deprived of sense, with a sensitive and living being. Hence, universally, the purity pertaining to piety consists in rejecting and abstaining from many things, and in an abandonment of such as are of a contrary nature, and the assumption of such as are appropriate and concordant. On this account, venereal connexions are attended with defilement. For in these, a conjunction takes place of the female with the male; and the seed, when retained by the woman, and causing her to be pregnant, defiles the soul, through its association with the body; but when it does not produce conception, it pollutes, in consequence of becoming a lifeless mass. The connexion also of males with males defiles, because it is an emission of seed as it were into a dead body, and because it is contrary to nature. And, in short, all venery, and emissions of the seed in sleep, pollute, because the soul becomes mingled with the body, and is drawn down to pleasure. The passions of the soul likewise defile, through the complication of the irrational and effeminate part with reason, the internal masculine part. For, in a certain respect, defilement and pollution manifest the mixture of things of an heterogeneous nature, and especially when the abstersion of this mixture is attended with difficulty. Whence, also, in tinctures which are produced through mixture, one species being complicated with another, this mixture is denominated a defilement.

As when some woman with a lively red

Stains the pure iv'ry ---

says Homer 22. And again painters call the mixtures of colours, |134 corruptions. It is usual, likewise to denominate that which is unmingled and pure, incorruptible, and to call that which is genuine, unpolluted. For water, when mingled with earth, is corrupted, and is not genuine. But water, which is diffluent, and runs with tumultuous rapidity, leaves behind in its course the earth which it carries in its stream.

When from a limpid and perennial fount

It defluous runs ---

as Hesiod says 23. For such water is salubrious, because it is uncorrupted and unmixed. The female, likewise, that does not receive into herself the exhalation of seed, is said to be uncorrupted. So that the mixture of contraries is corruption and defilement. For the mixture of dead with living bodies, and the insertion of beings that were once living and sentient into animals, and of dead into living flesh, may be reasonably supposed to introduce defilement and stains to our nature; just, again, as the soul is polluted when it is invested with the body. Hence, he who is born, is polluted by the mixture of his soul with body; and he who dies, defiles his body, through leaving it a corpse, different and foreign from that which possesses life. The soul, likewise, is polluted by anger and desire, and the multitude of passions of which in a certain respect diet is a co-operating cause. But as water which flows through a rock is more uncorrupted than that which runs through marshes, because it does not bring with it much mud; thus, also, the soul which administers its own affairs in a body that is dry, and is not moistened by the juices of foreign flesh, is in a more excellent condition, is more uncorrupted, and is more prompt for intellectual energy. Thus too, it is said, that the thyme which is the driest and the sharpest to the taste, affords the best honey to bees. The dianoetic, therefore, or discursive power of the soul, is polluted; or rather, he who energizes dianoetically, when this energy is mingled with the energies of either the imaginative or doxastic power. But purification consists in a separation from all these, and the wisdom which is adapted to divine concerns, is a desertion of every thing of this kind. The proper nutriment likewise, of each thing, is that which essentially preserves it. Thus you may say, that the nutriment of a stone is the cause of its continuing to be a stone, and of firmly remaining in a lapideous form; but the nutriment of a plant is that which preserves it in increase and fructification; and of an animated body, that which preserves its composition. It is one thing, however, |135 to nourish, and another to fatten; and one thing to impart what is necessary, and another to procure what is luxurious. Various, therefore, are the kinds of nutriment, and various also is the nature of the things that are nourished. And it is necessary, indeed, that all things should be nourished, but we should earnestly endeavour to fatten our most principal parts. Hence, the nutriment of the rational soul is that which preserves it in a rational state. But this is intellect; so that it is to be nourished by intellect; and we should earnestly endeavour that it may be fattened through this, rather than that the flesh may become pinguid through esculent substances. For intellect preserves for us eternal life, but the body when fattened causes the soul to be famished, through its hunger after a blessed life not being satisfied, increases our mortal part, since it is of itself insane, and impedes our attainment of an immortal condition of being. It likewise defiles by corporifying the soul, and drawing her down to that which is foreign to her nature. And the magnet, indeed, imparts, as it were, a soul to the iron which is placed near it; and the iron, though most heavy, is elevated, and runs to the spirit of the stone. Should he, therefore, who is suspended from incorporeal and intellectual deity, be anxiously busied in procuring food which fattens the body, that is an impediment to intellectual perception? Ought he not rather, by contracting hat is necessary to the flesh into that which is little and easily procured, he himself nourished, by adhering to God more closely than the iron to the magnet? I wish, indeed, that our nature was not so corruptible, and that it were possible we could live free from molestation, even without the nutriment derived from fruits. O that, as Homer 24 says, we were not in want either of meat or drink, that we might be truly immortal! --- the poet in thus speaking beautifully signifying, that food is the auxiliary not only of life, but also of death. If therefore, we were not in want even of vegetable aliment, we should be by so much the more blessed, in proportion as we should be more immortal. But now, being in a mortal condition, we render ourselves, if it be proper so to speak, still more mortal, through becoming ignorant that, by the addition of this mortality, the soul, as Theophrastus says, does not only confer a great benefit on the body by being its inhabitant, but gives herself wholly to it. 25 Hence, it is much |136 to be wished that we could easily obtain the life celebrated in fables, in which hunger and thirst are unknown; so that, by stopping the everyway-flowing river of the body, we might in a very little time be present with the most excellent natures, to which he who accedes, since deity is there, is himself a God. But how is it possible not to lament the condition of the generality of mankind, who are so involved in darkness as to cherish their own evil, and who, in the first place, hate themselves, and him who truly begot them, and afterwards, those who admonish them, and call on them to return from ebriety to a sober condition of being? Hence, dismissing things of this kind, will it not be requisite to pass on to what remains to be discussed?

21. Those then who oppose the Nomades, or Troglodytae 26, or Ichthyophagi, to the legal institutes of the nations which we have adduced, are ignorant that these people were brought to the necessity of eating animals through the infecundity of the region they inhabit, which is so barren, that it does not even produce herbs, but only shores and sands. And this necessity is indicated by their not being able to make use of fire, through the want of combustible materials; but they dry their fish on rocks, or on the shore. And these indeed live after this manner from necessity. There are, however, certain nations whose manners are rustic, and who are naturally savage; but it is not fit that those who are equitable judges should, from such instances as these, calumniate human nature: For thus we should not only be dubious whether it is proper to eat animals, but also, whether we may not eat men, and adopt all other savage manners. It is related, therefore, that the Massagetas and the Derbices consider those of their kindred to be most miserable who die spontaneously. Hence, preventing their dearest friends from dying naturally, they slay them when they are old, and eat them. The Tibareni hurl from rocks their nearest relatives, even while living, when they are old. And with respect to the Hyrcani and Caspii, the one exposed the living, but the other the dead, to be devoured by birds and dogs. But the Scythians bury the living with the dead, and cut their throats on the pyres of the dead by whom they were especially beloved. The Bactrii likewise cast those among them that are old, even while living, to the dogs. And Stasanor, who was one of Alexander's prefects, nearly lost his government through endeavouring to destroy this custom. As, however, we do not on account of these examples subvert mildness of conduct towards men, so neither should we imitate |137 those nations that feed on flesh through necessity, but we should rather imitate the pious, and those who consecrate themselves to the Gods. For Democrates 27 says, that to live badly, and not prudently, temperately, and piously, is not to live in reality,28 but to die for a long time.

22. It now remains that we should adduce a few examples of certain individuals, as testimonies in favour of abstinence from animal food. For the want of these was one of the accusations which were urged against us. We learn, therefore, that Triptolemus was the most ancient of the Athenian legislators; of whom Hermippus 29, in the second book of his treatise on Legislators, writes as follows: "It is said, that Triptolemus established laws for the Athenians. And the philosopher Xenocrates asserts, that three of his laws still remain in Eleusis, which are these, Honour your parents; Sacrifice to the Gods from the fruits of the earth; Injure not animals." Two of these, therefore, he says, are properly instituted. For it is necessary that we should as much as possible recompense our parents for the benefits which they have conferred on us; and that we should offer to the Gods the first-fruits of the things useful to our life, which they have imparted to us. But with respect to the third law, he is dubious as to the intention of Triptolemus, in ordering the Athenians to abstain from animals. Was it, says he, because he thought it was a dire thing to slay kindred natures, or because he perceived it would happen, that the most useful animals would be destroyed by men for food? Wishing, therefore to make our life as mild as possible, he endeavoured to preserve those animals that associate with men, and which are especially tame. Unless, indeed, because having ordained that men should honour the Gods by offering to them first-fruits, he therefore added this third law, conceiving that this mode of worship would continue for a longer time, if sacrifices through animals were not made to the Gods. But as many other causes, though not very accurate, of the promulgation of these laws, are assigned by Xenocrates, thus much from what has been said is sufficient for our |138 purpose, that abstinence from animals was one of the legal institutes of Triptolemus. Hence, those who afterwards violated this law, being compelled by great necessity, and involuntary errors, fell, as we have shown, into this custom of slaughtering and eating animals. The following, also, is mentioned as a law of Draco: "Let this be an eternal sacred law 30 to the inhabitants of Attica, and let its authority be predominant for ever; viz. that the Gods, and indigenous Heroes, be worshipped publicly, conformably to the laws of the country, delivered by our ancestors; and also, that they be worshipped privately, according to the ability of each individual, in conjunction with auspicious words, the firstlings of fruits, and annual cakes. So that this law ordains, that divinity should be venerated by the first offerings of fruit which are used by men, and cakes, made of the fine flour of wheat 31."

[Footnotes moved to the end and numbered]

1. * There were many celebrated men of this name among the ancients, concerning which vid. Fabric. Biblioth. Graec. L. HI. c. 11.

2. + These lines are from Hesiod. Oper. 116. See also endnote 2.

3. * The medimnus was a measure containing six bushels.

4. * An Attic measure, containing six Attic pints.

5. + In the original και δηλου ως ταιυτῃ πολιτεια οικειον, το της αποχης της παντελους, ταις δε διεφθαρμεναις, το της βρωσευς. But the latter part of this sentence is evidently defective, though the defect is not noticed either by Valentinus, or Reisk, or Rhoer. It appears therefore to me, that της τρυφης is wanting; so that for το της βρωσεως, we should read το της τρυφης της βρωσεως. And my conjecture is justified by the version of Felicianus, which is "Huic autum abstinentiam, coeteris luxuriant victus fuisse peculiarem perspicuum est."

6. * Those who, in being initiated, closed the eyes, which muesis signifies, no longer (says Hermias in Phaedrum) received by sense those divine mysteries, but with the pure soul itself. See my Dissertation on the Eleusinian and Bacchic Mysteries.

7. * In the original, και πορους ανθρωπινους; but for πορους I read πονους, and Feicianus appears to have found the same reading in his manuscript; for his version is, "laboribusque humerus." neither Reisk, however, nor Rhoer, have at all noticed the word πορους as improper in this place.

8. + Much is related about the Egyptian priests by Herodotus, lib. ii. 37. With respect to Chaeremon, the decisions of the ancients concerning him are very discordant.

9. * i.e. Those to whose care the sacred vestments were committed.

10. + These were so denominated from carrying the little receptacles in which the images of the Gods were contained.

11. * See on this subject Plutarch's excellent treatise of Isis and Osiris.

12. * Fabricius is of opinion, that this Euphantus is the same with the Ecphantus mentioned by Iamblichus (in Vit. Pyth.) as one of the Pythagoreans. Vid. Fabric. Bibl. Graec. lib. ii. c. 13.

13. * This is not wonderful; for the Jews appear to have been always negligent of cleanliness. The intelligent reader will easily perceive that there is some similitude between these Essenes and the ancient Pythagoreans, but that the latter were infinitely superior to the former. See my translation of Iamblichus' Life of Pythagoras.

14. * This was a very necessary oath for these Essenes to take; as the Jews in general, if we may believe Tacitus and other ancient historians, were always a people immoderately addicted to gain.

15. + As the Essenes appear to have been an exception to the rest of the Jews, the reason is obvious why they took this oath.

16. * Similar to this was the garment with which Apuleius was invested after his initiation into the mysteries of Isis, and which he describes as follows:-"There [i.e. on a wooden throne] I sat conspicuous, in a garment which was indeed linen, but was elegantly painted. A precious cloak also depended from my shoulders behind my back, as far as to my heels. Nevertheless, to whatever part of me you directed your view, you might see that I was remarkable by the animals which were painted round my vestment, in various colours. Here were Indian dragons, there Hyperborean griffins, which the other hemisphere generates in the form of a winged animal. Men devoted to the service of divinity, call this cloak the Olympic garment." - See Book II. of my translation of the Metamorphosis of Apuleius.

17. * The first subsistence of Maia, who, according to the Orphic theology, is the same with the Goddess Night, is at the summit of the intelligible and at the same time intellectual order, and is wholly absorbed in the intelligible. As we are also informed by Proclus (in Cratylum), "She is the paradigm of Ceres. For immortal Night is the nurse of the Gods [according to Orpheus]. Night, however, is the cause of aliment intelligibly: for the intelligible is, as the Chaldean Oracle says, the aliment of the intellectual orders of Gods. But Ceres, first of all separates the two kinds of aliment [nectar and ambrosia] in the Gods." He adds, "Hence our sovereign mistress Ceres, not only generates life, but that which gives perfection to life; and this from supernal natures, to such as are last. For virtue is the perfection of souls." [Note to the online edition: See also endnote 3]

18. * Concerning the Indian philosophers, see the second Book of Diodortus Siculus.

19. + This is the Bardesanes who lived in the time of Marcus Antoninus, and who wrote a treatise on the Lake of Probation in India, which is mentioned by Porphyry in his fragment de Styge, preserved by Stobaeus.

20. * βαναυσοι, i.e. dirty mechanists and bellows-blowers, an appellation by which Plato in his Rivals designates the experimentalists.

21. * Ζαγρευς (Zagreus) is an epithet of Bacchus. Wodhull, however, from whose translation of Euripides the above lines are taken, is greatly mistaken in saying, that "it is evident from the hymns of Orpheus that Zagreus was a name given to Bacchus at his sacred rites." For the word Zagreus is not to be found either in the hymns of Orpheus, or in any other of the Orphic writings that are extant.

22. * Iliad, IV. v. 141.

23. * Oper. et. Dies, 595

24. * Iliad, V. v. 341.

25. + In the original, ου πολυ το ενοικιον, ως φησι. που θεοφραστος, τῳ σωματι διδουσης της ψυχης, κ.τ.λ. But for ου πολυ το ενοικιον, it appears to me to be necessary to read, ου μονον πολυ το ενοικιον, κ.τ.λ.

26. * Vid. Diod. Sic. lib. iii 32

27. * Reisk says, that he does not know who this Democrates is; but there can, I think, be no doubt of its being the Pythagorean of that name, whose Golden Sentences are extant in the Opuscula Mythologica of Gale, of which see Mr. Bridgman's translation.

28. + In the original, ου κακως ζην ειναι. But for ου κακως, I read, ουκ οντως. For without this emendation, Democrates will contradict himself.

29. § This Hermippus is also cited by Diogenes Laertius in Pyth.

30. * In the original, θεσμος, which, as we are informed by Proclus, signifies divine order, and a uniform boundary.

31. + This book is evidently imperfect, because there are wanting at the end examples of illustrious Greeks and Romans, who, from the most remote antiquity, abstained from animal food. And this was also obvious to Reisk.

[Note to the online edition: These endnotes are referenced in the body of the translation by superscript 1, 2, 3. I have located 2 and 3, and added a note to the relevant footnote rather than intrude an extra in the text. I have not been able to find where endnote 1 is referenced. These endnotes cover pp.139-143 of the edition used.]

Notes.

1. Though Porphyry excelled in all philosophical knowledge, whence also he was called κατ̓ εξοχην, the philosopher, yet he was inferior to his auditor Iamblichus, in theological information. On this account, Iamblichus was called by all the Platonists posterior to him, the divine, and the great priest. I shall present the reader, therefore, with an extract from my translation of his treatise On the Mysteries, which appears to me to be an admirable supplement to what Porphyry has said in this book, about sacrificing animals, and a satisfactory answer to the question whether they are to be sacrificed or not.

In Chap 14, therefore, of Sect. 5, he observes as follows: "We shall begin the elucidation of this subject in the best possible manner, if we demonstrate that the sacred law of sacrifices is connected with the order of the Gods. In the first place, therefore, we say "that of the Gods some are material, but others immaterial. And the immaterial indeed, are those that comprehend matter in themselves, and adorn it; but the immaterial are those that are perfectly exempt from, and transcend matter: but, according to true sacrific art, it is requisite to begin sacred operations from the material Gods; for the ascent to the immaterial Gods will not otherwise be effected. The material Gods, therefore, have a certain communication with matter, so far as they preside over it. Hence they have dominion over things which happen about matter, such as the division, percussion, repercussion, mutation, generation, and corruption of all material bodies. He, therefore, who wishes to worship these theurgically, in a manner adapted to them, and to the dominion which they are allotted, should, as they are material, employ, a material mode of worship. For thus we shall be wholly led to a familiarity with them, and worship them in an allied and appropriate manner. Dead bodies, therefore, and things deprived of life, the slaying of animals, and the consumption of victims, and, in short, the mutation of the matter which is offered, pertain to these Gods, not by themselves, but on account of the matter over which they preside. For though they are, in the most eminent degree, separate from it, yet, at the same time, they are present with it; and, though they comprehend matter in an immaterial power, yet they are co-existent with it. Things also that are governed, are not foreign from their governors; and things which are subservient as instruments, are not unadapted to those that use them. Hence it is foreign to the immaterial Gods, to offer matter to them through sacrifices, but this is most adapted to all the material Gods."

In the following chapter, Iamblichus observes, "that as there is a time when we become wholly soul, are out of the body, and sublimely revolve on high, in conjunction with all the immaterial Gods; so, likewise, there is a two-fold mode of worship, one of which is simple, incorporeal, and pure from all generation; and this mode pertains to undefiled souls; but the other is replete with every thing of a material nature, and is adapted to souls which are neither pure, nor liberated from all generation." He adds, "we must admit, therefore, that there are two-fold species of sacrifices; one kind, indeed, pertaining to men who are not entirely purified, which, as Heraclitus says, rarely happens to one man, or to a certain easily-to-be-numbered few of mankind; but the other kind being material, and consisting in mutation, is adapted to souls that are still detained by the body. Hence, to cities and people not yet liberated from sublunary fate, and the impending communion of bodies, if such a mode of sacrifice as this latter is not permitted, they will wander both from immaterial and material good. For they will not be able to receive the former, and to the latter they will not offer what is appropriate."

He further informs us, in Chap. 22, that though the summit of the sacrific art recurs to the most principal one of the whole multitude of Gods [i.e. to the ineffable cause of all,] and at one and the same time worships the many essences and principles that are [rooted and concentred] in it; yet this happens at the latest period, and to a very few, and that we must be satisfied, if it takes place, when the sun of life is setting. "But," says he, "our present discussion does not ordain laws for a man of this kind; for he is superior to all law; but it promulgates a law such as that of which we are now speaking, to those who are in want of a certain divine legislation." In the above passage, by "a man of this kind," Iamblichus most probably alludes to Plotinus, as both his works, and the life of him, written by Porphyry, show that he was a man capable of recurring to, and becoming united with the highest God, and thus at the same time worshipping all the divine powers that are rooted in him.

To what Iamblichus has thus excellently observed, may be added what the philosopher Sallust says in his golden treatise On the Gods and the World, viz. "that since life primarily subsists in the Gods, and there is also a certain human life, but the latter desires to be united to the former, a medium is required; for natures much distant from each other cannot be conjoined without a medium; and it is necessary that the medium should be similar to the connected natures. Life, therefore, must necessarily be the medium of life. Hence, men of the present day that are happy, and all the ancients, have sacrificed animals; and this, indeed, not rashly, but in a way accommodated to every God, with many other ceremonies respecting the cultivation of divinity." Let the truly intellectual and pious man, however, never forget that prayer, as Proclus divinely observes, possesses of itself a supernatural perfection and power.

2. The different ages, however, of mankind, which are celebrated by Hesiod in his Works and Days, signify the different lives which the individuals of the human species pass through; and as Proclus on Hesiod beautifully observes, they may be comprehended in this triad, the golden, the silver and the brazen age. But by the golden age an intellectual life is implied. For such a life is pure, impassive, and free from sorrow; and of this impassivity and purity, gold is an image, through never being subject to rust or putrefaction. Such a life, too, is very properly said to be under Saturn, because Saturn is an intellectual God, or a God characterised by intellect. By the silver age, a rustic and natural life is implied, in which the attention of the rational soul is entirely directed to the care of the body, but without proceeding to extreme depravity. And by the brazen age, a dire, tyrannic and cruel life is implied, which is entirely passive, and proceeds to the very extremity of vice. The order, also, of these metals, harmonizes, as Proclus observes, with that of the lives. "For," says he, "gold is solar-form, because the sun is solely immaterial light. But silver is lunar-form, because the moon partakes of shadow, just as silver partakes of rust. And brass is earthly, so far as not having a nature similar to a lucid body; it is replete with abundance of corruption."

[Page 128] 3. Proclus, however, in his Scholia on the Cratylus of Plato, gives a much more theological account of the derivation of the name of Proserpine, as follows:--- "Socrates now delivers these three vivific monads in a consequence order, viz. Ceres, Juno, Proserpine; calling the first the mother, the second the sister, and the third the daughter of the Demiurgus [Jupiter]. All of them, however, are partakers of the whole of fabrication; the first in an exempt manner, and intellectually; the second in a fontal manner; and, at the same time, in a way adapted to a principle (αρχικως); and the third in a manner adapted to a principle and a leader (αρχικως και ηγεμονικως).

Of these Goddesses the last is allotted triple powers, and impartibly and uniformly comprehends three monads of Gods. But she is called Core, through the purity of her essence, and her undefiled transcendency in her generations. She also possesses a first, middle, and last empire; and according to her summit, indeed, she is called Diana by Orpheus; but, according to her middle, Proserpine; and according to the extremity of the order, Minerva. Likewise, according to an essence transcending the other powers of this triple vivific order, the dominion of Hecate is established; but according to a middle power, and which is generative of wholes, that of soul; and, according to intellectual conversion, that of Virtue / Ceres, therefore, subsisting on high, and among the supermundane Gods, uniformly extends this triple order of divinities; and, together with Jupiter, generates Bacchus, who impartibly presides over partible fabrication. But beneath, in conjunction with Pluto, she is particularly beheld according to the middle characteristic: for it is this which, proceeding every where, imparts vivification to the last of things. Hence she is called Proserpine, because she especially associates with Pluto, and, together with him, distributes in an orderly manner the extremities of the universe. And, according to her extremities, indeed, she is said to be a virgin, and to remain undefiled; but, according to her middle, to be conjoined with hades, and to beget the furies in the subterranean regions. She, therefore, is also called Ceres, but after another manner than the supermundane and ruling Ceres. For the one is the connective unity of the three vivific principles; but the other is the middle of them, in herself possessing the peculiarities of the extremes. Hence, in the Proserpine conjoined with Pluto, you will find the peculiarities of Hecate and Minerva; but these extremes subsist in her occultly, while the peculiarity of the middle shines forth, and that which is characteristic of ruling soul, which in the supermundane Ceres was of a ruling b nature, but here subsists according to a mundane peculiarity."

Proclus further observes, "that Proserpine is denominated either through judging of forms, and separating them from each other, thus obscurely signifying the subversion of slaughter c, or through separating souls perfectly from bodies, through a conversion to things on high, which is the most fortunate slaughter and death to such as are worthy of it (ἥ δια το χωριζειν τας ψυχας τελεως εκ των σωματων δια της προς τα ανω επιστροφες, οπερ εστιν ευτυχεστατος φονος και θανατος τοις αξιουμενοις ταυτου.) But the name Pherephatta is adapted to Proserpine, according to a contact with generation; but according to wisdom and counsel, to Minerva. At the same time, however, all the appellations by which she is distinguished, are adapted to the perfection of soul. On this account, also, she is called Proserpine, and not by the names of the extremes; since that which was ravished by Pluto, is this middle deity; the extremes at the same time being firmly established in themselves; according to which Ceres is said to remain a virgin.

a Proclus says this conformably to the theology of the Chaldeans; for, according to that theology, the first monad of the vivific triad is Hecate, the second Soul and the third Virtue.

b That is, of a supermundane nature; for the ruling are the supermundane Gods.

c Proclus here alludes to the war which subsists among forms through their union with matter, and which Proserpine subverts by separating them from each other. δια το κρινειν τα ειδη, και χωριζειν αλληλων ως του φονου την αναιρεσιν αινιττομενον.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_cave_of_nymphs_01_intro.htm

Porphyry, On the Cave of the Nymphs (1917) Preface to the online edition.

Porphyry, On the Cave of the Nymphs (De antro nympharum) (1917) Preface to the online edition.

The Neo-platonist philosopher Porphyry (234 - ca. 305 A.D.) wrote this work as a commentary on 11 verses of Homer's Odyssey, from book 13. In these verses, Homer describes the cave of the water-nymphs or Naiads on the island of Ithaca. Porphyry's work treats this as an allegory of the way in which the souls of men originate in each generation. He draws upon an eclectic mix of sources to illustrate his theme, including Plato, Zoroaster, Heraclitus, the bible and some references to Egyptian and Chaldaean oracles. The Greek title is Πορφυριου περι του εν οδυσσειαι των νυμφων αντρου.

The translation given here was transcribed from a 1917 reprint of the translation made by the English Platonist Thomas Taylor (1758-1835) in Select Works of Porphyry (1823) and often reprinted since. The 1917 version is available online at archive.org in PDF form.

The work has reached us in the following manuscripts:

Siglum

Location

Shelfmark & Notes

Date /

Century

V

Rome, Vatican Library Vaticanus Graecus 305. Two correctors worked on the manuscript. The second was Janus Lascaris, who annotated it between 1515-7, in preparation for his edition of the text published in 1518. 13

M

Venice, Marcianus Library Marcianus Graecus IX, 4. Corrections exist in a single hand. 13

The following editions of the text exist, with Latin translations:

J. Lascaris. Porphyrii Philosophi Homericarum quaestionum liber. Eiusdem de Nympharum antro in Odyssea, opusculum. Rome, 1518.

L. Holste. Porphyrii Philosophi liber de vita Pythagorae. Ejusdem Sententiae ad intelligibila ducentes. De Antro Nympharum, quod in Odyssea describitur. Lucas Holstenius latine vertit, dissertationem de vita et scriptis Porphyrii et ad vitam Pythagorae observationes adjecit. Rome, 1630.

J. Barnes. Homeri Ilias et Odyssea, et in easdem Scholia, sive Interpretatio, Veterum... Opera, studio et impensis Iosuae Barnes... vol I. Cambridge, 1711, pp. CXIII-CXXIII.

R. M. Van Goens. Porphyrius de antro nympharum. Graece cum Latina L. Holstenius versione.... Utrecht, 1765. [Online at Google books]

R. Hercher. Aeliani De natura animalium, varia historia et fragmenta, Porphyrii philosophi de abstinentia et de antro nympharum... Paris, 1858, pp.87-95.

Aug. Nauck. Porphyrii philosophi Platonici opusula selecta. Leipzig, 1887. pp. 53-81. [Online at Google books]

The work was also summarised by the Byzantine writer Michael Psellus in the 11th century. An edition of this was published by J. F. Boissonade, Michael Psellus: De operatione daemonum, Nuremberg, 1838, pp. 52-56.

Bibliography

Yann Le Lay et al., Porphyre: L'antre des nymphes dans l'Odyssée. Verdier (1990). The source for most of these notes.

More modern English translations exist:

The cave of the nymphs in the Odyssey / [by] Porphyry; a revised text with translation, [edited] by Seminar Classics 609, State University of New York at Buffalo. (1969)

Robert Lamberton, Porphyry: On the cave of the nymphs. Barrytown, N.Y.: Station Hill Press, c1983. ISBN 0930794710.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_cave_of_nymphs_02_translation.htm

Porphyry, On the Cave of the Nymphs (1917) English translation.

Porphyry, On the Cave of the Nymphs (1917) English translation.

On the Cave of the Nymphs in the Thirteenth Book of the Odyssey

From the Greek of Porphyry

Translated by Thomas Taylor

London

John M. Watkins

21 Cecil Court, Charing Cross Road

1917

ON THE CAVE OF THE NYMPHS IN THE THIRTEENTH BOOK OF THE ODYSSEY

1. What does Homer obscurely signify by the cave in Ithaca, which he describes in the following verses?

High at the head a branching olive grows

And crowns the pointed cliffs with shady boughs.

A cavern pleasant, though involved in night,

Beneath it lies, the Naiades delight:

Where bowls and urns of workmanship divine

And massy beams in native marble shine;

On which the Nymphs amazing webs display,

Of purple hue and exquisite array,

The busy bees within the urns secure

Honey delicious, and like nectar pure.

Perpetual waters through the grotto glide,

A lofty gate unfolds on either side;

That to the north is pervious to mankind:

The sacred south t'immortals is consign'd."

That the poet, indeed, does not narrate these particulars from historical information, is evident from this, that those who have given us |6 a description of the island, have, as Cronius (note 1) says, made no mention of such a cave being found in it. This likewise, says he, is manifest, that it would be absurd for Homer to expect, that in describing a cave fabricated merely by poetical license and thus artificially opening a path to Gods and men in the region of Ithaca, he should gain the belief of mankind. And it is equally absurd to suppose, that nature herself should point out, in this place, one path for the descent of all mankind, and again another path for all the Gods. For, indeed, the whole world is full of Gods and men; but it is impossible to be persuaded, that in the Ithacensian cave men descend, and Gods ascend. Cronius therefore, having premised this much, says, that it is evident, not only to the wise but also to the vulgar, that the poet, under the veil of allegory, conceals some mysterious signification; thus compelling others to explore what the gate of men is and also what is the gate of the Gods: what he means by asserting that this cave of the Nymphs has two gates; and why it is both pleasant and obscure, since darkness is by no means delightful, but is rather productive of aversion and horror. Likewise, what is the |7 reason why it is not simply said to be the cave of the Nymphs, but it is accurately added, of the Nymphs which are called Naiades? Why also, is the cave represented as containing bowls and amphorae, when no mention is made of their receiving any liquor, but bees are said to deposit their honey in these vessels as in hives? Then, again, why are oblong beams adapted to weaving placed here for the Nymphs; and these not formed from wood, or any other pliable matter, but from stone, as well as the amphorae and bowls? Which last circumstance is, indeed, less obscure; but that, on these stony beams, the Nymphs should weave purple garments, is not only wonderful to the sight, but also to the auditory sense. For who would believe that Goddesses weave garments in a cave involved in darkness, and on stony beams; especially while he hears the poet asserting, that the purple webs of the Goddesses were visible. In addition to these things likewise, this is admirable, that the cave should have a twofold entrance; one made for the descent of men, but the other for the ascent of Gods. And again that the gate, which is pervious by men, should be said to be turned against the north wind, but the |8 portal of the Gods to the south; and why the poet did not rather make use of the west and the east for this purpose, since nearly all temples have their statues and entrances turned towards the east; but those who enter them look towards the west, when standing with their faces turned towards the statues they honour and worship the Gods. Hence, since this narration is full of such obscurities it can neither be a fiction casually devised for the purpose of procuring delight, nor an exposition of a topical history; but something allegorical must be indicated in it by the poet who likewise mystically places an olive near the cave. All which particulars the ancients thought very laborious to investigate and unfold; and we, with their assistance, shall now endeavour to develop the secret meaning of the allegory. Those persons, therefore, appear to have written very negligently about the situation of the place, who think that the cave, and what is narrated concerning it, are nothing more than a notion of the poet. But the best and most accurate writers of geography, and among these Artemidorus the Ephesian, in the fifth book of his work, which consists of eleven books, thus writes: "The island of Ithaca, |9 containing an extent of eighty-five stadia (note 2), is distant from Panormus, a port of Cephalenia, about twelve stadia. It has a port named Phorcys, in which there is a shore, and on that shore a cave, in which the Phaeacians are reported to have placed Ulysses." This cave, therefore, will not be entirely an Homeric fiction. But whether the poet describes it as it really is, or whether he has added something to it of his own invention, nevertheless the same inquiries remain; whether the intention of the poet is investigated, or of those who founded the cave. For, neither did the ancients establish temples without fabulous symbols, nor does Homer rashly narrate the particulars pertaining to things of this kind. But how much the more anyone endeavours to show that this description of the cave is not an Homeric fiction, but prior to Homer was consecrated to the Gods, by so much the more will this consecrated cave be found to be full of ancient wisdom. And on this account it deserves to be investigated, and it is requisite that its symbolical consecration should be amply unfolded into light.

2. The ancients, indeed, very properly consecrated a cave to the world, whether assumed |10 collectively, according to the whole of itself, or separately, according to its parts. Hence they considered earth as a symbol of that matter of which the world consists; on which account some thought that matter and earth are the same; through the cave indicating the world, which was generated from matter. For caves are, for the most part, spontaneous productions, and connascent with the earth, being comprehended by one uniform mass of stone; the interior parts of which are concave, but the exterior parts are extended over an indefinite portion of land. And the world being spontaneously produced (i.e., being produced by no external, but from an internal cause), and being also self-adherent, is allied to matter; which, according to a secret signification, is denominated a stone and a rock, on account of its sluggish and repercussive nature with respect to form; the ancients, at the same time, asserting that matter is infinite through its privation of form. Since, however, it is continually flowing, and is of itself destitute of the supervening investments of form, through which it participates of morphe (note 3), and becomes visible, the flowing waters, darkness, or, as the poet says, |11 obscurity of the cavern. were considered by the ancients as apt symbols of what the world contains, on account of the matter with which it is connected. Through matter, therefore, the world is obscure and dark; but through the connecting power, and orderly distribution of form, from which also it is called world, it is beautiful and delightful. Hence it may very properly be denominated a cave; as being lovely, indeed, to him who first enters into it, through its participation of forms, but obscure to him who surveys its foundation and examines it with an intellectual eye. So that its exterior and superficial parts, indeed, are pleasant, but its interior and profound parts are obscure (and its very bottomis darkness itself). Thus also the Persians, mystically signifying the descent of the soul into the sublunary regions, and its regression from it, initiate the mystic (or him who is admitted to the arcane sacred rites) in a place which they denominate a cavern. For, as Eubulus says, Zoroaster was the first who consecrated in the neighbouring mountains of Persia, a spontaneously produced cave, florid, and having fountains, in honour of Mithra, the maker and father of all things; |12 a cave, according to Zoroaster, bearing a resemblance of the world, which was fabricated by Mithra. But the things contained in the cavern being arranged according to commensurate intervals, were symbols of the mundane elements and climates.

3. After this Zoroaster likewise, it was usual with others to perform the rites pertaining to the mysteries in caverns and dens, whether spontaneously produced, or made by the hands. For as they established temples, groves, and altars to the celestial Gods, but to the terrestrial Gods, and to heroes, altars alone, and to the subterranean divinities pits and cells; so to the world they dedicated caves and dens; as likewise to Nymphs (note 4), on account of the water which trickles, or is diffused in caverns, over which the Naiades, as we shall shortly observe, preside. Not only, however, did the ancients make a cavern,as we have.said, to be a symbol of the world, or of a generated and sensible nature: but they also assumed it as a symbol of all invisible powers; because as caverns are obscure and dark, so the essence of these powers is occult. Hence Saturn fabricated a cavern in the ocean itself and |13 concealed in it his children. Thus, too, Ceres educated Proserpine with her Nymphs in a cave; and many other particulars of this kind may be found in the writings of theologists. But that the ancients dedicated caverns to Nymphs and especially to Naiades, who dwell, near fountains, and who are called Naiades from the streams over which they preside, is manifest from the hymn to Apollo, in which it is said: " The Nymphs residing in caves shall deduce fountains of intellectual waters to thee (according to the divine voice of the Muses), which are the progeny of a terrene spirit. Hence waters, bursting through every river, shall exhibit to mankind perpetual effusions of sweet streams" (note 5). From hence, as it appears to me. the Pythagoreans. and after them Plato, showed that the world is a cavern and a den. For the powers which are the leaders of souls, thus speak in a verse of Empedocles:

"Now at this secret cavern we're arrived."

And by Plato, in the seventh book of his Republic, it is said, Behold men as if dwelling in a subterraneous cavern, and in a denlike habitation, whose entrance is widely |14 expanded to the admission of the light through the whole cave." But when the other person in the dialogue says: You adduce an unusual and wonderful similitude," he replies, "The whole of this image, friend Glauco, must be adapted to what has been before said, assimilating this receptacle, which is visible through the sight to the habitation of a prison; but the light of the fire which is in it to the power of the sun.

4. That theologists therefore considered caverns as symbols of the world, and of mundane powers, is through this, maiifest. And it has been already observed by us, that they also considered a cave as a symbol of the intelligible essence; being impelled to do so by different and not the same conceptions. For they were of opinion that a cave is a symbol of the sensible world because caverns are dark, stony, and humid; and they asserted that the world is a thing of this kind, through the matter of which it consists, and through its repercussive and flowing nature. But they thought it to be a symbol of the intelligible world, because that world is invisible to sensible perception, and possesses a firm and |15 stable essence. Thus, also, partial powers are unapparent, and especially those which are inherent in matter. For they formed these symbols, from surveying the spontaneous production of caves, and their nocturnal, dark, and stony nature; and not entirely, as some suspect, from directing their attention to the figure of a cavern. For every cave is not spherical, as is evident from this Homeric cave with a twofold entrance. But since a cavern has a twofold similitude, the present cave must not be assumed as an image of the intelligible but of the sensible essence. For in consequence of containing perpetually flowing streams of water, it will not be a symbol of an intelligible hypostasis, but of a material essence. On this account also it is sacred to Nymphs, not the mountain or rural Nymphs, or others of the like kind, but to the Naiades, who are thus denominated from streams of water. For we peculiarly call the Naiades, and the powers that preside over waters, Nymphs; and this term also, is commonly applied to all souls descending into generation. For the ancients thought that these souls are incumbent on water which is inspired by divinity, as Numenius says, who adds, that |16 on this account, a prophet asserts, that the Spirit of God moved on the waters. The Egyptians likewise, on this account, represent all daemons and also the sun, and, in short, all the planets (note 6), not standing on anything solid, but on a sailing vessel; for souls descending into generation fly to moisture. Hence also, Heraclitus says, that moisture appears delightful and not deadly to souls; but the lapse into generation is delightful to them. And in another place (speaking of unembodied souls), he says, "We live their death, and we die their life." Hence the poet calls those that are in generation humid, because they have souls which are profoundly steeped in moisture. On this account, such souls delight in blood and humid seed; but water is the nutriment of the souls of plants. Some likewise are of opinion, that the bodies in the air, and in the heavens, are nourished by vapours from fountains and rivers, and other exhalations. But the Stoics assert, that the sun is nourished by the exhalation from the sea; the moon from the vapours of fountains and river; and the stars from the exhalation of the earth. Hence, according to them, the sun is an intellectual composition formed from |17 the sea; the moon from the river waters and the stars from terrene exhalations.

5. It is necessary, therefore, that souls, whether they are corporeal or incorporeal, while they attract to themselves body, and especially such as are about to be bound to blood and moist bodies, should verge to humidity, and be corporalised, in consequence of being drenched in moisture. Hence the souls of the dead are evocated by the effusion of bile and blood; and souls that are lovers of body, by attracting a moist spirit, condense this humid vehicle like a cloud. For moisture condensed in the air constitutes a cloud. But the pneumatic vehicle being condensed in these souls, becomes visible through an excess of moisture. And among the number of these we must reckon those apparitions of images, which, from a spirit coloured by the influence of imagination, present themselves to mankind. But pure souls are averse from generation; so that, as Heraclitus says, "a dry soul is the wisest." Hence, here also the spirit becomes moist and more aqueous through the desire of generation, the soul thus attracting a humid vapour from verging to generation. Souls, therefore, proceeding |18 into generation are the nymphs called naiades. Hence it is usual to call those that are married nymphs, as being conjoined to generation, and to pour water into baths from fountains, or rivers, or perpetual rills.

6. This world, then, is sacred and pleasant to souls wno nave now proceeded into nature, and to natal daemons, though it is essentially dark and obscure; from which some have suspected that souls also are of an obscure nature and essentially consist of air. Hence a cavern, which is both pleasant and dark, will be appropriately consecrated to souls on the earth, conformably to its similitude to the world, in which, as in the greatest of all temples, souls reside. To the nymphs likewise, who preside over waters, a cavern, in which there are perpetually flowing streams, is adapted. Let, therefore, this present cavern be consecrated to souls, and among the more partial powers, to nymphs that preside over streams and fountains, and who, on this account, are called fontal and naiades. Waat, therefore, are the different symbols, some of which are adapted to souls, but others to the aquatic powers, in order that we may apprehend that this cavern is consecrated in common to |19 both? Let the stony bowls, then, and the amphorae be symbols of the aquatic nymphs. For these are, indeed, the symbols of Bacchus, but their composition is fictile, i.e., consists of baked earth, and these are friendly to the vine, the gift of God; since the fruit of the vine is brought to a proper maturity by the celestial fire of the sun. But the stony bowls and amphorae are in the most eminent degree adapted to the nymphs who preside over the water that flows from rocks. And to souls that descend into generation and are occupied in corporeal energies, what symbol can be more appropriate than those instruments pertaining to weaving? Hence, also, the poet ventures to say, "that on these, the nymphs weave purple webs, admirable to the view." For the formation of the flesh is on and about the bones, which in the bodies of animals resemble stones. Hence these instruments of weaving consist of stone, and not of any other matter. But the purple webs will evidently be the flesh which is woven from the blood. For purple woollen garments are tinged from blood. and wool is dyed from animal juice. The generation of flesh, also, is through and from blood. Add, too, that |20 the body is a garment with which the soul is invested, a thing wonderful to the sight, whether this refers to the composition of the soul, or contributes to the colligation of the soul (to the whole of a visible essence). Thus, also, Proserpine, who is the inspective guardian of everything produced from seed, is represented by Orpheus as weaving a web (note 7), and the heavens are called by the ancients a veil, in consequence of being,as it were, the vestment of the celestial Gods.

7. Why, therefore, are the amphorae said not to be filled with water, but with honeycombs? For in these, Homer says, the bees deposit their honey, which signifies to deposit aliment. And honey is the nutriment of bees. Theologists also have made honey subservient to many and different symbols because it consists of many powers; since it is both cathartic and preservative. Hence, through honey, bodies are preserved from putrefaction, and inveterate ulcers are purified. Farther still, it is also sweet to the taste, and is collected by bees, who are ox-begotten from flowers. When, therefore, those who are initiated in the Leontic sacred rites, pour honey instead of water on their hands; they are ordered |21 (by the initiator) to have their hands pure from everything productive of molestation, and from everything noxious and detestable. Other initiators {into the same mysteries) employ fire, which is of a cathartic nature, as an appropriate punncation. And they likewise purify the tongue from all defilement of evil with honey. But the Persians, when they offer honey to the guardian of fruits, consider it as the symbol of a preserving and defending power. Hence some persons have thought that the nectar and ambrosia (note 8), which the poet pours into the nostrils of the dead, for the purpose of preventing putrefaction, is honey; since honey is the food of the Gods. On this account also, the same poet somewhere calls nectar golden; for such is the colour of honey (viz., it is a deep yellow). But whether or not honey is to be taken for nectar, we shall elsewhere more accurately examine. In Orpheus, likewise, Saturn is ensnared by Jupiter through honey. For Saturn, being filled with honey, is intoxicated, his senses are darkened, as if from the effects of wine, and he sleeps; just as Porus, in the banquet of Plato, is filled with nectar; for wine was not (says he) yet known. The |22 Goddess Night, too, in Orpheus, advises Jupiter to make use of honey as an artifice. For she says to him:—

"When stretch'd beneath the lofty oaks you view

Saturn, with honey by the bees produc'd

Sunk in ebriety (note 9), fast bind the God."

This therefore, takes place, and Saturn being bound is emasculated in the same manner as Heaven; the theologist obscurely signifying by this that divine natures become through pleasure bound, and drawn down into the realms of generation; and also that, when dissolved in pleasure they emit certain seminal powers. Hence Saturn emasculates Heaven, when descending to earth through a desire of generation (note 10). But the sweetness of honey signifies, with theologists, the same thing as the pleasure arising from generation, by which Saturn, being ensnared, was castrated. For Saturn, and his sphere, are the first of the orbs that move contrary to the course of Coelum or the heavens. Certain powers, however, descend both from Heaven (or the inerratic sphere) and the planets. But Saturn receives the powers of Heaven and Jupiter the powers of Saturn. Since, therefore, honey is assumed in |23 purgations, and as an antidote to putrefaction, and is indicative of the pleasure which draws souls downward to generation; it is a symbol well adapted to aquatic Nymphs, on account of the unputrescent nature of the waters over which they preside, their purifying power, and their co-operation with generation. For water co-operates in the work of generation. On this account the bees are said, by the poet, to deposit their honey in bowls and amphorae; the bowls being a symbol of fountains, and therefore a bowl is placed near to Mithra, instead of a fountain; but the amphorae are symbols of the vessels with which we draw water from fountains. And fountains and streams are adapted to aquatic Nymphs, and still more so to the Nymphs that are souls, which the ancient peculiarly called bees, as the efficient causes of sweetness. Hence Sophocles does not speak unappropriately when he says of souls:—

"In swarms while wandering, from the dead,

A humming sound is heard."

8. The priestesses of Ceres, also, as being initiated into the mysteries of the terrene Goddess, were called by the ancients bees; and Proserpine herself was denominated by |24 them honied. The moon, likewise, who presides over generation, was called by them a bee, and also a bull. And Taurus is the exaltation of the moon. But bees are ox-begotten. And this application is also given to souls proceeding into generation. The God, likewise, who is occultly connected with generation, is a stealer of oxen. To which may be added, that honey is considered as a symbol of death, and on this account it is usual to offer libations of honey to the terrestrial Gods; but gall is considered as a symbol of life; whether it is obscurely signined by this, that the life of the soul dies through pleasure, but through bitterness the soul resumes its life, whence, also, bile is sacrificed to the Gods; or whether it is, because death liberates from molestation, but the present life is laborious and bitter. All souls, however, proceeding into generation, are not simply called bees, but those who will live in it justly and who, after having performed such things as are acceptable to the Gods, will again return (to their kindred stars). For this insect loves to return to the place from whence it first came, and is eminently just and sober. Whence, also, the libations |25 which are made with honey are called sober. Bees, likewise, do not sit on beans, which were considered by the ancients as a symbol of generation proceeding in a right line, and without flexure; because this leguminous vegetable is almost the only seed-bearing plant whose stalk is perforated throughout without any intervening knots (note 11). We must therefore admit, that honeycombs and bees are appropriate and common symbols of the aquatic nymphs, and of souls that are married (as it were) to (the humid and fluctuating nature of) generation.

9. Caves, therefore, in the most remote periods of antiquity were consecrated to the Gods, before temples were erected to them. Hence, the Curetes in Crete dedicated a cavern to Jupiter; in Arcadia, a cave was sacred to the Moon, and to Lycean Pan; and in Naxus, to Bacchus. But wherever Mithra was known, they propitiated the God in a cavern. With respect, however, to the Ithacensian cave, Homer was not satisfied with saying that it had two gates, but adds that one of the gates was turned towards the north, but the other which was more divine, to the south. He also says that the northern gate was |26 pervious to descent, but does not indicate whether this was also the case with the southern gate. For of this, he only says, "It is inaccessible to men, but it is the path of the immortals."

10. It remains, therefore, to investigate what is indicated by this narration; whether the poet describes a cavern which was in reality consecrated by others, or whether it is an enigma of his own invention. Since, however, a cavern is an image and symbol of the world, as Numenius and his familiar Cronius assert, there are two extremities in the heavens, viz., the winter tropic, than which nothing is more southern, and the summer tropic, than which nothing is more northern. But the summer tropic is in Cancer, and the winter tropic in Capricorn. And since Cancer is nearest to us, it is very properly attributed to the Moon, which is the nearest of all the heavenly bodies to the earth. But as the southern pole by its great distance is invisible to us, hence Capricorn is attributed to Saturn, the highest and most remote of all the planets. Again, the signs from Cancer to Capricorn are situated in the following order: and the first of these is Leo, which is the house of the Sun; |27 afterwards Virgo, which is the house of Mercury; Libra, the house of Venus; Scorpio, of Mars; Sagittarius, of Jupiter; and Capricorn, of Saturn. But from Capricorn in an inverse order Aquarius is attributed to Saturn; Pisces to Jupiter; Aries to Mars; Taurus to Venus; Gemini to Mercury; and in the last place Cancer to the Moon.

11. Theologists therefore assert, that_these two gates are Cancer and Capricorn; but Plato calls them entrances. And of these, theologists say, that Cancer is the gate through which souls descend; but Capricorn that through which they ascend. Cancer is indeed northern, and adapted to descent; but Capricorn is southern, and adapted to ascent (note 12). The northern parts, likewise, pertain to souls descending into generation. And the gates of the cavern which are turned to the north are rightly said to be pervious to the descent of men; but the southern gates are not the avenues of the Gods, but of souls ascending to the Gods. On this account, the poet does not say that they are the avenues of the Gods, but of immortals; this appellation being also common to our souls, which are per se, or essentially, immortal. It is said |28 that Parmenides mentions these two gates in his treatise "On the Nature of Things", as likewise that they are not unknown to the Romans and Egyptians. For the Romans celebrate their Saturnalia when the Sun is in Capricorn, and during this festivity, slaves wear the shoes of those that are free, and all things are distributed among them in common; the legislator obscurely signifying by this ceremony that through this gate of the heavens, those who are now born slaves will be liberated through the Saturnian festival, and the house attributed to Saturn, i.e., Capricorn, when they live again and return to the fountain of life. Since, however, the path from Capricorn is adapted to ascent, hence the Romans denominate that month in which the Sun, turning from Capricorn to the east, directs his course to the north, Januanus, or January, from janua, a gate. But with the Egyptians, the beginning of the year is not Aquarius, as with the Romans, but Cancer. For the star Sothis, which the Greeks call the Dog, is near to Cancer. And the rising of Sothis is the new moon with them, this being the principle of generation to the world. On this account, the gates of |29 the Homeric cavern are not dedicated to the east and west, nor to the equinoctial signs, Aries and Libra, but to the north and south, and to those celestial signs which towards the south are most southerly, and, towards the north are most northerly; because this cave was sacred to souis and aquatic nymphsT But these places are adapted to souls descending into generation, and afterwards separating themselves from it. Hence, a place near to the equinoctial circle was assigned to Mithra as an appropriate seat. And on this account he bears the sword of Aries, which is a martial sign. He is likewise carried in the Bull, which is the sign of Venus. For Mithra. as well as the Bull, is the Demiurgus and lord of generation (note 13). But he is placed near the equinoctial circle, having the northern parts on his right hand, and the southern on his left. They likewise arranged towards the south the southern hemisphere because it is hot; but the northern hemisphere towards the north, through the coldness of the north wind.

12. The ancients, likewise, very reasonably connected winds with souls proceeding into generation, and again separating themselves |30 from it, because, as some think, souls attract a spirit, and have a pneumatic essence. But the north wind is adapted to souls falling into generation; and, on this account, the northern blasts refresh those who are dying, and when they can scarcely draw their breath. On the contrary the southern gales dissolve life. For the north wind, indeed, from its superior coldness, congeals (as it were the animal life), and retains it in the frigidity of terrene generation. But the south wind, being hot, dissolves this life, and sends it upward to the heat of a divine nature. Since, however, our terrene habitation is more northern, it is proper that souls which are born in it should be familiar with the north wind; but those that exchange this life for a better, with the south wind. This also is the cause why the north wind is, at its commencement, great; but the south wind, at its termination. For the former is situated directly over the inhabitants of the northern part of the globe, but the latter is at a great distance from them; and the blast from places very remote, is more tardy than from such as are near. But when it is coacervated, then it blows abundantly and with vigour. Since, however, souls proceed into |31 generation through the northern gate, hence this wind is said to be amatory. For, as the poet says,

"Boreas, enamour'd of the sprightly train,

Conceal'd his godhead in a flowing mane.

With voice dissembled to his loves he neighed,

And coursed the dappled beauties o'er the mead;

Hence sprung twelve others of unrivalled kind,

Swift as their mother mares, and father wind" (note 14).

It is also said, that Boreas ravished Orithya (note 15), from whom he begot Zetis and Calais. But as the south is attributed to the Gods, hence, when the Sun is at its meridian, the curtains in temples are drawn before the statues of the Gods; in consequence of observing the Homeric precept: "That it is not lawful for men to enter temples when the Sun is inclined to the south, for this is the path of the immortals. Hence, when the God is at his meridian altitude, the ancients placed a symbol of midday and of the south in the gates of the temples, and on this account, in other gates also, it was not lawful to speak at all times, because gates were considered as sacred. Hence, too, the Pythagoreans, and the wise men among the Egyptians, forbade speaking while passing through doors or gates; for then they venerated in silence |32 that God who is the principle of wholes (and, therefore, of all things).

13. Homer, likewise, knew that gates are sacred, as is evident from his representing Oeneus, when supplicating, shaking the gate:

"The gates he shakes, and supplicates the son" (note 16).

He also knew the gates of the heavens which are committed to the guardianship of the hours; which gates originate in cloudy places, and are opened and shut by the clouds. For he says:

"Whether dense clouds they close, or wide unfold" (note 17).

And on this account these gates omit a bellowing sound, because thunders roar through the clouds:

"Heaven's gates spontaneous open to the powers;

Heaven's bellowing portals, guarded by the Hours" (Note 18).

He likewise elsewhere speaks of the gates of the Sun, signifying by these Cancer and Capricorn, for the Sun proceeds as far as to these signs, when he descends from the north to the south, and from thence ascends again to the northern parts. But Capricorn and Cancer are situated about the galaxy, |33 being allotted the extremities of this circle; Cancer indeed the northern, but Capricorn the southern extremity of it. According to Pythagoras, also, the people of dreams (note 19). are the souls which are said to be collected in the galaxy, this circle being so called from the milk with which souls are nourished when they fall into generation. Hence, those who evocate departed souls, sacrifice to them by a libation of milk mingled with honey; because, through the allurements of sweetness they will proceed into generation: with the birth of man, milk being naturally produced. Farther still, the southern regions produce small bodies; for it is usual with heat to attenuate them in the greatest degree. But all bodies generated in the north are large, as is evident in the Celtae, the Thracians and the Scythians; and these regions are humid, and abound with pastures. For the word Boreas is derived from Βορα, which signifies nutriment. Hence, also, the wind which blows from a land abounding in nutriment, is called Βορρας, as being of a nutritive nature. From these causes, therefore, the northern parts are adapted to the mortal tribe, and to souls that fail into the realms of generation. |34 But the southern parts are adapted to that which is immortal (note 20), just as the eastern parts of the world are attributed to the Gods, but the western to daemons. For, in consequence of nature originating from diversity, the ancients everywhere made that which has a twofold entrance to be a symbol of the nature of things. For the progression is either through that which is intelligible or through that which is sensible. And if through that which is sensible, it is either through the sphere of the fixed stars, or through the sphere of the planets. And again, it is either through an immortal, or through a mortal progression. One centre likewise is above, but the other beneath the earth; and the one is eastern, but the other western. Thus, too, some parts of the world are situated on the left, but others on the right hand; and night is opposed to day. On this account, also, harmony consists of and proceeds through contraries. Plato also says that there are two openings (note 21) one of which affords a passage to souls ascending to the heavens, but the other to souls descending to the earth. And according to theologists, the Sun and Moon are the gates |35 of souls, which ascend through the Sun, and descend through the Moon. With Homer likewise, there are two tubs,

"From which the lot of every one he fills

Blessings to these, to those distributes ills" (note 22).

But Plato in the Gorgias by tubs intends to signify souls, some of which are malefic, but others beneficent; and some which are rational, but others irrational (note 23). Souls, however, are (analogous to,) tubs, because they contain in themselves energies and habits, as in a vessel. In Hesiod, too, we find one tub closed, but the other opened by Pleasure, who scatters its contents everywhere, Hope alone remaining behind. For in those things in which a depraved soul, being dispersed about matter, deserts the proper order of its essence, in all these it is accustomed to feed itself with (the pleasing prospects of) auspicious hope.

14. Since, therefore, every twofold entrance is a symbol of nature, this Homeric cavern has, very properly, not one portal only, but two gates, which differ from each other conformably to things themselves; of which one pertains to Gods and good (daemons), but the other to mortals and depraved natures. Hence |36 Plato took occasion to speak of bowls, and assumes tubs instead of amphorae, and two openings, as we have already observed, instead of two gates. Pherecydes Syrus also mentions recesses and trenches, caverns, doors and gates: and through these obscurely indicates the generations of souls, and their separation from these material realms.) And thus much for an explanation of the Homeric cave, which we think we have sufficiently unfolded without adducing any further testimonies from ancient philosophers and theologists, which would give a needless extent to our discourse.

15. One particular, however, remains to be explained, and that is the symbol of the olive planted at the top of the cavern, since Homer appears to indicate something very admirable by giving it such a position. For he does not merely say that an olive grows in this place, but that it flourishes on the summit of the cavern.

"High at the head a branching olive grows,

Beneath, a gloomy grotto s cool recess.."

But the growth of the olive in such a situation is not fortuitous, as some one may suspect, but contains the enigma of the cavern. For |37 since the world was not produced rashly and casually, but is the work of divine wisdom and an intellectual nature; hence an olive, the symbol of this wisdom flourishes near the present_cavern, which is an image of the world. For the olive is the plant of Minerva, and Minerva is wisdom. But this Goddess being produced from the head of Jupiter, the theologist has discovered an appropriate place for the olive by consecrating it at the summit of the port; signifying by this that the universe is not the effect of a casual event and the work of irrational fortune, but that it is the offspring of an intellectual nature and divine wisdom, which is separated indeed from it (by a difference of essence), but yet is near to it, through being established on the summit of the whole port (i.e., from the dignity and excellence of its nature governing the whole with consummate wisdom). Since, however, an olive is ever-flourishing, it possesses a certain peculiarity in the highest degree adapted to the revolutions of souls in the world, for to such souls this cave (as we have said) is sacred. For in summer the white leaves of the olive tend upwards, but in winter the whiter leaves are bent downward. On |38 this account also in prayers and supplications, men extend the branches of an olive, ominating from this that they shall exchange the sorrowful darkness of danger for the fair light of security and peace. The olive, therefore being naturally ever-flourishing, bears fruit which is the auxiliary of labour (by being its reward, it is sacred to Minerva; supplies the victors in athletic labours with crowns and affords a friendly branch to the suppliant petitioner. Thus, too, the world is governed by an intellectual nature, and is conducted by a wisdom eternal and ever-flourishing; by which the rewards of victory are conferred on the conquerors in the athletic race of life, as the reward of severe toil and patient perseverance. And the Demiurgus who connects and contains the world (in ineffable comprehensions) invigorates miserable and suppliant souls.

16. In this cave, therefore, says Homer, all external possessions must be deposited. Here, naked, and assuming a suppliant habit, afflicted in body, casting aside everything superfluous, and being averse to the energies of sense, it is requisite to sit at the foot of the olive and consult with Minerva by what |39 means we may most effectually destroy that hostile rout of passions which insidiously lurk in the secret recesses of the soul. Indeed, as it appears to me, it was not without reason that Numenius and his followers thought the person of Ulysses in the Odyssey represented to us a man who passes in a reguIar manner over the dark and stormy sea of generation, and thus at length arrives at that region where tempests and seas are unknown, and finds a nation

"Who ne'er knew salt, or heard the billows roar."

17. Again, according to Plato, the deep, the sea, and a tempest are images of a material nature. And on this account I think the poet called the port by the name of Phorcys. For he says, "It is the port of the ancient marine Phorcys" (note 24). T he daughter likewise of this God is mentioned in the beginning of the Odyssey. But from Thoosa the Cyclops was born, whom Ulysses deprived of sight. And this deed of Ulysses became the occasion of reminding him of his errors, till he was safely landed in his native country. On this account, too, a seat under the olive is proper to Ulysses, as to one who implores divinity and would |40 appease his natal daemon with a suppliant branch. For it will not be simply, and in a concise way, possible for anyone to be liberated from this sensible life, who blinds this daemon, and renders his energies inefficacious; but he who dares to do this, will be pursued by the anger (note 25) of the marine and material Gods, whom it is first requisite to appease by sacrifices, labours, and patient endurance; at one time, indeed, contending with the passions, and at another employing enchantments and deceptions, and by these, transforming himself in an all-various manner; in order that, being at length divested of the torn garments (by which his true person was concealed) he may recover the ruined empire of his soul. Nor will he even then be liberated from labours; but this will be effected when he has entirely passed over the raging sea, and, though still living, becomes so ignorant of marine and material works (through deep attention to intelligible concern) as to mistake an oar for a corn-van.

18. It must not, however, be thought that interpretations of this kind are forced, and nothing more than the conjectures of ingenious men; but when we consider the |41 great wisdom of antiquity and how much Homer excelled in intellectual prudence, and in an accurate knowledge of every virtue, it must not be denied that he has obscurely indicated the images of things of a more divine nature in the fiction of a fable. For it would not have been possible to devise the whole of this hypothesis unless the figment had been transferred (to an appropriate meaning) from certain established truths. But reserving the discussion of this for another treatise, we shall here finish our explanation of the present Cave of the Nymphs.

Notes

(1) This Cronius, the Pythagorean, is also mentioned by Porphyry in his life of Plotinus.

(2) I.e., rather more than ten Italian miles and a half, eight stadia making an Italian mile.

(3) But morphe, as we are informed by Simpicius, pertains to the colour, figure, and magnitude of supefficies.

(4) "Nymphs," says Hermias in his Scholia on the Phaedrus of Plato, " are Goddesses who preside over regeneration, and are ministrant to Bacchus, the offspring of Semele. Hence they dwell near water, that is, they are conversant with generation. But this Bacchus supplies the regeneration of the whole sensible world.

(5) These lines are not to be found in any of the hymns now extant, ascribed to Homer.

(6) Martianus Capella in lib. ii. De Nuptiis Philologiae, speaking of the sun, says: "Ibi quandam navim, totius naturae cursibus diversa cupiditate moderantem, cunctaque flammarum congestione plenissimam, beatis circumactum mercibus conspicatur. Cui nautae septem germani, tamen suique consimiles praesidebant, etc. In this passage the seven sailors are evidently the seven planets.

(7) The theological meaning of this Orphic fiction is beautifully unfolded by Proclus as follows: "Orpheus says that the vivific cause of partible natures (i.e. Proserpine), while she remained on high, weaving the order of celestials, was a nymph, as being undefiled; and in consequence of this connected with Jupiter and abiding in her appropriate manners; but that, proceeding from her proper habitation, she left her webs unfinished, was ravished; having been ravished, was married; and that being married, she generated in order that she might animate things which have an adventitious life. For the unfinished state of her web indicates, I think, that the universe is imperfect or unfinished, as far as to perpetual animals (i.e., the universe would be imperfect if nothing inferior to the celestial Gods was produced). Hence Plato says, that the one Demiurgus calls on the many Demiurgi to weave together the mortal and immortal natures; after a manner reminding us, that the addition of the mortal genera is the perfection of the textorial life of the universe, and also exciting our recollection of the divine Orphic fable, and affording us interpretative causes of the unfinished webs of Proserpine."—See Vol. II., p. 356, of my translation of Proclus on the Timaeus.

The unfinished webs of Proserpine are also alluded to by Claudian in his poem "De Raptu Proserpinae", in the following verse:

"Sensit adesse Deas, imperfectumque laborem

Deserit."

I only add, that, by ancient theologists, the shuttle was considered as a signature of separating, a cup of vivifio, a sceptre of ruling, and a key of guardian power.

(8) The theological meaning of nectar and ambrosia is beautifully unfolded by Hermias, in his Scholia on the Phaedrus of Plato, published by Ast, Lips., 1810, p. 145, where he informs us, that ambrosia is analogous to dry nutriment, and that on this account it signifies an establishment in causes: but that nectar is analogous to moist food, and that it signifies the providential attention of the Gods to secondary natures; the former being denominated, according to a privation of the mortal and corruptible; but the latter, according to a privation of the funeral and sepulchral. And when the Gods are represented as energising; providentially, they are said to drink nectar. Thus Homer in the beginning of the th Book of the Iliad;—

"Now with each other, on the golden floor,

Seated near Jove, the Gods converse; to whom

The venerable Hebe nectar bears

In golden goblets; and as these flow round

Th' immortals turn their careful eyes on Troy."

For then they providentially attend to the Trojans. The possession, therefore, of immutable providence by the Gods is signified by their drinking nectar; the exertion of this providence, by their beholding Troy, and their communicating with each other in providential energies, by receiving the goblets from each other.

(9) Ebriety, when ascribed to divine natures by ancient theologists, signifies a deific superessential energy, or an energy superior to intellect. Hence, when Saturn is said by Orpheus to have been intoxicated with honey or nectar, the meaning is, that he then energised providentially, in a deific and super-intellectual manner.

(10) Porphyry, though he excelled in philosophical, was deficient in theological knowledge; of which what he now says of the castrations of Saturn and Heaven is a remarkable instance. For ancient theologists, by things preternatural, adumbrated the transcendent nature of the Gods; by such as are irrational, a power more divine than all reason; and by things apparently base, incorporeal beauty. Hence in the fabulous narrations to which Porphyry now alludes, the genital parts must be considered as symbols of prolific power; and the castration of these parts as signifying the progression of this power into a subject order. So that the fable means that the prolific powers of Saturn are called forth into progression by Jupiter, and those of Heaven by Saturn; Jupiter being inferior to Saturn, and Saturn to Heaven.—See the "Apology for the Fables of Homer" in Vol. I. of my translation of Plato.

(11) Hence, when Pythagoras exhorted his disciples to abstain from beans, he intended to signify, that they should beware of a continued and perpetual descent into the realms of generation.

(12) Macrobius, in the twelfth chapter of his Commentary on "Scipio's Dream," has derived some of the ancient arcana which it contains from what is here said by Porphyry. A part of what he has farther added, I shall translate on account of its excellence and connexion with the above passage: "Pythagoras thought that the empire of Pluto began downwards from the milky way, because souls falling from thence appear to have already receded from the Gods. Hence he asserts that the nutriment of milk is first offered to infants, because their first motion commences from the galaxy, when they begin to fall into terrene bodies. On this account, since those who are about to descend are yet in Cancer, and have not left the milky way, they rank in the order of the Gods. But when, by falling, they arrive at the Lion, in this constellation they enter on the exordium of their future condition. And because, in the Lion, the rudiments of birth and certain primary exercises of human nature, commence; but Aquarius is opposite to the and presently sets after the Lion rises; hence, when the sun is in Aquarius, funeral rites are performed to departed souls, because he is then carried in a sign which is contrary or adverse to human life. From the confine, therefore, in which the zodiac and galaxy touch each other, the soul, descending from a round figure, which is the only divine form, is produced into a cone by its denuxion. And as a line is generated from a point and proceeds into length from an indivisible, so the soul, from its own point, which is a monad, passes into the duad, which is the first extension. And this is the essence which Plato, in the Timaeus, calls impartible and at the same time partible, when he speaks of the nature of the mundane soul. For as the soul of the world, so likewise that of man, will be found to be in one respect without division, if the simplicity of a. divine nature is considered; and in another respect partible, if we regard the diffusion of the former through the world, and of the latter through the members of the body.

"As soon, therefore, as the soul gravitates towards body in this nrst production of herself, she begins to experience a material tumult, that is, matter flowing into her essence. And this is what Plato remarks in the Phaedo, that the soul is drawn into body staggering with recent intoxication; signifying by this the new drink of matter s impetuous flood, through which the soul, becoming denied and heavy, is drawn into a terrene situation. But the starry cup placed between Cancer and the Lion is a symbol of this mystic truth, signifying that descending souls nrst experience intoxication in that part of the heavens throught the influx of matter. Hence oblivion, the companion of intoxication, there begins silently to creep into the recesses of the soul. For if souls retained in their descent to bodies the memory of divine concerns, of which they were conscious in the heavens, there would be no dissension among men about divinity. But all, indeed, in descending, drink of oblivion; though some more, and others less. On this account, though truth is not apparent to all men on the earth, yet all exercise their opinions about it; because a defect of memory is the origin of opinion. But those discover most who have drunk least of oblivion, because they easily remember what they had known before in the heavens.

"The soul, therefore, falling with this first weight from the zodiac and milky way into each of the subject spheres, is not only clothed with the accession of a luminous body, but produces the particular motions which it is to exercise in the respective orbs. Thus in Saturn it energises according to a ratiocinative and intellective power; in the sphere of Jove, according to a practic power; in the orb of the Sun, according to a sensitive and imaginative nature; but according to the motion of desire in the planet of Venus; of pronouncing and interpreting what it perceives in the orb of Mercury; and according to a plantal or vegetable nature and a power of acting on body, when it enters into the lunar globe. And this sphere, as it is the last among the divine orders, so it is the first in our terrene situation. For this body, as it is the dregs of divine natures, so it is the first animal substance. And this is the difference between terrene and supernal bodies (under the latter of which I comprehend the heavens, the stars, and the more elevated elements), that the latter are called upwards to be the seat of the soul, and merit immortality from the very nature of the region and an imitation of sublimity; but the soul is drawn down to these terrene bodies, and is on this account said to die when it is enclosed in this fallen region, and the seat of mortality. Nor ought it to cause any disturbance that we have so often mentioned the death of the soul, which we have pronounced to be immortal. For the soul is not extinguished by its own proper death, but is only overwhelmed for a time. Nor does it lose the benefit of perpetuity by its temporal demersion. Since, when it deserves to be purified from the contagion of vice, through its entire refinement from body, it will be restored to the light of perennial life, and will return to its pristine integrity and perfection."

The powers, however, of the planets, which are the causes of the energies of the soul in the several planetary spheres, are more accurately described by Proclus in p. 260 of his admirable Commentary on the Timaeus, as follows: "It you are willing, also, you may say that of the beneficent planets the Moon is the cause to Mortals of nature, being herself the visible statue of fontal nature. But the Sun is the Demiurgus of everything sensible, in consequence of being the cause of sight and visibility. Mercury is the cause of the motions of the phantasy; for of the imaginative essence itself, so far as sense and phantasy are one, the Sun is the producing cause. But Venus is the cause of epithymetic appetites (or of the appetites pertaining to desire), and Mars of the irascible motions which are conformable to nature. Of all vital powers, however, Jupiter is the common cause; but of all gnostic powers, Saturn. For all the irrational forms are divided into these."

(13) Hence Phanes, or Protogonus, who is the paradigm of the universe, and who was absorbed by Jupiter, the Demiurgus, is represented by Orpheus as having the head of a bull among other heads with which he is adorned. And in the Orphic hymn to him he is called bull-roarer.

(14) Iliad, lib. xx., v. 223, etc.

(15) This fable is mentioned by Plato in the Phaedrus, and is beautifully unfolded as follows by Hermias, in his Scholia on that Dialogue: "A twofold solution may be given of this fable: one from history, more ethical; but the other, transferring us (from parts) to wholes. And the former of these is as follows: Orithya was the daughter of Erectheus, and the priestess of Boreas; for each of the winds has a presiding deity, which the telestic art, or the art pertaining to sacred mysteries, religiously cultivates. To this Orithya, then, the God was so very propitipus, that he sent the north wind for the safety of the country; and besides this, he is said to have assisted the Athenians in their naval battles. Orithya, therefore, becoming enthusiastic, being possessed by her proper God Boreas, and no longer energising as a human being (for animals cease to energise according to their own peculiarities, when possessed by superior causes, died under the inspiring innuence, and thus was said to have been ravished by Boreas. And this is the more ethical explanation of the fable.

"But the second, which transfers the narration to wholes, and does not entirely subvert the former, is the following, for divine fables often employ transactions and histories, in subserviency to the discipline of wholes. It is said, then, that Erectheus is the God that rules over the three elements, air, water, and earth. Sometimes, however, he is considered as alone the ruler of the earth, and sometimes as the presiding deity of Attica alone. Of this deity Orithya is the daughter; and she is the prolific power of the earth, which is, indeed, co-extended with the word Erectheus, as the unfolding of the name signifies. For it is the prolific power of the earth, flourishing and restored, according to the seasons. But Boreas is the providence of the Gods, supernally illuminating' secondary natures. For the providence of the Gods in the world is signified by Boreas, because this divinity blows from lofty places. And the elevating power of the Gods is signified by the south wind, because this wind blows from low to lofty places; and besides this, things situated towards the south are more divine. The providence of the Gods, therefore, causes the prolific power of the earth, or of the Attic land, to ascend, and become visible.

"Orithya also may be said to be a soul aspiring after things above. Such a soul, therefore, is ravished by Boreas supernally blowing. But if Orithya was hurled from a precipice, this also is appropriate, for such a soul dies a philosophic, not receiving a physical death, and abandons a life pertaining to her own deliberate choice at the same time that she lives a physical life. And philosophy, according to Socrates in the Phcedo, is nothing else than a meditation of death."

(16) Iliad, lib. xi. v. 579.

(17) Iliad, lib. viii. v. 395.

(18) Iliad, lib. viii. v. 393.

(19) The souls of the suitors are said by Homer in the 24th book of the Odyssey (v. 11) to have passed, in their descent to the region of spirits, beyond the people of dreams.

(20) Hence, the southern have always been more favourable to genius, than the northern parts of the earth.

(21) See my translation of the tenth book of his Republic.

(22) Iliad, xiv. v. 528.

(23) The passage in the Gorgias of Plato, to which Porphyry here alludes, is as follows:—

"Soc.: But, indeed, as you also say, life is a grievous thing. For I should not wonder if Euripides spoke the truth when he says: ' Who knows whether to live is not to die, and to die is not to live?' And we perhaps are in reality dead. For I have heard from one of the wise that we are now dead, and that the body is our sepulchre; but that the part of the soul in which the desires are contained, is of such a nature that it can be persuaded and hurled upwards and downwards. Hence a certain elegant man, perhaps a Sicilian, or an Italian, denominated, mythologising, this part of the soul a tub, by a derivation from the probable and persuasive; and, likewise he called those that are stupid or deprived of intellect, uninitiated. He further said that the intemperate and uncovered nature of that part of the soul in which the desires are contained, was like a pierced tub, through its insatiable greediness."

What is here said by Plato is beautifully unfolded by Olympiodorus in his MS. Commentary on the Gorgias, as follows:—"Euripides (in Phryxo) says, that to live is to die, and to die to live. For the soul coming hither as she imparts life to the body, so she partakes (through this) of a certain privation of life, because the body becomes the source of evils. And hence, it is necessary to subdue the body.

"But the meaning of the Pythagoric fable which is here introduced by Plato, is this: We are said to be dead, because, as we have before observed, we partake of a privation of life. The sepulchre which we carry about with us is, as Plato himself explains it, the body. But Hades is the unapparent, because we are situated in obscurity, the soul being in a state of servitude to the body. The tubs are the desires; whether they are so called from our hastening to fill them as if they were tubs, or from desire persuading us that it is beauiiful. The initiated, therefore, i.e., those that have a perfect knowledge, pour into the entire tub, for these have their tub full; or in other words, have perfect virtue. But the uninitiated, viz., those that possess nothing perfect, have perforated tubs. For those that are in a state of servitude to desire always wish to fill it, and are more inflamed, and on this account they have perforated tubs, as being never full. But the sieve is the rational soul mingled with the irrational. For the (rational) soul is called a circle, because it seeks itself, and is itself sought, finds itself and is itself found. But the irrational soul imitates a right line, since it does not revert to itself like a circle. So far, therefore, as the sieve is circular, it is an image of the rational soul; but, as it is placed under the right lines formed from the holes, it is assumed for the irrational soul. Right lines, therefore, are in the middle of the cavities. Hence, by the sieve, Plato signifies the rational in subjection to the irrational soul. But the water is the flux of Nature; for as Heraclitus says, moisture is the death of the soul."

In this extract the intelligent reader will easily perceive that the occult signification of the tubs is more scientifically unfolded by Olympiodorus than by Porphyry.

(24) Phorcys is one among the ennead of Gods who, according to Plato in the Timaeus, fabricate generation. Of this deity Proclus observes, " that as the Jupiter in this ennead causes the unapparent divisions and separations of forms made by Saturn to become apparent, and as Rhea calls them forth into motion and generation, so Phorcys inserts them in matter, produces sensible natures, and adorns the visible essence in order that there may not only be divisions of productive principles (or forms) in natures and in souls, and in intellectual essences prior to these, but likewise in sensibles. For this is the peculiarity of fabrication."

(25) "The anger of the Gods", says Proclus, "is not an indication of any passion in them, but demonstrates our inaptitude to participate of their illuminations."

PRINTED IN GREAT BRITAIN BY NEILL AND CO., LTD., EDINBURGH.

Art Boards, vo. Price s. d. net. Post free s. d.

AN ESSAY ON THE BEAUTIFUL FROM THE GREEK OF PLOTINUS

Translated by Thomas Taylor

Art Boards, vo. Price s. d. net. Post free s. d.

ON THE CAVE OF THE NYMPHS FROM THE GREEK OF PORPHYRY

Translated by Thomas Taylor

Wrappers, vo. Price d. net. Post free d.

WORDS OUT OF THE SILENCE

THIRD EDITION

Wrappers, vo. Price d. net. Post free d.

THE LOVE NET

SOME PRAYERS AND A VISION

"A little book of great beauty and strangeness."

Wrappers, vo. Price d. net. Post free d.

SUDDEN DEATH & THE WAR

By Minnie B. Theobald

Cloth, vo. Price s. net. Post free s. d.

NARADA SUTRA

AN INQUIRY INTO LOVE

Translated from the Sanskrit by E. T. Sturdy

Cloth, vo. Price s. net. Post free s. d.

THE SCROLL OF THE DISEMBODIED MAN

By Mabel Collins and Helen Bourchier

Wrappers, vo. Price d. Post free d.

THE GOSPEL OF MANHOOD

By C. R. Shaw Stewart

Wrappers, vo. Price d. Post free d.

MYSTICISM AND WAR

By Evelyn Underhill

Wrappers, vo. Price d. Post free d.

SOME ASPECTS OF

MYSTICISM IN ISLAM

By the Rev. F. Lamplugh

Cloth, vo s. net. Post free s. d.

Wrappers, d. net. Post free d.

CREATIVE THOUGHT & THE PROBLEM OF EVIL

By Prof. Sir W. F. Barrett, F.R.S,

Cloth, vo. s. net. Post free s. d.

Wrappers, d. net. Post free d.

SWEDENBORG

THE SAVANT AND THE SEER

By Prof. Sir W. F. Barrett, F.R.S.

Wrappers, vo. d. net. Post free d.

THE TREND OF PSYCHICAL RESEARCH

By H. A. Dallas

Wrappers, vo. Price d. net. Post free d.

NOTES ON THE LORD'S PRAYER

By E. Thurlow Harrison

-------------------------------------------

JOHN M, Watkins,

21 Cecil Court, Charing Cross Road, London, W.C.2

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_psychological_fragment_2_text.htm

Porphyry, On the faculties of the Soul (1988) pp.75-82

Porphyry, On the faculties of the Soul (1988) pp.75-82

On the Faculties of the Soul 1

[Translated by Kenneth Sylvan Guthrie]

Object of the Book

We propose to describe the faculties of the soul, and to set forth the various opinions of the subject held by both ancient and modern thinkers.

Difference Between Sensation and Intelligence

Aristo [there were two philosophers by this name, one a Stoic, the other an Aristotelian] attributes to the soul a perceptive faculty, which he divides into two parts. According to him, the first, called sensibility, the principle and origin of sensations, is usually kept active by one of the sense-organs. The other, which subsists by itself, and without; organs, does not bear any special name in beings devoid of reason, in whom reason does not manifest, or ac least manifests only in a feeble or obscure manner; however, it is called intelligence in beings endowed with reason, among whom done it manifests clearly. Aristo holds that sensibility acts only with the help of the sense-organs, and that intelligence does not need them, to enter into activity. Why then does he subordinate both of these to a single genus, called the perceptive faculty? Both doubtless perceive, but the one perceives the sense-form of beings, while the other perceives their essence. Indeed, sensibility does |76 not perceive the essence, but the sense-form, and the figure; it is intelligence that perceives whether the object be a man or a horse. There are, therefore, two kinds of perception that are very different from each other: sense-perception receives an impression, and applies itself to an exterior object, while intellectual perception does not receive an impression.

There have been philosophers who separated these two parts. They called intelligence or discursive reason the understanding which is exercised without imagination and sensation; and they called opinion the understanding which is exercised with imagination and sensation. Others, on the contrary, considered rational being, or nature, a simple essence, and attributed to it operations whose nature is entirely different. Now it is unreasonable to refer to the same essence faculties which differ completely in nature; for thought and sensation could not depend on the same essential principle, and if we were to call the operation of intelligence a perception, we would only be juggling with words. We must, therefore, establish a perfectly clear distinction between these two entities, intelligence and sensibility. On the one hand, intelligence possesses a quite peculiar nature, as is also the case with discursive reason, which is next below it. The function of the former is intuitive thought, while that of the latter is discursive thought. On the other hand, sensibility differs entirely from intelligence, acting with or without the help of organs; in the former case, it is called sensation, in the latter, imagination. Nevertheless, sensation and imagination belong to the |77 same genus. In understanding, intuitive intelligence is superior to opinion, which applies to sensation or imagination; this latter kind or thought, whether called discursive thought, or anything else [such as opinion], is superior to sensation and imagination, but inferior to intuitive thought.

On the Parts of the Soul.

It is not only about the faculties that the ancient philosophers disagree... They are also in radical disagreement about the following questions: What are the parts of the soul? What is a part? What is a faculty? What difference is there between a part and a faculty?

The Stoics divide the soul into eight parts: the five senses, speech, sex-power, and the directing [predominating] principle, which is served by the other faculties, so that the soul is composed of a faculty that commands, and faculties that obey.

In their writing about ethics, Plato and Aristotle divide the soul into three parts. This division has been adopted by the greater part of later philosophers; but these have not understood that the object of this definition was to classify and define the virtues (Plato: reason, anger and appetite; Aristotle: locomotion, appetite and understanding). Indeed, if this classification be carefully scrutinized, it will be seen that it fails to account for all the faculties of the soul; it neglects imagination, sensibility, intelligence, and the natural faculties (the generative and nutritive powers).

Other philosophers, such as Numenius, do not teach |78 one soul in three parts, like the preceding, nor in two, such as the rational and irrational parts. They believe that we have two souls, one rational, the other irrational. Some among them attribute immortality to both of the souls; others attribute it only to the rational soul, and think that death not only suspends the exercise of the faculties that belong to the irrational soul, but even dissolves its being or essence. Last, some believe that, by virtue of the union of the two souls, their movements are double, because each of them feels the passions of the other.

On the Difference of the Parts, and on the Faculties of the Soul

We shall now explain the difference between a part and a faculty of the soul. One part differs from another by the characteristics of its genus (or kind), while different faculties may relate to a common genus. That is why Aristotle did not allow that the soul contained parts, though granting that it contained faculties. Indeed, the introduction of a new part changes the nature of the subject, while the diversity of faculties does not alter its unity. Longinus did not allow in the animal [or, living being] for several parts, but only for several faculties. In this respect, he followed the doctrine of Plato, according to whom the soul, in herself indivisible, is divided within bodies. Besides, that the soul does not have several parts does not necessarily imply that she has only a single faculty; for that which has no parts may still possess several faculties. |79

To conclude this confused discussion, we shall have to lay down a principle of definition which will help to determine the essential differences and resemblances that exist either between the parts of the same subject, or between its faculties, or between its parts and its faculties. This will clearly reveal whether in the organism the soul really has several parts, or merely several faculties, and what opinion about them should be adopted. [For there are two special types of these.] The one attributes to man a single soul, genuinely composed of several parts, either by itself, or in relation to the body. The other one sees in man a union of several souls, looking on the man as on a choir, the harmony of whose parts constitutes its unity, so that we find several essentially different parts contributing to the formation of a single being.

First we shall have to study within the soul the differentials between the part, the faculty and the disposition. A part always differs from another by the substrate, the genus and the function. A disposition is a special aptitude of some one part to carry out the part assigned to it by nature. A faculty is the habit of a disposition, the power inherent in some part to do the thing for which it has a disposition. There was no great inconvenience in confusing faculty and disposition; but there is an essential difference between part and faculty. Whatever the number of faculties, they can exist within a single "being," or nature, without occupying any particular point in the extension of the substrate, while the parts somewhat participate in its extension, occupying |80 therein a particular point. Thus all the properties of an apple are gathered within a single substrate, but the different parts that compose it are separate from each other. The notion of a part implies the idea of quantity in respect to the totality of the subject. On the contrary, the notion of a faculty implies the idea of totality. That is why the faculties remain indivisible, because they penetrate the whole substrate, while the parts are separate from each other because they have a quantity.

How then may we say that a soul is indivisible, while having three parts? For when we hear it asserted that she contains three parts in respect to quantity, it is reasonable to ask how the soul can simultaneously be indivisible, and yet have three parts. This difficulty may be solved as follows: the soul is indivisible insofar as she is considered within her "being," and in herself; and that she has three parts insofar as she is united to a divisible body, and that she exercises her different faculties in the different parts of the body. Indeed, it is not the same faculty that resides in the head, in the breast, or in the liver2 [the seats of reason, of anger and appetite]. Therefore, when the soul has been divided into several parts, it is in this sense that her different functions are exercised within different parts of the body.

Nicholas [of Damascus],3 in his book On the Soul, used to say that the division of the soul was not founded on quantity, but on quality, like the division of an art or a science. Indeed, when we consider an extension, we see that the whole is a sum of its parts, and that it increases or diminishes according as a part is added or subtracted. |81

Now it is not in this sense that we attribute parts to the soul; she is not the sum of her parts, because she is neither an extension nor a multitude. The parts of the soul resemble those of an art. There is, however, this difference, that an art is incomplete or imperfect if it lacks some part, while every soul is perfect, and while every organism that has not achieved the goal of its nature is an imperfect being.

Thus by parts of the soul Nicholas means the different faculties of the organism. Indeed, the organism and, in general, the animated being, by the mere fact of possessing a soul, possesses several faculties, such as life, feeling, movement, thought, desire, and the cause and principle of all of them is the soul. Those, therefore, who distinguish parts in the soul thereby mean the faculties by which the animated being can produce actualizations or experience affections. While the soul herself is said to be indivisible, nothing hinders her function from being divided. The organism, therefore, is divisible, if we introduce within the notion of the soul that of the body; for the vital functions communicated by the soul to the body must necessarily be divided by the diversity of the organs, and it is this division of vital functions that has caused parts to be ascribed to the soul herself. As the soul can be conceived of in two different conditions, according as she lives within herself, or as she declines towards the body,4 it is only when she declines towards the body that she splits up into parts. When a seed of corn is sowed and produces an ear, we see in this ear of corn the appearance of parts, though the whole it forms is |82 indivisible,5 and these indivisible parts themselves later return to an indivisible unity; likewise, when the soul, which by herself is indivisible, finds herself united to the body, parts are seen to appear.

We must still examine the faculties that the soul develops by herself [intelligence and discursive reason], and which the soul develops by the animal [sensation]. This will be the true means of illustrating the difference between these two natures, and the necessity of reducing to the soul herself those parts of her being which have been enclosed within the parts of the body.6

1) Stobaeus, Eclogae Physicae, 1.52, ed. Heeren.

2) See Ennead IV.3.23.

3) In his book On the Soul.

4) See Ennead 1.1.12.

5) See Ennead II.6.1.

6) See Ennead 1.1.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely. The text was found in Porphyry's Launching-Points to the Realm of Mind, taken from the 1988 reprint.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_anebo_02_text.htm

Porphyry, Letter to Anebo (1821) pp.1-16. English translation

Porphyry, Letter to Anebo (1821) pp.1-16. English translation

THE EPISTLE OF PORPHYRY TO THE EGYPTIAN ANEBO.

Porphyry to the Prophet Anebo greeting.

I commence my friendship towards you from the Gods and good daemons, and from those philosophic disquisitions, which have an affinity to these powers. And concerning these particulars indeed, much has been said by the Grecian philosophers; but, for the most part, the principles of their belief are derived from conjecture.

In the first place, therefore, it is granted that there are Gods, But I inquire what the peculiarities are of each of the more excellent genera, by which they are separated from each other; and whether we must say that the cause of the distinction between them is from their energies, or their passive motions, or from things |2 that are consequent, or from their different arrangement with respect to bodies; as, for instance, from the arrangement of the Gods with reference to etherial, but of daemons to aerial, and of souls to terrestrial, bodies?

I also ask, why, since [all] the Gods dwell in the heavens, theurgists only invoke the terrestrial and subterranean Gods? Likewise, how some of the Gods are said to be aquatic and aerial? And how different Gods are allotted different places, and the parts of bodies according to circumscription, though they have an infinite, impartible, and incomprehensible power? How there will be a union of them with each other, if they are separated by the divisible circumscriptions of parts, and by the difference of places and subject bodies?

How do theologists, or those who are wise in divine concerns, represent the Gods as passive, to whom on this account, it is said, erect phalli are exhibited, and obscene language is used? But if they are impassive, the invocations of the Gods will be in vain, which announce that they can appease the anger of the divinities, and procure a reconciliation with them; and still more, what are called the necessities of the Gods, will be vain. For that which is impassive cannot be allured, nor compelled, nor necessitated. How, therefore, are many |3 things, in sacred operations, performed to them as passive? Invocations, likewise, are made to the Gods as passive; so that not daemons only are passive, but the Gods also, conformably to what Homer says,

"And flexible are e'en the Gods themselves." 1

But if we assert with certain persons, that the Gods are pure intellects, but that daemons, being psychical, participate of intellect; in a still greater degree will pure intellects be incapable of being allured, and will be unmingled with sensible natures. Supplications, however, are foreign to the purity of intellect, and therefore are not to be made to it. But the things which are offered [in sacred rites] are offered as to sensitive and psychical essences.

Are, therefore, the Gods separated from daemons, through the former being incorporeal, but the latter corporeal? If, however, the Gods are incorporeal alone, how will the sun and moon, and the visible celestials, be Gods?

How, likewise, are some of the Gods beneficent, but others malefic?

What is it that connects the Gods in the heavens that have bodies, with the incorporeal Gods? |4

What is it that distinguishes daemons from the visible and invisible Gods, since the visible are connected with the invisible Gods?

In what do a daemon, hero, and soul, differ from each other? Is it in essence, or in power, or in energy?

What is the indication of a God, or angel, or archangel, or daemon, or a certain archon, or soul being present? For to speak boastingly, and to exhibit a phantasm of a certain quality, is common to Gods and daemons, and to all the more excellent genera. So that the genus of Gods will in no respect be better than that of daemons.

Since the ignorance of, and deception about, divine natures is impiety and impurity, but a scientific knowledge of the Gods is holy and beneficial, the ignorance of things honourable and beautiful will be darkness, but the knowledge of them will be light. And the former, indeed, will fill men with all evil§, through the want of erudition, and through audacity; but the latter will be the cause to them of every good. [I wish you, therefore, to unfold to me the truth respecting these particulars.

And, in the first place, I wish you to explain |5 to me distinctly 2] what that is which is effected in divination? For we frequently obtain a knowledge of future events through dreams, when we are asleep; not being, at that time, in a tumultuous ecstasy, for the body is then quiescent; but we do not apprehend what then takes place, in the same manner as when we are awake.

But many, through enthusiasm and divine inspiration, predict future events, and are then in so wakeful a state, as even to energize according to sense, and yet they are not conscious of the state they are in, or at least, not so much as they were before.

Some also of those who suffer a mental alienation, energize enthusiastically on hearing cymbals or drums, or a certain modulated sound, such as those who are Corybantically inspired, those who are possessed by Sabazius, and those who are inspired by the mother of the Gods. But some energize enthusiastically by drinking water, as the priest of Clarius, in Colophon; others, by being seated at the mouth of a cavern, as those who prophesy at Delphi; and others by imbibing the vapour from water, as the prophetesses in Branchidse. Some also become enthusiastic by standing on |6 characters, as those that are filled from the intromission of spirits. Others, who are conscious what they are doing in other respects, are divinely inspired according to the phan-tastic part; some, indeed, receiving darkness for a cooperator, others certain potions, but others incantations and compositions: and some energize, according to the imagination, through water; others in a wall, others in the open air, and others in the sun, or in some other of the celestial bodies. Some also establish the art of the investigation of futurity through the viscera, through birds, and through the stars.

I likewise ask concerning the mode of divination, what it is, and what the quality by which it is distinguished? All diviners, indeed, assert, that they obtain a foreknowledge of future events through Gods or daemons, and that it is not possible for any others to know that which is future, than those who are the lords of futurity. I doubt, therefore, whether divinity is so far subservient to men, as not to be averse to some becoming diviners from meal.

But, concerning the causes of divination, it is dubious whether a God, an angel, or a daemon, or some other power, is present in manifestations, or divinations, or certain other sacred |7 energies, as is the case with those powers that are drawn down through you [priests] by the necessities with which invocation is attended.

Or does the soul assert and imagine these things, and are they, as some think, the passions of the soul, excited from small incentives?

Or is a certain mixed form of subsistence produced from our soul, and divine inspiration externally derived?

Hence it must be said, that the soul generates the power which has an imaginative perception of futurity, through motions of this kind, or that the things which are adduced from matter constitute daemons, through the powers that are inherent in them, and especially things adduced from the matter which is taken from animals.

For in sleep, when we are not employed about any thing, we sometimes obtain a knowledge of the future.

But that a passion of the soul is the cause of divination, is indicated by this, that the senses are occupied, that fumigations are introduced, and that invocations are employed; and likewise, that not all men, but those that are more simple and young, are more adapted to prediction.

The ecstasy, also, of the reasoning power is |8 the cause of divination, as is likewise the mania which happens in diseases, or mental aberration, or a sober and vigilant condition, or suffusions of the body, or the imaginations excited by diseases, or an ambiguous state of mind, such as that which takes place between a sober condition and ecstasy, or the imaginations artificially procured by enchantment.

Nature, likewise, art, and the sympathy of things in the universe, as if they were the parts of one animal, contain premanifestations of certain things with reference to each other. And bodies are so prepared, that there is a presignification of some by others, which is clearly indicated by the works performed in predicting what is future. For those who invoke the divinities for this purpose, have about them stones and herbs, bind certain sacred bonds, which they also dissolve, open places that are shut, and change the deliberate intentions of the recipients, so as from being depraved to render them worthy, though they were before depraved. Nor are the artificers of efficacious images to be despised. For they observe the motion of the celestial bodies, and can tell from the concurrence of what star with a certain star or stars, predictions will be true or false; and also whether the things that are performed will be inanities, or significant |9 and efficacious, though no divinity or daemon is drawn down by these images.

But there are some who suppose that there is a certain obedient genus of daemons, which is naturally fraudulent, omniform, and various, and which assumes the appearance of Gods and daemons, and the souls of the deceased; and that through these every thing which appears to be either good or evil is effected; for they are not able to contribute any thing to true goods, such as those of the soul, nor to have any knowledge of them, but they abuse, deride, and frequently impede those who are striving to be virtuous. They are likewise full of pride, and rejoice in vapours and sacrifices.

Jugglers likewise fraudulently attack us in many ways, through the ardour of the expectations which they raise.

It very much indeed perplexes me to understand how superior beings, when invoked, are commanded by those that invoke them, as if they were their inferiors; and they think it requisite that he who worships them should be just, but when they are called upon to act unjustly, they do not refuse so to act. Though the Gods, likewise, do not hear him who invokes them, if he is impure from venereal connexions, yet, at the same time, they do not refuse to lead any one to illegal venery. |10

[I am likewise dubious with respect to sacrifices, what utility or power they possess in the universe, and with the Gods, and on what account they are performed, appropriately indeed, to the powers who are honoured by them, but usefully to those by whom the gifts are offered.2]

Why also do the interpreters of prophecies and oracles think it requisite that they should abstain from animals, lest the Gods should be polluted by the vapours arising from them; and yet the Gods are especially allured by the vapours of animals?

Why is it requisite that the inspector [who presides over sacred rites] ought not to touch a dead body, though most sacred operations are performed through dead bodies'? And why, which is much more absurd than this, are threats employed and false terrors, by any casual person, not to a daemon, or some departed soul, but to the sovereign Sun himself, or to the Moon, or some one of the celestial Gods, in order to compel these divinities to speak the truth? For does not he who says that he will burst the heavens, or unfold the |11 secrets of Isis, or point out the arcanum in the adytum, or stop Baris, or scatter the members of Osiris to Typhon, [or that he will do something else of the like kind 2], does not he who says this, by thus threatening what he neither knows nor is able to effect, prove himself to be stupid in the extreme? And what abjectness does it not produce in those who, like very silly children, are possessed with such vain fear, and are terrified at such fictions? And yet Chaeremon, who was a sacred scribe, writes these things, as disseminated by the Egyptians. It is also said, that these, and things of the like kind, are of a most compulsive nature.

What also is the meaning of those mystic narrations which say that a certain divinity is unfolded into light from mire, that he is seated above the lotus, that he sails in a ship, and that he changes his forms every hour, according to the signs of the zodiac? For thus, they say, he presents himself to the view, and thus ignorantly adapt the peculiar passion of their own imagination to the God himself. But if these things are asserted symbolically, being symbols of the powers of this divinity, I request an interpretation of these symbols. For |12 it is evident, that if these are similar to passions of the Sun, when he is eclipsed, they would he seen by all men who intently survey the God.

What also is the design of names that are without signification? and why, of such, are those that are barbaric preferred to our own? For if he who hears them looks to their signification, it is sufficient that the conception remains the same, whatever the words may be that are used. For he who is invoked is not of the Egyptian race; nor, if he was an Egyptian, does he use the Egyptian, or, in short, any human language. For either all these are the artificial contrivances of enchanters, and veils originating from our passions, which rumour ascribes to a divine nature; or we ignorantly frame conceptions of divinity, contrary to its real mode of subsistence.

I likewise wish you to unfold to me, what the Egyptians conceive the first cause to be; whether intellect, or above intellect? whether alone, or subsisting with some other or others? whether incorporeal, or corporeal; and whether it is the same with the Demiurgus, or prior to the Demiurgus? Likewise, whether all things are from one principle, or from many principles? whether the Egyptians have a knowledge of matter, or of primary corporeal qualities; and whether they admit matter to be |13 unbegotten, or to be generated? For Chaeremon, indeed, and others, do not think there is any thing else prior to the visible worlds; but in the beginning of their writings on this subject, admit the existence of the Gods of the Egyptians, but of no others, except what are called the planets, the Gods that give completion to the zodiac, and such as rise together with these; and likewise, the sections into decans, and the horoscopes. They also admit the existence of what are called the powerful leaders, whose names are to be found in the calendars, together with their ministrant offices, their risings and settings, and their significations of future events. For Chaeremon saw that what those who say that the sun is the Demiurgus, and likewise what is asserted concerning Osiris and Isis, and all the sacred fables, may be resolved into the stars and the phases, occultations and risings of these, or into the increments or decrements of the moon, or into the course of the sun, or the nocturnal and diurnal hemisphere, or into the river [Nile]. And, in short, the Egyptians resolve all things into physical, and nothing into incorporeal and living essences. Most of them likewise suspend that which is in our power from the motion of the stars; and bind all things, though I know not how, with the indissoluble bonds |14 of necessity, which they call fate. They also connect fate with the Gods; whom, nevertheless, they worship in temples and statues, and other things, as the only dissolvers of fate.

Concerning the peculiar daemon, it must be inquired how he is imparted by the lord of the geniture, and according to what kind of efflux, or life, or power, he descends from him to us? And also, whether he exists, or does not exist? And whether the invention of the lord of the geniture is impossible, or possible? For if it is possible he is happy, who having learned the scheme of his nativity, and knowing his proper daemon, becomes liberated from fate.

The canons, also, of genethliology [or prediction from the natal day] are innumerable and incomprehensible. And the knowledge of this mathematical science cannot be obtained; for there is much dissonance concerning it, and Chaeremon and many others have written against it. But the discovery of the lord, or lords, of the geniture, if there are more than one in a nativity, is nearly granted by astrologers themselves to be unattainable, and yet they say that on this the knowledge of the proper daemon depends.

Farther still, I wish to know whether the peculiar daemon rules over some one of the parts in us? For it appears to certain persons, |15 that daemons preside over the parts of our body, so that one is the guardian of health, another of the form of the body, and another of the corporeal habits, and that there is one daemon who presides in common over all these. And again, that one daemon presides over the body, another over the soul, and another over the intellect; and that some of them are good, but others bad.

I am also dubious whether this daemon is not a certain part of the soul, [such, for instance, as the intellectual part;] and if so, he will be happy who has a wise intellect.

I see likewise, that there is a twofold worship of the peculiar daemon; the one being the worship as of two, but the other as of three. By all men, however, the daemon is called upon by a common invocation.

I farther ask, whether there is a certain other latent way to felicity, separate from the Gods? And I am dubious whether it is requisite to look to human opinions in divine divination and theurgy? And whether the soul does not devise great things from casual circumstances? Moreover, there are certain other methods which are conversant with the prediction of future events. And, perhaps, those who possess divine divination, foresee indeed what will happen, yet are not on this account |16 happy; for they foresee future events, but do not know how to use this knowledge properly. I wish, therefore, that you would point out to me the path to felicity, and show me in what the essence of it consists. For with us [Greeks] there is much verbal contention about it, because we form a conjecture of good from human reasonings. But by those who have devised the means of associating with beings more excellent than man, if the investigation of this subject is omitted, wisdom will be professed by them in vain; as they will only disturb a divine intellect about the discovery of a fugitive slave, or the purchase of land, or, if it should so happen, about marriage, or merchandize. And if they do not omit this subject, but assert what is most true about other things, yet say nothing that is stable and worthy of belief about felicity, in consequence of employing themselves about things that are difficult, but useless to mankind; in this case, they will not be conversant either with Gods or good daemons, but with that daemon who is called fraudulent; or, if this is not admitted, the whole will be the invention of men, and the fiction of a mortal nature.

[Footnotes, mainly from Taylor]

1. * Iliad, lib. x. v. 493.

2. * Note to the online text: Taylor states that material indicated in square brackets at various points is not found in the text as given by Gale -- presumably the editor of the text used --, but supplied by Taylor from the answer of Iamblichus in De mysteriis. Other material in square brackets is not identified as thus interpolated.

3. In Taylor the letter is followed by the treatise On the mysteries, attributed to Iamblichus, and with the following title:

THE ANSWER OF THE PRECEPTOR ABAMMON TO THE EPISTLE OF PORPHYRY TO ANEBO, AND A SOLUTION OF THE DOUBTS CONTAINED IN IT.

Taylor adds the following two notes:

The following testimony of an anonymous Greek writer, prefixed to the manuscript of this treatise, which Gale published, proves that this work was written by Iamblichus:... i. e. "It is requisite to know that the philosopher Proclus, in his Commentary on the Enne-ads of the great Plotinus, says that it is the divine Iamblichus who answers the prefixed Epistle of Porphyry, and who assumes the person of a certain Egyptian of the name of Abammon, through the affinity and congruity of the hypothesis. And, indeed, the conciseness and definiteness of the diction, and the efficacious, elegant, and divine nature of the conceptions, testify that the decision of Proclus is just." That this, indeed, was the opinion of Proclus, is evident from a passage in his Commentaries on the Timaeus of Plato, which has escaped the notice of Gale, and which the reader will find in a note on the fourth chapter of the eighth section of the following translation.

Anebo. Porphyry in his Life of Plotinus, and also in the second book of his Treatise on Abstinence from Animals, informs us that he was familiar with a certain Egyptian priest, who, as Gale conjectures, is probably the priest to whom Porphyry now writes. The diction, indeed, as Gale observes, denotes that the person to whom this Epistle is addressed was a very great prophet, who, nevertheless, is afterwards said to be a priest. This, however, is not any thing novel or incongruous. For by Apuleius in Metamorph. lib. xi. the Egyptian Zaclas is said to be propheta primarius et sacerdos, a chief prophet and priest

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_marcella_00_eintro.htm

Porphyry, Letter to his wife Marcella. London: George Redway (1896) Preface to the online edition

Porphyry, Letter to his wife Marcella. London: George Redway (1896) Preface to the online edition

The ΠΟΡΦΥΡΙΟΥ ΦΙΛΟΣΟΦΟΥ ΠΡΟΣ ΜΑΡΚΕΛΛΑΝ (Porphyry the Philosopher To Marcella) was unknown until a text under that title was discovered in the Ambrosian library in Milan by Cardinal Angelo Mai. The only manuscript known is Codex Ambrosianus Q. 13 sup., and the text is on folios 214v-222r. The manuscript was written around 1500 AD, and contains gaps and a fragmentary ending which probably also existed in the manuscript from which it was copied. The text is divided in modern editions into 35 chapters.

After discovering the text, Cardinal Mai published the text promptly in 1816. An edition with further emendations by J. C. von Orelli appeared in 1819, while Mai produced a revised edition in 1831 with a Latin translation. A new edition appeared by Augustus Nauck in 1860, with a second edition in 1886. This was the text used by Alice Zimmern (1855-1939) for her translation of 1896; a revised translation appeared in 1910, which, however, appears very uncommon and my attempts to borrow the copy in Glasgow University Library have so far been unsuccessful. This text is thus based on that from the Phanes Press reprint, with "'tis" changed to "it is" and Philoktetes to Philoctetes.

Eunapius tells us that Porphyry married Marcella when an old man, and indeed Porphyry himself in the text says that he is "declining into old age" (c.1). Little is known of Marcella. Cyril of Alexandria says that she was a Christian (Contra Julianum VI. 209B), while Aristocritus says that she was Jewish (Erbse, Frag. gr. Theos. 201, θ.85).

Bibliography

A. Mai, Porphyrii philosophi ad Marcellam. Mediolani: Regiis typis (1816)

Johann C. von Orelli &c, Opusula Graecorum veterum sententiosa et moralia. Leipzig (1819)

A. Mai, Classicorum auctorum e Vaticanis codicibus editorum. vol. IV (1831)

A. Nauck, Porphyrii philosophi platonici opuscula tria. Leipzig: B.G Teubner (1860) This work is available on Google Books.

A. Nauck, Porphyrii philosophi platonici opuscula selecta. Leipzig: B.G Teubner (1886)

Alice Zimmern, Porphyry the philosopher to his wife Marcella. London: George Redway (1896). nd Edition, London: Priory Press (1910). Reprinted first edition with introduction by David Fideler, Grand Rapids: Phanes Press (1986) The Phanes Press reprint contains no introduction by Alice Zimmern, and amends the translation by replacing 'thou' with 'you.'

Walter Pötscher, Porphyrios PROS MARKELLAN. Leiden: E.J.Brill (1969)

Kathleen O'Brien Wicker, Porphyry the philosopher: To Marcella. Text and translation. Atlanta: Scholars Press (1987). Series: SBL Texts and translations 28. Most of the information in this page is abbreviated from here.

Gillian Thomas, ZIMMERN, Alice Louisa Theodora (1855-1939). Oxford Dictionary of National Biography.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_marcella_02_text.htm

Porphyry, Letter to his wife Marcella. London: George Redway (1896) pp. 39-59.

Porphyry, Letter to his wife Marcella. London: George Redway (1896) pp. 39-59.*

PORPHYRY TO MARCELLA

[Translated by Alice Zimmern]

1. I chose you as my wife, Marcella, though you were the mother of five daughters and two sons, some of whom are still little children, and the others approaching a marriageable age; and I was not deterred by the multitude of things which would be needful for their maintenance. And it was not for the sake of having children that I wedded you, deeming that the lovers of true wisdom were my children, and that your children too would be mine if ever these should embrace right philosophy, when educated by us. Nor yet was it because a superfluity of riches had fallen either to your lot or mine. For such necessaries as are ours must suffice us who are poor. Neither did I expect that you would afford me any ease through your ministrations as I advanced in years, for your frame is delicate, and more in need of care from others than fitted to succour or watch over them. Nor yet did I desire other housewifely care from you, nor sought I after honour and praise from those who would not willingly have undertaken such a burden for the mere sake of doing good. Nay, it was far otherwise, for through the folly of your fellow-citizens, and their envy toward you and yours, I encountered much |40 ill-speaking, and contrary to all expectation, I fell into danger of death at their hands on your behalf.

2. For none of these causes did I choose another to be partner of my life, but there was a twofold and reasonable cause that swayed me. One part was that I deemed I should thus propitiate the gods of generation; just as Socrates in his prison chose to compose popular music, for the sake of safety in his departure from life, instead of his customary labours in philosophy, so did I strive to propitiate the divinities who preside over this tragi-comedy of ours, and shrank not from celebrating in all willingness the marriage hymn, though I took as my lot your numerous children, and your straitened circumstances, and the malice of evil-speakers. Nor were there lacking any of those passions usually connected with a play—jealousy, hatred, laughter, quarrelling and anger; this alone excepted, that it was not with a view to ourselves but for the sake of others that we enacted this spectacle in honour of the gods.

3. Another worthier reason, in nowise resembling that commonplace one, was that I admired you because your disposition was suited to true philosophy; and when you were bereaved of your husband, a man dear to me, I deemed it not fitting to leave you without a helpmeet and wise protector suited to your character. Wherefore I drove away all who were minded to use insult under false pretence, and I endured foolish contumely, and bore in patience with the plots laid against me, and strove, as far as in my power lay, to deliver you from all who tried to lord it over you. I recalled you also to your proper mode of life, and gave you a share in philosophy, pointing |41 out to you a doctrine that should guide your life. And who could be a more faithful witness to me than yourself, for I should deem it shame to equivocate to you, or conceal aught of mine from you, or to withhold from you (who honours truth above all things, and therefore did deem our marriage a gift of Heaven) a truthful relation from beginning to end of all that I have done with respect to and during our union.

4. Now had my business permitted me to remain longer in your country, it would have been possible for you to still your thirst with fresh and plentiful draughts from fountains close at hand, so that, not contenting yourself with as much of this gift as would be requisite for ends of utility, you could rejoice in easily supplying yourself at your leisure with plentiful refreshment. But now the affairs of the Greeks requiring me, and the gods too urging me on, it was impossible for you, though willing, to answer the summons, with so large a number of daughters attending you. And I held it to be both foolish and wicked to cast them thus without you among ill-disposed men. And now that I am compelled to delay here, though I cherish the hope of a speedy return, I would deem it right to warn you to keep firm hold of those gifts you did receive in those ten months during which you did live with me, and not to cast away that you already have from desire and longing for more. As for me, I am making what haste I can to rejoin you.

5. Yet considering the uncertainty of the future, in traveling I must, in sending you consolation, lay upon you commands. And I would say somewhat that this is more suitable for you than to take care of yourself and your |42 house,

And keep all things in safety,

left behind as you are, not unlike Philoctetes in the tragedy, suffering from his sore, though his sore was caused by a baleful serpent, yours by the knowledge of the nature and extent of the descent to earth which has befallen our souls. Albeit the gods have not forsaken us, as the sons of Atreus forsook him, but they have become our helpers and have been mindful of us. Now seeing you are hard beset in a contest, attended with much wrestling and labour, I earnestly beg you to keep firm hold upon philosophy, the only sure refuge, and not to yield more than is fitting to the perplexities caused by my absence. Do not from desire for my instruction cast away what you have already received, and do not faint before the multitude of other cares that encompass you, abandoning yourself to the rushing stream of outward things. Rather bear in mind that it is not by ease that men attain the possession of the true good, and practise yourself for the life you expect to lead by help of those very troubles which are the only opponents to your fortitude that are able to disturb and constrain you. As for plots laid against us, it is easy for those to despise them who are accustomed to disregard all that does not lie in our own power, and who deem that injustice rather recoils upon the doer than injures those who believe that the worst injury inflicted on them can cause them but little loss.

6. Now you may console yourself for the absence of him who sustains your soul, and is to you father, husband, teacher, and kindred, yea, if you will, even fatherland, |43 though this seems to offer a reasonable ground for unhappiness, by placing before yourself as arbiter not feeling but reason. In the first place consider that, as I have said before, it is impossible that those who desire to be mindful of their return, should accomplish their journey home from this terrestrial exile pleasantly and easily, as through some smooth plain. For no two things can be more entirely opposed to one another than a life of pleasure and ease, and the ascent to the gods. As the summits of mountains cannot be reached without danger and toil, so it is not possible to emerge from the inmost depths of the body through pleasure and ease which drag men down to the body. For 'tis by anxious thought that we reach the road, and by recollection of our fall. But even if we encounter difficulties in our way, hardship is natural to the ascent, for it is given to the gods alone to lead an easy life. But ease is most dangerous for souls which have sunk to this earthly life, making them forgetful in the pursuit of alien things, and bringing on a state of slumber if we fall asleep, beguiled by alluring visions.

7. Now there are some chains that are of very heavy gold, but, because of their beauty, they persuaded women who in their folly do not perceive the weight, that they contribute to ornament, and thus got them to bear fetters easily. But other fetters which are of iron compelled them to a knowledge of their sins, and by pain forced them to repent and seek release from the weight; while escape from the golden imprisonment, through the delight felt in it, often causes grievous woe. Whence it has seemed to men of wisdom that labours conduce to virtue more than do pleasures. And to toil is better for man, aye, and |44 for woman too, than to let the soul be puffed up and enervated by pleasure. For labour must lead the way to every fair possession, and he must toil who is eager to attain virtue. You know that Heracles and the Discouri, and Asclepius and all other children of the gods, through toil and steadfastness accomplished the blessed journey to heaven. For it is not those who live a life of pleasure that make the ascent to the gods, but rather those who have nobly learnt to endure the greatest misfortunes.

8. I know full well that there could be no greater contest than that which now lies before you, since you think that in me you will lose the path of safety and the guide therein. Yet your circumstances are not altogether unendurable, if you cast from yourself the unreasoning distress of mind which springs from the feelings, and deem it no trivial matter to remember those words by which you were with divine rites initiated into true philosophy, approving by your deeds the fidelity with which they have been apprehended. For it is a man's actions that naturally afford demonstrations of his opinions, and whoever holds a belief must live in accordance with it, in order that he may himself be a faithful witness to the hearers of his words. What was it then that we learnt from those men who possess the clearest knowledge to be found among mortals? Was it not this—that I am in reality not this person who can be touched or perceived by any of the senses, but that which is farthest removed from the body, the colourless and formless essence which can by no means be touched by the hands, but is grasped by the mind alone. And it is not from outward things that we receive those principles which are implanted in us. We |45 receive only the keynote as in a chorus, which recalls to our remembrance those things which we received from the god who gave them us ere we set forth on our wanderings.

9. Moreover, is not every emotion of the soul most hostile to its safety? And is not want of education the mother of all the passions? Now education does not consist in the absorption of a large amount of knowledge, but in casting off the affections of the soul. Now the passions are the beginning of diseases. And vice is the disease of the soul; and every vice is disgraceful. And the disgraceful is opposed to the good. Now since the divine nature is good, it is impossible for it to consort with vice, since Plato says it is unlawful for the impure to approach the pure. Wherefore even now we need to purge away all our passions, and the sins that spring therefrom. Was it not this you did so much approve, reading as it were divine characters within yourself, disclosed by my words? Is it not then absurd, though you are persuaded that you have in yourself the saving and the saved, the losing and the lost, wealth and poverty, father and husband, and a guide to all true good, to pant after the mere shadow of a leader, as though you had not within yourself a true leader, and all riches within your own power? And this must you lose and fly from, if you descend to the flesh, instead of turning towards that which saves and is saved.

10. As for my shadow and visible image, as you were not profited by their presence, so now their absence is not hurtful if you attempt to fly from the body. But you would meet me in all purity, and I should be most truly present and associated with you, night and day, in purity |46 and with the fairest kind of converse which can never be broken up, if you would practise to ascend into yourself, collecting together all the powers which the body has scattered and broken up into a multitude of parts unlike their former unity to which concentration lent strength. You should collect and combine into one the thoughts implanted within you, endeavouring to isolate those that are confused, and to drag to light those that are enveloped in darkness. The divine Plato too made this his starting-point, summoning us away from the sensible to the intelligible. Also if you would remember, you would combine what you have heard, and recall it by memory, desiring to turn your mind to discourses of this kind as to excellent counsellors, and afterwards practising in action what you have learned, bearing it in mind in your labours.

11. Reason tells us that the divine is present everywhere and in all men, but that only the mind of the wise man is sanctified as its temple, and God is best honoured by him who knows Him best. And this must naturally be the wise man alone, who in wisdom must honour the Divine, and in wisdom adorn for it a temple in his thought, honouring it with a living statue, the mind moulded in His image.... Now God is not in need of any one, and the wise man is in need of God alone. For no one could become good and noble, unless he knew the goodness and beauty which proceed from the Deity. Nor is any man unhappy, unless he has fitted up his soul as a dwelling-place for evil spirits. To the wise man God gives the authority of a god. And a man is purified by the knowledge of God, and issuing from God, he follows after righteousness. |47

12. Let God be at hand to behold and examine every act and deed and word. And let us consider Him the author of all our good deeds. But of evil we ourselves are the authors, since it is we who made choice of it, but God is without blame. Wherefore we should pray to God for that which is worthy of Him, and we should pray for what we could attain from none other. And we must pray that we may attain after our labours those things that are preceded by toil and virtue; for the prayer of the slothful is but vain speech. Neither ask of God what you will not hold fast when you have attained it, since God's gifts cannot be taken from you, and He will not give what you will not hold fast. What you will not require when you are rid of the body, that despise, but practise yourself in that you will need when you are set free, calling on God to be your helper. You will need none of those things which chance often gives and again takes away. Do not make any request before the fitting season, but only when God makes plain the right desire implanted by nature within you.

13. Hereby can God best be reflected, who cannot be seen by the body, nor yet by an impure soul darkened by vice. For purity is God's beauty, and His light is the life-giving flame of truth. Every vice is deceived by ignorance, and turned astray by wickedness. Wherefore desire and ask of God what is in accordance with His own will and nature, well assured that, inasmuch as a man longs after the body and the things of the body in so far does he fail to know God, and is blind to the sight of God, even though all men should hold him as a god. Now the wise man, if known by only few, or, if you will, |48 unknown to all, yet is known by God, and is reflected by his likeness to Him. Let then your mind follow after God, and let the soul follow the mind, and let the body be subservient to the soul as far as may be, the pure body serving the pure soul. For if it be defiled by the emotions of the soul, the defilement reacts upon the soul itself.

14. In a pure body where soul and mind are loved by God, words should conform with deeds: since it is better for you to cast a stone at random than a word, and to be defeated speaking the truth rather than conquer through deceit; for he who conquers by deceit is worsted in his character. And lies are witnesses unto evil deeds. It is impossible for a man who loves God also to love pleasure and the body, for he who loves these must needs be a lover of riches. And he who loves riches must be unrighteous. And the unrighteous man is impious towards God and his fathers, and transgresses against all men. And though he slay whole hecatombs in sacrifice, and adorn the temples with ten thousand gifts, yet is he impious and godless, and at heart a plunderer of holy places. Wherefore we should shun all addicted to love of the body as godless and impure.

15. Do not associate with any one whose opinions cannot profit you, nor join with him in converse about God. For it is not safe to speak of God with those who are corrupted by false opinion. Yea, and in their presence to speak truth or falsehood about God is fraught with equal danger. It is not fitting for a man who is not purified from unholy deeds to speak of God himself, nor must we suppose that he who speaks of Him with such is not guilty of a crime. We should hear and use speech |49 concerning God as though in His presence. Godlike deeds should precede talk of God, and in the presence of the multitude we should keep silence concerning Him, for the knowledge of God is not suitable to the vain conceit of the soul. Esteem it better to keep silence than to let fall random words about God. You will become worthy of God if you deem it wrong either to speak or do or know aught unworthy of Him. Now a man who was worthy of God would be himself a god.

16. You will best honour God by making your mind like unto Him, and this you can do by virtue alone. For only virtue can draw the soul upward to that which is akin to it. Next to God there is nothing great but virtue, yet God is greater than virtue. Now God strengthens the man who does noble deeds. But an evil spirit is the instigator of evil deeds. The wicked soul flies from God, and would fain that His providence did not exist, and it shrinks from the divine law which punishes all the wicked. But the wise man's soul is like God, and ever beholds Him and dwells with Him. If the ruler takes pleasure in the ruled, then God too cares for the wise man and watches over him. Therefore is the wise man blest, because he is in God's keeping. Tis not his speech that is acceptable to God, but his deed; for the wise man honours God even in his silence, while the fool dishonours Him even while praying and offering sacrifice. Thus the wise man only is a priest; he only is beloved by God, and knows how to pray.

17. The man who practises wisdom practises the knowledge of God; and he shows his piety not by continued prayers and sacrifices but by his actions. No one |50 could become well-pleasing to God by the opinions of men or the vain talk of the Sophists. But he makes himself well-pleasing and consecrated to God by assimilating his own disposition to the blessed and incorruptible nature. And it is he who makes himself impious and displeasing to God, for God does not injure him (since the divine nature can only work good), but he injures himself, chiefly through his wrong opinion concerning God. Not he who disregards the images of the gods is impious, but he who holds the opinions of the multitude concerning God. But do you entertain no thought unworthy of God or of His blessedness and immortality.

18. The chief fruit of piety is to honour God according to the laws of our country, not deeming that God has need of anything, but that He calls us to honour Him by His truly reverend and blessed majesty. We are not harmed by reverencing God's altars, nor benefited by neglecting them. But whoever honours God under the impression that He is in need of him, he unconsciously deems himself greater than God. It is not when they are angry that the gods do us harm, but when they are not understood. Anger is foreign to the gods, for anger is involuntary, and there is nothing involuntary in God. Do not then dishonour the divine nature by false human opinions, since you will not injure the eternally blessed One, whose immortal nature is incapable of injury, but you will blind yourself to the conception of what is great and chiefest.

19. Again you could not suppose my meaning to be this when I exhort you to reverence the gods, since it would be absurd to command this as though the matter |51 admitted a question. And we do not worship Him only by doing or thinking this or that, neither can tears or supplications turn God from His purpose, nor yet is God honoured by sacrifices nor glorified by plentiful offerings; but it is the godlike mind that remains stably fixed in its place that is united to God. For like must needs approach like. But the sacrifices of fools are mere food for fire, and the offerings they bring help the robbers of temples to lead their evil life. But, as was said before, let your temple be the mind that is within you. This must you tend and adorn, that it may be a fitting dwelling for God. Yet let not the adornment and the reception of God be but for a day, to be followed by mockery and folly and the return of the evil spirit.

20. If, then, you ever bear in mind that wheresoever your soul walks and inspires your body with activity, God is present and overlooks all your counsels and actions, then will you feel reverence before the unbegotten presence of the spectator, and you will have God to dwell with you. And even though your mouth discourse the sound of some other thing, let your thought and mind be turned towards God. Thus shall even your speech be inspired, shining through the light of God's truth and flowing the more easily; for the knowledge of God makes discourse short.

21. But wheresoever forgetfulness of God shall enter in, there must the evil spirit dwell. For the soul is a dwelling-place, as you have learned, either of gods or of evil spirits. If the gods are present, it will do what is good both in word and in deed; but if it has welcomed in the evil guest, it does all things in wickedness. Whensoever, then, you |52 behold a man doing or rejoicing in that which is evil, know that he has denied God in his heart and is the dwelling-place of an evil spirit. They who believe that God exists and governs all things have this reward of their knowledge and firm faith: they have learnt that God has forethought for all things, and that there exist angels, divine and good spirits, who behold all that is done, and from whose notice we cannot escape. Being persuaded that this is so, they are careful not to fall in their life, keeping before their eyes the constant presence of the gods whence they cannot escape. And they have attained to a wise mode of life, and know the gods and are known by them.

22. On the other hand, they who believe that the gods do not exist and that the universe is not governed by God's providence, have this punishment: they neither believe themselves, nor yet do they put faith in others who assert that the gods exist, but think that the universe is directed by a whirling motion void of reason. Thus they have cast themselves into unspeakable peril, trusting to an unreasoning and uncertain impulse in the events of life; and they do all that is unlawful in the endeavour to remove the belief in God. Assuredly such men are forsaken by the gods for their ignorance and unbelief. Yet they cannot flee and escape the notice of the gods or of justice their attendant, but having chosen an evil and erring life, though they know not the gods, yet are they known by them and by justice that dwells with the gods.

23. Even if they think they honour the gods, and are persuaded that they exist, yet neglect virtue and wisdom, they really have denied the divinities and dishonour them. |53 Mere unreasoning faith without right living does not attain to God. Nor is it an act of piety to honour God without having first ascertained in what manner He delights to be honoured. If, then, He is gratified and won over by libations and sacrifices, it would not be just that while all men make the same requests they should obtain different answers to their prayers. But if there is nothing that God desires less than this, while he delights only in the purifications of the mind, which every man can attain of his own free choice, what injustice could there be? But if the divine nature delights in both kinds of service, it should receive honour by sacred rites according to each man's power, and by the thoughts of his mind even beyond that power. It is not wrong to pray to God, since ingratitude is a grievous wrong.

24. No god is in fault for a man's wickedness, but the man who has chosen it for himself. The prayer which is accompanied by base actions is impure, and therefore not acceptable to God; but that which is accompanied by noble actions is pure, and at the same time acceptable.

There are four first principles that must be upheld concerning God—faith, truth, love, hope. We must have faith that our only salvation is in turning to God. And having faith, we must strive with all our might to know the truth about God. And when we know this, we must love Him we do know. And when we love Him we must nourish our souls on good hopes for our life, for it is by their good hopes good men are superior to bad ones. Let then these four principles be firmly held.

25. Next let these three laws be distinguished. First, the law of God; second, the law of human nature; third, |54 that which is laid down for nations and states. The law of nature fixes the limits of bodily needs, and shows what is necessary to these, and condemns all striving after which is needless and superfluous. Now that which is established and laid down for States regulates by fixed agreements the common relations of men, by their mutual observance of the covenants laid down. But the divine law is implanted by the mind, for their welfare, in the thoughts of reasoning souls, and it is found truthfully inscribed therein. The law of humanity is transgressed by him who through vain opinions know it not, owing to his excessive love for the pleasures of the body. But the conventional law is subject to expediency, and is differently laid down at different times according to the arbitrary will of the prevailing government. It punishes him who transgresses it, but it cannot reach a man's secret thoughts and intentions.

26. The divine law is unknown to the soul that folly and intemperance have rendered impure, but it shines forth in self-control and wisdom. It is impossible to transgress this, for there is nothing in man that can transcend it. Nor can it be despised, for it cannot shine forth in a man who will despise it. Nor is it moved by chances of fortune, because it is in truth superior to chance and stronger than any form of violence. Mind alone knows it, and diligently pursues the search thereafter, and finds it imprinted in itself, and supplies from it food to the soul as to its own body. We must regard the rational soul as the body of the mind, which the mind nourishes by bringing into recognition, through the light that is in it, the thoughts within, which mind imprinted and |55 engraved in the soul in accordance with the truth of the divine law. Thus mind is become teacher and saviour, nurse, guardian and leader, speaking the truth in silence, unfolding and giving forth the divine law; and looking on the impressions thereof in itself it beholds them implanted in the soul from all eternity.

27. You must therefore first understand the law of nature, and then proceed to the divine law, by which also the natural law has been prescribed. And if you make these your starting-point you shall never fear the written law. For written laws are made for the benefit of good men, not that they may do no wrong, but that they may not suffer it. Natural wealth is limited, and it is easy to attain. But the wealth desired of vain opinions has no limits, and is hard to attain. The true philosopher therefore, following nature and not vain opinions, is self-sufficing in all things; for in the light of the requirements of nature every possession is some wealth, but in the light of unlimited desires even the greatest wealth is but poverty. Truly it is no uncommon thing to find a man who is rich if tried by the standard of vain opinions. No fool is satisfied with what he possesses; he rather mourns for what he has not. Just as men in a fever are always thirsty through the grievous nature of their malady, and desire things quite opposed to one another, so men whose souls are ill-regulated are ever in want of all things, and experience ever-varying desires through their greed.

28. Wherefore the gods, too, have commanded us to purify ourselves by abstaining from food and from love, bringing those who follow after piety within the law of that nature which they themselves have formed, since |56 everything which transgresses this law is loathsome and deadly. The multitude, however, fearing simplicity in their mode of life, because of this fear, turn to the pursuits that can best procure riches. And many have attained wealth, and yet not found release from their troubles, but have exchanged them for greater ones. Wherefore philosophers say that nothing is so necessary as to know thoroughly what is unnecessary, and moreover that to be self-sufficing is the greatest of all wealth, and that it is honourable not to ask anything of any man. Wherefore, too, they exhort us to strive, not to acquire some necessary thing, but rather to remain of good cheer if we have not acquired it.

29. Neither let us accuse our flesh as the cause of great evils, nor attribute our troubles to outward things. Rather let us seek the cause of these things in our souls, and casting away every vain striving and hope for fleeting joys, let us become completely masters of ourselves. For a man is unhappy either through fear or through unlimited and empty desire. Yet if he bridle these, he can attain to a happy mind. But in as far as you are in want, it is through forgetfulness of your nature that you feel the want. For hereby you cause to yourself vague fears and desires. And it were better for you to be content and lie on a bed of rushes than to be troubled though you have a golden couch and a luxurious table acquired by labour and sorrow. Whilst the pile of wealth is growing bigger, life is growing wretched.

30. Do not think it unnatural that when the flesh cries out for anything, the soul should cry out too. The cry of the flesh is, "Let me not hunger, or thirst, or shiver," |57 and it is hard for the soul to restrain these desires. It is hard, too, for it by help of its own natural self-sufficing to disregard day by day the exhortations of nature, and to teach it to esteem the concerns of life as of little account. And when we enjoy good fortune, to learn to bear ill fortune, and when we are unfortunate not to hold of great account the possessions of those who enjoy good fortune. And to receive with a calm mind the good gifts of fortune, and to stand firm against her seeming ills. Yea, all that the many hold good is but a fleeting thing.

31. But wisdom and knowledge have no part in chance. It is not painful to lack the gifts of chance, but rather to endure the unprofitable trouble of vain ambition. For every disturbance and unprofitable desire is removed by the love of true philosophy. Vain is the word of that philosopher who can ease no mortal trouble. As there is no profit in the physician's art unless it cure the diseases of the body, so there is none in philosophy, unless it expel the troubles of the soul. These and other like commands are laid on us by the law of our nature.

32. Now the divine law cries aloud in the pure region of the mind: "Unless you consider that your body is joined to you as the outer covering to the child in the womb and the stalk to the sprouting corn, you can not know yourself." Nor can anyone know himself who does not hold this opinion. As the outer covering grows with the child, and the stalk with the corn, yet, when they come to maturity, both are cast away, thus too the body which is fastened to the soul at birth is not a part of the man. But as the outer covering was formed along with the child that it may come to being in the womb, so likewise the |58 body was yoked to the man that he may come to being on the earth. In as far as a man turns to the mortal part of himself, in so far he makes his mind incommensurate with immortality. And in as far as he refrains from sharing the feelings of the body, in such a measure does he approach the divine. The wise man who is beloved of God strives and toils as much for the good of his soul as others do for the good of their body. He deems that he cannot become self-sufficing merely by remembering what he has heard, but strives by practising it to hasten on towards his duty.

33. Naked was he sent into the world, and naked shall he call on Him that sent him. For God listens only to those who are not weighed down by alien things, guarding those who are pure from corruption. Consider it a great help towards the blessed life if the captive in the thralls of nature takes his captor captive. For we are bound in the chains that nature has cast around us, by the belly, the throat and the other parts of the body, and by the use of these and the pleasant sensations that arise therefrom and the fears they occasion. But if we rise superior to their witchcraft, and avoid the snares laid by them, we have led our captor captive. Neither trouble yourself much whether you be male or female in body, nor look upon yourself as a woman, for I did not approach you as such. Flee all that is womanish in the soul, as though you had a man's body about you. For what is born from a virgin soul and a pure mind is most blessed, since imperishable springs from imperishable. But what the body produces is held corrupt by all the gods.

34. It is a great proof of wisdom to hold the body in |59 thrall. Often men cast off certain parts of the body; be ready for the soul's safety to cast away the whole body. Hesitate not to die for whose sake you are willing to live. Let reason then direct all our impulses, and banish from us tyrannous and godless masters. For the rule of the passions is harder than that of tyrants, since it is impossible for a man to be free who is governed by his passions. As many as are the passions of the soul, so many cruel masters have we.

35. Strive not to wrong your slaves nor to correct them when you are angry. And before correcting them, prove to them that you do this for their good, and give them an opportunity for excuse. When purchasing slaves, avoid the stubborn ones. Accustom yourself to do many things yourself, for our own labour is simple and easy. And men should use each limb for the purpose for which nature intended it to be used. Nature needs no more. They who do not use their own bodies, but make excessive use of others, commit a twofold wrong, and are ungrateful to nature that has given them these parts. Never use your bodily parts merely for the sake of pleasure, for it is far better to die than to obscure your soul by intemperance.... correct the vice of your nature.... If you give something to your slaves, distinguish the better ones by a share of honour.... for it is impossible that he who does wrong to men should honour God. But look on the love of mankind as the foundation of your piety. And....

[HERE THE MS. ENDS ABRUPTLY.]

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely. Page numbers are from the most readily available reprint, that of the Phanes Press edition (1986).

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_marcella_03_revised_text.htm

Porphyry, Letter to his wife Marcella. London: Priory Press (1910)

Porphyry, Letter to his wife Marcella. London: Priory Press (1910)

By the Same Author

OLD TALES FROM GREECE. (Fisher Unwin.) 1/6 net.

OLD TALES FROM ROME. (Fisher Unwin.) 5/-.

GREEK HISTORY FOR YOUNG READERS. (Longman.) 2/6.

GODS AND HEROES OF THE NORTH. (Longman.) 1/-.

MEDITATIONS OF MARCUS AURELIUS in the "Scott Library." Revised edition of Collier's translation. (Walter Scott.) 1/- net.

HOME LIFE OF THE ANCIENT GREEKS, translated from the German of Professor Blümner. (Cassells.) 5/-.

PORPHYRY THE PHILOSOPHER

TO

HIS WIFE

MARCELLA

New and Revised Translation

BY

ALICE ZIMMERN

(Girton college, Cambridge)

LONDON THE PRIORY PRESS, HAMPSTEAD

OXFORD CAMBRIDGE

B. H. BLACKWELL BOWES AND BOWES

MCMX

PORPHYRY THE NEO-PLATONIST

Alexandria, the birthplace of Neo-Platonism, holds a position unique in the history of philosophy and letters. Founded by Alexander the Great to be the centre of a world-empire, it accomplished its destiny in a sense unguessed by its founder. Cosmopolitan through its position at the junction of three continents and the far-sighted toleration of its first rulers, it became a home for the wise and learned from all lands, and a centre of culture for the whole known world. The speedy break-up of the Alexandrian Empire and the transfer of power to Rome put an end to the idea of a world-state, but the abstract conception of a world-religion, to include within itself all other religions, found a congenial home in Alexander's city. For Neo-Platonism was a religious as well as a philosophic system. The first aim of its founders had been the revival of Plato's doctrines. But this was no longer possible. As the State had ceased to be |6 purely Greek, and was a combination of Roman, Greek, and Eastern elements, it was natural that these other influences should leave their mark on thought. The result was an eclectic system, combining in itself the best of all its predecessors. Though Plato's teaching formed the basis, Pythagoreanism, Stoicism, and Judaism contributed their quota. Still the result was no mere patchwork of older doctrines, but a complete metaphysical system, confessedly based on the teachings of Plato, though including much that is foreign to him. Of this scheme we may call Plotinus the architect, though his master, Ammonius Saccas, ranks as the true founder of Neo-Platonism.

Plotinus was born at Lykopolis in Egypt in 204 A.D. So at least we have reason to believe; but the great philosopher himself always refused to tell the date and place of his birth, since he did not wish to dwell on the details of that great misfortune, the descent of soul into body. At the age of twenty-eight he began his philosophic studies, and for eleven years was a pupil of Ammonius Saccas, who was striving to resuscitate Greek philosophy on the double basis of Plato and Aristotle. After visiting the East and studying the wisdom of Persia and India, he settled in Rome, where he founded a school of his own. For the Imperial city had learnt to welcome the great minds of the other nations over whom she |7 held sway. Rome was the intellectual as well as the political centre, and every philosophy and religion but one, the Christian, was held in honour here.

In spite of the abstruse nature of his teaching, crowds flocked round Plotinus. Men of science, physicians, senators and lawyers came to hear him; even Roman ladies enrolled themselves among his disciples. He seems to have combined in some unaccountable fashion the vocation of popular lecturer with that of philosopher and ascetic. He died in 269 A.D., at the age of sixty-five. We are told that he met his end with rejoicing, and begged his friends to celebrate the day as a festival, since it witnessed the escape of his soul from the prison-house of the body.

Of the pupils of Plotinus the greatest was Porphyry. It is indeed to him that we owe our knowledge of the Master's teachings, for he induced him to break the vow which Ammonius had exacted from all his disciples, not to commit his doctrines to writing.

A native of Tyre, born in 233 A.D., he early showed a fondness for travel, which seems to have been common to the philosophers of those days, who ranged from country to country in search of the Master at whose feet it should be most profitable to sit. There is some uncertainty about the list of his teachers and the places he visited. He studied under Origen, perhaps at Caesarea, and |8 he seems at one time to have visited Alexandria. At Athens he heard Apollonius and Longinus. At the age of twenty he went to Rome, attracted by the fame of Plotinus, but found that the great Master had closed his school and returned to the East. He then went back to Longinus, and sat under him for many years, becoming at last the chief ornament of his school. It is to him that Porphyry owes the name by which we know him. His real name was Malchus, in the Syro-Phoenician language a king, and Longinus gave him the nickname Porphyrius (Πορφύρεος) either as symbolic of the royal purple, or because of his Tyrian origin.

At the age of thirty he once more set out for Rome, this time as a confirmed disciple of Longinus, and somewhat uplifted by spiritual pride, if, as his biographer Eunapius states, he travelled to Rome "that he might measure the worth and greatness of the city by the wisdom he found in it." Here he soon came into conflict with Plotinus. Having ventured to attack one of the Master's dogmas in a written treatise, he was assailed in turn by Amelius, one of the disciples of Plotinus. A controversy ensued, from which Porphyry issued converted—a result surely rare in the history of controversy,— and ever afterwards he continued the most faithful and orthodox of Neo-Platonists. So dear did he become to his master that the greater part of |9 Plotinus' books were written in answer to Porphyry's questions, and it was he who persuaded Plotinus to break the vow exacted by Ammonius from all his pupils not to commit the inner doctrines to writing. Plotinus' writings filled fifty-four books, and Porphyry arranged them in six Enneades (groups of nine). It appears that Plotinus never revised a page, and both wrote and spelt badly; hence his disciple's task can have been no sinecure, and he well deserved the epithet conferred on him by Eunapius— "a kind of Mercury's chain let down among men" to communicate to them the learning and wisdom from above.

For six years Porphyry sat under Plotinus and listened to the doctrines of the evil of matter, the baseness of body, and the greatness of the philosopher's task. At last despair at the smallness of his own powers came upon him, and he fled to Sicily, where he seems in a fit of depression to have contemplated suicide. There, according to his biographer, Plotinus sought him out and comforted him, and restored his will to live. But another version of the story is that he went to Sicily by the advice of Plotinus, who thought that rest and change might prove a cure for melancholy. Indeed there is a good deal of obscurity about the events of Porphyry's life, for no faithful disciple seems to have done for him what he did for Plotinus, and |10 given the world an account of the Master. There is a general agreement that he spent some time in Sicily, and Christian writers assert that while there he wrote fifteen books against their doctrines. From Sicily he crossed to Carthage, and returned thence to Rome after the death of Plotinus. Here he taught for some years, and here in 302 A.D. he married Marcella, a Roman lady, about whom unfortunately we only know that she was the widow of a friend. His reasons for this marriage are set forth by Porphyry himself in a letter to Marcella. It was prompted, he says, by no mere commonplace love nor the desire to promote his domestic comfort, or to have children of his own, but because she had a disposition suited to philosophy, and because he desired to give her a home and help to bring up her seven children. Ten months after the marriage the husband was called away on some business which he describes as connected with the "affairs of the Greeks," 1 and the will of the gods. This journey has given rise to many conjectures. A passage of Lactantius deals with the persecutions suffered by the Christians of Bithynia in the year 302. In these, he says, two men took a leading part, one of whom professed to be a high priest of philosophy (antistes philosophiae), but was in reality a man of vicious habits, who hunted after wealth, |11 while preaching the beauty of poverty. It has been suggested that the person here alluded to was Porphyry, and that he had been sent hither by the Emperor Diocletian to persecute the Christians. The slander, for such we may surely consider it, is of old standing,2 but the discovery of the letter to Marcella, in which he hints that his journey was taken for religious reasons, has given some fresh colour to the story.

Perhaps the best refutation may be found in the language used about him by his Christian opponents, who certainly had no reason to deal gently with him, and yet bore full testimony to the nobility of his character. Whoever the unworthy philosopher may have been, we are surely justified in believing the vices and excesses described to be incompatible with the asceticism and simplicity of life which Porphyry is known to have practised, and which he is not likely to have abandoned at the age of sixty-nine. He might have seen no objection to persecuting the Christians, since their religion was the one exception to his rule of universal toleration, but he had other means of attack at his disposal, if it is true that thirty Christians were required to refute his writings against them.

Of the latter part of Porphyry's life little is known to us, but it seems certain that he returned |12 once more to Rome, and died there. We know nothing of the manner of his death. Even the date is uncertain, but it was probably about 305.

Whatever the object of his journey, we are the gainers by it, since it was during this absence that he wrote the letter tohiswife, whichishere reproduced in English. In it he calls her attention to the consolations of philosophy, bidding her not to grieve for "the absence of him who sustains thy soul, and is to thee father, husband, teacher, and kindred," since it is but the "shadow and visible image" which are absent; while if she can learn to enter into herself, collecting and uniting "all the powers which the body has scattered and broken up into a multitude of parts," then soul may meet soul in all purity, and distance be annihilated. Thus his attempt at consolation becomes a text on which to hang a simple version of his philosophy, suited to the feminine understanding; and it supplies something like an easy abstract of Porphyry's ethical teaching, which he who runs may read.

The letter to Marcella might almost be called a religious treatise, and indeed it was the ethical side of Neo-Platonism that attracted Porphyry, for his practical tendency led him to consider the conduct of life, as based on the teachings of his master.

The aim of philosophy is a moral life, the cure of |13 moral evils, the purification of our activity. Knowledge is only a means of purification, not in itself an essential part of the highest life. The philosopher is the physician of the soul. The aim of philosophy is the salvation of the soul.

There is an essential opposition between matter and spirit, yet the world of sense has sprung from the world of spirit. The highest power produced one below it, and so on in a downward course, in which multiplicity and evil increase, the further in the scale beings are removed from the great First Cause, for "everything which generates by its very essence generates that which is inferior to itself."3 At last the soul which hovers between the two worlds inclines downwards, and produces a lower power akin to the body, which combines with it. This descent on the part of the soul is voluntary, just as in Plato it is the souls which are weighted by the corporeal that are dragged down again into the visible world.4 It is the soul which seeks the body. "Nature indeed binds the body to the soul, but the soul binds herself to the body. Nature therefore liberates the body from the soul, but the soul liberates herself from the body." 5 |14

Before ever the soul entered this earthly life, it dwelt in the heaven of the fixed stars. Thence it descended to earth through the seven planetary spheres, clothing itself from their substance with an aerial body (πνεῦμα). This accompanies it when it leaves the earthly body, and is fashioned according to its preference for some earthly form. The purest souls receive ethereal bodies, the next class solar, the third class lunar bodies. Those lowest in the scale, who have weighted their πνεῦμα by the damp mists of earthly atmosphere, are drawn down below the earth. The pure souls have a merely spiritual existence, free from desire, imagination, and remembrance of earthly things.

It follows that the aim of the philosopher must be to rise to the height of these pure spirits. Since body is opposed to soul, since love of God cannot be combined with love of the body, the aim of life must be the purification of the soul, and its liberation from the bonds of the body. This is not attained by death alone, but by freeing the soul from a longing for the body. Death separates soul and body, but it does not help the soul to rise unless it has freed itself from earthly taint by philosophy. The aim of the philosopher is therefore to separate soul and body by ending the desire of the soul for the body.

"There is," says Porphyry, "a twofold death, |15 the one universally known, in which the body is liberated from the soul; but the other peculiar to philosophers, in which the soul is liberated from the body. Nor does the one entirely follow the other." He refers here to the condition of ecstasy, the mystic union with God, which is the characteristic teaching of Neo-Platonism. Such moments of ecstasy are short and rare; even Plotinus is said only to have attained to it four times, and Porphyry himself but once.

There are four classes of virtues: the political virtues, the purifying virtues, the intellectual virtues, the contemplative virtues. The political virtues tend to moderate passions, the purifying to withdraw the soul from earthly things, the intellectual then enable a man to turn towards the First Cause, but the contemplative lead him straight to God. "The political virtues therefore adorn the mortal man, and are the forerunners of purifications. The virtue of him who proceeds to the contemplative life consists in a departure from terrestrial concerns." 6 "He who energises according to the practical virtues is a worthy man; but he who energises according to the cathartic (purifying) virtues is an angelic man, or is also a good demon. He who energises according to the intellectual virtues alone is a god, but he who energises |16 according to the paradeigmatic 7 virtues is the father of gods." 8

The last contain in themselves all the rest, but it is the purifying to which we must give most heed, for these lead the way to the others. It is these that shall set us on the first rung of the upward ladder, which can lead us back to the glory whence we came. "He who wishes to return to his proper kindred and associates, should not only with alacrity begin the journey, but in order that he may be properly received, should meditate how he may divest himself of everything of a foreign nature which he has assumed, and should recall to his memory such things as he has forgotten, and without which he cannot be admitted to his kindred and friends."9 To attain this it is necessary that "we should divest ourselves of everything of a mortal nature which we have assumed, together with an adhering affection for it, which is the cause of our descent, and that we should excite our recollection of that blessed and eternal essence, and should hasten our return to the nature which is without |17 colour and without quality, earnestly endeavouring to accomplish two things: one that we may cast aside everything material and mortal, but the other that we may properly return and be conversant with our true kindred, ascending to them in a way contrary to that in which we descended hither." 10 We must then "endeavour to the utmost of our power to withdraw ourselves from sense and imagination and the irrationality with which they are attended, and also from the passions which subsist about them, as far as the necessity of our condition in this life will permit.... We must therefore divest ourselves of our manifold garments, both of this visible and fleshly vestment, and of those with which we are internally clothed, and which are proximate to our cutaneous habiliments; and we must enter the stadium naked and unclothed, striving for the greatest of all prizes, the Olympia of the soul."

To attain this end we must tread the path of asceticism, not merely abstaining from food, but also checking all desire for it. "For what benefit shall we derive by abstaining from deeds, when at the same time we tenaciously adhere to the causes from which the deeds proceed?" We must subdue our passions by |18 abstinence from those visible perceptions which excite them.

"Among these passions and perturbations those which arise from food are to be enumerated." 11

Thus to avoid excess in food is a help towards the higher life. We should especially avoid flesh food, because it weights and clogs our bodies, and —which is even worse—may introduce malefic demons into them. A vegetarian diet is to be preferred. Among other arguments against animal food, Porphyry introduces one in his treatise on the subject that must have been very unusual in that age—the injustice towards the animals themselves.

Abstinence from animal food is an act of justice, and—which is even more important—it is a help on the upward path, " since for that purpose it is necessary to exchange the life which the multitude leads for another, and to become purified both in words and deeds." 12

The aim being a purer and higher life, every right means to that end should be adopted. It was this need of external aids that turned the later Neo-Platonists towards the help of religion. Porphyry is willing to tolerate the polytheism of the |19 multitude, while himself accepting their gods as symbols, and giving an esoteric interpretation to their mythology. The wise men are the few, and they must not hold the opinions of the multitude concerning God, but they may join in the common worship, provided that their sacrifices are only "the first offerings of fruits that are used by men and cakes made of the fine flour of wheat." 13 Those whose thoughts are not pure should not speak of God, and even the pure-minded will say little, "for the knowledge of God makes discourse short." 14 Sacrifice, though permissible, is of no special value either to giver or receiver. "We are not harmed by reverencing God's altars, or benefited by neglecting them. But whoever honours God under the impression that He is in need of him, ignorantly supposes himself to be greater than God." "God is not in need of any one, and the wise man is in need of God alone." 15 Prayer is allowed with limitations. The highest God must not be invoked by the human voice. We may pray to the gods of the second class, but we must not ask anything unworthy of them. "For to each of the divinities a sacrifice is to be made of the first-fruits of the things which he bestows, and through which he |20 nourishes and preserves us. As therefore the husbandman offers handfuls of the fruits and berries which the season first produces, thus also we should offer to the divinities the first-fruits of our conceptions of their transcendent excellence, giving them thanks for the contemplation which they impart to us and truly nourishing us through the vision of themselves which they afford us, associating with, appearing to, and shining upon us for our salvation." 16

There seems a little inconsistency in Porphyry's tolerance of the popular belief in material deities; and his Christian opponents did not hesitate to accuse him of cowardice in refusing to renounce polytheism entirely. But Porphyry, like many another noble Pagan, shrank from Christianity as a revolutionary and uncompromising doctrine; and, while willing to see good in every national religion, such as the Jewish, Chaldaean, and Egyptian, he remained to the last one of the bitterest foes of Christianity. It may be that the very points of resemblance between the two creeds tended to emphasise the differences, and unquestionably even amid the fiercest disputes they influenced each other strongly. Porphyry was a formidable foe, for his knowledge of the Bible was wideand accurate; indeed, he anticipated the German critics in discovering the |21 late date of the Book of Daniel. It is believed that his books were purposely destroyed by his opponents; at any rate they have not come down to us, but those who are curious as to the controversy will find many references to it in the writings of St Augustine. All that is impure and gross in the religion of the multitude Porphyry lays to the charge of evil demons. It is they who cause the belief that evil comes from the gods, and that they must be appeased by the sacrifice of animals. They do this that they may nourish themselves with the smoke from the altars; moreover, they are the authors of magic and of everything that is base in connection with Paganism. Even for the multitude he desires to purify religion, and for this purpose he expounds the inner meaning of the Platonic and other myths, on which he lays great stress. But the true philosopher will take little heed of outward forms, for they do not concern him. Like the Stoic sage, "he is his own priest; he only is beloved by God, and knows how to pray."

Few of Porphyry's many works are still extant except in fragments. "Rhetoric, grammar, numbers, geometry, music, philosophy, natural and magic operations" are named with magnificent vagueness by Eunapius as the subjects of his books. Those that have come down to us fairly complete |22 are:—A Life of Plotinus; a Life of Pythagoras; a treatise on Abstinence from Animal Food; The Cave of the Nymphs, an allegorical interpretation of a passage in the Odyssey; Auxiliaries to the Perception of Intelligible Natures, a sort of anthology, with comment, from Plotinus; a letter to Marcella, of which the end is missing.

This letter is not an original work, being full of quotations from Homer, Plato, Epicurus, the Pythagoreans, and even the New Testament. But it forms an excellent summary of Porphyry's ethical views; and the purpose for which it was written, to console his wife in his absence, gives it an additional interest.

Although its existence was known to scholars through quotations in other writers, the letter itself was lost for several centuries, and was only rediscovered in 1816 by Cardinal Mai, when searching the Ambrosiana Library at Milan for manuscripts of Dionysius of Halicarnassus. It is preserved in a volume with several other Greek pamphlets, and in the opinion of experts the codex is not anterior to the fifteenth century, and is possibly of an even later date. It has been edited by Mai, Orelli, and more recently by Nauck in the Teubner edition. But there are one or two passages so corrupt that even these learned editors are not quite agreed as to their emendation. Some day the discovery of a |23 second manuscript may help to solve these difficulties. The letter has been translated into French by Bouillet and into Italian by Chinazzi. To the best of my knowledge this is the only translation that has been made into English.

I take this opportunity of once more expressing my thanks to Mr R. D. Hicks of Trinity College, Cambridge, for his valuable assistance with the original translation. To the other friends now departed who first helped and encouraged me in this work, Dr Richard Garnett and Signor E. Torelli-Viollier of Milan, I can only offer the tribute of affectionate remembrance. |24 |25

PORPHYRY THE PHILOSOPHER TO MARCELLA |26 |27

PORPHYRY THE PHILOSOPHER TO MARCELLA

1. I chose thee as my wife, Marcella, though thou wert the mother of five daughters and two sons, some of whom were still little children, and the others approaching a marriageable age; nor was I deterred by the multitude of things which would be needful for their maintenance. And it was not for the sake of having children that I wedded thee, deeming that the lovers of true wisdom were my children, and that thy children too would be mine, if ever these should attain to right philosophy, when educated by us. Nor yet was it because a superfluity of riches had fallen either to thy lot or mine. For such necessaries as are ours must suffice us who are poor. Neither did I expect that thou wouldst afford me any ease through thy ministrations as I advanced in years, for thy frame is delicate, and more in need of care from others than fitted to succour or watch over them. Nor yet |28 did I desire other housewifely care from thee, nor sought I after honour and praise from those who would not willingly have undertaken such a burden for the mere sake of doing good. Nay, it was far otherwise, for through the folly of thy fellow-citizens, and their envy towards thee and thine, I encountered much ill-speaking, and contrary to all expectation I fell into danger of death at their hands on your behalf.

2. For none of these causes did I choose another to be partner of my life, but there was a twofold and reasonable cause that determined me. One part was that I deemed I should thus propitiate the gods of generation; just as Sokrates in his prison chose to compose popular music, for the sake of safety in his departure from life, instead of pursuing his customary labours in philosophy, so did I strive to propitiate the divinities who preside over this tragi-comedy of ours, and shrank not from chanting in all willingness the marriage hymn, though I took as my lot thy numerous children, and thy straitened circumstances, and the malice of evil-speakers. Nor were there lacking any of those passions usually connected with a play—jealousy, hatred, laughter, quarrelling and anger; this alone excepted, that it was not with a view to ourselves but for the sake of others that we enacted this spectacle in honour of the gods. |29

3. Another worthier reason, in nowise resembling that commonplace one, was that I admired thee because thy disposition was suited to true philosophy; and when thou wast bereaved of thy husband, a man dear to me, I deemed it not fitting to leave thee without a helpmeet and wise protector suited to thy character. Wherefore I drove away all who were minded to use insult under false pretence, and I endured foolish contumely, and bore in patience with the plots laid against me, and strove, as far as in my power lay, to deliver thee from all who tried to lord it over thee. I recalled thee also to thy proper mode of life, and gave thee a share in philosophy, pointing out to thee a doctrine that should guide thy life. And who could be a more faithful witness to me than thyself? for I should deem it shame to equivocate to thee, or conceal aught of mine from thee, or to withhold from thee (who honourest truth above all things, and therefore didst deem our marriage a gift from Heaven) a truthful relation from beginning to end of all that I have done with respect to and during our union.

4. Had my business permitted me to remain longer in your country, it would have been possible for thee to still thy thirst with fresh and plentiful draughts from fountains close at hand, so that, not contenting thyself with as much of this gift as |30 would be requisite for ends of utility, thou couldst rejoice in easily supplying thyself at thy leisure with plentiful refreshment. But now the affairs of the Greeks requiring me, and the gods too urging me on, it was impossible for thee, though willing, to answer the summons, with so large a number of daughters attending thee. And I held it to be both foolish and wicked to cast them thus without thee among ill-disposed men. Now that I am compelled to delay here, though I cherish the hope of a speedy return, I would exhort thee to keep firm hold of the gifts thou didst receive in those ten months during which thou didst live with me, and not to cast away that thou already hast from desire and longing for more. As for me, I am making what haste I can to rejoin thee.

5. But, as the future is uncertain for travellers, I must, while sending thee consolation, also lay commands upon thee. And I would send a message more suitable for thee than Odysseus' to Penelope to take care of thyself and thy house,

"And keep all things in safety,"

left behind as thou art, not unlike Philoktetes in the tragedy, suffering from his sore, though his was caused by a baleful serpent, thine by the knowledge how and from what high estate the soul has fallen at birth. Albeit the gods have not forsaken |31 us, as the sons of Atreus forsook him, but they have become our helpers and have been mindful of us. Therefore seeing thou art hard beset in a contest, attended with much wrestling and labour, I earnestly beg thee to keep firm hold upon philosophy, the only sure refuge, and not to yield more than is fitting to the perplexities caused by my absence. Do not from desire for my instruction cast away what thou hast already received, and do not faint before the multitude of other cares that encompass thee, abandoning thyself to the rushing stream of outward things. Rather bear in mind that it is not by ease that men attain the possession of the true good; and practise thyself for the life thou expectest to lead by help of those very troubles which are the only opponents to thy fortitude that are able to disturb and constrain thee. As for plots laid against us, it is easy for those to despise them who are accustomed to disregard all that does not lie in our own power, and who deem that injustice rather recoils upon the doer than injures those who believe that the worst injury inflicted on them can cause them but little loss.

6. Now thou mayest console thyself for the absence of him who sustains thy soul, and is to thee father, husband, teacher, and kindred, yea, if thou wilt, even fatherland, though this seems to offer a reasonable ground for unhappiness, by |32 placing before thee as arbiter not feeling but reason. In the first place consider that, as I have said before, it is impossible that those who desire to be mindful of their return, should accomplish their journey home from this terrestrial exile pleasantly and easily, as through some smooth plain. For no two things can be more entirely opposed to one another than a life of pleasure and ease, and the ascent to the gods. As the summits of mountains cannot be reached without danger and toil, so it is not possible to emerge from the inmost depths of the body through pleasure and ease which drag men down to the body. For 'tis by anxious thought that we reach the road, and by recollection of our fall. Even if we encounter difficulties in our way, hardship is natural to the ascent, for it is given to the gods alone to lead an easy life. But ease is most dangerous for souls which have fallen to this earthly life, making us forgetful in the pursuit of alien things, and bringing on a state of deep slumber, it we fall asleep beguiled by alluring visions.

7. Now there are some chains that are of very heavy gold, but, because of their beauty, they persuaded women who in their folly do not perceive the weight, that they contribute to ornament, and thus got them to bear fetters easily. But other fetters which are of iron compelled them to a knowledge of their sins, and by pain forced |33 them to repent and seek release from the weight; while escape from the golden imprisonment, through the delight felt in it, often causes grievous woe. Whence it has seemed to men of wisdom that labours conduce to virtue more than do pleasures. And to toil is better for man, aye and for woman too, than to let the soul be puffed up and enervated by pleasure. For labour must lead the way to every fair possession, and he must toil who is eager to attain virtue. Thou knowest that Herakles and the Dioskuri, and Asklepios and all other children of the gods, through toil and steadfastness accomplished the blessed journey to heaven. For it is not those who live a life of pleasure that make the ascent to the gods, but rather those who have nobly learnt to endure the greatest misfortunes.

8. I know full well that there could be no greater contest than that which now lies before thee, since thou thinkest that in me thou wilt lose the path of safety and the guide therein. Yet thy circumstances are not altogether unendurable, if thou cast from thee the unreasoning distress of mind which springs from the feelings, and deem it no trivial matter to remember those words by which thou wert with divine rites initiated into true philosophy, approving by thy deeds the fidelity with which they have been apprehended. For it is a man's actions that naturally afford demonstrations |34 of his opinions, and whoever holds a belief must live in accordance with it, in order that he may himself be a faithful witness to his disciples of his words. What was it then that we learned from those men who possess the clearest knowledge to be found among mortals? Was it not this—that I am in reality not this person who can be touched or perceived by any of the senses, but that which is farthest removed from the body, the colourless and formless essence which can by no means be touched by the hands, but is grasped by the mind alone? And it is not from outward things that we receive those principles which are implanted in us. We receive only the keynote as in a chorus, which recalls to our remembrance those commands we received from the god who gave them us ere we set forth on our wanderings.

9. Moreover is not every emotion of the soul most hostile to its safety? And is not want of education the mother of all the passions? Now education does not consist in the absorption of a large amount of knowledge, but in casting off the affections of the soul. The passions are the beginning of diseases. And vice is the disease of the soul; and every vice is disgraceful. And the disgraceful is opposed to the good. Now since the divine nature is good, it is impossible for it to consort with vice, since Plato says it is unlawful |35 for the impure to approach the pure. Wherefore even now we need to purge away all our passions, and the sins that spring therefrom. Was it not this thou didst so much approve, reading as it were divine characters within thee, disclosed by my words? Is it not then absurd, though thou art persuaded that thou hast in thee the saving and the saved, the losing and the lost, wealth and poverty, father and husband and a guide to all true good, to pant after the mere shadow of a leader, as though thou hadst not within thyself a true leader, and all riches in thine own power? And these must thou lose and forfeit, if thou descend to the flesh, instead of turning towards that which saves and is saved.

10. As for my shadow and visible image, as thou wast not profited by their presence, so now their absence is not hurtful, if thou train thyself to escape from the body. And thou wouldst meet with me in all purity, and I should be most truly present and associated with thee, night and day, in purity and with the fairest kind of converse which can never be broken up, if thou wouldst practise entering into thyself, to collect together all the powers which the body has scattered and broken up into a multitude of parts unlike their former unity, to which concentration lent strength. Thou shouldst collect and combine into one the thoughts implanted within thee, endeavouring to isolate those |36 that are confused, and to drag to light those that are enveloped in darkness. The divine Plato too made this his starting-point, summoning us away from the sensible to the intelligible. Also if thou wouldst remember, thou wouldst combine what thou hast heard, and recall it by memory, desiring to turn thy mind to discourses of this kind as to excellent counsellors, and afterwards practising in action what thou hast learnt, guarding it carefully, even amid thy labours.

11. Reason tells us that the Divine is present everywhere and in all men, but that only the mind of the wise man is sanctified as its temple, and God is best honoured by him who knows Him best. And this must naturally be the wise man alone, who in wisdom must honour the Divine, and in wisdom adorn for it a temple in his thought, honouring it with a living statue, the mind moulded in His image.....Now God is not in need of any one, and the wise man is in need of God alone. For no one could become good and noble, unless he knew the goodness and beauty which proceed from the Deity. Nor is any man unhappy, unless he has fitted up his soul as a dwelling-place for evil spirits. To a wise man God gives the authority of a god. And a man is purified by the knowledge of God, and issuing from God, he follows after righteousness. |37

12. Let God be at hand to behold and examine every act and deed and word. And let us consider Him the author of all our good deeds. But of evil we ourselves are the authors, since it is we who made choice of it, but God is without blame. Wherefore we should pray to God for that which is worthy of Him, and we should pray for what we could attain from none other. And we must pray that we may attain after our labours those things that are preceded by toil and virtue; for the prayer of the slothful is but vain speech. Neither ask of God what thou wilt not hold fast when thou hast attained it, since God's gifts cannot be taken from thee, and He will not give what thou wilt not hold fast. What thou wilt not require when thou art rid of the body, that despise, but practise thyself in that thou wilt need when thou art set free, calling on God to be thy helper. Thou wilt need none of those things which chance often gives and again takes away. Do not make any request before the fitting season, but only when God makes plain the right desire implanted by nature within thee.

13. Thus can God best be reflected, who cannot be seen by the body, nor yet by an impure soul darkened with vice. For purity is God's beauty, and His light is the life-giving flame of truth. Every vice is deceived by ignorance, and turned astray by wickedness. Wherefore desire and ask of |38 God what is in accordance with His own will and nature, well assured that, inasmuch as a man longs after the body and the things of the body, in so far does he fail to know God, and is blind to the sight of God, even though all men should hold him as a god. Now the wise man, if known by only few, or, if thou wilt, unknown to all, yet is known by God. Let then thy mind follow after God and by likening itself unto Him reflect His image; let the soul follow the mind, and the body be subservient to the soul as far as may be, the pure body serving the pure soul. For if it be defiled by the emotions of the soul, the defilement reacts upon the soul itself.

14. In a pure body where soul and mind are loved by God, words should conform with deeds; since it is better for thee to cast a stone at random than a word, and to be defeated speaking the truth than to conquer through deceit; for he who conquers by deceit is worsted in his character. And lies are witnesses unto evil deeds. It is impossible for a man who loves God also to love pleasure and the body, for he who loves these must needs be a lover of riches. And he who loves riches must be unrighteous. And the unrighteous man is impious towards God and his fathers, and transgresses against all men. Though he slay whole hecatombs in sacrifice, and adorn the temples with ten thousand gifts, yet is he impious and godless and at heart a |39 plunderer of holy places. Wherefore we should shun all addicted to love of the body as godless and impure.

15. Do not associate with any one whose opinions cannot profit thee, nor join with him in converse about God. For it is not safe to speak of God with those who are corrupted by false opinion. Yea, and in their presence to speak truth or falsehood about God is fraught with equal danger. It is not fitting for a man who is not purified from unholy deeds to speak of God himself, nor must we suppose that he who speaks of Him with such is not guilty of a crime. We should hear and use speech concerning God as though in His presence. Godlike deeds should precede talk of God, and in the presence of the multitude we should keep silence concerning Him, for the knowledge of God is not suitable to the vain conceit of the soul. Esteem it better to keep silence than to let fall random words about God. Thou wilt become worthy of Him if thou deem it wrong either to speak or do or know aught unworthy of Him. Now a man who was worthy of God would be himself a god.

16. Thou wilt best honour God by making thy mind like unto Him, and this thou canst do by virtue alone. For only virtue can draw the soul upward to that which is akin to it. Next to God there is nothing great but virtue, yet God is greater than virtue. And God strengthens the man who |40 does noble deeds. But an evil spirit is the instigator of evil deeds. The wicked soul flies from God, and would fain that His providence did not exist, and it shrinks from the divine law which punishes all the wicked. But the wise man's soul is in harmony with God, and ever beholds Him and dwells with Him. If the ruler takes pleasure in the ruled, then God too cares for the wise man and watches over him. Therefore is the wise man blest, because he is in God's keeping. 'Tis not his speech that is acceptable to God, but his deed; for the wise man honours God even in his silence, while the fool dishonours Him even while praying and offering sacrifice. Thus the wise man only is a priest; he only is beloved by God, and knows how to pray.

17. The man who practises wisdom practises the knowledge of God; and he shows his piety not by continued prayers and sacrifices but by his actions. No one could become well-pleasing to God by the opinions of men or the vain talk of the Sophists. But he makes himself well-pleasing and consecrate to God by assimilating his own disposition to the blessed and incorruptible nature. It is he too who makes himself impious and displeasing to God, for God does not injure him (since the divine nature can only work good), but he injures himself, chiefly through his wrong opinion concerning God. He who disregards the images of the gods is less impious |41 than the man who holds the opinions of the multitude concerning God. But do thou entertain no thought unworthy of Him or of His blessedness and immortality.

18. The chief fruit of piety is to honour God according to the laws of our country, not deeming that God has need of anything, but that He calls us to honour Him by His truly reverend and blessed majesty. We are not harmed by reverencing God's altars, nor benefited by neglecting them. But whoever honours God under the impression that He is in need of him, unconsciously deems himself greater than God. 'Tis not the anger of the gods that injures us, but our own ignorance of their nature. Anger is foreign to the gods, for anger is involuntary, and there is nothing involuntary in God. Do not then dishonour the divine nature by false human opinions, since thou wilt not injure the eternally blessed One, whose immortal nature is incapable of injury, but thou wilt blind thyself to the conception of what is greatest and chiefest.

19. Again thou couldst not suppose that I say this to exhort thee to reverence God, since it would be absurd to command this, as though the matter admitted of question. We do not worship Him only by doing or thinking this or that, neither can tears or supplications turn God from His purpose, nor yet is He honoured by sacrifices nor glorified by plentiful |42 offerings; but it is the godlike mind that remains stably fixed in its place that is united to God. For like must needs approach like. The sacrifices of fools are mere food for fire, and from the offerings they bring temple-robbers get the supplies for their evil life. But do thou, as I bade, let thy temple be the mind that is within thee. This must thou tend and adorn, that it may be a fitting dwelling for God. Let not the adornment and the reception of God be but for a day, to be followed by mockery and folly and the return of the evil spirit.

20. If then thou ever bear in mind that wheresoever thy soul walks and inspires thy body with activity, God is present and overlooks all thy counsels and actions, then wilt thou feel reverence for the unforgotten presence of the spectator, and thou wilt have God to dwell with thee. And even though thy mouth discourse the sound of some other thing, let thy thought and mind be turned towards God. Thus shall even thy speech be inspired, shining through the light of God's truth and flowing the more easily; for the knowledge of God makes discourse short.

21. But wheresoever forgetfulness of God shall enter in, there must the evil spirit dwell. For the soul is a dwelling-place, as thou hast learnt, either of gods or of evil spirits. If the gods are present, it will do what is good both in word and in deed; |43 but if it has welcomed in the evil guest, it does all things in wickedness. Whensoever then thou beholdest a man doing or rejoicing in that which is evil, know that he has denied God in his heart and is the dwelling-place of an evil spirit. They who believe that God exists and governs all things have this reward of their knowledge and firm faith: they have learnt that God has forethought for all things, and that there exist angels, divine and good spirits, who behold all that is done, and from whose notice we cannot escape. Being persuaded that this is so, they are careful not to fall in their life, keeping before their eyes the constant presence of the gods whence they cannot escape. They have attained to a wise mode of life, and know the gods and are known by them.

22. But they who believe that the gods do not exist and that the universe is not governed by God's providence, have this punishment: they neither trust the evidence of their own minds, nor that of others who assert that the gods exist, and that the universe is not directed by whirling motion void of reason. Thus they have cast themselves into unspeakable peril, trusting to an unreasoning and uncertain impulse in the events of life, and they do all that is unlawful in the endeavour to remove the belief in God. Assuredly such men are forsaken by the gods for their ignorance and unbelief. Yet |44 they cannot flee and escape the notice of the gods nor of justice their attendant, but having chosen an evil and erring life, though they know not the gods, yet are they known by them and by justice that dwells with the gods.

23. Even if they think they honour the gods, and are persuaded that they exist, yet neglect virtue and wisdom, they really have denied the divinities and dishonour them. Mere unreasoning faith without right living does not attain to God. Nor is it an act of piety to honour God without having first ascertained in what manner He delights to be honoured. For if He is gratified and won over by libations and sacrifices, it would not be just that, while all men make the same requests, they should not all obtain the same reward. But if He desires none of these things and delights only in the purification of the mind, which every man can attain of his own free choice, what injustice could there be? If however the divine nature delights in both kinds of service, it should receive honour by sacred rites according to each man's power, and by the thoughts of his mind even beyond that power. It is not wrong to pray to God, for ingratitude is a grievous wrong.

24. No god is responsible for a man's evils, for he has chosen his lot himself. The prayer which is accompanied by base actions is impure, and |45 therefore not acceptable to God; but that which is accompanied by noble actions is pure, and at the same time acceptable.

There are four first principles that must be upheld concerning God—faith, truth, love, hope. We must have faith that our only salvation is in turning to God. And having faith, we must strive with all our might to know the truth about God. And when we know this, we must love Him we do know. And when we love Him we must nourish our souls on good hopes for our life, for it is by their good hopes good men are superior to bad ones. Let then these four principles be firmly held.

25. Next let these three laws be distinguished. First, the law of God; second, the law of human nature; third, that which is laid down for nations and states. The law of nature fixes the limits of bodily needs, and shows what is necessary to these, and condemns all striving after what is needless and superfluous. That which is established and laid down for states regulates by fixed agreements the common relations of men, by their mutual observance of the covenants laid down. But the divine law is implanted by the supreme mind, for their salvation, in the thoughts of reasoning souls, and it is found truthfully inscribed therein. The law of nature is transgressed by him who through folly disregards it, owing to his excessive love for the |46 pleasures of the body. And it is broken and despised by those who, even for the body's sake, strive to master the body. The conventional law is subject to expediency, and is differently laid down at different times according to the arbitrary will of the prevailing government. It punishes him who transgresses it, but it cannot reach a man's secret thoughts and intentions.

26. The divine law is unknown to the soul that folly and intemperance have rendered impure, but it shines forth in self-control and wisdom. It is impossible to transgress this, for there is nothing in man that can transcend it. Nor can it be despised, for it cannot shine forth in a man who will despise it. Nor is it moved by chances of fortune, because it is always superior to chance and stronger than any form of violence. Mind alone knows it, and diligently pursues the search thereafter, and finds it imprinted in itself, and supplies from it food to the soul as to its own body. We must regard the rational soul as the body of the mind, which the mind nourishes by bringing into recognition, through the light that is in it, the thoughts within, which mind imprinted and engraved in the soul in accordance with the truth of the divine law. Thus mind is become teacher and saviour, nurse, guardian and leader, speaking the truth in silence, unfolding and giving forth the divine law; and |47 looking on the impressions thereof in itself it beholds them implanted in the soul from all eternity.

27. Thou must therefore first understand the law of nature, and then proceed to the divine law, by which also the natural law hath been prescribed. And if thou make these thy starting-point thou shalt never fear the written law. For written laws are made for the benefit of good men, not that they may do no wrong, but that they may not suffer it. Natural wealth is limited, and it is easy to attain. But the wealth desired of vain opinions has no limits, and is hard to attain. The true philosopher therefore, following nature and not vain opinions, is self-sufficing in all things; for in the light of the requirements of nature every possession is some wealth, but in the light of unlimited desires even the greatest wealth is but poverty. It is no uncommon thing to find a man who is rich if tried by the standard at which nature aims, but poor by the standard of vain opinions. No fool is satisfied with what he possesses; he rather mourns for what he has not. Just as men in a fever are always thirsty through the grievous nature of their malady, and desire things quite opposed to one another, so men whose souls are ill-regulated are ever in want of all things, and experience ever-varying desires through their greed.

28. Wherefore the gods too have commanded us |48 to purify ourselves by abstaining from food and from love, bringing those who follow after piety within the law of that nature which they themselves have formed, since everything which transgresses this law is impure and deadly. The multitude, however, fearing simplicity in their mode of life, because of this fear, turn to the pursuits that can best procure riches. And many have attained wealth, and yet not found release from their troubles, but have exchanged them for greater ones. Wherefore philosophers say that nothing is so necessary as to know thoroughly what is unnecessary, and moreover that to be self-sufficing is the greatest of all wealth, and that it is honourable not to ask anything of any man. Wherefore too they exhort us to strive, not to acquire some necessary thing, but rather to remain of good cheer if we have not acquired it.

29. Neither let us accuse our flesh as the cause of great evils, nor attribute our troubles to outward things. Rather let us seek the cause of these things in our souls, and casting away every vain striving and hope for fleeting joys, become completely masters of ourselves. For a man is unhappy either through fear or through unlimited and empty desire. Yet if he bridle these, he can attain to a happy mind. In as far as thou art in want, it is through forgetfulness of thy nature that thou feelest the want. For hereby thou causest to thyself vague |49 fears and desires. And it were better for thee to be content and lie on a bed of rushes than to be troubled though thou hadst a golden couch and a luxurious table acquired by labour and sorrow. Whilst the pile of wealth is growing bigger, life is growing wretched.

30. Do not think it unnatural that when the flesh cries out for anything, the soul should cry out too. The cry of the flesh is, "Let me not hunger, or thirst, or shiver," and 'tis hard for the soul to restrain these desires. 'Tis hard, too, by help of its own natural self-sufficing to disregard day by day the exhortations of nature, and to teach her to esteem the concerns of life as of little account. And when we enjoy good fortune, to learn to bear ill fortune, and when we are unfortunate not to place too much value on good fortune. And to receive with a calm mind the good gifts of fortune, and to stand firm against her seeming ills. Yea, all that the many hold good is but a fleeting thing.

31. But wisdom and knowledge have no part in chance. It is not painful to lack the gifts of chance, but rather to endure the unprofitable toil caused by vain opinions. Every disturbance and unprofitable desire is removed by the love of true philosophy. Vain is the word of that philosopher who can ease no mortal trouble. As there is no profit in the physician's art unless it cure the diseases of the body, so there is none in philosophy, unless it expel the |50 troubles of the soul. These and other like commands are laid on us by the law of our nature.

32. The divine law cries aloud in the pure region of the mind: "Unless thou remember that thy body is joined to thee as the outer covering to the child in the womb and the stalk to the sprouting corn, thou canst not know thyself." Nor can any one know himself who does not hold this opinion. As the outer covering grows with the child, and the stalk with the corn, yet, when they come to maturity, these are cast away, thus too the body which is fastened to the soul at birth is not a part of the man. But as the outer covering was formed along with the child that it may come to being in the womb, so likewise the body was yoked to the man that he may come to being on earth. In as far as a man turns to the mortal part of himself, in so far he makes his mind incommensurate with immortality. And in as far as he refrains from sharing the feelings of the body, in such a measure does he approach the divine. The wise man who is beloved of God strives and toils as much for the good of his soul as others do for the good of their body. He does not deem it sufficient merely to remember what he has heard, but strives by practising it to hasten on towards his duty.

33. Naked was he sent into the world, and naked shall he call on Him that sent him. For |51 God listens only to those who are not weighed down by alien things, and guards those who are purified from corruption. Consider it a great help towards the blessed life if the captive in the thraldom of nature takes his captor captive. For we are bound in the chains that nature has cast around us, by the belly, the throat and the other members and parts of the body, and by the use of these and the pleasant sensations that arise therefrom and the fears they occasion. But if we rise superior to their witchcraft, and avoid the snares laid by them, we lead our captor captive. Neither trouble thyself much whether thou be male or female in body, nor look on thyself as a woman, for I did not approach thee as such. Flee all that is womanish in the soul, as though thou hadst a man's body about thee. For what is born from a virgin soul and a pure mind is most blessed, since imperishable springs from imperishable. But what the body produces is held corrupt by all the gods.

34. Much discipline therefore is needful to win the rule over the body. Often men cast off certain parts of the body; be thou ready for the soul's safety to cast away the whole body. Hesitate not to die for that for whose sake thou art willing to live. Let reason then direct all our impulses, and banish from us tyrannous and godless masters. For the rule of the passions is harder than that of |52 tyrants, since it is impossible for a man to be free who is governed by his passions. As many as are the passions of the soul, so many cruel masters have we.

35. Try not to wrong thy slaves nor to correct them when thou art angry. And before correcting them, prove to them that thou dost this for their good, and give them an opportunity for excuse. When purchasing slaves, avoid the stubborn ones. Practise doing many things thyself, for our own labour is simple and easy. And men should use each limb for the purpose for which nature intended it to be used, for nature needs no more. They who do not use their own bodies, but make excessive use of others, commit a twofold wrong, and are ungrateful to nature that has given them these parts. Never use thy bodily parts merely for the sake of pleasure, for it is far better to die than to obscure thy soul by intemperance.... correct the vice of thy nature.... If thou give aught to thy slaves, distinguish the better ones by a share of honour.... for it is impossible that he who does wrong to man should honour God. But look on the love of mankind as the foundation of thy piety. And....

[HERE THE MS. ENDS ABRUPTLY.]

PRINTED BY NEILL AND CO., LTD., EDINBURGH. |53

The "Shilling" Series

THE MYSTICAL IDEA IN WAGNER. From the French of Edouard Schuré. By F. Rothwell, B.A.

THE WAY OF TRUTH. Selections from the Writings of George Tyrrell. Compiled by James A. Walker.

LIKE UNTO HIS BRETHREN. Chapters on the more Hidden Meaning of the Incarnation. By Helen A. Dallas.

ONE WITH THE ETERNAL. By Edgar Daplyn.

PORPHYRY THE PHILOSOPHER TO HIS WIFE MARCELLA. Translated from the Greek by Alice Zimmern.

A YEAR WITH THE BAHAIS IN INDIA AND BURMA. By Sydney Sprague.

THE PRIORY PRESS * HAMPSTEAD

OF ALL BOOKSELLERS |54

The "Sixpenny" Series

LONDON'S DIALECT. An Ancient Form of English Speech. With a Note on the Dialects of the North of England, the Midlands, and Scotland. By Mackenzie MacBride.

LONDON. THE STORY OF THE CITY FROM EARLIEST TIMES. Illustrated with old views of the City. By Ernest Rhys.

THE STORY OF THE ISLE OF WIGHT FROM EARLIEST TIMES. Illustrated with old views of the Island. By E. J. Hunt.

MIRACLES AT THE DOOR. By Grace Rhys. The Foot of the Wind— Larkspurs—Foresters—Children of the Air.

A FREDERICK W. ROBERTSON TREASURY. Compiled by P. E. Vizard.

THE PRIORY PRESS * HAMPSTEAD

OF ALL BOOKSELLERS

[Footnotes numbered and moved to the end]

1. * Letter to Marcella.

2. * Vide Holstenius, Vita Porphyrii. 11

3. * Porphyry, Auxiliaries to the Perception of Intelligible Nature, I. Translated by Thomas Taylor.

4. + Phaedo.

5. ++ Auxiliaries.

6. * Auxiliaries, II. 15

7. * The paradeigma (παράδειγμα) is the First Cause—the great model and pattern of the universe. (See Plato, Tim. 28 C, Rep. 500 E). The paradeigmatic virtues are those by which the soul becomes one with God.

8. + Auxiliaries; II.

9. ++ On Abstinence from Animal Food, I. Translated by Thomas Taylor.

10. * On Abstinence from Animal Food, I. Translated by Thomas Taylor.

11. * On Abstinence from Animal Food, I. Translated by Thomas Taylor.

12. + Ibid.

13. * On Abstinence from Animal Food, IV. Translated by Thomas Taylor.

14. + Letter to Marcella.

15. ++ Ibid.

16. * Abstinence, II. 20

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_life_of_pythagoras_02_text.htm

Porphyry, Life of Pythagoras (1920). English translation

Porphyry, Life of Pythagoras (1920). English translation

THE LIFE OF PYTHAGORAS

[Translated by Kenneth Sylvan Guthrie]

1. Many think that Pythagoras was the son of Mnesarchus, but they differ as to the latter's race; some thinking him a Samian, while Neanthes, in the fifth book of his Fables states he was a Syrian, from the city of Tyre. As a famine had arisen in Samos, Mnesarchus went thither to trade, and was naturalized there. There also was born his son Pythagoras, who early manifested studiousness, but was later taken to Tyre, and there entrusted to the Chaldeans, whose doctrines he imbibed. Thence he returned to Ionia, where he first studied under the Syrian Pherecydes, then also under Hermodamas the Creophylian who at that time was an old man residing in Samos.

2. Neanthes says that others hold that his father was a Tyrrhenian, of those who inhabit Lemnos, and that while on a trading trip to Samos was there naturalized. On sailing to Italy, Mnesarchus took the youth Pythagoras with him. Just at this time this country was greatly flourishing. Neanthes adds that Pythagoras had two older brothers, Eunostus and Tyrrhenus. But Apollonius, in his book about Pythagoras, affirms that his mother was Pythais, a descendant, of Ancaeus, the founder of Samos. Apollonius adds that he was said to be the off-spring of Apollo and Pythais, on the authority of Mnesarchus; and a Samian poet sings:

"Pythais, of all Samians the most fair; Jove-loved Pythagoras to Phoebus bare!"

This poet says that Pythagoras studied not only under Pherecydes and Hermodamas, but also under Anaximander.

3. The Samian Duris, in the second book of his "Hours," writes that his son was named Arimnestus, that he was the teacher of Democritus, and that on returning from banishment, he suspended a brazen tablet in the temple of Hera, a tablet two feet square, bearing this inscription:

"Me, Arimnestus, who much learning traced, Pythagoras's beloved son here placed."

This tablet was removed by Simus, a musician, who claimed the canon graven thereon, and published it as his own. Seven arts were engraved, but when Simus took away one, the others were destroyed.

4. It is said that by Theano, a Cretan, the daughter of Pythonax, he had a son, Thelauges and a daughter, Myia; to whom some add Arignota, whose Pythagorean writings are still extant. Timaeus relates that Pythagoras's daughter, while a maiden, took precedence among the maidens in Crotona, and when a wife, among married men. The Crotonians made her house a temple of Demeter, and the neighboring street they called a museum.

5. Lycus, in the fourth book of his Histories, noting different opinions about his country, says, "Unless you happen to know the country and the city which Pythagoras was a citizen, will remain a mere matter of conjecture. Some say he was a Samian, others, a Phliasian, others a Metapontine.

6. As to his knowledge, it is said that he learned the mathematical sciences from the Egyptians, Chaldeans and Phoenicians; for of' old the Egyptians excelled, in geometry, the Phoenicians in numbers and proportions, and the Chaldeans of astronomical theorems, divine rites, and worship of the Gods; other secrets concerning the course of life he received and learned from the Magi.

7. These accomplishments are the more generally known, but the rest are less celebrated. Moreover Eudoxus, in the second book of his Description of the Earth, writes that Pythagoras used the greatest purity, and was shocked at all bloodshed and killing; that he not only abstained from animal food, but never in any way approached butchers or hunters. Antiphon, in his book on illustrious Virtuous Men praises his perseverance while he was in Egypt, saying, "Pythagoras, desiring to become acquainted with the institutions of Egyptian priests, and diligently endeavoring to participate therein, requested the Tyrant Polycrates to write to Amasis, the King of Egypt, his friend and former host, to procure him initiation. Coming to Amasis, he was given letters to the priests; of Heliopolis, who sent him on to those of Memphis, on the pretense that the were the more ancient. On the same pretense, he was sent on from Memphis to Diospolis.

8. From fear of the King the latter priests dared not make excuses; but thinking that he would desist from his purpose as result of great difficulties, enjoined on him very hard precepts, entirely different from the institutions of the Greeks. These he performed so readily that he won their admiration, and they permitted him to sacrifice to the Gods, and to acquaint himself with all their sciences, a favor theretofore never granted to a foreigner.

9. Returning to Ionia, he opened in his own country, a school, which is even now called Pythagoras's Semicircles, in which the Samians meet to deliberate about matters of common interest. Outside the city he made a cave adapted to the study of his philosophy, in which he abode day and night, discoursing with a few of his associates. He was now forty years old, says Aristoxenus. Seeing that Polycrates's government was becoming so violent that soon a free man would become a victim of his tyranny, he journeyed towards Italy.

10. Diogenes, in his treatise about the Incredible Things Beyond Thule, has treated Pythagoras's affairs so carefully, that I think his account should not be omitted. He says that the Tyrrhenian Mnesarchus was of the race of the inhabitants of Lemnos, Imbros and Scyros and that he departed thence to visit many cities and various lands. During his journeys he found an infant lying under a large, tall poplar tree. On approaching, he observed it lay on its back, looking steadily without winking at the sun. In its mouth was a little slender reed, like a pipe; through which the child was being nourished by the dew-drops that distilled from the tree. This great wonder prevailed upon him to take the child, believing it to be of a divine origin. The child was fostered by a native of that country, named Androcles, who later on adopted him, and entrusted to him the management of affairs. On becoming wealthy, Mnesarchus educated the boy, naming him Astrasus, and rearing him with his own three sons, Eunestus, Tyrrhenus, and Pythagoras; which boy, as I have said, Androcles adopted.

11. He sent the boy to a lute-player, a wrestler and a painter. Later he sent him to Anaximander at Miletus, to learn geometry and astronomy. Then Pythagoras visited the Egyptians, the Arabians, the Chaldeans and the Hebrews, from whom he acquired expertery in the interpretation of dreams, and he was the first to use frankincense in the worship of divinities.

12. In Egypt he lived with the priests, and learned the language and wisdom of the Egyptians, and three kinds of letters, the epistolic, the hieroglyphic, and symbolic, whereof one imitates the common way of speaking, while the others express the sense by allegory and parable. In Arabia he conferred with the King. In Babylon he associated with the other Chaldeans, especially attaching himself to Zabratus, by whom he was purified from the pollutions of this past life, and taught the things which a virtuous man ought to be free. Likewise he heard lectures about Nature, and the principles of wholes. It was from his stay among these foreigners that Pythagoras acquired the greater part of his wisdom.

13. Astraeus was by Mnesarchus entrusted to Pythagoras, who received him, and after studying his physiognomy and the emotions of his body, instructed him. First he accurately investigated the science about the nature of man, discerning the disposition of everyone he met. None was allowed to become his friend or associate without being examined in facial expression and disposition.

14. Pythagoras had another youthful disciple from Thrace. Zamolxis was he named because he was born wrapped in a bear's skin, in Thracian called Zalmus. Pythagoras loved him, and instructed him in sublime speculations concerning sacred rites, and the nature of the Gods. Some say this youth was named Thales, and that the barbarians worshipped him as Hercules.

15. Dionysiphanes says that he was a servant of Pythagoras, who fell into the hands of thieves and by them was branded. Then when Pythagoras was persecuted and banished, (he followed him) binding up his forehead on account of the scars. Others say that, the name Zamolxis signifies a stranger or foreigner. Pherecydes, in Delos fell sick; and Pythagoras attended him until he died, and performed his funeral rites. Pythagoras then, longing to be with Hermodamas the Creophylian, returned to Samos. After enjoying his society, Pythagoras trained the Samian athlete Eurymenes, who though he was of small stature, conquered at Olympia through his surpassing knowledge of Pythagoras' wisdom. While according to ancient custom the other athletes fed on cheese and figs, Eurymenes, by the advice of Pythagoras, fed daily on flesh, which endued his body with great strength. Pythagoras imbued him with his wisdom, exhorting him to go into the struggle, not for the sake of victory, but the exercise; that he should gain by the training, avoiding the envy resulting from victory. For the victors, are not always pure, though decked with leafy crowns.

16. Later, when the Samians were oppressed with the tyranny of Polycrates, Pythagoras saw that life in such a state was unsuitable for a philosopher, and so planned to travel to Italy. At Delphi he inscribed an elegy on the tomb of Apollo, declaring that Apollo was the son of Silenus, but was slain by Pytho, and buried in the place called Triops, so named from the local mourning for Apollo by the three daughters of Triopas.

17. Going to Crete, Pythagoras besought initiation from the priests of Morgos, one of the Idaean Dactyli, by whom he was purified with the meteoritic thunder-stone. In the morning he lay stretched upon his face by the seaside; at night, he lay beside a river, crowned with a black lamb's woolen wreath. Descending into the Idaean cave, wrapped in black wool, he stayed there twenty-seven days, according to custom; he sacrificed to Zeus, and saw the throne which there is yearly made for him. On Zeus's tomb, Pythagoras inscribed an epigram, "Pythagoras to Zeus," which begins: "Zeus deceased here lies, whom men call Jove."

18. When he reached Italy he stopped at Crotona. His presence was that of a free man, tall, graceful in speech and gesture, and in all things else. Dicaearchus relates that the arrival of this great traveler, endowed with all the advantages of nature, and prosperously guided by fortune, produced on the Crotonians so great an impression, that he won the esteem of the elder magistrates, by his many and excellent discourses. They ordered him to exhort the young men, and then to the boys who flocked out of the school to hear him; and lastly to the women, who came together on purpose.

19. Through this he achieved great reputation, he drew great audiences from the city, not only of men, but also of women, among whom was a specially illustrious person named Theano. He also drew audiences from among the neighboring barbarians, among whom were magnates and kings. What he told his audiences cannot be said with certainty, for he enjoined silence upon his hearers. But the following is a matter of general information. He taught that the soul was immortal and that after death it transmigrated into other animated bodies. After certain specified periods, the same events occur again; that nothing was entirely new; that all animated beings were kin, and should be considered as belonging to one great family. Pythagoras was the first one to introduce these teachings into Greece.

20. His speech was so persuasive that, according to Nicomachus, in one address made on first landing in Italy he made more than two thousand adherents. Out of desire to live with him, [.........], to which both women and built a large auditorium, to which both women and boys were admitted. (Foreign visitors were so many that) they built whole cities, settling that whole region of Italy now known as Magna Grecia. His ordinances and laws were by them received as divine precepts, and without them would do nothing. Indeed they ranked him among the divinities. They held all property in common. They ranked him among the divinities, and whenever they communicated to each other some choice bit of his philosophy, from which physical truths could always be deduced, they would swear by the Tetractys, adjuring Pythagoras as a divine witness, in the words.

"I call to witness him who to our souls expressed The Tetractys, eternal Nature's fountain-spring."

21. During his travels in Italy and Sicily he founded various cities subjected one to another, both of long standing, and recently. By his disciples, some of whom were found in every city, he infused into them an aspiration for liberty; thus restoring to freedom Crotona, Sybaris, Catana, Rhegium, Himera, Agrigentum, Tauromenium, and others, on whom he imposed laws through Charondas the Catanean, and Zaleucus the Locrian, which resulted in a long era of good government, emulated by all their neighbors. Simichus the tyrant of the Centorupini, on hearing Pythagoras's discourse, abdicated his rule and divided his property between his sister and the citizens.

22. According to Aristoxenus, some Lucanians, Messapians, Picentinians and Romans came to him. He rooted out all dissensions, not only among his disciples and their successors, for many ages, but among all the cities of Italy and Sicily, both internally and externally. He was continuously harping on the maxim, "We ought, to the best of our ability avoid, and even with fire and sword extirpate from the body, sickness; from the soul, ignorance; from the belly, luxury; from a city, sedition; from a family, discord; and from all things excess."

23. If we may credit what ancient and trustworthy writers have related of him, he exerted an influence even over irrational animals. The Daunian bear, who had committed extensive depredations in the neighborhood, he seized; and after having patted her for awhile, and given her barley and fruits, he made her swear never again to touch a living creature, and then released her. She immediately hid herself in the woods and the hills, and from that time on never attacked any irrational animal.

24. At Tarentum, in a pasture, seeing an ox [reaping] beans, he went to the herdsman, and advised him to tell the ox to abstain from beans. The countryman mocked him, proclaiming his ignorance of the ox-language. So Pythagoras himself went and whispered in the ox's ear. Not only did the bovine at once desist from his diet of beans, but would never touch any thenceforward, though he survived many years near Hera's temple at Tarentum, until very old; being called the sacred ox, and eating any food given him.

25. While at the Olympic games, he was discoursing with his friends about auguries, omens, and divine signs, and how men of true piety do receive messages from the Gods. Flying over his head was an eagle, who stopped, and came down to Pythagoras. After stroking her awhile, he released her. Meeting with some fishermen who were drawing in their nets heavily laden with fishes from the deep, he predicted the exact number of fish they had caught. The fishermen said that if his estimate was accurate they would do whatever he commanded. They counted them accurately, and found the number correct. He then bade them return the fish alive into the sea; and, what is more wonderful, not one of them died, although they had been out of the water a considerable time. He paid them and left.

26. Many of his associates he reminded of the lives lived by their souls before it was bound to the body, and by irrefutable arguments demonstrated that he had bean Euphorbus, the son of Panthus. He specially praised the following verses about himself, and sang them to the lyre most elegantly:

"The shining circlets of his golden hair; Which even the Graces might be proud to wear, Instarred with gems and gold, bestrew the shore, With dust dishonored, and deformed with gore. As the young olive, in some sylvan scene, Crowned by fresh fountains with celestial green, Lifts the gay head, in snowy flowerets fair, And plays and dances to the gentle air, When lo, a whirlwind from high heaven invades, The tender plant, and withers all its shades; It lies uprooted from its genial head, A lovely ruin now defaced and dead. Thus young, thus beautiful, Euphorbus lay, While the fierce Spartan tore his arms away."

(Pope, Homer's Iliad, Book 17).

27. The stories about the shield of this Phrygian Euphorbus being at Mycenae dedicated to Argive Hera, along with other Trojan spoils, shall here be omitted as being of too popular a nature. It is said that the river Caicasus, while he with many of his associates was passing over it, spoke to him very clearly, "Hail, Pythagoras!" Almost unanimous is the report that on one and the same day he was present at Metapontum in Italy, and at Tauromenium in Sicily, in each place conversing with his friends, though the places are separated by many miles, both at sea and land, demanding many days' journey.

28. It is well known that he showed his golden thigh to Abaris the Hyperborean, to confirm him in the opinion that he was the Hyperborean Apollo, whose priest Abaris was. A ship was coming into the harbor, and his friends expressed the wish to own the goods it contained. "Then," said Pythagoras, "you would own a corpse!" On the ship's arrival, this was found to be the true state of affairs. Of Pythagoras many other more wonderful and divine things are persistently and unanimously related, so that we have no hesitation in saying never was more attributed to any man, nor was any more eminent.

29. Verified predictions of earthquakes are handed down, also that he immediately chased a pestilence, suppressed violent winds and hail, calmed storms both on rivers and on seas, for the comfort and safe passage of his friends. As their poems attest, the like was often performed by Empedocles, Epimenides and Abaris, who had learned the art of doing these things from him. Empedocles, indeed, was surnamed Alexanemos, as the chaser of winds; Epimenides, Cathartes, the lustrator. Abaris was called Aethrobates, the walker in air; for he was carried in the air on an arrow of the Hyperborean Apollo, over rivers, seas and inaccessible places. It is believed that this was the method employed by Pythagoras when on the same day he discoursed with his friends at Metapontum and Tauromenium.

30. He soothed the passions of the soul and body by rhythms, songs and incantations. These he adapted and applied to his friends. He himself could hear the harmony of the Universe, and understood the universal music of the spheres, and of the stars which move in concert with them, and which we cannot hear because of the limitations of our weak nature. This is testified to by these characteristic verses of Empedocles:

"Amongst these was one in things sublimest skilled, His mind with all the wealth of learning filled, Whatever sages did invent, he sought; And whilst his thoughts were on this work intent, All things existent, easily he viewed, Through ten or twenty ages making search."

31. Indicating by sublimest things, and, he surveyed all existent things, and the wealth of the mind, and the like, Pythagoras 's constitution of body, mind, seeing, hearing and understanding, which was exquisite, and surpassingly accurate, Pythagoras affirmed that the nine Muses were constituted by the sounds made by the seven planets, the sphere of the fixed stars, and that which is opposed to our earth, called "anti-earth." He called Mnemosyne, or Memory, the composition, symphony and connexion of then all, which is eternal and unbegotten as being composed of all of them.

32. Diogenes, setting forth his daily routine of living, relates that he advised all men to avoid ambition and vain-glory, which chiefly excite envy, and to shun the presences of crowds. He himself held morning conferences at his residence, composing his soul with the music of the lute, and singing certain old paeans of Thales. He also sang verses of Homer and Hesiod, which seemed to soothe the mind. He danced certain dances which he conceived conferred on the body agility and health. Walks he took not promiscuously, but only in company of one or two companions, in temples or sacred groves, selecting the quietest and pleasantest places.

33. His friends he loved exceedingly, being the first to declare that the goods of friends are common, and that a friend was another self. While they were in good health he always conversed with them; if they were sick, he nursed them; if they were afflicted in mind, he solaced them, some by incantations and magic charms, others by music. He had prepared songs for the diseases of the body, by the singing of which he cured the sick. He had also some that caused oblivion of sorrow, mitigation of anger and destruction of lust.

34. As to food, his breakfast was chiefly of honey; at dinner he used bread made of millet, barley or herbs, raw and boiled. Only rarely did he eat the flesh of victims; nor did he take this from every part of the anatomy. When he intended to sojourn in the sanctuaries of the divinities, he would eat no more than was necessary to still hunger and thirst. To quiet hunger, he made a mixture of poppy seed and sesame, the skin of a sea-onion, well washed, till entirely drained of the outward juice; of the flower of the daffodil, and the leaves of mallows, of paste of barley and pea; taking an equal weight of which, and chopping it small, with Hymettian honey he made it into mass. Against thirst he took the seed of cucumbers, and the best dried raisins, extracting the seeds, and the flower of coriander, and the seeds of mallows, purselain, scraped cheese, meal and cream; these he made up with wild honey.

35. He claimed that this diet had, by Demeter, been taught to Hercules, when he was sent into the Libyan deserts. This preserved his body in an unchanging condition; not at one time well, and at another time sick, nor at one time fat, and at another lean. Pythagoras's countenance showed the same constancy was in his soul also. For he was neither more elated by pleasure, nor dejected by grief, and no one ever saw him either rejoicing or mourning.

36. When Pythagoras sacrificed to the Gods, he did not use offensive profusion, but offered no more than barley bread, cakes and myrrh; least of all, animals, unless perhaps cocks and pigs. When he discovered the proposition that the square on the hypotenuse of a right angled triangle was equal to the squares on the sides containing the right angle, he is said to have sacrificed an ox, although the more accurate say that this ox was made of flour.

37. His utterances were of two kinds, plain or symbolical. His teaching was twofold: of his disciples some were called Students, and others Hearers. The Students learned the fuller and more exactly elaborate reasons of science, while the Hearers heard only the chief heads of learning, without more detailed explanations.

38. He ordained that his disciples should speak well and think reverently of the Gods, muses and heroes, and likewise of parents and benefactors; that they should obey the laws; that they should not relegate the worship of the Gods to a secondary position, performing it eagerly, even at home; that to the celestial divinities they should sacrifice uncommon offerings; and ordinary ones to the inferior deities. (The world he Divided into) opposite powers; the "one" was a better monad, light, right, equal, stable and straight; while the "other" was an inferior duad, darkness, left, unequal, unstable and movable.

39. Moreover, he enjoined the following. A cultivated and fruit-bearing plant, harmless to man and beast, should be neither injured nor destroyed. A deposit of money or of teachings should be faithfully preserved by the trustee. There are three kinds of things that deserve to be pursued and acquired; honorable and virtuous things, those that conduce to the use of life, and those that bring pleasures of the blameless, solid and grave kind, of course not the vulgar intoxicating kinds. Of pleasures there were two kinds; one that indulges the bellies and lusts by a profusion of wealth, which he compared to the murderous songs of the Sirens; the other kind consists of things honest, just, and necessary to life, which are just as sweet as the first, without being followed by repentance; and these pleasures he compared to the harmony of the Muses.

40. He advised special regard to two times; that when we go to sleep, and that when we awake. At each of these we should consider our past actions, and those that are to come. We ought to require of ourselves an account of our past deeds, while of the future we should have a providential care. Therefore he advised everybody to repeat to himself the following verses before he fell asleep:

"Nor suffer sleep to close thine eyes Till thrice thy acts that day thou hast run o'er; How slipt? What deeds? What duty left undone?"

On rising:

"As soon as ere thou wakest, in order lay The actions to be done that following day"

41. Such things taught he, though advising above all things to speak the truth, for this alone deifies men. For as he had learned from the Magi, who call God Oremasdes, God's body is light, and his soul is truth. He taught much else, which he claimed to have learned from Aristoclea at Delphi. Certain things he declared mystically, symbolically, most of which were collected by Aristotle, as when he called the sea a tear of Saturn; the two bear (constellations) the hand of Rhea; the Pleiades, the lyre of the Muses; the Planets, the dogs of Persephone; and he called be sound caused by striking on brass the voice of a genius enclosed in the brass.

42. He had also another kind of symbol, such as, pass not over a balance; that is, Shun avarice. Poke not the fire with a sword, that is, we ought not to excite a man full of fire and anger with sharp language. Pluck not a crown, meant not to violate the laws, which are the crowns of cities. Eat not the heart, signified not to afflict ourselves with sorrows. Do not sit upon a [pack]-measure, meant, do not live ignobly. On starting a journey, do not turn back, meant, that this life should not be regretted, when near the bourne of death. Do not walk in the public way, meant, to avoid the opinions of the multitude, adopting those of the learned and the few. Receive not swallows into your house, meant, not to admit under the same roof garrulous and intemperate men. Help a man to take up a burden, but not to lay it down, meant, to encourage no one to be indolent, but to apply oneself to labor and virtue. Do not carry the images of the Gods in rings, signified that one should not at once to the vulgar reveal one's opinions about the Gods, or discourse about them. Offer libations to the Gods, just to the ears of the cup, meant, that we ought to worship and celebrate the Gods with music, for that penetrates through the ears. Do not eat those things that are unlawful, sexual or increase, beginning nor end, nor the first basis of all things.

43. He taught abstention from the loins, testicle, pudenda, marrow, feet and heads of victims. The loins he called basis, because on them as foundations living beings are settled. Testicles and pudenda he called generation, for no one is engendered without the help of these. Marrow he called increase as it is the cause of growth in living beings. The beginning was the feet, and the head the end; which have the most power in the government of the body. He likewise advised abstention from beans, as from human flesh.

44. Beans were interdicted, it is said, because the particular plants grow and individualize only after (the earth) which is the principle and origin of things, is mixed together, so that many things underground are confused, and coalesce; after which everything rots together. Then living creatures were produced together with plants, so that both men and beans arose out of putrefaction whereof he alleged many manifest arguments. For if anyone should chew a bean, and having ground it to a pulp with his teeth, and should expose that pulp to the warm sun, for a short while, and then return to it, he will perceive the scent of human blood. Moreover, if at the time when beans bloom, one should take a little of the flower, which then is black, and should put it into an earthen vessel, and cover it closely, and bury in the ground for ninety days, and at the end thereof take it up, and uncover it, instead of the bean he will find either the head of an infant, or the pudenda of a woman.

45. He also wished men to abstain from other things, such as a swine's paunch, a mullet, and a sea-fish called a "nettle," and from nearly all other marine animals. He referred his origin to those of past ages, affirming that he was first Euphorbus, then Aethalides, then Hermotimus, then Pyrrhus, and last, Pythagoras. He showed to his disciples that the soul is immortal, and to those who were rightly purified he brought back the memory of the acts of their former lives.

46. He cultivated philosophy, the scope of which is to free the mind implanted within us from the impediments and fetters within which it is confined; without whose freedom none can learn anything sound or true, or perceive the unsoundedness in the operation of sense. Pythagoras thought that mind alone sees and hears, while all the rest are blind and deaf. The purified mind should be applied to the discovery of beneficial things, which can be effected by, certain artificial ways, which by degrees induce it to the contemplation of eternal and incorporeal things, which never vary. This orderliness of perception should begin from consideration of the most minute things, lest by any change the mind should be jarred and withdraw itself, through the failure of continuousness in its subject-matter.

47. That is the reason he made so much use of the mathematical disciplines and speculations, which are intermediate between the physical and the incorporeal realm, for the reason that like bodies they have a threefold dimension, and yet share the impassibility of incorporeals; as degrees of preparation to the contemplation of the really existent things; by an artificial reason diverting the eyes of the mind from corporeal things, whose manner and state never remain in the same condition, to a desire for true (spiritual) food. By means of these mathematical sciences therefore, Pythagoras rendered men truly happy, by this artistic introduction of truly [consistent] things.

48. Among others, Moderatus of Gades, who [learnedly] treated of the qualities of numbers in seven books, states that the Pythagoreans specialized in the study of numbers to explain their teachings symbolically, as do geometricians, inasmuch as the primary forms and principles are hard to understand and express, otherwise, in plain discourse. A similar case is the representation of sounds by letters, which are known by marks, which are called the first elements of learning; later, they inform us these are not the true elements, which they only signify.

49. As the geometricians cannot express incorporeal forms in words, and have recourse to the descriptions of figures, as that is a triangle, and yet do not mean that the actually seen lines are the triangle, but only what they represent, the knowledge in the mind, so the Pythagoreans used the same objective method in respect to first reasons and forms. As these incorporeal forms and first principles could not be expressed in words, they had recourse to demonstration by numbers. Number one denoted to them the reason of Unity, Identity, Equality, the purpose of friendship, sympathy, and conservation of the Universe, which results from persistence in Sameness. For unity in the details harmonizes all the parts of a whole, as by the participation of the First Cause..

50. Number two, or Duad, signifies the two-fold reason of diversity and inequality, of everything that is divisible, or mutable, existing at one time in one way, and at another time in another way. After all these methods were not confined to the Pythagoreans, being used by other philosophers to denote unitive powers, which contain all things in the universe, among which are certain reasons of equality, dissimilitude and diversity. These reasons are what they meant by the terms Monad and Duad, or by the words uniform, biform, or diversiform.

51. The same reasons apply to their use of other numbers, which were ranked according to certain powers. Things that had a beginning, middle and end, they denoted by the number Three, saying that anything that has a middle is triform, which was applied to every perfect thing. They said that if anything was perfect it would make use of this principle and be adorned, according to it; and as they had no other name for it, they invented the form Triad; and whenever they tried to bring us to the knowledge of what is perfect they led us to that by the form of this Triad. So also with the other numbers, which were ranked according to the same reasons.

52. All other things were comprehended under a single form and power which they called Decad, explaining it by a pun as decad, meaning comprehension. That is why they called Ten a perfect number, the most perfect of all as comprehending all difference of numbers, reasons, species and proportions. For if the nature of the universe be defined according to the reasons and proportions of members, and if that which is produced, increased and perfected, proceed according to the reason of numbers; and since the Decad comprehends every reason of numbers, every proportion, and every species, why should Nature herself not be denoted by the most perfect number, Ten? Such was the use of numbers among the Pythagoreans.

53. This primary philosophy of the Pythagoreans finally died out first, because it was enigmatical, and then because their commentaries were written in Doric, which dialect itself is somewhat obscure, so that Doric teachings were not fully understood, and they became misapprehended, and finally spurious, and later, they who published them no longer were Pythagoreans. The Pythagoreans affirm that Plato, Aristotle, Speusippus, Aristoxenus and Xenocrates; appropriated the best of them, making but minor changes (to distract attention from this their theft), they later collected and delivered as characteristic Pythagorean doctrines whatever therein was most trivial, and vulgar, and whatever had been invented by envious and calumnious persons, to cast contempt on Pythagoreanism.

54. Pythagoras and his associates were long held in such admiration in Italy, that many cities invited them to undertake their administration. At last, however, they incurred envy, and a conspiracy was formed against them as follows. Cylon, a Crotonian, who in race, nobility and wealth was the most preeminent, was of a severe, violent and tyrannical disposition, and did not scruple to use the multitude of his followers to compass his ends. As he esteemed himself worthy of whatever was best, he considered it his right to be admitted to Pythagorean fellowship. He therefore went to Pythagoras extolled himself, and desired his conversation. Pythagoras, however, who was accustomed to read in human bodies' nature and manners the disposition of the man, bade him depart, and go about his business. Cylon, being of a rough and violent disposition, took it as a great affront, and became furious.

55. He therefore assembled his friends, began to accuse Pythagoras, and conspired against him and his disciples. Pythagoras then went to Delos, to visit the Syrian Pherecydes, formerly his teacher, who was dangerously sick, to nurse him. Pythagoras's friends then gathered together in the house of Milo the wrestler; and were all stoned and burned when Cylo's followers set the house on fire. Only two escaped, Archippus and Lysis, according to the account of Neanthes. Lysis took refuge in Greece, with Epaminondas, whose teacher he had formerly been.

56. But Dicaearchus and other more accurate historians relate that Pythagoras himself was present when this conspiracy bore fruit, for Pherecydes had died before he left Samos. Of his friends, forty who were gathered together in a house were attacked and slain; while others were gradually slain as they came to the city. As his friends were taken, Pythagoras himself first escaped to the Caulonian haven, and thence visited the Locrians. Hearing of his coming, the Locrians sent some old men to their frontiers to intercept him. They said, "Pythagoras, you are wise and of great worth; but as our laws retain nothing reprehensible, we will preserve them intact. Go to some other place, and we will furnish you with any needed necessaries of travel." Pythagoras turned back, and sailed to Tarentum, where, receiving the same treatment as at Crotona, he went to Metapontum. Everywhere arose great mobs against him, of which even now the inhabitants make mention, calling them the Pythagorean riots, as his followers were called Pythagoreans.

57. Pythagoras fled to the temple of the Muses, in Metapontum. There he abode forty days, and starving, died. Others however state that his death was due to grief at the loss of all his friends who, when the house in which they were gathered was burned, in order to make a way for their master, they threw themselves into the flames, to make a bridge of safety for him, whereby indeed he escaped. When died the Pythagoreans, with them also died their knowledge, which till then than they had kept secret, except for a few obscure things which were commonly repeated by those who did not understand them. Pythagoras himself left no book; but some little sparks of his philosophy, obscure and difficult, were preserved by the few who were preserved by being scattered, as were Lysis and Archippus.

58. The Pythagoreans now avoided human society, being lonely, saddened and dispersed. Fearing nevertheless that among men the name of philosophy would be entirely extinguished, and that therefore the Gods would be angry with them, they made abstracts and commentaries. Each man made his own collection of written authorities and his own memories, leaving them wherever he happened to die, charging their wives, sons and daughters to preserve them within their families. This mandate of transmission within each family was obeyed for a long time.

59. Nichomacus says that this was the reason why the Pythagoreans studiously avoided friendship with strangers, preserving a constant friendship among each other. Aristoxenus, in his book on the Life of Pythagoras, says he heard many things from Dionysius, the tyrant of Sicily, who, after his abdication, taught letters at Corinth. Among these were that they abstained from lamentations and grieving and tears; also from adulation, entreaty, supplication and the like.

60. It is said that Dionysius at one time wanted to test their mutual fidelity under imprisonment. He contrived this plan. Phintias was arrested, and taken before the tyrant, and charged with plotting against the tyrant, convicted, and condemned to death. Phintias, accepting the situation, asked to be given the rest of the day to arrange his own affairs, and those of Damon, his friend and associate, who now would have to assume the management. He therefore asked for a temporary release, leaving Damon as security for his appearance. Dionysius granted the request, and they sent for Damon, who agreed to remain until Phintias should return.

61. The novelty of this deed astonished Dionysius; but those who had first suggested the experiment, scoffed at Damon, saying he was in danger of losing his life. But to the general surprise, near sunset Phintias came to die. Dionysius then expressed his admiration, embraced them both, and asked to be received as a third in their friendship. Though he earnestly besought this, they refused this, though assigning no reason therefore. Aristoxenus states he heard this from Dionysius himself. [Hippobotus] and Neanthes relate about Myllia and Timycha........................

This text was transcribed by Patrick Rousell as part of his upload of an edition of Guthrie's Pythagoras Sourcebook and Library (1920). An expanded reprint of this rare volume (no copy is listed in COPAC and only 1 at LOC) is available as The Pythagorean Sourcebook and Library (1987). I have included it here in order to gather together all the English translations of works by Porphyry, and slightly reformatted it. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: porphyry_on_images_02_text.htm

Porphyry, On Cult Images - Fragments from Eusebius, Praeparatio Evangelica (1903)

Porphyry, On Cult Images - Fragments from Eusebius, Praeparatio Evangelica (1903)

[Translated by Edwin Hamilton Gifford]

Fragment 1 (= PE 3.7.1)

I speak to those who lawfully may hear:

Depart all ye profane, and close the doors.

The thoughts of a wise theology, wherein men indicated God and God's powers by images akin to sense, and sketched invisible things in visible forms, I will show to those who have learned to read from the statues as from books the things there written concerning the gods. Nor is it any wonder that the utterly unlearned regard the statues as wood and stone, just as also those who do not understand the written letters look upon the monuments as mere stones, and on the tablets as bits of wood, and on books as woven papyrus.

Fragment 2 (= PE 3.7.2-4)

As the deity is of the nature of light, and dwells in an atmosphere of ethereal fire, and is invisible to sense that is busy about mortal life, He through translucent matter, as crystal or Parian marble or even ivory, led men on to the conception of his light, and through material gold to the discernment of the fire, and to his undefiled purity, because gold cannot be defiled.

On the other hand, black marble was used by many to show his invisibility; and they moulded their gods in human form because the deity is rational, and made these beautiful, because in those is pure and perfect beauty; and in varieties of shape and age, of sitting and standing, and drapery; and some of them male, and some female, virgins, and youths, or married, to represent their diversity.

Hence they assigned everything white to the gods of heaven, and the sphere and all things spherical to the cosmos and to the sun and moon in particular, but sometimes also to fortune and to hope: and the circle and things circular to eternity, and to the motion of the heaven, and to the zones and cycles therein; and the segments of circles to the phases of the moon; pyramids and obelisks to the element of fire, and therefore to the gods of Olympus; so again the cone to the sun, and cylinder to the earth, and figures representing parts of the human body to sowing and generation.

Fragment 3 (=PE 3.9.1-5)

'Now look at the wisdom of the Greeks, and examine it as follows. The authors of the Orphic hymns supposed Zeus to be the mind of the world, and that he created all things therein, containing the world in himself. Therefore in their theological systems they have handed down their opinions concerning him thus:'

Zeus was the first, Zeus last, the lightning's lord,

Zeus head, Zeus centre, all things are from Zeus.

Zeus born a male, Zeus virgin undefiled;

Zeus the firm base of earth and starry heaven;

Zeus sovereign, Zeus alone first cause of all:

One power divine, great ruler of the world,

One kingly form, encircling all things here,

Fire, water, earth, and ether, night and day;

Wisdom, first parent, and delightful Love:

For in Zeus' mighty body these all lie.

His head and beauteous face the radiant heaven

Reveals and round him float in shining waves

The golden tresses of the twinkling stars.

On either side bulls' horns of gold are seen,

Sunrise and sunset, footpaths of the gods.

His eyes the Sun, the Moon's responsive light;

His mind immortal ether, sovereign truth,

Hears and considers all; nor any speech,

Nor cry, nor noise, nor ominous voice escapes

The ear of Zeus, great Kronos' mightier son:

Such his immortal head, and such his thought.

His radiant body, boundless, undisturbed

In strength of mighty limbs was formed thus:

The god's broad-spreading shoulders, breast and back

Air's wide expanse displays; on either side

Grow wings, wherewith throughout all space he flies.

Earth the all-mother, with her lofty hills,

His sacred belly forms; the swelling flood

Of hoarse resounding Ocean girds his waist.

His feet the deeply rooted ground upholds,

And dismal Tartarus, and earth's utmost bounds.

All things he hides, then from his heart again

In godlike action brings to gladsome light.

Zeus, therefore, is the whole world, animal of animals, and god of gods; but Zeus, that is, inasmuch as he is the mind from which he brings forth all things, and by his thoughts creates them. When the theologians had explained the nature of god in this manner, to make an image such as their description indicated was neither possible, nor, if any one thought of it, could he show the look of life, and intelligence, and forethought by the figure of a sphere.

But they have made the representation of Zeus in human form, because mind was that according to which he wrought, and by generative laws brought all things to completion; and he is seated, as indicating the steadfastness of his power: and his upper parts are bare, because he is manifested in the intellectual and the heavenly parts of the world; but his feet are clothed, because he is invisible in the things that lie hidden below. And he holds his sceptre in his left hand, because most close to that side of the body dwells the heart, the most commanding and intelligent organ: for the creative mind is the sovereign of the world. And in his right hand he holds forth either an eagle, because he is master of the gods who traverse the air, as the eagle is master of the birds that fly aloft - or a victory, because he is himself victorious over all things.

Fragment 4 (= PE 3.11.1-2)

They have made Hera the wife of Zeus, because they called the ethereal and aerial power Hera. For the ether is a very subtle air.

Fragment 5 (= PE 3.11.5)

And the power of the whole air is Hera, called by a name derived from the air: but the symbol of the sublunar air which is affected by light and darkness is Leto; for she is oblivion caused by the insensibility in sleep, and because souls begotten below the moon are accompanied by forgetfulness of the Divine; and on this account she is also the mother of Apollo and Artemis, who are the sources of light for the night.

Fragment 6 (= PE 3.11.7)

The ruling principle of the power of earth is called Hestia, of whom a statue representing her as a virgin is usually set up on the hearth; but inasmuch as the power is productive, they symbolize her by the form of a woman with prominent breasts. The name Rhea they gave to the power of rocky and mountainous land, and Demeter to that of level and productive land. Demeter in other respects is the same as Rhea, but differs in the fact that she gives birth to Kore by Zeus, that is, she produces the shoot from the seeds of plants. And on this account her statue is crowned with ears of corn, and poppies are set round her as a symbol of productiveness.

Fragment 7 (= PE 3.11.9-16)

But since there was in the seeds cast into the earth a certain power, which the sun in passing round to the lower hemisphere drags down at the time of the winter solstice, Kore is the seminal power, and Pluto the sun passing under the earth, and traversing the unseen world at the time of the winter solstice; and he is said to carry off Kore, who, while hidden beneath the earth, is lamented by her mother Demeter.

The power which produces hard-shelled fruits, and the fruits of plants in general, is named Dionysus. But observe the images of these also. For Kore bears symbols of the production of the plants which grow above the earth in the crops: and Dionysus has horns in common with Kore, and is of female form, indicating the union of male and female forces in the generation of the hard shelled fruits.

But Pluto, the ravisher of Kore, has a helmet as a symbol of the unseen pole, and his shortened sceptre as an emblem of his kingdom of the nether world; and his dog indicates the generation of the fruits in its threefold division - the sowing of the seed, its reception by the earth, its growing up. For he is called a dog, not because souls are his food, but because of the earth's fertility, for which Pluto provides when he carries off Kore.

Attis, too, and Adonis are related to the analogy of fruits. Attis is the symbol of the blossoms which appear early in the spring, and fall off before the complete fertilization; whence they further attributed castration to him, from the fruits not having attained to seminal perfection: but Adonis was the symbol of the cutting of the perfect fruits.

Silenus was the symbol of the wind's motion, which contributes no few benefits to the world. And the flowery and brilliant wreath upon his head is symbolic of the revolution of the heaven, and the hair with which his lower limbs are surrounded is an indication of the density of the air near the earth.

Since there was also a power partaking of the prophetic faculty, the power is called Themis, because of its telling what is appointed and fixed for each person.

In all these ways, then, the power of the earth finds an interpretation and is worshipped: as a virgin and Hestia, she holds the centre; as a mother she nourishes; as Rhea she makes rocks and dwells on mountains; as Demeter, she produces herbage; and as Themis, she utters oracles: while the seminal law which descends into her bosom is figured as Priapus, the influence of which on dry crops is called Kore, and on soft fruits and shellfruits is called Dionysus. For Kore was carried off by Pluto, that is, the sun going; down beneath the earth at seed-time; but Dionysus begins to sprout according to the conditions of the power which, while young, is hidden beneath the earth, yet produces fine fruits, and is an ally of the power in the blossom symbolized by Attis, and of the cutting of the ripened corn symbolized by Adonis.

Also the power of the wind which pervades all things is formed into a figure of Silenus, and the perversion to frenzy into a figure of a Bacchante, as also the impulse which excites to lust is represented by the Satyrs. These, then, are the symbols by which the power of the earth is revealed.

Fragment 8 (= PE 3.11.22-44)

The whole power productive of water they called Oceanus, and named its symbolic figure Tethys. But of the whole, the drinking-water produced is called Achelous; and the sea-water Poseidon; while again that which makes the sea, inasmuch as it is productive, is Amphitrite. Of the sweet waters the particular powers are called Nymphs, and those of the sea-waters Nereids.

Again, the power of fire they called Hephaestus, and have made his image in the form of a man, but put on it a blue cap as a symbol of the revolution of the heavens, because the archetypal and purest form of fire is there. But the fire brought down from heaven to earth is less intense, and wants the strengthening and support which is found in matter: wherefore he is lame, as needing matter to support him.

Also they supposed a power of this kind to belong to the sun and called it Apollo, from the pulsation of his beams. There are also nine Muses singing to his lyre, which are the sublunar sphere, and seven spheres of the planets, and one of the fixed stars. And they crowned him with laurel, partly because the plant is full of fire, and therefore hated by daemons; and partly because it crackles in burning, to represent the god's prophetic art.

But inasmuch as the sun wards off the evils of the earth, they called him Heracles (from his clashing against the air) in passing from east to west. And they invented fables of his performing twelve labours, as the symbol of the division of the signs of the zodiac in heaven; and they arrayed him with a club and a lion's skin, the one as an indication of his uneven motion, and the other representative of his strength in "Leo" the sign of the zodiac.

Of the sun's healing power Asclepius is the symbol, and to him they have given the staff as a sign of the support and rest of the sick, and the serpent is wound round it, as significant of his preservation of body and soul: for the animal is most full of spirit, and shuffles off the weakness of the body. It seems also to have a great faculty for healing: for it found the remedy for giving clear sight, and is said in a legend to know a certain plant which restores life.

But the fiery power of his revolving and circling motion, whereby he ripens the crops, is called Dionysus, not in the same sense as the power which produces the juicy fruits, but either from the sun's rotation, or from his completing his orbit in the heaven. And whereas he revolves round the cosmical seasons and is the maker of "times and tides," the sun is on this account called Horus.

Of his power over agriculture, whereon depend the gifts of wealth, the symbol is Pluto. He has, however, equally the power of destroying, on which account they make Sarapis share the temple of Pluto: and the purple tunic they make the symbol of the light that has sunk beneath the earth, and the sceptre broken at the top that of his power below, and the posture of the hand the symbol of his departure into the unseen world.

Cerberus is represented with three heads, because the positions of the sun above the earth are three-rising, midday, and setting.

The moon, conceived according to her brightness, they called Artemis, as it were, "cutting the air." And Artemis, though herself a virgin, presides over childbirth, because the power of the new moon is helpful to parturition.

What Apollo is to the sun, that Athena is to the moon: for the moon is a symbol of wisdom, and so a kind of Athena.

But, again, the moon is Hecate, the symbol of her varying phases and of her power dependent on the phases. Wherefore her power appears in three forms, having as symbol of the new moon the figure in the white robe and golden sandals, and torches lighted: the basket, which she bears when she has mounted high, is the symbol of the cultivation of the crops, which she makes to grow up according to the increase of her light: and again the symbol of the full moon is the goddess of the brazen sandals.

Or even from the branch of olive one might infer her fiery nature, and from the poppy her productiveness, and the multitude of the souls who find an abode in her as in a city, for the poppy is an emblem of a city. She bears a bow, like Artemis, because of the sharpness of the pangs of labour.

And, again, the Fates are referred to her powers, Clotho to the generative, and Lachesis to the nutritive, and Atropos to the inexorable will of the deity.

Also, the power productive of corn-crops, which is Demeter, they associate with her, as producing power in her. The moon is also a supporter of Kore. They set Dionysus also beside her, both on account of their growth of horns, and because of the region of clouds lying beneath the lower world.

The power of Kronos they perceived to be sluggish and slow and cold, and therefore attributed to him the power of time: and they figure him standing, and grey-headed, to indicate that time is growing old.

The Curetes, attending on Chronos, are symbols of the seasons, because time journeys on through seasons.

Of the Hours, some are the Olympian, belonging to the sun, which also open the gates in the air: and others are earthly, belonging to Demeter, and hold a basket, one symbolic of the flowers of spring, and the other of the wheat-ears of summer.

The power of Ares they perceived to be fiery, and represented it as causing war and bloodshed, and capable both of harm and benefit.

The star of Aphrodite they observed as tending to fecundity, being the cause of desire and offspring, and represented it as a woman because of generation, and as beautiful, because it is also the evening star -

"Hesper, the fairest star that shines in heaven." [Homer, Iliad 22:318]

And Eros they set by her because of desire. She veils her breasts and other parts, because their power is the source of generation and nourishment. She comes from the sea, a watery element, and warm, and in constant movement, and foaming because of its commotion, whereby they intimate the seminal power.

Hermes is the representative of reason and speech, which both accomplish and interpret all things. The phallic Hermes represents vigour, but also indicates the generative law that pervades all things.

Further, reason is composite: in the sun it is called Hermes; in the moon Hecate; and that which is in the All Hermopan, for the generative and creative reason extends over all things. Hermanubis also is composite, and as it were half Greek, being found among the Egyptians also. Since speech is also connected with the power of love, Eros represents this power: wherefore Eros is represented as the son of Hermes, but as an infant, because of his sudden impulses of desire.

They made Pan the symbol of the universe, and gave him his horns as symbols of sun and moon, and the fawn skin as emblem of the stars in heaven, or of the variety of the universe.

Fragment 9 - omitted Fragment 10 (= PE 3.11.45-3.2)

The Demiurge, whom the Egyptians call Cneph, is of human form, but with a skin of dark blue, holding a girdle and a sceptre, and crowned with a royal wing on his head, because reason is hard to discover, and wrapt up in secret, and not conspicuous, and because it is life-giving, and because it is a king, and because it has an intelligent motion: wherefore the characteristic wing is put upon his head.

This god, they say, puts forth from his mouth an egg, from which is born a god who is called by themselves Phtha, but by the Greeks Hephaestus; and the egg they interpret as the world. To this god the sheep is consecrated, because the ancients used to drink milk.

The representation of the world itself they figured thus: the statue is like a man having feet joined together, and clothed from head to foot with a robe of many colours, and has on the head a golden sphere, the first to represent its immobility, the second the many-coloured nature of the stars, and the third because the world is spherical.

The sun they indicate sometimes by a man embarked on a ship, the ship set on a crocodile. And the ship indicates the sun's motion in a liquid element: the crocodile potable water in which the sun travels. The figure of the sun thus signified that his revolution takes place through air that is liquid and sweet.

The power of the earth, both the celestial and terrestrial earth, they called Isis, because of the equality, which is the source of justice: but they call the moon the celestial earth, and the vegetative earth, on which we live, they call the terrestrial.

Demeter has the same meaning among the Greeks as Isis amongs the Egyptians: and, again, Kore and Dionysus among the Greeks the same as Isis and Osiris among the Egyptians. Isis is that which nourishes and raises up the fruits of the earth; and Osiris among the Egyptians is that which supplies the fructifying power, which they propitiate with lamentations as it disappears into the earth in the sowing, and as it is consumed by us for food.

Osiris is also taken for the river-power of the Nile: when, however, they signify the terrestrial earth, Osiris is taken as the fructifying power; but when the celestial, Osiris is the Nile, which they suppose to come down from heaven: this also they bewail, in order to propitiate the power when failing and becoming exhausted. And the Isis who, in the legends, is wedded to Osiris is the land of Egypt, and therefore she is made equal to him, and conceives, and produces the fruits; and on this account Osiris has been described by tradition as the husband of Isis, and her brother, and her son.

At the city Elephantine there is an image worshipped, which in other respects is fashioned in the likeness of a man and sitting; it is of a blue colour, and has a ram's head, and a diadem bearing the horns of a goat, above which is a quoit-shaped circle. He sits with a vessel of clay beside him, on which he is moulding the figure of a man. And from having the face of a ram and the horns of a goat he indicates the conjunction of sun and moon in the sign of the Ram, while the colour of blue indicates that the moon in that conjunction brings rain.

The second appearance of the moon is held sacred in the city of Apollo: and its symbol is a man with a hawk-like face, subduing with a hunting-spear Typhon in the likeness of a hippopotamus. The image is white in colour, the whiteness representing the illumination of the moon, and the hawk-like face the fact that it derives light and breath from the sun. For the hawk they consecrate to the sun, and make it their symbol of light and breath, because of its swift motion, and its soaring up on high, where the light is. And the hippopotamus represents, the Western sky, because of its swallowing up into itself the stars which traverse it.

In this city Horus is worshipped as a god. But the city of Eileithyia worships the third appearance of the moon: and her statue is fashioned into a flying vulture, whose plumage consists of precious stones. And its likeness to a vulture signifies that the moon is what produces the winds: for they think that the vulture conceives from the wind, and declares that they are all hen birds.

In the mysteries at Eleusis the hierophant is dressed up to represent the demiurge, and the torch-bearer the sun, the priest at the altar the moon, and the sacred herald Hermes.

Moreover a man is admitted by the Egyptians among their objects of worship. For there is a village in Egypt called Anabis, in which a man is worshipped, and sacrifice offered to him, and the victims burned upon his altars: and after a little while he would eat the things that had been prepared for him as for a man.

They did not, however, believe the animals to be gods, but regarded them as likenesses and symbols of gods; and this is shown by the fact that in many places oxen dedicated to the gods are sacrificed at their monthly festivals and in their religious services. For they consecrated oxen to the sun and moon.

The ox called Mnevis which is dedicated to the sun in Heliopolis, is the largest of oxen, very black, chiefly because much sunshine blackens men's bodies. And its tail and all its body are covered with hair that bristles backwards unlike other cattle, just as the sun makes its course in the opposite direction to the heaven. Its testicles are very large, since desire is produced by heat, and the sun is said to fertilize nature.

To the moon they dedicated a bull which they call Apis, which also is more black than others, and bears symbols of sun and moon, because the light of the moon is from the sun. The blackness of his body is an emblem of the sun, and so is the beetle-like mark under his tongue; and the symbol of the moon is the semicircle, and the gibbous figure.

THE END

This text was found online at the Internet Classics Archive here, and in another form by David Fideler here. A copy is uploaded for completeness by Roger Pearse, 2010. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_letters_1_trans.htm

Julian the Apostate, Letters (1923) Works vol. 3, pp.2-235.

Julian the Apostate, Letters (1923) Works vol. 3, pp.2-235.

[Translated by W. C. Wright]

1. To Priscus 1[359 AD From Gaul]

On receiving your letter I at once despatched Archelaus, and gave him letters to carry to you, and the passport,2 as you wished, for a longer time. If you are inclined to explore the ocean, everything, with the god's help, will be provided for you as you would wish, unless you dread the boorishness of the Gauls and the winter climate. This, however, will turn out as the god sees fit; but I swear to you by him who is the giver and preserver of all my good fortune that I desire to live only that I may in some degree be of use to you. When I say "you," I mean the true philosophers, and convinced as I am that you are one of these, how much I have loved and love you you well know, and how I desire to see you. May Divine Providence preserve you in health for many a year, my dearest and best beloved brother! I salute the admirable Hippia and your children.3

1 For another letter to Priscus, see p. 15.

2 Literally "token". This, like the Latin tessera, could be of various kinds, but here Julian probably refers to a document, the equivalent of the modern passport, which he had visaed for Priscus in order that he might proceed to Gaul.

3 For the life of Priscus, cf. Eunapius, Lives of the Sophists and Philosophers. He visited Julian in Gaul, was summoned to Constantinople not long after Julian's accession, and went with him to Persia. See Introduction, under Priscus.

2. To the Same [358-359, From Gaul]

As regards a visit to me from your good self,4 if you have it in mind, make your plans now, with the help of the gods, and exert yourself; for perhaps a little later I too shall have no time to spare. Hunt up for me all the writings of Iamblichus to his1namesake. Only you can do this, for your sister's son-in-law owns a thoroughly revised version. And, if I am not mistaken, while I was writing this sentence, a marvellous sign 2 was vouchsafed me. I entreat you not to let Theodorus 3 and his followers deafen you too by their assertions that Iamblichus, that truly godlike man, who ranks next to Pythagoras and Plato, was worldly and self-seeking. But if it be rash to declare my own opinion to you, I may reasonably expect you to excuse me, as one excuses those who are carried away by a divine frenzy. You are yourself an ardent admirer of Iamblichus for his philosophy and of his namesake for his theosophy. And I too think, like Apollodorus, that the rest are not worth mentioning compared with those two. As for your collection of the works of Aristotle, so much I will say, you have made me style myself your pupil, though I have no right to the title. For while Maximus of Tyre in six books was able to initiate me to some little extent into Plato's logic, you, with one book, have made me, perhaps I may even say, a complete initiate in the philosophy of Aristotle, but at any rate a thyrsus-bearer.4 When you join me I can prove the truth of my words by the great number of works that I wrote in my spare time, during last winter.

4 Lit. "your goodness." For Julian's use of this and similar abstract words, see p. 109.

1 Bidez prefers "my namesake," and makes the writer refer to Julian the theurgist or Chaldean, whom we know from Suidas. More probably the younger Iamblichus is meant.

2 Cf. Vol. 2, 284c, for a similar sign of approval given to Julian by Zeus.

3 Theodorus of Asine was a disciple of the great Iamblichus; we know of no such polemics as are indicated here.

4 Plato, Phaedo 69c, says that "many carry the thyrsus of Dionysus, but few are really inspired."

3. To Eumenius and Pharianus 1[359 From Gaul]

If anyone has persuaded you that there is anything more delightful or more profitable for the human race than to pursue philosophy at one's leisure without interruptions, he is a deluded man trying to delude you. But if your old-time zeal still abides in you and has not been swiftly quenched like a brilliant flame, then I regard you as peculiarly blest. Four years have already passed, yes and almost three months besides, since we parted from one another. It would give me pleasure to observe how far you have progressed in this period. As for my own progress, if I can still so much as speak Greek it is surprising, such a barbarian have I become because of the places I have lived in.2 Do not despise the study of mere words or be careless of rhetoric or fail to read poetry. But you must devote still more attention to serious studies, and let your whole effort be to acquire understanding of the teachings of Aristotle and Plato. Let this be your task, the base, the foundation, the edifice, the roof. For all other studies are by the way, though they are completed by you with greater zeal than some bestow on really important tasks. I call sacred Justice to witness that I give you this advice because I love you like brothers. For you were my fellow-students and my very good friends. If therefore you follow my advice I shall love you the more, but if I see that you disregard it I shall grieve. And grief, if it lasts, usually results in something that, for the sake of a happier augury, I forbear to mention.

1 Julian went to Gaul in 355; he probably knew these students in Athens, earlier in the same year.

2 Like all the sophists Julian recognises only Greek culture, and for him Latin literature or the culture of Gaul did not exist.

4. To Oribasius 1[358-9 from Paris]

The divinely inspired Homer says2 that there are two gates of dreams, and that with regard to future events we cannot trust them both equally. But I think that this time, if ever before, you have seen clearly into the future; for I too this very day saw a vision of the same sort. I thought that in a certain very spacious room a tall tree had been planted, and that it was leaning down to the ground, while at its root had sprouted another, small and young and very flourishing. Now I was very anxious on behalf of the small tree, lest someone in pulling up the large one should pull it up as well. And in fact, when I came close I saw that the tall tree was lying at full length on the ground, while the small one was still erect, but hung suspended away from the earth. Now when I saw this I said, in great anxiety, "Alas for this tall tree! There is danger that not even its offspring will be preserved." Then one 3 who was altogether a stranger to me said: "Look carefully and take courage. For since the root still remains in the earth, the smaller tree will be uninjured and will be established even more securely than before." So much then for my dreams. God knows what they portend.

As for that abominable eunuch1, I should be glad to learn when he said these things about me, whether it was before he met me, or since. So tell me whatever you can about this.

But with regard to my behaviour towards him,2the gods know that often, when he wronged the provincials, I kept silence, at the expense of my own honour; to some charges I would not listen, others I would not admit, others again I did not believe, while in some cases I imputed the blame to his associates. But when he thought fit to make me share in such infamy by sending to me to sign those shameful and wholly abominable reports,3 what was the right thing for me to do? Was I to remain silent, or to oppose him? The former course was foolish, servile and odious to the gods, the latter was just, manly and liberal, but was not open to me on account of the affairs that engaged me. What then did I do? In the presence of many persons who I knew would report it to him I said: "Such-a-one will certainly and by all means revise his reports, for they pass the bounds of decency." When he heard this, he was so far from behaving with discretion that he did things which, by heaven, no tyrant with any moderation would have done, and that too though I was so near where he was. In such a case what was the proper conduct for a man who is a zealous student of the teachings of Plato and Aristotle? Ought I to have looked on while the wretched people were being betrayed to thieves, or to have aided them as far as I could, for they were already singing their swan-song because of the criminal artifices of men of that sort? To me, at least, it seems a disgraceful thing that, while I punish my military tribunes when they desert their post—and indeed they ought to be put to death at once, and not even granted burial— I should myself desert my post which is for the defence of such wretched people; whereas it is my duty to fight against thieves of his sort, especially when God is fighting on my side, for it was indeed he who posted me here. And if any harm to myself should result, it is no small consolation to have proceeded with a good conscience. But I pray that the gods may let me keep the excellent Sallust! 1If, however, it turns out that because of this affair I receive his successor,2 perhaps it will not grieve me. For it is better to do one's duty for a brief time honestly than for a long time dishonestly. The Peripatetic teachings are not, as some say, less noble than the Stoic. In my judgement, there is only this difference between them; the former are always more sanguine and not so much the result of deliberate thought, while the latter have a greater claim to practical wisdom, and are more rigidly consistent with the rules of conduct that they have laid down.1

1 Oribasius was the physician, friend, and perhaps accomplice of Julian in his ambitions: cf. Letter to the Athenians Vol. 2, p. 265; and for his career, Eunapius, Lives of the Sophists and Philosophers. He was at Vienne when Julian wrote this letter.

2 Odyssey 19. 562. Oribasius had evidently reported to Julian some dream of his which augured well for their hopes. In the dream that follows the tall tree is Constantius, the sapling is Julian.

3 Hermes, who was Julian's guide in the myth in Oration 7. 230C.

1 Probably Eusebius the chamberlain of Constantius whose intrigues against Julian are mentioned in Letter to the Athenians 274a. The epithet is unsuitable to Florentius, though some editors refer it to him.

2 In spite of the abruptness of the transition, I follow Asmus in supposing that Julian here, partly for prudence -and partly because of his sophistic habit of avoiding names, refers to Florentius, prefect of Gaul 357-360 and consul 361 A.D., who was at Vienne at this time. For his oppression of the province, see Ammianus 17. 3. 2; Julian, Letter to the Athenians 282c. When Julian was proclaimed Augustus, he fled to Constantius, and later, though condemned to death by Julian, remained in hiding till the latter's death, Ammianus 22. 3. 6.

3 For Julian's refusal to sign or even read the prefect's orders for fresh taxes, see Ammianus 17. 3. 5.

1 Sallust, who accompanied Julian as civil adviser, was recalled by Constantius in 358. Julian, Oration 8; Oration 4 is dedicated to him.

2 This strains the construction but seems more probable than the rendering "If I should be superseded."

1 I translate the suggested reading of Asmus, but the sense remains unsatisfactory.

5. To Priscus 2[358-9, Winter, Paris]

I had only just recovered by the providence of the All-Seeing One 3 from a very severe and sharp attack of sickness, when your letters reached my hands, on the very day when I took my first bath. It was already evening when I read them, and it would be hard for you to tell how my strength began to return when I realised your pure and sincere affection. May I become worthy of it, that I may not shame your love for me! Your letters I read at once, though I was not very well able to do so, but those of Antonius to Alexander I stored up for the next day. On the seventh day from their receipt I began to write this to you, since my strength is improving reasonably well, thanks to Divine Providence. May the All-Seeing god preserve you, my dearest and best beloved brother. May I see you, my treasure! Added with his own hand. I swear by your well-being and my own, by the All-Seeing god, that I really feel as I have written. Best of men, when can I see you and embrace you? For already, like doting lovers, I adore your very name.

2 So Cumont, following the ascription of MS. Baroccianus. Hertlein with hesitation addressed it to Libanius. So, too, Schwarz, who accordingly gives the date as 362 A.D. But as assigned to Priscus, it should be connected with the foregoing invitation to that sophist to come to Gaul, and the illness to which Julian refers is almost certainly his semi-asphyxiation in Paris described in Misopogon 340-342A.

3 i. e. Helios-Mithras.

6. To Alypius, brother of Caesarius1[361 Before July, from Gaul]

Syloson,2 it is said, went up 3 to Darius, reminded him of his cloak and asked him for Samos in return for it. Then Darius prided himself greatly on this, because he considered that he had given much for little; though after all it proved a grievous gift for Syloson.4 Now consider my conduct compared with that of Darius. In the first place I think that I have behaved better than he in one point at any rate, I mean that I did not wait to be reminded by another. But after preserving the memory of your friendship so long undimmed, the first moment that the god granted me power I summoned you, not among the second but among the very first. So much for the past. Now with reference to the future, will you allow me—for I am a prophet5—to foretell something? I think that it will be far more prosperous than in the case I spoke of, only let not Adrasteia6 take offence when I say so! For you need no king to help you to conquer a city,7 while I on the other hand need many to help me to raise up again what has fallen on evil days. Thus does my Gallic and barbarian Muse jest for your benefit. But be of good cheer and come, and may the gods attend you.

Added with his own hand. There is good spoil of deer and hunting of small sheep in the winter quarters.1 Come to your friend who valued you even when he could not yet know your merit.

1 For Alypius see Introduction.

2 The story of Syloson from Herodotus 3. 139, is told by Julian, Vol. 1. Oration 3. 117B. The "cloak of Syloson'" became a proverb for the overpayment of a benefit.

3 i. e. to Susa. 16.

4 The Persians devastated Samos before Syloson could benefit by the gift.

5 An echo of Plato, Phaedrus 343b.

6 Another name for Nemesis, cf. Vol. 2. Misopogon 370b.

7 If the date assigned to the letter is correct this must be Constantinople which Julian was preparing to occupy in his march against Constantius.

1 This is perhaps a veiled allusion to Julian's plot to defeat the adherents of Constantius. 18

7. To the Same

It happened that when you sent me your map I had just recovered from my illness, but I was none the less glad on that account to receive the chart that you sent. For not only does it contain diagrams better than any hitherto made; but you have embellished it by adding those iambic verses, not such as "Sing the War of Bupalus," 2 as the poet of Cyrene 3expresses it, but such as beautiful Sappho is wont to fashion for her songs.4 In fact the gift is such as no doubt it well became you to give, while to me it is most agreeable to receive.5 With regard to your administration of affairs, inasmuch as you study to act in all cases both energetically and humanely, I am well pleased with it. For to blend mildness and moderation with courage and force, and to exercise the former towards the most virtuous, and the latter implacably in the case of the wicked for their regeneration, is, as I am convinced, a task that calls for no slight natural endowment and virtue. I pray that you may ever hold fast to these ambitions and may adapt them both solely to what is fair and honourable.1 Not without reason did the most eloquent of the ancient writers believe that this is the end and aim set for all the virtues. May you continue in health and happiness as long as possible, my well-beloved and most dear brother!

2 For Bupalus cf. Horace, Epodes 6. 14; Lucian, Pseudologist 2.

3 Callimachus, frag. 90, Ernesti.

4 Literally "nomes," though Julian may only have meant " poetry "; in any case he refers to lyric iambics.

5 An echo of Isocrates, Nicocles 29b.

1 Cf. Oration 1. d, Vol. 1.

8. To Maximus, the philosopher 2[361, November. From Naissa (Nish)]

Everything crowds into my mind at once and chokes my utterance, as one thought refuses to let another precede it, whether you please to class such symptoms among psychic troubles, or to give them some other name. But let me arrange what I have to tell in chronological order, though not till I have first offered thanks to the all-merciful gods, who at this present have permitted me to write, and will also perhaps permit us to see one another. Directly after I had been made Emperor—against my will, as the gods know; and this I made evident then and there in every way possible,—I led the army against the barbarians.3 That expedition lasted for three months, and when I returned to the shores of Gaul, I was ever on the watch and kept enquiring from all who came from that quarter whether any philosopher or any scholar wearing a philosopher's cloak or a soldier's tunic had arrived there. Then I approached Besontio.1 It is a little town that has lately been restored, but in ancient times it was a large city adorned with costly temples, and was fortified by a strong wall and further by the nature of the place; for it is encircled by the river Doubis.2 It rises up like a rocky cliff in the sea, inaccessible, I might almost say, to the very birds, except in those places where the river as it flows round it throws out what one may call beaches, that lie in front of it. Near this city there came to meet me a certain man who looked like a Cynic with his long cloak and staff. When I first caught sight of him in the distance, I imagined that he was none other than yourself. And when I came nearer to him I thought that he had surely come from you. The man was in fact a friend of mine though he fell short of what I hoped and expected. This then was one vain dream I had! And afterwards I thought that, because you were busied with my affairs, I should certainly find you nowhere outside of Greece. Zeus be my witness and great Helios, mighty Athene and all the gods and goddesses, how on my way down to Illyricum from Gaul3 I trembled for your safety! Also I kept enquiring of the gods—not that I ventured to do this myself, for I could not endure to see or hear anything so terrible as one might have supposed would be happening to you at that time, but I entrusted the task to others; and the gods did indeed show clearly that certain troubles would befall you, nothing terrible however, nor to indicate that impious counsels would be carried out.1

But you see that I have passed over many important events. Above all, it is right that you should learn how I became all at once conscious of the very presence of the gods, and in what manner I escaped the multitude of those who plotted against me, though I put no man to death, deprived no man of his property, and only imprisoned those whom I caught red-handed. All this, however, I ought perhaps to tell you rather than write it, but I think you will be very glad to be informed of it. I worship the gods openly, and the whole mass of the troops who are returning with me worship the gods.2I sacrifice oxen in public. I have offered to the gods many hecatombs as thank-offerings. The gods command me to restore their worship in its utmost purity, and I obey them, yes, and with a good will. For they promise me great rewards for my labours, if only I am not remiss. Evagrius 3 has joined me.... of the god whom we honour....

Many things occur to my mind, besides what I have written, but I must store up certain matters to tell you when you are with me. Come here, then, in the name of the gods, as quickly as you can, and use two or more public carriages. Moreover, I have sent two of my most trusted servants, one of whom will escort you as far as my headquarters; the other will inform me that you have set out and will forthwith arrive. Do you yourself tell the youths which of them you wish to undertake which of these tasks.1

2 The theurgist. His life was written by Eunapius, Lives of the Sophists and Philosophers. Maximus was at Ephesus; Julian's headquarters were at Naissa, where he had received news of the death of Constantius, November rd, 361. Schwarz dates this letter October or November.

3 i. e. when he recrossed the Rhine in 360. For this campaign, see Ammianus 20, 10.

1 Cf. Ammianus 20. 10, per Besontionem Viennam hiematurus abscessit. Besontio or Vesontio (Besancon), the capital of the Sequani, is described in much the same language by Caesar, Gallic War I. 38.

2 Doubs.

3 Ammianus 21. 7, Zosimus 3. 10 describe this march.

1 Julian's friends in the East were in danger after his quarrel with Constantius.

2 Cf. Libanius, Oration 18. 114,

3 Cf. Letter 25, To Evagrius.

1 Maximus did not join Julian at Naissa, but, as Eunapius relates in his Life of Chrysanthius, p. 55i (Wright), he lingered at Ephesus in the vain attempt to secure favourable omens for the journey, and finally joined Julian at Constantinople early in 362; cf. Eunapius, Life of Aedesius, pp. 440 foll.

9. To his Uncle Julian 2[361, Late Nov. or Dec. from Naissa]

The third hour of the night has just begun, and as I have no secretary to dictate to because they are all occupied, I have with difficulty made the effort to write this to you myself. I am alive, by the grace of the gods, and have been freed from the necessity of either suffering or inflicting irreparable ill.3 But the Sun, whom of all the gods I besought most earnestly to assist me, and sovereign Zeus also, bear me witness that never for a moment did I wish to slay Constantius, but rather I wished the contrary. Why then did I come? Because the gods expressly ordered me,4 and promised me safety if I obeyed them, but if I stayed, what I pray no god may do to me! Furthermore I came because, having been declared a public enemy, I meant to frighten him merely, and that our quarrel should result in intercourse on more friendly terms; but if we should have to decide the issue by battle, I meant to entrust the whole to Fortune and to the gods, and so await whatever their clemency might decide.

2 For Count Julian, see Introduction.

3 A proverbial phrase; cf. Letter to Nilus, p. 159. The sudden death of Constantius had simplified Julian's course.

4 Cf. Vol. 3, Letter to the Athenians 284b-285d, for Julian's own account of the mutiny against Constantius and the sign given by the gods.

10. To Eutherius1 [361 About December 1. From Naissa]

I am alive, and have been saved by the gods. Therefore offer sacrifices to them on my behalf, as thank-offerings. Your sacrifice will be not for one man only, but for the whole body of Hellenes.2 If you have time to travel as far as Constantinople I shall feel myself highly honoured by your presence.

1 An Armenian eunuch, a pagan who had been kidnapped, sold into slavery, and finally attained to the office of court chamberlain and confidential adviser to Constans and Julian; see Ammianus 16. 7. 4. He was employed by Julian in Gaul as a trusted messenger to Constantius at Milan; Ammianus 20. 8. 19.

2 In the fourth century this word has lost some of its national meaning, and is used of pagans as opposed to Christians, especially by Julian. The sophists of that period called themselves and all students of rhetoric "Hellenes."

11. To Leontius [361 From Naissa or Constantinople]

The Thurian historian3 said that men's ears are less to be trusted than their eyes.4 But in your case I hold the opposite opinion from this, since here my ears are more trustworthy than my eyes. For not if I had seen you ten times would I have trusted my eyes as I now trust my ears, instructed as I have been by a man who is in no wise capable of speaking falsely,1 that, while in all respects you show yourself a man, you surpass yourself2 in your achievements "with hand and foot," as Homer says.3I therefore entrust you with the employment of arms, and have despatched to you a complete suit of armour such as is adapted for the infantry. Moreover I have enrolled you in my household corps.4

3 Herodotus.

4 Herodotus 1. 8; cf. Julian Oration 1. 37c, and 4. 145d.

1 An echo of Demosthenes, Olynthiac 2. 17.

2 Cf. Julian, Oration 7. 235b, Letter to Themistius 264d, Caesars 309d,327c.

3 Odyssey 8. 148; the phrase is there used of the athletic sports of the Phaeacians.

4 i. e. the protectores domestici; cf. Symmachus, Letter 67. In C.I.L. III. 5670a (Dessau 774), a Leontius is mentioned as praepositus militum auxiliarium in 370 a.d.

12. To the philosopher Maximus [End of 361 or early in 362. From Constantinople]

There is a tradition 5 that Alexander of Macedon used to sleep with Homer's poems under his pillow, in order that by night as well as by day he might busy himself with his martial writings. But I sleep with your letters as though they were healing drugs of some sort, and I do not cease to read them constantly as though they w ere newly written and had only just come into my hands. Therefore if you are willing to furnish me with intercourse by means of letters, as a semblance of your own society, write, and do not cease to do so continually. Or rather come,6 with heaven's help, and consider that while you are away I cannot be said to be alive, except in so far as I am able to read what you have written.

5 Plutarch, Alexander 12.

6 Ammianus 22. 7. 3 describes Julian's effusive greeting of Maximus, for which he interrupted a meeting of the Senate.

13. To Hermogenes, formerly Prefect of Egypt1 [361, Dec.? Constantinople]

Suffer me to say, in the language of the poetical rhetoricians, Ο how little hope had I of safety! Ο how little hope had I of hearing that you had escaped the three-headed hydra! Zeus be my witness that I do not mean my brother Constantius 2— nay, he was what he was—but the wild beasts who surrounded him and cast their baleful eyes on all men; for they made him even harsher than he was by nature, though on his own account he was by no means of a mild disposition, although he seemed so to many. But since he is now one of the blessed dead, may the earth lie lightly on him, as the saying is! Nor should I wish, Zeus be my witness, that these others should be punished unjustly; but since many accusers are rising up against them, I have appointed a court3 to judge them. Do you, my friend, come hither, and hasten, even if it task your strength. For, by the gods, I have long desired to see you, and, now that I have learned to my great joy that you are safe and sound, I bid you come.

1 Hermogenes had been Prefect of Egypt before 328, since his name does not occur in the list of prefects after that year, which is extant complete.

2 Cf. for Julian's attitude to Constantius, Misopogon 357b.

3 The special commission appointed by Julian to try his enemies sat at Chalcedon in Dec. 361. Its work is described by Ammianus 22. 3; Libanius, Oration 18. 152. Among the judges were Mamertinus the rhetorician and Nevitta the Goth, who were the Consuls designate for 362, and Sallust.

14. To Prohaeresius1 [End of 361 or early in 362. Constantinople]

Why should I not address the excellent Prohaeresius, a man who has poured forth his eloquence on the young as rivers pour their floods over the plain; who rivals Pericles in his discourses, except that he does not agitate and embroil Greece?2 But you must not be surprised that I have imitated Spartan brevity in writing to you. For though it becomes sages like you to compose very long and impressive discourses, from me to you even a few words are enough. Moreover you must know that from all quarters at once I am inundated by affairs. As for the causes of my return,3 if you are going to write an historical account I will make a very precise report for you, and will hand over to you the letters,4 as written evidence. But if you have resolved to devote your energies to the last, till old age,5 to your rhetorical studies and exercises, you will perhaps not reproach me for my silence.

1 The Armenian sophist, a Christian, who taught at Athens. For his Life see Eunapius, Lives of the Sophists and Philosophers, pp. 477-515 (Wright). See Introduction.

2 Aristophanes, Acharnians 531.

3 i. e. from Gaul, when he marched against the Emperor Constantius, in 361. This letter was probably written after his triumphal entry into Constantinople on December 11th.

4 For the correspondence between Julian and Constantius cf. Ammianus Marcellinus 20. 8. 5.

5 Prohaeresius was already in the late eighties.

15. To Bishop Aetius 6[362 Jan Constantinople]

I have remitted their sentence of exile for all in common who were banished in whatever fashion by Constantius of blessed memory, on account of the folly of the Galilaeans.1 But in your case, I not only remit your exile, but also, since I am mindful of our old acquaintance and intercourse, I invite you to come to me. You will use a public conveyance 2as far as my headquarters, and one extra horse.

6 See Introduction under Aetius.

1 Julian always scoffed at the disputes of the Arians with the various other sects of the Church.

2 i. e. he was given the privilege of using an official carriage, provided by the state.

16. To the High-priest Theodorus 3 [362, Jan. or end of 361. Constantinople]

When I received your letter I was delighted, of course. How could I feel otherwise on learning that my comrade and dearest friend is safe? And when I had removed the fastening from it and perused it many times, I cannot convey to you in words my feelings and state of mind. I was filled with serenity and felicity and welcomed the letter as though I beheld in it an image, so to speak, of your noble disposition. To try to answer it point by point would take too long and perhaps I could not avoid excessive garrulity; but at any rate I shall not hesitate to say what it was that I especially approved. In the first place, the fact that the insolent behaviour to you of the Governor of Greece, if indeed a man of that sort can be called a Governor and not a tyrant, did not provoke your resentment, because you considered that none of these things had to do with you. Then again, that you are willing and eager to aid that city 1 in which you had spent your time is a clear proof of the philosophic mind; so that in my opinion the former course is worthy of Socrates, the latter, I should say, of Musonius. For Socrates declared2 that heaven would not permit a righteous man to be harmed by anyone inferior to him and worthless, while Musonius concerned himself with the welfare of Gyara 3 when Nero decreed his exile. These two points in your letter I approve, but I am at a loss how to take the third. For you write to urge me to warn you whenever I think that you yourself do or say anything out of tune. For my part I could give you many proofs that I believe myself to be more in need than you are of such advice at the present time, but I will put that off till later. However the request is perhaps not even suitable for you to make; for you have abundant leisure, excellent natural gifts, and you love philosophy as much as any man who ever lived. And these three things combined sufficed to make Amphion known as the inventor of ancient music, namely, leisure, divine inspiration and a love of minstrelsy.1 For not even the lack of instruments avails to offset these gifts, but one who had these three for his portion could easily invent instruments also. Indeed, have we not received the tradition by hearsay that this very Amphion invented not only harmonies, but besides these the lyre itself, by employing either an almost godlike intelligence or some gift 2 of the gods in a sort of extraordinary co-operation with them? And most of the great ones of old seem to have attained to genuine philosophy 3 by setting their hearts on these three things above all, and not to have needed anything else. Therefore it is you who ought to stand by me and in your letters show your willingness to advise me what I ought to do and what not. For we observe in the case of soldiers that it is not those of them who are at peace who need allies, but, I should say, those who are hard pressed in war, and in the case of pilots those who are not at sea do not call to their aid those who are at sea, but those who are navigating call on those who are at leisure. Thus it has from the very first seemed right that men who are at leisure should help and stand by those who are occupied with tasks, and should suggest the right course of action, that is whenever they represent the same interests. It is well, then, that you should bear this in mind and act towards me as you think I should act towards you, and, if you like, let us make this compact, that I am to point out to you what are my views concerning all your affairs, and you in return are to do the same for me concerning my sayings and doings. Nothing, in my opinion, could be more valuable for us than this reciprocity. May divine Providence keep you in good health for long to come, my well-beloved brother! May I see you soon, as I pray to do!

3 For the question of the authenticity of this letter see Introduction, on Theodorus.

1 We cannot identify this city. Theodorus may have improved its water supply, which would give point to the allusion to Musonius at Gyara below.

2 Plato, Apology 30d, Julian, Oration 2. 69b.

3 The Emperors banished offenders to this barren island, one of the Cyclades. For the discovery of water there by Musonius see Philostratus, Life of Apollonius 7. 16. The Nero of Philostratus is an imaginary dialogue with Musonius at Corinth, where he is supposed to have been set by Nero to dig the Corinthian canal; Julian praises Musonius in Vol. 2, To Themistius 265c, d.

1 Possibly an echo of the lost play of Euripides, Amphion frag. 192 Nauck; cf. Philostratus, Life of Apollonius 7. 34, for a similar passage.

2 Apollo son of Zeus is said to have given the lyre to Amphion.

3 An echo of Plato, Sophist 216c and Laws 642c; cf. Julian, Vol. 1, Oration 2. 82b, 92b.

17. To Zeno1[362 early. Constantinople]

There is indeed abundant evidence of other kinds that you have attained to the first rank in the art of medicine and that your morals, uprightness and temperate life are in harmony with your professional skill But now has been added the crowning evidence. Though absent, you are winning to your cause the whole city of Alexandria. So keen a sting, like a bee's, have you left in her.2 This is natural; for I think that Homer was right when he said "One physician is worth many other men." 3 And you are not simply a physician, but also a teacher of that art for those who desire to learn, so that I might almost say that what physicians are as compared with the mass of men, you are, compared with other physicians. This is the reason for putting an end to your exile, and with very great distinction for yourself. For if it was owing to George that you were removed from Alexandria, you were removed unjustly, and it would be most just that you should return from exile. Do you, therefore, return in all honour, and in possession of your former dignity. And let the favour that I bestow be credited to me by both parties in common, since it restores Zeno to the Alexandrians and Alexandria to you.

1 Zeno had been exiled by George, the Arian bishop of Alexandria, in 360. He was a friend and correspondent of Libanius. George had been murdered by the mob on December 24th, 361.

2 For this echo of Eupolis, a sophistic commonplace, cf. Vol. 1. Oration 1. 33a.

3 Iliad 11. 514.

18. To an Official1[362, before May 12. Const]

...2 is it not right to pay to human beings 362 this respect that we feel for things made of wood? 3 For let us suppose that a man who has obtained the office of priest is perhaps unworthy of it. Ought we not to show forbearance until we have actually decided that he is wicked, and only then by excluding him from his official functions show that it was the overhasty bestowal of the title of "priest" that was subject to punishment by obloquy and chastisement and a fine? If you do not know this you are not likely to have any proper sense at all of what is fitting. What experience can you have of the rights of men in general if you do not know the difference between a priest and a layman? And what sort of self-control can you have when you maltreated one at whose approach you ought to have risen from your seat? For this is the most disgraceful thing of all, and for it in the eyes of gods and men alike you are peculiarly to blame. Perhaps the bishops and elders of the Galilaeans sit with you, though not in public because of me, yet secretly and in the house; and the priest has actually been beaten by your order, for otherwise your high-priest would not, by Zeus, have come to make this appeal. But since what happened in Homer 1 seems to you merely mythical, listen to the oracular words of the Lord of Didymus,2 that you may see clearly that, even as in bygone days he nobly exhorted the Hellenes in very deed, so too in later times he admonished the intemperate in these words: "Whosoever with reckless mind works wickedness against the priests of the deathless gods and plots against their honours with plans that fear not the gods, never shall he travel life's path to the end, seeing that he has sinned against the blessed gods whose honour and holy service those priests have in charge." Thus, then, the god declares that those who even deprive priests of their honours are detested by the gods, not to mention those who beat and insult them! But a man who strikes a priest has committed sacrilege. Wherefore, since by the laws of our fathers I am supreme pontiff, and moreover have but now received the function of prophecy from the god of Didymus,3 I forbid you for three revolutions of the moon to meddle in anything that concerns a priest. But if during this period you appear to be worthy, and the high-priest of the city 1 so writes to me, I will thereupon take counsel with the gods whether you may be received by us once more. This is the penalty that I award for your rash conduct. As for curses from the gods, men of old in days of old used to utter them and write them, but I do not think that this was well done; for there is no evidence at all that the gods themselves devised those curses. And besides, we ought to be the ministers of prayers, not curses. Therefore I believe and join my prayers to yours that after earnest supplication to the gods you may obtain pardon for your errors.

1 Julian writes as supreme pontiff, to whom a high-priest, perhaps Theodorus, had appealed for protection for a priest who had been assaulted. There is no evidence that this priest was the Pegasius of Letter 19, as Asmus thinks.

2 The first part of the letter with the title is lost.

3 i. e. images of the gods. In Vol. 2, Fragment of a Letter 297a, Julian says that we must respect priests no less than the stones of which altars are made. There are several close resemblances between these two pastoral letters. Reiske translated ξύλοις "trees,"

i. e. we allow them time to recover before cutting them down.

1 Probably Julian refers to the wrong done to the priest Chryses which was avenged by Apollo in Iliad 1.

2 Apollo. For this oracle cf. Vol. 2, Fragment of a Letter 297cd, where it is also quoted.

3 The oracle of the Didymaean Apollo was at Didyma, Miletus, where an inscription on a column in honour of Julian has been discovered; cf. Bulletin de correspondance hellenique, 1877.

1 We do not know the name of this city and cannot identify the official who is in disgrace.

19. To a Priest2 [362 or early in 363]

I should never have favoured Pegasius unhesitatingly if I had not had clear proofs that even in former days, when he had the title of Bishop of the Galilaeans, he was wise enough to revere and honour the gods. This I do not report to you on hearsay from men whose words are always adapted to their personal dislikes and friendships, for much current gossip of this sort about him has reached me, and the gods know that I once thought I ought to detest him above all other depraved persons.3 But when I was summoned1 to his headquarters by Constantius of blessed memory I was travelling by this route, and after rising at early dawn I came from Troas to Ilios about the middle of the morning. Pegasius came to meet me, as I wished to explore the city,—-this was my excuse for visiting the temples,—and he was my guide and showed me all the sights. So now let me tell you what he did and said, and from it one may guess that he was not lacking in right sentiments towards the gods.

Hector has a hero's shrine there and his bronze statue stands in a tiny little temple. Opposite this they have set up a figure of the great Achilles in the unroofed court. If you have seen the spot you will certainly recognise my description of it. You can learn from the guides the story that accounts for the fact that great Achilles was set up opposite to him and takes up the whole of the unroofed court. Now I found that the altars were still alight, I might almost say still blazing, and that the statue of Hector had been anointed till it shone. So I looked at Pegasius and said: "What does this mean? Do the people of Ilios offer sacrifices?" This was to test him cautiously to find out his own views. He replied: "Is it not natural that they should worship a brave man who was their own citizen, just as we worship the martyrs?" Now the analogy was far from sound; but his point of view and intentions were those of a man of culture, if you consider the times in which we then lived. Observe what followed. "Let us go," said he, "to the shrine of Athene of Ilios." Thereupon with the greatest eagerness he led me there and opened the temple, and as though he were producing evidence he showed me all the statues in perfect preservation, nor did he behave at all as those impious men do usually, I mean when they make the sign on their impious foreheads, nor did he hiss 1 to himself as they do. For these two things are the quintessence of their theology, to hiss at demons and make the sign of the cross on their foreheads.

These are the two things that I promised to tell you. But a third occurs to me which I think I must not fail to mention. This same Pegasius went with me to the temple of Achilles as well and showed me the tomb in good repair; yet I had been informed that this also had been pulled to pieces by him. But he approached it with great reverence; I saw this with my own eyes. And I have heard from those who are now his enemies that he also used to offer prayers to Helios and worship him in secret. Would you not have accepted me as a witness even if I had been merely a private citizen? Of each man's attitude towards the gods who could be more trustworthy witnesses than the gods themselves? Should I have appointed Pegasius a priest if I had any evidence of impiety towards the gods on his part? And if in those past days, whether because he was ambitious for power, or, as he has often asserted to me, he clad himself in those rags in order to save the temples of the gods, and only pretended to be irreligious so far as the name of the thing went—indeed it is clear that he never injured any temple anywhere except for what amounted to a few stones, and that was as a blind, that he might be able to save the rest—well then we are taking this into account and are we not ashamed to behave to him as Aphobius did, and as the Galilaeans all pray to see him treated? If you care at all for my wishes you will honour not him only but any others who are converted, in order that they may the more readily heed me when I summon them to good works, and those others may have less cause to rejoice. But if we drive away those who come to us of their own free will, no one will be ready to heed when we summon.

2 Asmus is positive that this is the high-priest Theodorus, but there is no evidence for this. He dates the letter from Constantinople early in 362. Pegasius is otherwise unknown.

3 i.e. Christians, whom Julian often calls πονηροί, "depraved."

1 In the winter of 354, when he was on his way from Nicomedia to the court at Milan, after the death of Gallus; first he came to Alexandria Troas, and then to New Ilios.

1 Dieterich, Mithrasliturgie, pp. 40, 221, discusses the practice in magic, and especially in the ritual of Mithras, of hissing and whistling.

20. To the High-priest Theodorus1[362, before May 12. Constantinople]

I have written you a more familiar sort of letter than to the others, because you, I believe, have more friendly feelings than others towards me. For it means much that we had the same guide,2 and I am sure you remember him. A long time ago, when I was still living in the west,3 I learned that he had the highest regard for you, and for that reason I counted you my friend, and yet because of their excessive caution, I have usually thought these words well said,

"For I never met or saw him";4

and well said is "Before we love we must know, and before we can know we must test by experience." But it seems that after all a certain other saying has most weight with me, namely, "The Master has spoken." 1 That is why I thought even then that I ought to count you among my friends, and now I entrust to you a task that is dear to my heart, while to all men everywhere it is of the greatest benefit. And if, as I have the right to expect, you administer the office well, be assured that you will rejoice me greatly now and give me still greater good hope for the future life. For I certainly am not one of those who believe that the soul perishes before the body or along with it, nor do I believe any human being but only the gods; since it is likely that they alone have the most perfect knowledge of these matters, if indeed we ought to use the word "likely" of what is inevitably true; since it is fitting for men to conjecture about such matters, but the gods must have complete knowledge.

What then is this office which I say I now entrust to you? It is the government of all the temples in Asia, with power to appoint the priests in every city and to assign to each what is fitting. Now the qualities that befit one in this high office are, in the first place, fairness, and next, goodness and benevolence towards those who deserve to be treated thus. For any priest who behaves unjustly to his fellow men and impiously towards the gods, or is overbearing to all, must either be admonished with plain speaking or chastised with great severity. As for the regulations which I must make more complete for the guidance of priests in general, you as well as the others will soon learn them from me, but meanwhile I wish to make a few suggestions to you. You have good reason to obey me in such matters. Indeed in such a case I very seldom act offhand, as all the gods know, and no one could be more circumspect; and I avoid innovations in all things, so to speak, but more peculiarly in what concerns the gods. For I hold that we ought to observe the laws that we have inherited from our forefathers, since it is evident that the gods gave them to us. For they would not be as perfect as they are if they had been derived from mere men. Now since it has come to pass that they have been neglected and corrupted, and wealth and luxury have become supreme, I think that I ought to consider them carefully as though from their cradle.1 Therefore, when I saw that there is among us great indifference about the gods and that all reverence for the heavenly powers has been driven out by impure and vulgar luxury, I always secretly lamented this state of things. For I saw that those whose minds were turned to the doctrines of the Jewish religion 2 are so ardent in their belief that they would choose to die for it, and to endure utter want and starvation rather than taste pork or any animal that has been strangled 3 or had the life squeezed out of it; whereas we are in such a state of apathy about religious matters that we have forgotten the customs of our forefathers, and therefore we actually do not know whether any such rule has ever been prescribed. But these Jews are in part god-fearing, seeing that they revere a god who is truly most powerful and most good and governs this world of sense, and, as I well know, is worshipped by us also under other names.1 They act as is right and seemly, in my opinion, if they do not transgress the laws; but in this one thing they err in that, while reserving their deepest devotion for their own god, they do not conciliate the other gods also; but the other gods they think have been allotted to us Gentiles only, to such a pitch of folly have they been brought by their barbaric conceit. But those who belong to the impious sect of the Galilaeans, as if some disease...2

1 See Introduction. Those who date this letter early in 363, following Reiske, regard it as part of the Letter to a Priest, Vol. 2, written after the burning of the temple of Apollo at Daphne in October 362. It seems more likely that that fragment contains the general instructions for priests promised by Julian in this letter.

2 Maximus of Ephesus, who had initiated Julian and perhaps Theodorus also into the Mysteries of Mithras.

3 i.e. in Gaul.

4 Iliad 4. 374; Odyssey 4, 200.

1 This Pythagorean phrase is the original of Ipse dixit.

1 Literally "from the hearth," i.e. from their origin, a proverb.

2 For Julian's tolerant attitude to the Jewish religion, cf. To the Jews, p. 177.

3 This is not directly prohibited in the Old Testament, but cf. Deuteronomy 12. 23, where it is implied; and, for the New Testament, Acts 15. 29 "That ye abstain from things strangled."

1 Cf. Against the Galilaeans 354b, where Julian says that he always worships the God of Abraham, who is gracious to those that do him reverence, "for he is very great and powerful."

2 The conclusion of the sentence is lost, and was probably deleted by a Christian because of some disrespectful reference to Christ.

21. The Emperor Julian Caesar, most Mighty Augustus, to the People of Alexandria 3[362, Jan. Constantinople]

If you do not revere the memory of Alexander, your founder, and yet more than him the great god, the most holy Serapis, how is it that you took no thought at least for the welfare of your community, for humanity, for decency? Furthermore, I will add that you took no thought for me either, though all the gods, and, above all, the great Serapis, judged it right that I should rule over the world. The proper course was for you to reserve for me the decision concerning the offenders. But perhaps your anger and rage led you astray, since it often "turns reason out of doors and then does terrible things"1; for after you had restrained your original impulse, you later introduced lawlessness to mar the wise resolutions which you had at the first adopted, and were not ashamed, as a community, to commit the same rash acts as those for which you rightly detested your adversaries. For tell me, in the name of Serapis, what were the crimes for which you were incensed against George? You will doubtless answer: He exasperated against you Constantius of blessed memory; then he brought an army into the holy city, and the general 2 in command of Egypt seized the most sacred shrine of the god and stripped it of its statues and offerings and of all the ornaments in the temples. And when you were justly provoked and tried to succour the god, or rather the treasures of the god,3 Artemius dared to send his soldiers against you, unjustly, illegally and impiously, perhaps because he was more afraid of George than of Constantius; for the former was keeping a close watch on him to prevent his behaving to you too moderately and constitutionally, but not to prevent his acting far more like a tyrant. Accordingly you will say it was because you were angered for these reasons against George, the enemy of the gods, that you once more 1 desecrated the holy city, when you might have subjected him to the votes of the judges. For in that case the affair would not have resulted in murder 2 and lawlessness but in a lawsuit in due form, which would have kept you wholly free from guilt, while it would have punished that impious man for his inexpiable crimes, and would have checked all others who neglect the gods, and who moreover lightly esteem cities like yours and flourishing communities, since they think that cruel behaviour towards these is a perquisite of their own power.

Now compare this letter of mine with the one 3 that I wrote to you a short time ago, and mark the difference well. What words of praise for you did I write then! But now, by the gods, though I wish to praise you, I cannot, because you have broken the law. Your citizens dare to tear a human being in pieces as dogs tear a wolf, and then are not ashamed to lift to the gods those hands still dripping with blood! But, you will say, George deserved to be treated in this fashion. Granted, and I might even admit that he deserved even worse and more cruel treatment. Yes, you will say, and on your account. To this I too agree; but if you say by your hands, I no longer agree. For you have laws which ought by all means to be honoured and cherished by you all, individually. Sometimes, no doubt, it happens that certain persons break one or other of these laws; but nevertheless the state as a whole ought to be well governed and you ought to obey the laws and not transgress those that from the beginning were wisely established.

It is a fortunate thing for you, men of Alexandria, that this transgression of yours occurred in my reign, since by reason of my reverence for the god and out of regard for my uncle 1 and namesake, who governed the whole of Egypt and your city also, I preserve for you the affection of a brother. For power that would be respected and a really strict and unswerving government would never overlook an outrageous action of a people, but would rather purge it away by bitter medicine, like a serious disease. But, for the reasons I have just mentioned, I administer to you the very mildest remedy, namely admonition and arguments, by which I am very sure that you will be the more convinced if you really are, as I am told, originally Greeks, and even to this day there remains in your dispositions and habits a notable and honourable impress of that illustrious descent.

Let this be publicly proclaimed to my citizens of Alexandria.

3 Quoted entire by Socrates, History of the Church 3. 3; cited by Sozomen, 5. 7. 9; for the murder of Bishop George to which it refers, see Introduction, under Athanasius.

1 Plutarch, On the Restraint of Anger 453; quoted from Melanthius the tragic poet; frag. 1, Nauck. This is the only extant fragment of Melanthius and is often quoted.

2 Artemius, military prefect of Egypt; he was executed by Julian at the request of the Alexandrians, in the summer of 362; Ammianus 22. 11.

3 Serapis; the Serapeum according to Ammianus 22. 16, was, next to the Capitol at Rome, the most splendid temple in the world. For this incident see Sozomen 4. 30. 2.

1 On the turbulence of the Alexandrians cf. Ammianus 22. 11. 4.

2 Ammianus 22. 11. 8 describes the murder by the mob of Bishop George and two officials of the Emperor Constantius on December 24th, 361.

3 This letter is not extant.

1 Julian, Count of the East; cf. Misopogon 365c; he had held some high office in Egypt, under Constantius.

22. To Arsacius, High-priest of Galatia [362, on his way to Antioch in June?]

The Hellenic religion does not yet prosper as I desire, and it is the fault of those who profess it; for the worship of the gods is on a splendid and magnificent scale, surpassing every prayer and every hope. May Adrasteia 2 pardon my words, for indeed no one, a little while ago, would have ventured even to pray for a change of such a sort or so complete within so short a time. Why, then, do we think that this is enough, why do we not observe that it is their benevolence to strangers, their care for the graves of the dead and the pretended holiness of their lives that have done most to increase atheism?1 I believe that we ought really and truly to practise every one of these virtues.2 And it is not enough for you alone to practise them, but so must all the priests in Galatia, without exception. Either shame or persuade them into righteousness or else remove them from their priestly office, if they do not, together with their wives, children and servants, attend the worship of the gods but allow their servants or sons or wives to show impiety towards the gods and honour atheism more than piety. In the second place, admonish them that no priest may enter a theatre or drink in a tavern or control any craft or trade that is base and not respectable. Honour those who obey you, but those who disobey, expel from office. In every city establish frequent hostels in order that strangers may profit by our benevolence; I do not mean for our own people only, but for others also who are in need of money. I have but now made a plan by which you may be well provided for this; for I have given directions that 30,000 modii of corn shall be assigned every year for the whole of Galatia, and 60,000 pints 3 of wine. I order that one-fifth of this be used for the poor who serve the priests, and the remainder be distributed by us to strangers and beggars. For it is disgraceful that, when no Jew ever has to beg, and the impious Galilaeans support not only their own poor but ours as well, all men see that our people lack aid from us.1 Teach those of the Hellenic faith to contribute to public service of this sort, and the Hellenic villages to offer their first fruits to the gods; and accustom those who love the Hellenic religion to these good works by teaching them that this was our practice of old. At any rate Homer makes Eumaeus say: "Stranger, it is not lawful for me, not even though a baser man than you should come, to dishonour a stranger. For from Zeus come all strangers and beggars. And a gift, though small, is precious." 2 Then let us not, by allowing others to outdo us in good works, disgrace by such remissness, or rather, utterly abandon, the reverence due to the gods. If I hear that you are carrying out these orders I shall be filled with joy.

As for the government officials, do not interview them often at their homes, but write to them frequently. And when they enter the city no priest must go to meet them, but only meet them within the vestibule when they visit the temples of the gods. Let no soldier march before them into the temple, but any who will may follow them; for the moment that one of them passes over the threshold of the sacred precinct he becomes a private citizen. For you yourself, as you are aware, have authority over what is within, since this is the bidding of the divine ordinance. Those who obey it are in very truth god-fearing, while those who oppose it with arrogance are vainglorious and empty-headed.

I am ready to assist Pessinus1 if her people succeed in winning the favour of the Mother of the Gods. But, if they neglect her, they are not only not free from blame, but, not to speak harshly, let them beware of reaping my enmity also. "For it is not lawful for me to cherish or to pity men who are the enemies of the immortal gods." 2Therefore persuade them, if they claim my patronage, that the whole community must become suppliants of the Mother of the Gods.

2 The goddess "whom none may escape" is a variant of Nemesis, often invoked in a saving clause, cf. To Alypius, p. 17.

1 Julian often calls Christianity "atheism."

2 In the Fragment of a Letter, Vol. 2, Julian admonishes priests to imitate Christian virtues, cf. especially 289-290; it is the favourite theme of his pastoral letters; for a fuller account of his attempt to graft Christian discipline on paganism, see Gregory Nazianzen, Against Julian, Oration 3, and Sozomen 5. 16.

3 Modius, "peck," and sextarius, "pint," are Latin words.

1 For a comparison of the charity of the Galilaeans with Pagan illiberality, cf. Vol. 2, Misopogon 363a, b.

2 Odyssey 14. 56; cf. Fragment of a Letter 291b, where it is quoted in a similar context.

1 This letter was probably written after Julian's visit to Pessinus on his way to Antioch. The probable date for his arrival at Antioch is the first half of July.

2 Odyssey 10. 73; Julian alters the original which is said by Aeolus to Odysseus.

23. To Ecdicius, Prefect of Egypt 3[362 end of January, Constantinople]

Some men have a passion for horses, others for birds, others, again, for wild beasts; but I, from childhood, have been penetrated by a passionate longing4 to acquire books. It would therefore be absurd if I should suffer these to be appropriated by men whose inordinate desire for wealth gold alone cannot satiate, and who unscrupulously design to steal these also. Do you therefore grant me this personal favour, that all the books which belonged to George be sought out. For there were in his house many on philosophy, and many on rhetoric; many also on the teachings of the impious Galilaeans. These latter I should wish to be utterly annihilated, but for fear that along with them more useful works may be destroyed by mistake, let all these also be sought for with the greatest care. Let George's secretary 1 take charge of this search for you, and if he hunts for them faithfully let him know that he will obtain his freedom as a reward, but that if he prove in any way whatever dishonest in the business he will be put to the test of torture. And I know what books George had, many of them, at any rate, if not all; for he lent me some of them to copy, when I was in Cappadocia,2 and these he received back.

3 See Introduction, under Ecdicius.

4 A proverbial phrase; cf. Vol. 1, Oration 4. 130c, Vol. 2, Oration 8. 251d; Plato, Menexenus 245d. For Julian's love of books, Vol. 1, Oration 3. 123d. foll.

1 Perhaps to be identified with Porphyrius, to whom Julian wrote the threatening Letter 38, p. 123.

2 i.e. when he was interned for six years by Constantius at Macellum in Cappadocia. George was then at Caesarea near Macellum.

24. To the Alexandrians, an Edict3 [362, Constantinople]

One who had been banished by so many imperial decrees issued by many Emperors ought to have waited for at least one imperial edict, and then on the strength of that returned to his own country, and not displayed rashness and folly, and insulted the laws as though they did not exist. For we have not, even now, granted to the Galilaeans who were exiled by Constantius1 of blessed memory to return to their churches, but only to their own countries. Yet I learn that the most audacious Athanasius, elated by his accustomed insolence, has again seized what is called among them the episcopal throne,2 and that this is not a little displeasing to the God-fearing citizens 3 of Alexandria. Wherefore we publicly warn him to depart from the city forthwith, on the very day that he shall receive this letter of our clemency. But if he remain within the city, we publicly warn him that he will receive a much greater and more severe punishment.4

3 See Introduction, under Athanasius.

1 Constantius was an Arian and had appointed Bishop George of Cappadocia to the see of Alexandria. Athanasius was then in exile by the decree of Constantius.

2 Athanasius had installed himself in his church on February 21st, 362.

3 i.e. the Pagans.

4 Athanasius withdrew from Alexandria, but not from Egypt, in consequence of this edict. For a second edict banishing him from Egypt, see p. 151.

25. To Evagrius 5 [362, Constantinople]

A small estate of four fields, in Bithynia, was given to me by my grandmother,6 and this I give as an offering to your affection for me. It is too small to bring a man any great benefit on the score of wealth or to make him appear opulent, but even so it is a gift that cannot wholly fail to please you, as you will see if I describe its features to you one by one. And there is no reason why I should not write in a light vein to you who are so full of the graces and amenities of culture. It is situated not more than twenty stades from the sea, so that no trader or sailor with his chatter and insolence disturbs the place. Yet it is not wholly deprived of the favours of Nereus, for it has a constant supply of fish, fresh and still gasping; and if you walk up on to a sort of hill away from the house, you will see the sea, the Propontis and the islands, and the city that bears the name of the noble Emperor;1 nor will you have to stand meanwhile on seaweed and brambles, or be annoyed by the filth that is always thrown out on to seabeaches and sands, which is so very unpleasant and even unmentionable; but you will stand on smilax and thyme and fragrant herbage. Very peaceful it is to lie down there and glance into some book, and then, while resting one's eyes, it is very agreeable to gaze at the ships and the sea. When I was still hardly more than a boy I thought that this was the most delightful summer place, for it has, moreover, excellent springs and a charming bath and garden and trees. When I had grown to manhood I used to long for my old manner of life there and visited it often, and our meetings there did not lack talks about literature. Moreover there is there, as a humble monument of my husbandry, a small vineyard that produces a fragrant, sweet wine, which does not have to wait for time to improve its flavour. You will have a vision of Dionysus and the Graces. The grapes on the vine, and when they are being crushed in the press, smell of roses, and the new-made wine in the jars is a "rill of nectar," if one may trust Homer.2 Then why is not such a vine as this abundant and growing over very many acres?

Perhaps I was not a very industrious gardener. But since my mixing bowl of Dionysus is inclined to soberness and calls for a large proportion of the nymphs,1 I only provided enough for myself and my friends—and they are very few. Well then, I now give this to you as a present, dear heart, and though it be small, as indeed it is, yet it is precious as coming from a friend to a friend, "from home, homeward bound," in the words of the wise poet Pindar.2I have written this letter in haste, by lamplight, so that, if I have made any mistakes, do not criticise them severely or as one rhetorician would another.

5 For Evagrius see above, p. 25.

6 Cf. Vol. 2. 290d; and 251d for his childhood's associations with this coast.

1 Constantinople, named after Constantine.

2 Odyssey 9. 359.

1 i.e. of water.

2 Olympian Ode 6. 99; 7. 5.

26. To Basil3[Early in 362. Constantinople]

"Not of war is thy report," 4 says the proverb, but I would add, from comedy, " Ο thou whose words bring tidings of gold! " 5 Come then, show it by your deeds and hasten to me, for you will come as friend to friend.6 It is true that continuous attention to public business is thought to be a heavy burden on men who pursue it with all their energy; but those who share the task of administration with me are, I am convinced, honest and reasonable men, intelligent and entirely capable for all they have to do. So they give me leisure and the opportunity of resting without neglecting anything. For our intercourse with one another is free from that hypocrisy of courts of which alone you have hitherto, I think, had experience, that hypocrisy which leads men to praise one another even while they hate with a hatred more deadly than they feel for their worst enemies in war. But we, though we refute and criticise one another with appropriate frankness, whenever it is necessary, love one another as much as the most devoted friends. Hence it is that I am able—if I may say so without odium— to work and yet enjoy relaxation, and when at work to be free from strain and sleep securely. For when I have kept vigil it was less on my own behalf probably than on behalf of all my subjects.

But perhaps I have been wearying you with my chatter and nonsense, displaying stupid conceit, for I have praised myself, like Astydamas.1 However, I have despatched this letter to you to convince you that your presence, wise man that you are, will be serviceable to me rather than any waste of my time. Make haste then, as I said, and use the state post.2And when you have stayed with me as long as you desire you shall go your way whithersoever you please, with an escort furnished by me, as is proper.

3 For Basil, see Introduction.

4 Plato, Phaedrus 242b, Laws 102d, cf. paroles de paix.

5 Aristophanes, Plutus 268.

6 Plato, Menexenus 247b.

1 A proverb derived from Philemon, frag. 190; for the whole verse, see below, p. 159.

2 i.e. the cursus publicus; cf. To Eustathius, p. 139.

27. To the Thracians 3[362, Before May. Const.]

To an Emperor who had an eye solely to gain, your request would have appeared hard to grant, and he would not have thought that he ought to injure the public prosperity by granting a particular indulgence to any. But since I have not made it my aim to collect the greatest possible sums from my subjects, but rather to be the source of the greatest possible blessings to them, this fact shall for you too cancel your debts. Nevertheless it will not cancel the whole sum absolutely, but there shall be a division of the amount, and part shall be remitted to you, part shall be used for the needs of the army; since from it you yourselves assuredly gain no slight advantages, namely, peace and security. Accordingly I remit for you, down to the third assessment,1 the whole sum that is in arrears for the period preceding. But thereafter you will contribute as usual. For the amount remitted is sufficient indulgence for you, while for my part I must not neglect the public interest. Concerning this I have sent orders to the prefects also, in order that your indulgence may be carried into effect. May the gods keep you prosperous for all time!

3 An answer to a petition. For Julian's remission of arrears of taxes at Antioch, cf. Misopogon, 365b. For his popularity with the provincials due to this liberality, cf. Ammianus 25. 4. 15.

1 Apparently he means that the arrears are remitted down to the year 359, but they must pay what is due from that date.

28. On behalf of the Argives; unaddressed 2[362, Const.]

On behalf of the city of Argos, if one wished to recount her honours, many are the glorious deeds both old and new that one might relate. For instance, in the achievements of the Trojan War they may claim to have played the chief part even as did the Athenians and Lacedaemonians, in later times, in the Persian War. For though both wars are held to have been waged by all Greece in common, yet it is fitting that the leaders, just as they had the larger share of toils and anxiety, should have also a larger share of the praise. These events, however, may seem somewhat antiquated. But those that followed, I mean the return of the Hera-cleidae, the taking of his birthright from the eldest,1the sending from Argos of the colony to Macedonia, and the fact that, though they were such near neighbours to the Lacedaemonians, they always preserved their city unenslaved and free, are proofs of no slight or common fortitude. But, furthermore, all those great deeds accomplished by the Macedonians against the Persians might with justice be considered to belong to this city; for this was the native land of the ancestors of Philip and Alexander,2 those illustrious men. And in later days Argos obeyed the Romans, not so much because she was conquered as in the character of an ally, and, as I think, she too, like the other states, shared in the independence and the other rights which our rulers always bestow on the cities of Greece.

But now the Corinthians, since Argos has been assigned to their territory—for this is the less invidious way of expressing it—by the sovereign city,3have grown insolent in ill-doing and are compelling the Argives to pay them tribute; it is seven years, as I am told, since they began this innovation, and they were not abashed by the immunity of Delphi or of the Eleans,1 which was granted to them so that they might administer their sacred games. For there are, as we know, four very important and splendid games in Greece; the Eleans celebrate the Olympian games, the Delphians the Pythian, the Corinthians those at the Isthmus, and the Argives the Nemean festival. How then can it be reasonable that those others should retain the immunity that was granted to them in the past, whereas the Argives, who, in consideration of a similar outlay, had their tribute remitted in the past, or perhaps were not even subject to tribute originally, should now be deprived of the privilege of which they were deemed worthy? Moreover, Elis and Delphi are accustomed to contribute only once in the course of their far-famed four-year cycles, but in that period there are two celebrations of the Nemean games among the Argives, and likewise of the Isthmian among the Corinthians. And besides, in these days two other games2 of this sort have been established among the Argives, so that there are in all in four years four games. How then is it reasonable that those others who bear the burden of this function only once should be left free from the tax, whereas the Argives are obliged to contribute to yet other games in addition to their fourfold expenditure at home; especially as the contribution is for a festival that is neither Hellenic nor of ancient date? For it is not to furnish gymnastic or musical contests that the Corinthians need so much money, but they buy bears and panthers for the hunting shows which they often exhibit in their theatres. And they themselves by reason of their wealth are naturally able to support these great expenses,—especially as many other cities, as is to be expected, help by contributing for this purpose,— so that they purchase the pleasure of indulging their temperaments.1 But the Argives are not so well off for money, and compelled as they are to slave for a foreign spectacle held in the country of others, will they not be suffering unjust and illegal treatment and moreover unworthy of the ancient power and renown of their city being, as they are, near neighbours of Corinth, who therefore ought to be the more kindly treated, if indeed the saying is true, "Not so much as an ox would perish2 except through the wrongdoing of one's neighbours"? But it appears that when the Argives bring these charges against the Corinthians they are not raising a dispute about a single paltry ox, but about many heavy expenses to which they are not fairly liable.

And yet one might put this question also to the Corinthians, whether they think it right to abide by the laws and customs of ancient Greece, or rather by those which it seems they recently took over from the sovereign city? For if they respect the high authority of ancient laws and customs, it is no more fitting for the Argives to pay tribute to Corinth than for the Corinthians to pay it to Argos. If, on the other hand, in reliance on the laws they now have, they claim that their city has gained advantages since they received the colony from Rome, then we will exhort them in moderate language not to be more arrogant than their fathers and not to break up the customs which their fathers with sound judgment maintained for the cities of Greece, or remodel them to the injury and detriment of their neighbours; especially since they are relying on a recent decision, and, in their avarice, regard as a piece of luck the inefficiency of the man who was appointed to represent the case of the city of Argos. For if he had appealed and taken the suit outside of the jurisdiction of Greece, the Corinthians would have had less influence; their rights, would have been shown to be weak, when investigated by these numerous and upright advocates,1 and, swayed by these, it is likely that the judge would have been awed into giving the proper decision, especially as the renown of Argos would also have had weight.

But as for the rights of the case with respect to the city you 2 will learn them from the beginning from the orators if only you will consent to hear them and they are permitted to present their case, and then the situation will be correctly judged from their arguments. But in order to show that we ought to place confidence in those who have come on this embassy, I must add a few words concerning them. Diogenes and Lamprias3 are indeed philosophers equal to any in our time, and they have avoided the honours and lucrative offices of the state; but they are ever zealous to serve their country to the best of their ability, and whenever the city is in any great emergency, then they plead causes, assist in the government, go on embassies, and spend generously from their own resources. Thus by their actions they refute the reproaches brought against philosophy,1 and disprove the common opinion that those who pursue philosophy are useless to the state. For their country employs them for these tasks and they are now endeavouring to aid her to obtain justice by my assistance, as I in turn by yours. For this is indeed the only hope of safety left for the oppressed, that they may obtain a judge who has both the will and ability to give a fair decision. For if either of these qualities be lacking, so that he is either imposed on or faithless to his trust, then there is no help for it—-the right must perish. But now, since we have judges who are all that we could wish, and yet are not able to plead because they did not appeal at the time, they beg that this disability may first of all be removed for them, and that the lack of energy of the man who at that time was the city's advocate and had the suit in charge may not be the cause of so great detriment to her for all time to come.

And we ought not to think it irregular that the case should again be brought to trial. For, though in the affairs of private persons it is expedient to forego a little one's advantage and the more profitable course, and thereby purchase security for the future—since in their little life it is pleasant, even for a little, to enjoy peace and quiet; moreover it is a terrible thought that one may die while one's case is on trial before the courts and hand down the lawsuit to one's heirs unsettled, so that it seems better to secure the half by any possible means than to die while struggling to gain the whole,—cities on the other hand do not die, and unless there be found someone to give a just decision that will free them from their quarrels with one another, they must inevitably maintain undying ill-will, and their hatred moreover is deep-rooted and gains strength with time.

I have said my say, as the orators express it. You must yourselves determine what is proper to do.

2 If the date is correct, this was probably a private communication to the newly-appointed Proconsul of Achaia, Praetextatus. Under the Roman dominion, Greek cities to settle their disputes had recourse to lawsuits which were often long and tedious. Seven years before Julian's accession, Corinth had successfully claimed the right to tax Argos. The money was spent on wild beast shows and similar entertainments at Corinth. The Argives appealed to Julian for a revision of the case, and he now writes to the Proconsul of Achaia, leaving the decision to him, but strongly supporting the claim of Argos. As this letter is the only evidence for the Corinthian exaction or the Argive appeal, we do not know the result. Nor can we determine whether Julian is writing in 362 or 363. It seems unlikely that the Argives appealed to him when he was a student at Athens in 355, as some scholars have maintained. See Introduction.

1 Temenus the Heraclid received Argos as his share; his descendants were expelled and colonised Macedonia; cf. Julian, Oration 3. 106d; Herodotus 8. 137.

2 Alexander claimed to be an Argive. For the colonisation of Macedonia cf. Herodotus 5. 22.

3 Rome, cf. Oration 4. 131 d. Corinth had been made a Roman colony by Augustus, and claimed authority over certain other cities that were not colonies; the Roman Proconsul regularly resided at Corinth.

1 i. e. the Corinthians ought to have allowed similar immunity to Argos.

2 One of these festivals was the Heraean games.

1 I follow Heyler in interpreting φρόνημα as the pleasure-loving "temperament," genius, of the Corinthians. Others translate "pride."

2 A paraphrase of Hesiod, Works and Days 348.; cf. Plautus, Mercator 4. 4. 31.

1 i.e. the present embassy led by Diogenes and Lamprias; see below, 410b.

2 Julian now addresses the Proconsul directly. If 355 is the correct date the Proconsul may be the insolent person referred to in To Theodorus, p. 37, as having slighted Julian's wishes.

3 These men are otherwise unknown.

1 Cf. Plato, Republic 489a.

29. To his Uncle Julian [362, April. Const.]

If I set small store by your letters, "Then the gods themselves have destroyed my wits."1 For all the virtues are displayed in them: goodwill, loyalty, truth, and what is more than all these, since without it the rest are nought, wisdom, displayed by you in all her several kinds, shrewdness, intelligence and good judgement. You reproached me for not answering them, but I have no time, heaven knows, and pray do not suppose that this is affectation or a jest. The gods of eloquence bear me witness that, except for Homer and Plato, I have with me not so much as a pamphlet 2 on philosophy, rhetoric, or grammar, or any historical work of the sort that is in general use. And even these that I have are like personal ornaments or amulets,1 for they are always tied fast to me. For the rest I do not even offer up many prayers, though naturally I need now more than ever to pray very often and very long. But I am hemmed in and choked by public business, as you will perhaps see for yourself when I arrive in Syria.2

As for the business mentioned in your letter, I approve of everything and admire everything you propose, nothing of that must be rejected. Be assured, then, that with the aid of the gods I shall leave nothing undone.

First of all set up the pillars of the temple of Daphne;3 take those that are in any palace anywhere, and convey them thence; then set up in their places others taken from the recently occupied houses.4And if there are not enough even from that source, let us use cheaper ones meanwhile, of baked brick and plaster, casing them with marble,5 for you are well aware that piety is to be preferred to splendour, and, when put in practice, secures much pleasure for the righteous in this life. Concerning the affair of Lauricius,1 I do not think I need write you any instructions; but I give you just this word of advice: renounce all feeling of anger, trust all to justice, submitting your ears to his words with complete confidence in the right. Yet I do not deny that what he wrote to you was annoying and full of every kind of insolence and arrogance; but you must put up with it. For it becomes a good and great-souled man to make no counter charge when he is maligned. For, just as missiles that are hurled against hard, well-built walls, do not settle on them, or penetrate them, or stay where they strike, but rebound with increased force against the hand that throws them, just so every aspersion directed against an upright man, slander, calumny, or unmerited insolence, touches him not at all, but recoils on the head of him who made the aspersion. This is my advice to you, but the sequel will be for the law to decide, With regard, however, to the letters which he asserts you made public after receiving them from me, it seems to me ridiculous to bring them into court. For I call the gods to witness, I have never written to you or any other man a word that I am not willing to publish for all to see. Have I ever in my letters employed brutality or insolence, or abuse or slander, or said anything for which I need to blush? On the contrary, even when I have felt resentment against someone and my subject gave me a chance to use ribald language like a woman from a cart,2 the sort of libels that Archilochus launched against Lycambes,1I have always expressed myself with more dignity and reserve than one observes even on a sacred subject. And if my letters did give emphatic proof of the kindly feeling that you and I have towards one another, did I wish this to be unknown or concealed? For what purpose? I call all the gods and goddesses to witness that I should not have resented it, even if someone had published abroad all that I ever wrote to my wife, so temperate was it in every respect. And if this or that person has read what I wrote to my own uncle, it would be fairer to blame the man who ferreted it out with such malevolence, rather than me, the writer, or you, or any other who read it. Nevertheless, concede this to me, do not let it disturb your peace of mind, only look at the matter thus—if Lauricius is really dishonest get rid of him in a dignified way. But if he is a well-meaning person of average honesty, and has treated you badly, forgive him. For when men are honest in public life we must be on good terms with them, even though they do not behave properly to us in their private capacity. On the other hand, when men are dishonest in public affairs, even though they have won our favour, we must keep them under control; I do not mean that we must hate or avoid them, but keep careful watch on them, so that we may not fail to detect them when they misbehave, though if they are too hard to control in this way, we must not employ them at all. As for what you, as well as others, have written, that though notorious for bad conduct he masquerades as a physician, I did send for him, thinking that he was trustworthy, but before he had an interview with me his true character was detected, or rather he was denounced to me—when I meet you I will tell you by whom—and he was treated with contempt. For this too I have to thank you.

Instead of the estates that you asked for, since I have already given those away—I call to witness the gods of our family and of friendship—I will give you some that pay far better, as you shall yourself discover.

1 Iliad 7. 360.

2 Lit. " folding tablet."

1 For the use of such amulets in the Mithraic ritual to which Asmus here sees an allusion, see Mithrasliturgie, p. 20, Dieterich.

2 Julian left Constantinople soon after May 12th for Antioch, where his uncle then was.

3 The temple of Apollo at Daphne, the suburb of Antioch, which was burned on October 22nd during Julian's visit, had fallen into disrepair in the reign of Constantius, and columns had been removed by the Christians; cf. Zonaras 13. 12, who relates that at Tarsus, on his way to Persia, Julian learned that the Christians had robbed the temple of Asclepius at Aegae, on the coast, of its columns and used them to build a church. Julian ordered the columns to be restored to the temple at the expense of the Christians.

4 Perhaps he means the Christian church dedicated to St. Babylas, which his half-brother Gallus had erected opposite the temple.

5 i.e. a coat of stucco made with marble dust.

1 Possibly to be identified with Bassidius Lauricius, governor of the province of Isauria in 359, a Christian correspondent of Libanius; Ammianus 19. 13.2; Libanius, Letter 585, Foerster. The little that we know about Lauricius gives no clue to what follows.

2 A proverbial reference to the scurrilous language permitted to the women who rode in wagons in the Eleusinian processions; cf. Aristophanes, Plutus 1014.

1 Cf. Horace, Epode 6. 13.

30. To Philip1[362, Spring. Const.]

I call the gods to witness that, when I was still Caesar I wrote to you, and I think it was more than once. However, I started to do so many times, but there were reasons that prevented me, now of one kind, now another, and then followed that wolf's friendship that arose between myself and Constantius of blessed memory, in consequence of the proclamation.2 I was exceedingly careful not to write to anyone beyond the Alps for fear of getting him into serious trouble. So consider the fact that I did not write a proof of my goodwill. For it is often impracticable to make one's language harmonise with one's real sentiments. Then, too, letters from the Emperor to private persons might well lead to their display for bragging and making false pretences when they come into the hands of persons with no sense of propriety, who carry them about like seal-rings and show them to the inexperienced. Nay, genuine friendship is produced first and foremost by similarity of disposition, but a second kind is, when one feels true and not pretended admiration, and a humane, moderate and virtuous man is cherished by one who is his superior in fortune and intelligence. Moreover letters of this sort are full of conceit and nonsense, and, for my part, I often blame myself for making mine too long, and for being too loquacious when I might discipline my tongue to Pythagorean silence.

Yes, I received the tokens, namely, a silver bowl weighing one mina and a gold coin.1 I should be very glad to invite you to visit me as you suggest in your letter. But the first signs of spring are here already, the trees are in bud, and the swallows, which are expected almost immediately, as soon as they come drive our band of campaigners out of doors, and remind us that we ought to be over the border. We shall travel through your part of the country,2so that you would have a better chance of seeing me, if the gods so will it, in your own home. This will, I think, be soon, unless some sign from heaven should forbid it. For this same meeting I am praying to the gods.

1 Schwarz wrongly suspects this letter on stylistic grounds. Philip was perhaps the Cappadocian to whom Libanius wrote several extant letters, e.g. Letter 1190. For his zeal in aiding Julian to restore paganism he suffered persecution after the Emperor's death.

2 i.e. of himself as Augustus by the army in Gaul, early in 360; cf. Vol. 2, Letter to the Athenians 283-286; he was Caesar 355-360.

1 Such tokens were often sent to friends; cf. To Hecebolius, p. 219.

2 Julian set out for Antioch about May 12th, 362, and expected to see Philip in Cappadocia.

31. A decree concerning Physicians3 [362, May 12. Const.]

That the science of medicine is salutary for mankind is plainly testified by experience. Hence the sons of the philosophers are right in proclaiming that this science also is descended from heaven. For by its means the infirmity of our nature and the disorders that attack us are corrected. Therefore, in accordance with reason and justice, we decree what is in harmony with the acts of former Emperors, and of our benevolence ordain that for the future ye may live free from the burdens attaching to senators.

3 This edict, preserved more briefly in Codex Theodosianus 13. 3. 4, was Julian's last known legislative act before he left Constantinople. It confirmed the immunity granted to physicians by Constantine, and was probably meant to apply only to the heads of the medical faculties, archiatri, since the Latin edict is addressed to them.

32. To the priestess Theodora [362, Jan-May, Const. or Antioch in the autumn]

I have received through Mygdonius1 the books that you sent me, and besides, all the letters of recommendation2 that you forwarded to me throughout the festival. Every one of these gives me pleasure, but you may be sure that more pleasant than anything else is the news about your excellent self,3 that by the grace of the gods you are in good physical health, and are devoting yourself to the service of the gods more earnestly and energetically. As regards what you wrote to the philosopher Maximus, that my friend Seleucus4 is ill-disposed towards you, believe me that he neither does nor says in my presence anything that he could possibly intend as slandering. On the contrary, all that he tells me about you is favourable; and while I do not go so far as to say that he actually feels friendly to you—only he himself and the all-seeing gods can know the truth as to that—still I can say with perfect sincerity that he does refrain from any such calumny in my presence. Therefore it seems absurd to scrutinise what is thus concealed rather than what he actually does, and to search for proof of actions of which I have no shred of evidence. But since you have made so many accusations against him, and have plainly revealed to me a definite cause for your own hostility towards him, I do say this much to you frankly; if you are showing favour to any person, man or woman, slave or free, who neither worships the gods as yet, nor inspires in you any hope that you may persuade him to do so, you are wrong. For do but consider first how you would feel about your own household. Suppose that some slave for whom you feel affection should conspire with those who slandered and spoke ill of you, and showed deference to them, but abhorred and detested us who are your friends, would you not wish for his speedy destruction, or rather would you not punish him yourself? 1Well then, are the gods to be less honoured than our friends? You must use the same argument with reference to them, you must consider that they are our masters and we their slaves. It follows, does it not, that if one of us who call ourselves servants of the gods has a favourite slave who abominates the gods and turns from their worship, we must in justice either convert him and keep him, or dismiss him from the house and sell him, in case some one does not find it easy to dispense with owning a slave? For my part I would not consent to be loved by those who do not love the gods; wherefore I now say plainly that you and all who aspire to priestly offices must bear this in mind, and engage with greater energy in the temple worship of the gods. And it is reasonable to expect that a priest should begin with his own household in showing reverence, and first of all prove that it is wholly and throughout pure of such grave distempers.

1 For Mygdonius cf. Letter 33, and Libanius, Letters 471, 518 written in 357.

2 Literally "tokens," tesserae, probably the same as the συνθήματα mentioned by Sozomen 5. 16; they were letters of recommendation for the use of Christian travellers; Sozomen says that Julian wished to establish this custom among the pagans.

3 Literally "your Goodness"; with this use cf. Oribasius.

4 Of Cilicia. He was an old friend of the Emperor's and accompanied him on the Persian campaign. From the letters of Libanius it seems that Julian had appointed Seleucus to some high priestly office in 362.

1 An echo of Plato, Euthyphro 13d; cf. Vol. 2, 289b.

33. To the most reverend Theodora 1[362, about the same date as #32]

I was glad to receive all the books that you sent me, and your letters through the excellent Mygdonius.2 And since I have hardly any leisure,— as the gods know, I speak without affectation,—I have written you these few lines. And now fare- well, and may you always write me letters of the same sort!

1 The epithet as well as the preceding letter show that she was a priestess.

2 Mygdonius protected Libanius in Constantinople in 343. There is nothing to show whether Julian was at Antioch or Constantinople when he wrote these letters to Theodora.

34. To Theodora? 3362

I have received from you who are wisdom itself your letter telling me of the fair and blessed promises and gifts of the gods to us. First I acknowledged the great gratitude that I owed to the heavenly gods, and in the second place I rendered thanks to your generosity of soul, in that you are zealous, no one more so, in entreating the gods on my behalf, and moreover you lose no time but inform me without delay of the blessings that have been revealed where you are.

3 This unaddressed letter must have been written to a priestess, who was almost certainly Theodora.

35. To Aristoxenus, a Philosopher1[362, June, on the way to Antioch]

Μust you then really wait for an invitation and never prefer to come uninvited? Nay, see to it that you and I do not introduce this tiresome convention of expecting the same ceremony from our friends as from mere chance acquaintances. At this point will somebody or other raise the question how we come to be friends when we have never seen one another? I answer: How are we the friends of those who lived a thousand, or, by Zeus, even two thousand years ago? It is because they were all virtuous, of upright and noble character. And we, likewise, desire to be such as they, even though, to speak for myself, we completely fail in that aspiration. But, at any rate, this ambition does in some degree rank us in the same category as those persons. But why do I talk at length about these trifles? For if it is right that you should come without an invitation you will certainly come; if, on the other hand, you are really waiting for an invitation, herewith you have from me an urgent summons. Therefore meet me at Tyana, in the name of Zeus the god of friendship, and show me a genuine Hellene among the Cappadocians.1 For I observe that, as yet, some refuse to sacrifice, and that, though some few are zealous, they lack knowledge.

1 This Hellenised Cappadocian is otherwise unknown.

36. Rescript on Christian Teachers 2[362, After June 17, from Antioch]

I hold that a proper education results, not in laboriously acquired symmetry of phrases and language, but in a healthy condition of mind, I mean a mind that has understanding and true opinions about things good and evil, honourable and base. Therefore, when a man thinks one thing and teaches his pupils another, in my opinion he fails to educate exactly in proportion as he fails to be an honest man. And if the divergence between a man's convictions and his utterances is merely in trivial matters, that can be tolerated somehow, though it is wrong. But if in matters of the greatest importance a man has certain opinions and teaches the contrary, what is that but the conduct of hucksters, and not honest but thoroughly dissolute men in that they praise most highly the things that they believe to be most worthless, thus cheating and enticing by their praises those to whom they desire to transfer their worthless wares. Now all who profess to teach anything whatever ought to be men of upright character, and ought not to harbour in their souls opinions irreconcilable with what they publicly profess; and, above all, I believe it is necessary that those who associate with the young and teach them rhetoric should be of that upright character; for they expound the writings of the ancients, whether they be rhetoricians or grammarians, and still more if they are sophists. For these claim to teach, in addition to other things, not only the use of words, but morals also, and they assert that political philosophy is their peculiar field. Let us leave aside, for the moment, the question whether this is true or not. But while I applaud them for aspiring to such high pretensions, I should applaud them still more if they did not utter falsehoods and convict themselves of thinking one thing and teaching their pupils another. What! Was it not the gods who revealed all their learning to Homer, Hesiod, Demosthenes, Herodotus, Thucydides, Isocrates and Lysias?1 Did not these men think that they were consecrated, some to Hermes,2others to the Muses? I think it is absurd that men who expound the works of these writers should dishonour the gods whom they used to honour. Yet, though I think this absurd, I do not say that they ought to change their opinions and then instruct the young. But I give them this choice; either not to teach what they do not think admirable, or, if they wish to teach, let them first really persuade their pupils that neither Homer nor Hesiod nor any of these writers whom they expound and have declared to be guilty of impiety, folly and error in regard to the gods, is such as they declare. For since they make a livelihood and receive pay from the works of those writers, they thereby confess that they are most shamefully greedy of gain, and that, for the sake of a few drachmae, they would put up with anything. It is true that, until now, there were many excuses for not attending the temples, and the terror that threatened on all sides absolved men for concealing the truest beliefs about the gods.1 But since the gods have granted us liberty, it seems to me absurd that men should teach what they do not believe to be sound. But if they believe that those whose interpreters they are and for whom they sit, so to speak, in the seat of the prophets, were wise men, let them be the first to emulate their piety towards the gods. If, however, they think that those writers were in error with respect to the most honoured gods, then let them betake themselves to the churches of the Galilaeans to expound Matthew and Luke, since you Galilaeans are obeying them when you ordain that men shall refrain from temple-worship. For my part, I wish that your ears and your tongues might be "born anew," as you would say, as regards these things 2 in which may I ever have part, and all who think and act as is pleasing to me.

For religious 3 and secular teachers let there be a general ordinance to this effect: Any youth who wishes to attend the schools is not excluded; nor indeed would it be reasonable to shut out from the best way4 boys who are still too ignorant to know which way to turn, and to overawe them into being led against their will to the beliefs of their ancestors. Though indeed it might be proper to cure these, even against their will, as one cures the insane, except that we concede indulgence to all for this sort of disease.1 For we ought, I think, to teach, but not punish, the demented.

1 The Cappadocians were, for the most part, Christians; Julian visited Tyana in June on his way to Antioch.

2 For this law see Introduction; Zonaras 13. 12; Sozomen 5. 18; Socrates 3. 16. 1; Theodoret 3. 8. This version is, no doubt, incomplete.

1 So too in Oration 7. 236-237c. Julian compares the impiety of the Cynics, who in his opinion had much in common with the Christians, with Plato's and Aristotle's reverence for religion.

2 Hermes was the god of eloquence.

1 i. e. under the Christian Emperors Constantine and Constantius it was dangerous to worship the gods openly.

2 i. e. the beliefs of the poets about the gods.

3 [The Greek word] in Julian has this implication; cf. To Theodorus, p. 55.

4 Cf. To the Alexandrians, p. 149.

1 For Christianity a disease cf. To Libanius, p. 207; for indulgence to be shown to persons so afflicted, cf. To the Citizens of Βostra 438b, p. 135.

37. To Atarbius 2[362, Const. or Antioch]

I affirm by the gods that I do not wish the Galilaeans to be either put to death or unjustly beaten, or to suffer any other injury; but nevertheless I do assert absolutely that the god-fearing must be preferred to them. For through the folly of the Galilaeans almost everything has been overturned, whereas through the grace of the gods are we all preserved. Wherefore we ought to honour the gods and the god-fearing, both men and cities.3

2 This is probably Atarbius (so spelled in the Letters of Antioch Libanius) a native of Ancyra and at this time administrator of the district of the Euphrates. In 364 he held high office in Macedonia.

3 For other letters on the same subject cf. To the Citizens of Byzacium, p. 125, and To Hecebolius, p. 127.

38. Julian the Apostate to Porphyrius 4[362, after the middle of July. Antioch]

The library of George was very large and complete and contained philosophers of every school and many historians, especially, among these, numerous books of all kinds by the Galilaeans. Do you therefore make a thorough search for the whole library without exception and take care to send it to Antioch. You may be sure that you will yourself incur the severest penalty if you do not trace it with all diligence, and do not by every kind of enquiry, by every kind of sworn testimony and, further, by torture of the slaves, compel, if you cannot persuade, those who are in any way suspected of having stolen any of the books to bring them all forth. Farewell.1

4 Perhaps this is George's secretary mentioned in the Letter to Ecdicius, p. 73. Geffcken thinks this letter was a Christian forgery because it seems to ignore the earlier order to Ecdicius. Probably the books had not arrived, and Julian became impatient.

1 Cumont thinks that a scribe added this inappropriate greeting.

39. To the citizens of Byzacium 2[362, Probably from Antioch]

I have restored to you all your senators and councillors3 whether they have abandoned themselves to the superstition of the Galilaeans or have devised some other method of escaping from the senate,4 and have excepted only those who have filled public offices in the capital.

2 Byzacium was in the district of Tunis. This is Cumont's conjecture for MS. title To the Byzantines. Julian never calls Constantinople Byzantium. Gibbon suspected the title and conjectured that it was addressed to the town Bisanthe (Rodosto) in Thrace.

3 The meaning of this word is not clear; Cumont translates "patroni" i.e. protectors, but we cannot be certain as to the functions of these local dignitaries in Africa.

4 On the burden of being a Senator cf. Libanius, Oration 2; Ammianus 21. 12. 23; Julian, Misopogon 367d. It was one of Julian's most widespread reforms to enrol all wealthy men in the senates of their cities. By an edict of March 362 he deprived the Christian clerics of their immunities from such public offices which had been conferred on them by Constantine (cf. Sozomen 5. 5) and in the present case his edict is directed mainly against those who had become clerics in order to escape municipal service. Philostorgius 7. 4 says that this was part of Julian's malignant policy. The Emperor Valentinian restored their privileges to the clerics in 364.

40. To Hecebolius 1 [End of 362 or early in 363, Antioch]

I have behaved to all the Galilaeans with such kindness and benevolence that none of them has suffered violence anywhere or been dragged into a temple or threatened into anything else of the sort against his own will. But the followers of the Arian church, in the insolence bred by their wealth, have attacked the followers of Valentine2 and have committed in Edessa such rash acts as could never occur in a well-ordered city. Therefore, since by their most admirable law they are bidden to sell all they have and give to the poor that so they may attain more easily to the kingdom of the skies, in order to aid those persons in that effort, I have ordered that all their funds, namely, that belong to the church of the people of Edessa, are to be taken over that they may be given to the soldiers, and that its property 3be confiscated to my private purse.4 This is in order that poverty may teach them to behave properly and that they may not be deprived of that heavenly kingdom for which they still hope. And I publicly command you citizens of Edessa to abstain from all feuds and rivalries, else will you provoke even my benevolence against yourselves, and being sentenced to the sword and to exile and to fire pay the penalty for disturbing the good order of the commonwealth.

1 This can hardly be the sophist to whom Julian addressed one of his most flowery and sophistic letters, for which see p. 217. Probably he was some leading official of Edessa, the capital of Osroene in Northern Mesopotamia. Constantius had favoured the Arians there and encouraged their fanatical sectarianism by handing over to them the great basilica of St. Thomas. Sozomen 6. 1, says that on his way to Persia Julian hurried past Edessa because the city remained obstinately Christian; later he relates, 6. 18, that the Emperor Valens visited Edessa and persecuted the non-Arian Christians; cf. Socrates 4. 18.

2 Valentine founded one of the sects of the Gnostics in the first century a.d.; by the fourth century the Valentinian heresy had very few adherents.

3 Probably Julian means the valuables such as Church plate belonging to the various churches in Edessa; for his spoliation of the churches cf. Gregory Nazianzen, Against Julian 3. 86 D, and Sozomen 5. 5.

4 Τριβάτοις=privatis; or "to lay uses."

41. To the citizens of Bostra 1[362, August st. Antioch]

I thought that the leaders of the Galilaeans would be more grateful to me than to my predecessor in the administration of the Empire. For in his reign it happened to the majority of them to be sent into exile, prosecuted, and cast into prison, and moreover, many whole communities of those who are called "heretics" 2 were actually butchered, as at Samosata and Cyzicus, in Paphlagonia, Bithynia, and Galatia, and among many other tribes also villages were sacked and completely devastated; whereas, during my reign, the contrary has happened. For those who had been exiled have had their exile remitted, and those whose property was confiscated have, by a law of mine received permission to recover all their possessions.3 Yet they have reached such a pitch of raving madness and folly that they are exasperated because they are not allowed to behave like tyrants or to persist in the conduct in which they at one time indulged against one another, and afterwards carried on towards us who revered the gods. They therefore leave no stone unturned, and have the audacity to incite the populace to disorder and revolt, whereby they both act with impiety towards the gods and disobey my edicts, humane though these are. At least I do not allow a single one of them to be dragged against his will to worship at the altars; nay, I proclaim in so many words that, if any man of his own free will choose to take part in our lustral rites and libations, he ought first of all to offer sacrifices of purification and supplicate the gods that avert evil. So far am I from ever having wished or intended that anyone of those sacrilegious men should partake in the sacrifices that we most revere, until he has purified his soul by supplications to the gods, and his body by the purifications that are customary.

It is, at any rate, evident that the populace who have been led into error by those who are called "clerics," are in revolt because this license has been taken from them. For those who have till now behaved like tyrants are not content that they are not punished for their former crimes, but, longing for the power they had before, because they are no longer allowed to sit as judges and draw up wills 1and appropriate the inheritances of other men and assign everything to themselves, they pull every string 2 of disorder, and, as the proverb says, lead fire through a pipe to fire,3 and dare to add even greater crimes to their former wickedness by leading on the populace to disunion. Therefore I have decided to proclaim to all communities of citizens, by means of this edict, and to make known to all, that they must not join in the feuds of the clerics or be induced by them to take stones in their hands or disobey those in authority; but they may hold meetings for as long as they please and may offer on their own behalf the prayers to which they are accustomed; that, on the other hand, if the clerics try to induce them to take sides on their behalf in quarrels, they must no longer consent to do so, if they would escape punishment.1

I have been led to make this proclamation to the city of Bostra in particular, because their bishop Titus and the clerics, in the reports that they have issued, have made accusations against their own adherents, giving the impression that, when the populace were on the point of breaking the peace, they themselves admonished them not to cause sedition. Indeed, I have subjoined to this my decree the very words which he dared to write in his report: "Although the Christians are a match for the Hellenes in numbers, they are restrained by our admonition that no one disturb the peace in any place." For these are the very words of the bishop about you. You see how he says that your good behaviour was not of your own choice, since, as he at any rate alleged, you were restrained against your will by his admonitions! Therefore, of your own free will, seize your accuser and expel him from the city,2 but do you, the populace, live in agreement with one another, and let no man be quarrelsome or act unjustly. Neither let those of you who have strayed from the truth outrage those who worship the gods duly and justly, according to the beliefs that have been handed down to us from time immemorial; nor let those of you who worship the gods outrage or plunder the houses of those who have strayed rather from ignorance than of set purpose. It is by reason that we ought to persuade and instruct men, not by blows, or insults, or bodily violence. Wherefore, again and often I admonish those who are zealous for the true religion not to injure the communities of the Galilaeans or attack or insult them.1 Nay, we ought to pity rather than hate men who in matters of the greatest importance are in such evil case. (For in very truth the greatest of all blessings is reverence for the gods, as, on the other hand, irreverence is the greatest of all evils, It follows that those who have turned aside from the gods to corpses 2 and relics pay this as their penalty.) 3Since we suffer in sympathy with those who are afflicted by disease,4 but rejoice with those who are being released and set free by the aid of the gods. Given at Antioch on the First of August.

1 This edict is cited by Sozomen 5. 15. Bostra, or Bosra. was one of the largest fortified cities in Arabia and is described by Ammianus 14. 8. 13 as murorum firmitate cautissima.

2 Constantius persecuted Christians who did not belong to the Arian sect.

3 For this see Sozomen 5. 5.

1 i. e. for others. Julian no longer allowed legacies to be left to churches; cf. Codex Theodos. 3. 1. 3. The clergy and especially the bishops had exercised certain civil functions of which Julian deprived them, and they lost the immunity from taxation that had been granted by Christian emperors. For this cf. Sozomen 5. 5.

2 Literally " cable," a proverb.

3 Cf. "add fuel to fire."

1 So far the edict has a general character and may have been sent out broadcast. The last paragraph is apparently added as a special instruction to the citizens of Bostra, and especially to the Christians, whom he incites against their bishop.

2 Julian's advice was not followed, since Socrates, History of the Church 3. 25, mentions Titus as bishop of Bostra under the Emperor Jovian in 363.

1 Sozomen 5. 5 and 15 seems to be an echo of Julian.

2 So Julian styles Christ and the martyrs; cf. Against the Galilaeans 335b; Vol. 2, Misopogon 361b.

3 i. e. that they are in evil case.

4 For Christianity a disease cf. Vol. 2, 229d, and below, p. 207.

42. To Callixeine 5[362, Antioch]

"Time alone proves the just man," 6 as we learn from men of old; but I would add the god-fearing and pious man also. However, you say, the love of Penelope for her husband was also witnessed to by time. Now who would rank a woman's piety second to her love for her husband without appearing to have drunk a very deep draught of mandragora?1And if one takes into account the conditions of the times and compares Penelope, who is almost universally praised for loving her husband, with pious women who not long ago hazarded their lives; and if one considers also that the period was twice as long, which was an aggravation of their sufferings; then, I ask, is it possible to make any fair comparison between you and Penelope? Nay, do not belittle my praises. All the gods will requite you for your sufferings and for my part I shall honour you with a double priesthood. For besides that which you held before of priestess to the most venerable goddess Demeter, I entrust to you the office of priestess to the most mighty Mother of the gods in Phrygia at Pessinus, beloved of the gods.

5 Otherwise unknown. Julian visited Pessinus in Phrygia on his way to Antioch. See Introduction.

6 Sophocles, Oedipus Rex 614.

1 To drink mandragora (mandrake), is a proverb for sluggish wits; but mandrake was used also as a stimulus to love.

43. To Eustathius the Philosopher 2[362, Antioch]

Perhaps the proverb "An honest man"3—is too hackneyed. I am sure you know the rest. More than this, you possess it; for, rhetorician and philosopher as you are, you know the words that come next, and you possess me for a friend, at least if we are both honest men. On your behalf I would strenuously maintain that you are in that category, but about myself I say nothing. I only pray that others may find by experience that I also am honest! You ask why I go round in a circle as though I were going to say something extraordinary when I ought to speak out? Come, then, lose no time; fly hither, as we say. A kindly god will speed you on your way with the aid of the Maiden of the Cross Roads and the state post1 will be at your disposal if you wish to use a carriage; and two extra horses.

2 See Introduction under Eustathius. He evidently accepted this invitation; see the next letter. He was a pagan and a friend of Libanius; cf. Ammianus 17. 5. 15; Eunapius, Lives, pp. 392 foll. (Wright).

3 Euripides frag. 902, Nauck: "An honest man, though he dwell far away and I never see him with my eyes, him I count a friend."

1 The cursus publicus was the system of posting stations where horses were kept ready for the use of the Emperor or his friends; cf. above, p. 83 To Basil, end.

44. To Eustathius 2[362, Antioch]

"Entreat kindly the guest in your house, but speed him when he would be gone." 3

Thus did wise Homer decree. But the friendship that exists between us two is stronger than that between guest and host, because it is inspired by the best education attainable and by our pious devotion to the gods. So that no one could have fairly indicted me for transgressing the law of Homer if I had insisted that you should remain still longer with us. But I see that your feeble frame needs more care, and I have therefore given you permission to go to your own country,1 and have provided for your comfort on the journey. That is to say, you are allowed to use a state carriage, and may Asclepius and all the gods escort you on your way and grant that we may see you again!2

2 Hertlein, following an error in the editions of Martin and Estienne, makes Julian address this letter to Maximus. For the answer of Eustathius see p. 291.

3 Odyssey 15. 74; this had become a proverb, cf. Libanius, Letter 130.

1 Cappadocia.

2 The premature death of Julian prevented the fulfilment of this wish.

45. To Ecdicius, Prefect of Egypt3 [362, October. From Antioch]

As the proverb says, "You told me my own dream." 4 And I fancy that I am relating to you your own waking vision. The Nile, they tell me, had risen in full flood, cubits high, and has inundated the whole of Egypt. If you want to hear the figures, it had risen fifteen cubits 5 on the twentieth of September. Theophilus, the military prefect, informs me of this. So, if you did not know it, hear it from me, and let it rejoice your heart.

3 For Ecdicius see p. 155.

4 Cf. "Queen Anne is dead." Ecdicius presumably knew what Julian tells him.

5 Pliny, Natural History 5. 9, says that a rise of 15 cubits gives Egypt security, 16 is luxury; Ammianus 22. 15 says that cultivators fear a rise of more than 16 cubits. The Egyptian cubit was about 22 inches.

46. To Ecdicius, Prefect of Egypt [362, About October, from Antioch]

Even though you do not write to me6 on other matters, you ought at least to have written about that enemy of the gods, Athanasius,1 especially since, for a long time past, you have known my just decrees. I swear by mighty Serapis that, if Athanasius the enemy of the gods does not depart from that city, or rather from all Egypt, before the December Kalends, I shall fine the cohort which you command a hundred pounds 2 of gold. And you know that, though I am slow to condemn, I am even much slower to remit when I have once condemned. Added with his own hand.3 It vexes me greatly that my orders are neglected. By all the gods there is nothing I should be so glad to see, or rather hear reported as achieved by you, as that Athanasius has been expelled beyond the frontiers of Egypt. Infamous man! He has had the audacity to baptise Greek women of rank 4during my reign! Let him be driven forth! 5

6 Egypt was the peculiar property of the Roman Emperors and reports were made by the prefect to them.

1 Athanasius had disregarded the order to leave Alexandria, but he now, on October 24th, went into exile in Upper Egypt; Socrates 3. 14; Sozomen 5. 15; see p. 75.

2 The Greek word used is the equivalent of the Latin libra = 12 ounces.

3 For similar postscripts see pp. 15, 19.

4 Or "wives of distinguished men."

5 In the Neapolitanus MS. the following has been added by a Christian: "This man is a blessed saint, O vile dog of an apostate, thrice accursed and thrice miserable! "

47. To the Alexandrians [362, Nov. or Dec. From Antioch]

If your founder had been one of the Galilaeans, men who have transgressed their own law 6 and have paid the penalties they deserved, since they elected to live in defiance of the law and have introduced a new doctrine and newfangled teaching, even then it would have been unreasonable for you to demand back Athanasius.1 But as it is, though Alexander founded your city and the lord Serapis is the city's patron god, together with his consort the Maiden, the Queen of all Egypt, Isis...2 not emulating the healthy part of the city; but the part that is diseased has the audacity to arrogate to itself the name of the whole.

I am overwhelmed with shame, I affirm it by the gods, Ο men of Alexandria, to think that even a single Alexandrian can admit that he is a Galilaean. The forefathers of the genuine Hebrews were the slaves of the Egyptians long ago, but in these days, men of Alexandria, you who conquered the Egyptians —for your founder was the conqueror of Egypt— submit yourselves, despite your sacred traditions, in willing slavery to men who have set at naught the teachings of their ancestors. You have then no recollection of those happy days of old when all Egypt held communion with the gods and we enjoyed many benefits therefrom. But those who have but yesterday introduced among you this new doctrine, tell me of what benefit have they been to the city? Your founder was a god-fearing man, Alexander of Macedon, in no way, by Zeus, like any of these persons, nor again did he resemble any Hebrews, though the latter have shown themselves far superior to the Galilaeans. Nay, Ptolemy3 son of Lagus proved stronger than the Jews, while Alexander, if he had had to match himself with the Romans, would have made even them fight hard for supremacy. And what about the Ptolemies who succeeded your founder and nurtured your city from her earliest years as though she were their own daughter? It was certainly not by the preachings of Jesus that they increased her renown, nor by the teaching of the Galilaeans, detested of the gods, did they perfect this administration which she enjoys and to which she owes her present good fortune. Thirdly, when we Romans became her masters and took her out of the hands of the Ptolemies who misgoverned her, Augustus visited your city and made the following speech to your citizens: "Men of Alexandria, I absolve the city of all blame, because of my reverence for the mighty god Serapis, and further for the sake of the people themselves and the great renown of the city. But there is a third reason for my goodwill towards you, and that is my comrade Areius." 1 Now this Areius was a fellow-citizen of yours and a familiar friend of Caesar Augustus, by profession a philosopher.

These, then, to sum them up briefly, are the blessings bestowed by the Olympian gods on your city in peculiar, though I pass over very many because they would take too long to describe. But the blessings that are vouchsafed by the visible gods to all in common, every day, not merely to a few persons or a single race, or to one city, but to the whole world at the same time, how can you fail to know what they are? Are you alone insensible to the beams that descend from Helios? Are you alone ignorant that summer and winter are from him? Or that all kinds of animal and plant life proceed from him? And do you not perceive what great blessings the city derives from her who is generated from and by him, even Selene who is the creator of the whole universe? 1 Yet you have the audacity not to adore any one of these gods; and you think that one whom neither you nor your fathers have ever seen, even Jesus, ought to rank as God the Word. But the god whom from time immemorial the whole race of mankind has beheld and looked up to and worshipped, and from that worship prospered, I mean mighty Helios, his intelligible father's living image,2 endowed with soul and intelligence, cause of all good... if you heed my admonition, do ye lead yourselves even a little towards the truth. For you will not stray from the right road3 if you heed one who till his twentieth year walked in that road of yours, but for twelve years now has walked in this road I speak of, by the grace of the gods.4

Therefore, if it please you to obey me, you will rejoice me the more. But if you choose to persevere in the superstition and instruction of wicked men, at least agree among yourselves and do not crave for Athanasius. In any case there are many of his pupils who can comfort well enough those itching ears of yours that yearn to hear impious words. I only wish that, along with Athanasius, the wickedness of his impious school had been suppressed. But as it is you have a fine crowd of them and need have no trouble. For any man whom you elect from the crowd will be in no way inferior to him for whom you crave, at any rate for the teaching of the scriptures. But if you have made these requests because you are so fond of the general subtlety of Athanasius —for I am informed that the man is a clever rascal —then you must know that for this very reason he has been banished from the city. For a meddlesome man is unfit by nature to be leader of the people. But if this leader is not even a man but only a contemptible puppet, like this great personage who thinks he is risking his head, this surely gives the signal for disorder. Wherefore, that nothing of the sort may occur in your case, as I long ago gave orders 1 that he depart from the city, I now say, let him depart from the whole of Egypt.

Let this be publicly proclaimed to my citizens of Alexandria.

6 i. e. the Hebraic law; cf. Against the Galilaeans, 238b, foll., 305e, foll.

1 Athanasius had left Alexandria on October 24th, 362, and, not long after, the Alexandrians petitioned Julian for his return. This is his answer to them. After this edict Athanasius remained in hiding in Egypt and the Sudan till Julian's death in 363, when he recovered his see.

2 After "Isis" some words are missing.

3 Ptolemy the First took Jerusalem and led many Jews captive into Egypt, Josephus 1. 12. 1.

1 For the Alexandrine Stoic, Areius, cf. Julian, Caesars, Vol. 2, 326b; Letter to Themistius, Vol.2, 265c, where Areius is said to have refused the prefecture of Egypt; and Philostratus, Lives of the Sophists, Introduction, p. xxiii (Loeb Library Edition). See Seneca, Dialogues 6. 4, where Areius consoles and exhorts the Empress Livia.

1 For Selene as the artificer of the visible world cf. Vol. 1, Oration 4, 150a.

2 Cf. Fragment of a Letter to a Priest, Vol. 2, 295a, where the stars are called "living images." Julian here refers not to the visible sun, but to the "intellectual" (νοερὸς) Helios who is in the likeness of his "intelligible" (νοητὸς) father, the transcendental Helios, for whom cf. Oration 4, Vol. 1, 133c, note.

3 For Julian's reproach against the Christians that they had taken "their own road" and abandoned the teaching of Moses, cf. Against the Galilaeans 43a.

4 Cf. Vol. 1, Oration 4, 131a where he also refers to the time when he was a Christian and desires that it may be forgotten,

1 See above, To the Alexandrians, p. 75.

48. To the Alexandrians [Early 363, from Antioch]

I am informed that there is in your neighbourhood a granite obelisk1 which, when it stood erect, reached a considerable height, but has been thrown down and lies on the beach as though it were something entirely worthless. For this obelisk Constantius of blessed memory had a freight-boat built, because he intended to convey it to my native place, Constantinople. But since by the will of heaven he has departed from this life to the next on that journey to which we are fated,2 the city claims the monument from me because it is the place of my birth and more closely connected with me than with the late Emperor. For though he loved the place as a sister I love it as my mother. And I was in fact born there and brought up in the place, and I cannot ignore its claims. Well then, since I love you also, no less than my native city, I grant to you also permission to set up the bronze statue 3 in your city. A statue has lately been made of colossal size. If you set this up you will have, instead of a stone monument, a bronze statue of a man whom you say you love and long for, and a human shape instead of a quadrangular block of granite with Egyptian characters on it. Moreover the news has reached me that there are certain persons who worship there and sleep1 at its very apex, and that convinces me beyond doubt that on account of these superstitious practices I ought to take it away. For men who see those persons sleeping there and so much filthy rubbish and careless and licentious behaviour in that place, not only do not believe that it2 is sacred, but by the influence of the superstition of those who dwell there come to have less faith in the gods. Therefore, for this very reason it is the more proper for you to assist in this business and to send it to my native city, which always receives you hospitably when you sail into the Pontus, and to contribute to its external adornment, even as you contribute to its sustenance. It cannot fail to give you pleasure to have something that has belonged to you standing in their city, and as you sail towards that city you will delight in gazing at it.

1 This granite monolith, which stands in the At Meidan (the hippodrome) in Constantinople, was originally erected by Thothmes III. (about 1515 b.c.), probably at Heliopolis. The Alexandrians obeyed Julian's orders, but the boat containing the obelisk was driven by a storm to Athens, where it remained till the Emperor Theodosius (379-395 a.d.) conveyed it to Constantinople. There, as an inscription on its base records, it took 32 days to erect; see Palatine Anthology 9. 682.

2 Plato, Phaedo, 117c.

3 Of himself (?) or of Constantius. The Emperor's permission was necessary for the erection of a statue by a city.

1 Possibly there was a martyr's grave near, at which the Christians worshipped; more probably, Christian or Jewish ascetics who flourished at Alexandria and were called "therapeuts," "worshippers," had settled near the obelisk. Sozomen 6. 29 says that about 2000 ascetic monks lived in the neighbourhood of Alexandria. See also Sozomen 1. 12.

2 i. e. the obelisk, which was originally dedicated to the Sun.

49. To Ecdicius, Prefect of Egypt [362 or early in 363, from Antioch]

If there is anything that deserves our fostering care, it is the sacred art of music. Do you therefore select from the citizens of Alexandria3 boys of good birth, and give orders that two artabae 4 of corn are to be furnished every month to each of them, with olive oil also, and wine. The overseers of the Treasury will provide them with clothing. For the present let these boys be chosen for their voices, but if any of them should prove capable of attaining to the higher study of the science of music, let them be informed that very considerable rewards for their work have been set aside at my court also. For they must believe those who have expressed right opinions on these matters that they themselves rather than we will be purified in soul by divinely inspired1 music, and benefit thereby. So much, then, for the boys. As for those who are now the pupils of Dioscorus the musician, do you urge them to apply themselves to the art with still more zeal, for I am ready to assist them to whatever they may wish.

3 For the study of music at Alexandria cf. Ammianus Marcellinus 22. 16. 17, nondumque apud eos penitus exaruit musica, nec harmonia conticuit.

4 The artaba, an Egyptian dry measure, was equivalent to about nine gallons.

1 Julian does not mean sacred music in particular; cf. Vol. 1, Oration 3. 111c, where θεία is used of secular music.

50. To Nilus, surnamed Dionysius 2[362-363, Winter. From Antioch]

Your earlier silence was more creditable than your present defence; for then you did not utter abuse, though perhaps it was in your mind. But now, as though you were in travail, you have poured out your abuse of me wholesale. For must I not regard it as abuse and slander that you supposed me to be like your own friends, to each of whom you offered yourself uninvited; or rather, by the first3 you were not invited, and you obeyed the second 1on his merely indicating that he wished to enlist you to help him. However, whether I am like Constans and Magnentius the event itself, as they say, will prove.2 But as for you, from what you wrote it is very plain that, in the words of the comic poet,3

"You are praising yourself, lady, like Astydamas."

For when you write about your "fearlessness" and "great courage," and say "Would that you knew my real value and my true character!" and, in a word, all that sort of thing,—for shame! What an empty noise and display of words is this! Nay, by the Graces and Aphrodite, if you are so brave and noble, why were you "so careful to avoid incurring displeasure," if need be, "for the third time"?4 For when men fall under the displeasure of princes, the lightest consequence—and, as one might say, the most agreeable to a man of sense—is that they are at once relieved from the cares of business; and if they have to pay a small fine as well, their stumbling block is merely money; while the culmination of the prince's wrath, and the "fate beyond all remedy" as the saying is, is to lose their lives. Disregarding all these dangers, because, as you say, "you had come to know me in my private capacity for the man I am" 5—and in my common and generic capacity for the human being I am, though unknown to myself, late learner that I am!—why, in heaven's name, did you say that you were careful to avoid incurring displeasure for the third time? For surely my anger will not change you from a good man into a bad. I should be enviable indeed, and with justice, if I had the power to do that; for then, as Plato says,1I could do the converse as well. But since virtue owns no master,2 you ought not to have taken into account anything of the 'sort. However, you think it is a fine thing to speak ill of all men, and to abuse all without exception, and to convert the shrine of peace3 into a workshop of war. Or do you think in this way to excuse yourself in the sight of all for your past sins, and that your courage now is a screen to hide your cowardice of old? You have heard the fable of Babrius:4 "Once upon a time a weasel fell in love with a handsome youth.". The rest of the fable you may learn from the book. However much you may say, you will never convince any human being that you were not what you were, and such as many knew you to be in the past. As for your ignorance and audacity now, it was not philosophy that implanted them in you, no, by heaven! On the contrary, it was what Plato5calls a twofold lack of knowledge. For though you really know nothing, just as I know nothing, you think forsooth that you are the wisest of all men, not only of those who are alive now, but also of those who have ever been, and perhaps of those who ever will be. To such a pitch of ignorance has your self-conceit grown!

However, as far as you are concerned, this that I have said is more than enough; but perhaps I ought to apologise on your account to the others because I too hastily summoned you to take part in public affairs. I am not the first or the only one, Dionysius, who has had this experience. Your namesake1 deceived even great Plato; and Callippus2 the Athenian also deceived Dio. For Plato says3 that Dio knew he was a bad man but that he would never have expected in him such a degree of baseness. Why need I quote the experience of these men, when even Hippocrates,4 the most distinguished of the sons of Asclepius, said: "The sutures of the head baffled my judgement." Now if those famous men were deceived about persons whom they knew, and the physician was mistaken in a professional diagnosis, is it surprising that Julian was deceived when he heard that Nilus Dionysius had suddenly become brave? You have heard tell of the famous Phaedo of Elis,5 and you know his story. However, if you do not know it, study it more carefully, but at any rate I will tell you this part. He thought that there is nothing that cannot be cured by philosophy, and that by her all men can be purified from all their modes of life, their habits, desires, in a word from everything of the sort. If indeed she only availed those who are well born and well bred there would be nothing marvellous about philosophy; but if she can lead up to the light men so greatly depraved,1then I consider her marvellous beyond anything. For these reasons my estimate of you, as all the gods know, inclined little 'by little to be more favourable; but even so I did not count your sort in the first or the second class of the most virtuous. Perhaps you yourself know this; but if you do not know it, enquire of the worthy Symmachus.2For I am convinced that he would never willingly tell a lie, since he is naturally disposed to be truthful in all things. And if you are aggrieved that I did not honour you before all others, I for my part reproach myself for having ranked you even among the last in merit, and I thank all the gods and goddesses who hindered us from becoming associated in public affairs and from being intimate... 3 And indeed, though the poets have often said of Rumour that she is a goddess,4 and let us grant, if you will, that she at least has demonic power, yet not very much attention ought to be paid to her, because a demon is not altogether pure or perfectly good, like the race of the gods, but has some share of the opposite quality. And even though it be not permissible to say this concerning the other demons, I know that when I say of Rumour that she reports many things falsely as well as many truthfully, I shall never myself be convicted of bearing false witness.1

But as for your "freedom of speech," do you think that it is worth four obols, as the saying is? Do you not know that Thersites also spoke his mind freely among the Greeks, whereupon the most wise Odysseus beat him with his staff,2 while Agamemnon paid less heed to the drunken brawling of Thersites than a tortoise does to flies, as the proverb goes? For that matter it is no great achievement to criticise others, but rather to place oneself beyond the reach of criticism. Now if you can claim to be in this category, prove it to me. Did you not, when you were young, furnish to your elders fine themes for gossip about you? However, like Electra in Euripides,3 I keep silence about happenings of this sort. But when you came to man's estate and betook yourself to the camp,4 how, in the name of Zeus, did you behave? You say that you left it because you gave offence in the cause of truth. From what evidence can you prove this, as though many men5 and of the basest sort had not been exiled by the very persons by whom you yourself were driven away? Ο most wise Dionysius, it does not happen to a virtuous and temperate man to go away obnoxious to those in power! You would have done better if you had proved to us that men from their intercourse with you were better behaved. But this was not in your power, no, by the gods, nor is it in the power of tens of thousands who emulate your way of life. For when rocks grind against rocks and stones against stones they do not benefit one another, and the stronger easily wears down the weaker.1

I am not saying this in Laconic fashion 2 and concisely, am I? Nay, I think that on your account I have shown myself even more talkative than Attic grasshoppers. However, in return for your drunken abuse of myself, I will inflict on you the appropriate punishment, by the grace of the gods and our lady Adrasteia.3 What, then, is this punishment, and what has the greatest power to hurt your tongue and your mind? It is this: I will try, by erring as little as may be in word and deed, not to provide your slanderous tongue with so much foolish talk. And yet I am well aware that it is said that even the sandal of Aphrodite was satirised by Momus. But you observe that though Momus poured forth floods 4 of criticism he could barely find anything to criticise in her sandal.5 Even so may you grow old fretting yourself over things of this sort, more decrepit than Tithonus, richer than Cinyras, more luxurious than Sardanapalus, so that in you may be fulfilled the proverb, "Old men are twice children."

But why does the divine Alexander seem to you so pre-eminent? Is it because you took to imitating him and aspired to that for which the youth Hermolaus 6 reproached him? Or rather, no one is so foolish as to suspect you of that. But the very opposite, that which Hermolaus lamented that he had endured, and which was the reason for his plotting, as they say, to kill Alexander—everyone believes this about you also, do they not? I call the gods to witness that I have heard many persons assert that they were very fond of you and who made many excuses for this offence of yours, but I have found just one person who did not believe it. However he is that one swallow who does not make a spring. But perhaps the reason why Alexander seemed in your eyes a great man was that he cruelly murdered Callisthenes,1 that Cleitus2 fell a victim to his drunken fury, and Philotas too, and Parmenio 3 and Parmenio's son; for that affair of Hector,4 who was smothered in the whirlpools of the Nile in Egypt or the Euphrates—the story is told of both rivers— I say nothing about, or of his other follies, lest I should seem to speak ill of a man who by no means maintained the ideal of rectitude but nevertheless excelled as a general in the works of war. Whereas you are less endowed with both these, namely, good principles and courage, than a fish with hair. Now listen to my advice and do not resent it too much.

"Not to thee, my child, have been given the works of war." 5

The verse that follows 6 I do not write out for you, because, by the gods, I am ashamed to do so. However I ask you to understand it as said. For it is only fair that words should follow on deeds, and that he who has never avoided deeds should not avoid the phrases that describe them.

Nay, if you revere the pious memory of Magnentius and Constans, why do you wage war against the living and abuse those who excel in any way? Is it because the dead are better able than the living to avenge themselves on those who vex them? Yet it does not become you to say this. For you are, as your letter says, "Very brave indeed." But if this is not the reason, perhaps there is a different one. Perhaps you do not wish to satirise them because they cannot feel it. But among the living is there anyone so foolish or so cowardly as to demand that you should take any notice of him at all, and who will not prefer if possible to be altogether ignored by you; but if that should be impossible, to be abused by you, as indeed I am now abused rather than honoured? May I never be so ill-advised—may I never aspire to win praise rather than blame from you!

But perhaps you will say that the very fact that I am writing to you is a proof that I am stung?1No, I call the Saviour Gods to witness that I am but trying to check your excessive audacity and boldness, the license of your tongue and the ferocity of your soul, the madness of your wits and your perverse fury on all occasions. In any case it was in my power, if I had been stung, to chastise you with deeds and not merely with words,2 and I should have been entirely within the law. For you are a citizen and of senatorial rank and you disobeyed a command of your Emperor; and such behaviour was certainly not permissible to anyone who could not furnish the excuse of real necessity. Therefore I was not satisfied with inflicting on you any sort of penalty for this conduct, but I thought I ought to write to you first, thinking that you might be cured by a short letter. But since I have discovered that you persist in the same errors, or rather how great your frenzy is which I previously did not know..,1 lest you should be thought to be a man, when that you are not, or brimful of freedom of speech, when you are only full of insanity, or that you have had the advantage of education when you have not the smallest acquaintance with literature, as far, at any rate, as one may reasonably judge from your letters. For instance, no one of the ancients ever used φροῦδος 2 to mean "manifest" as you do here,—for, as for the other blunders displayed in your letter, no one could describe them even in a long book, or that obscene and abominable character of yours that leads you to prostitute yourself. You tell me indeed that it is not those who arrive offhand or those who are hunting for public office whom we ought to choose, but those who use sound judgement and in accordance with this prefer to do their duty rather than those who are ready and eager to obey. Fair, truly, are the hopes you hold out to me though I made no appeal to you, implying that you will yield if I again summon you to take part in public business. But I am so far from doing that, that, when the others were admitted, I never even addressed you at any time. And yet I did address many who were known and unknown to me and dwell in Rome, beloved of the gods. Such was my desire for your friendship, so worthy of consideration did I think you! Therefore it is likely that my future conduct towards you will be much the same. And indeed I have written this letter now, not for your perusal alone, since I knew it was needed by many besides yourself, and I will give it to all, since all, I am convinced, will be glad to receive it. For when men see you more haughty and more insolent than befits your past life, they resent it.

You have here a complete answer from me, so that you can desire nothing more. Nor do I ask for any further communication from you. But when you have read my letters use them for whatever purpose you please. For our friendship is at an end. Farewell, and divide your time between luxurious living and abuse of me!

2 For the name and personality of Nilus see Introduction, under Nilus.

3 Constans; cf. Vol. 1, Oration 1. 9d.

1 Magnentius; cf. Oration 1 for the defeat of this usurper by Constantias. Magnentius had murdered Constans, see Oration 1. 26b, 2. 55 d.

2 Cf. Vol. 2, Caesars 307a.

3 Philemon frag. 190; cf. Letter to Basil, p. 83; this had become a proverb.

4 i.e. after his experiences with Constans and Magnentius.

5 A quotation from the other's letter.

1 Crito 44d.

2 Plato, Republic 617e.

3 The Senate; for the phrase cf. Xenophon, Hellenica 3. 4. 17.

4 Fable 32, the weasel or cat, transformed into a woman, could not resist chasing a mouse.

5 Cf. Proclus on Cratylus 65 for this Neo-Platonic phrase; and Plato, Apology 21d. In Sophist 229b Plato defines the ignorance of those who do not even know that they are ignorant.

1 The tyrant of Syracuse.

2 Callippus, who assassinated Dio in 353 B.C., was himself put to death by the Syracusans after he had usurped the government.

3 Plato, Epistle 7. 351 d, e.

4 Hippocrates, 5. 3. 561 Kuhn. This candid statement of Hippocrates, who had failed to find a wound in a patient's head, was often cited as a proof of a great mind; cf. Plutarch, De profectu in virtute, 82d.

5 For the reformation of Phaedo by philosophy, see Aulus Gellius 2. 18 and Julian, Vol. 2, 264d (Wright). He was a disciple of Socrates and wrote several dialogues; for his Life see Diogenes Laertius, 2. 105; cf. Wilamowitz in Hermes 14.

1 i. e. as Phaedo. Wilamowitz thinks that this sentence and the preceding are quoted or paraphrased from Phaedo.

2 This was probably L. Aurelius Avianius Symmachus the Roman senator, prefect of the city in 364-5, father of the orator Quintus Aurelius Symmachus; Ammianus 21. 12. 24, describes the meeting of the elder Symmachus and Julian in 361 at Nish.

3 The lack of connection indicates a lacuna though there is none in the MSS. Probably Julian said that their intimacy existed only as a rumour.

4 Hesiod, Works and Days 763.

1 Cf. Julian's reverence for it in Vol. 1, pp. 409, 423; Vol. 2, p. 347, Wright.

2 Iliad 2. 265.

3 Orestes 16. Cf. Vol. 2, To Themistius, 254b, p. 204, Wright.

4 i. e. of Constans.

5 We do not know to whom Julian refers.

1 See the similar passage on p. 101. Asmus thinks that the Laurieius there mentioned and Nilus were both Cynics and therefore obnoxious to Julian.

2 A reference to the letter of Nilus, who had perhaps asked for a brief answer.

3 Cf. Misopogon 370b, vol. 2, p. 508, Wright.

4 Or "burst with the effort," cf. rumpi invidia.

5 Philostratus, Epistle 37; Momus complained that Aphrodite wore a sandal that squeaked.

6 For the plot of Hermolaus and Callisthenes against Alexander, cf. Quintus Curtius 8. 6; Arrian, Anabasis 4. 13. 14; Plutarch, Alexander 55.

1 The historian who accompanied Alexander to the East.

2 Cf. Vol. 2, Caesars 331c, p. 403, note, Wright.

3 The general Parmenio and his son Philotas were executed for treason; Arrian, Anabasis 3. 26.

4 Cf. Quintus Curtius 5. 8. 7; Hector, a son of Parmenio, was, according to Curtius, accidentally drowned, though Julian ascribes his death to Alexander.

5 Iliad 5. 428, Zeus to Aphrodite.

6 [Greek].

1 Julian seems to anticipate the criticism of Nilus that he is not showing himself superior to Alexander.

2 For Julian's mildness in such cases, see Ammianus. 25.4. 9.

1 Lacuna. Some reference to the letters written by Nilus is needed here.

2 [Greek]

1 Some words have fallen out.

2 In Attic the word means " vanished."

51. To the community of the Jews 1[Late 362 or early 363, Antioch]

In times past, by far the most burdensome thing in the yoke of your slavery has been the fact that you were subjected to unauthorised ordinances and had to contribute an untold amount of money to the accounts of the treasury. Of this I used to see many instances with my own eyes, and I have learned of more, by finding the records which are preserved against you. Moreover, when a tax was about to be levied on you again I prevented it, and compelled the impiety of such obloquy to cease here; and I threw into the fire the records against you that were stored in my desks; so that it is no longer possible for anyone to aim at you such a reproach of impiety. My brother Constantius of honoured memory was not so much responsible for these wrongs of yours as were the men who used to frequent his table, barbarians in mind, godless in soul. These I seized with my own hands and put them to death by thrusting them into the pit, that not even any memory of their destruction 1 might still linger amongst us. And since I wish that you should prosper yet more, I have admonished my brother Iulus,2 your most venerable patriarch, that the levy3 which is said to exist among you should be prohibited, and that no one is any longer to have the power to oppress the masses of your people by such exactions; so that everywhere, during my reign, you may have security of mind, and in the enjoyment of peace may offer more fervid prayers4 for my reign to the Most High God, the Creator, who has deigned to crown me with his own immaculate right hand. For it is natural that men who are distracted by any anxiety should be hampered in spirit, and should not have so much confidence in raising their hands to pray; but that those who are in all respects free from care should rejoice with their whole hearts and offer their suppliant prayers on behalf of my imperial office to Mighty God, even to him who is able to direct my reign to the noblest ends, according to my purpose. This you ought to do, in order that, when I have successfully concluded the war with Persia, I may rebuild by my own efforts the sacred city of Jerusalem,1 which for so many years you have longed to see inhabited, and may bring settlers there, and, together with you, may glorify the Most High God therein.

1 For this rescript see Introduction.

1 Or απώλεια may be active = " their wickedness."

2 The Patriarch Hillel II. was at this time about seventy.

3 Literally "the apostole," paid by the Jews to maintain the Patriarchate. It was later suppressed by the Emperor Theodosius II.

4 Sozomen 5. 22 says that Julian wrote to the community of the Jews asking them to pray for him.

1 For Julian's project of rebuilding the Temple, see Introduction.

52. To Libanius2[Winter 362, Antioch]

Since you have forgotten your promise—at any rate three days have gone by and the philosopher Priscus3 has not come himself but has sent a letter to say that he still delays—I remind you of your debt by demanding payment. The thing you owe is, as you know, easy for you to pay and very pleasant for me to receive. So send your discourse and your "divine counsel," and do it promptly, in the name of Hermes and the Muses, for I assure you, in these three days you have worn me out, if indeed the Sicilian poet 4 speaks the truth when he says, "Those who long grow old in a day." And if this be true, as in fact it is,1 you have trebled my age, my good friend. I have dictated this to you in the midst of public business. For I was not able to write myself because my hand is lazier than my tongue.2 Though indeed my tongue also has come to be somewhat lazy and inarticulate from lack of exercise. Farewell, brother, most dear and most beloved!

2 Both Libanius and Julian were at this time at Antioch. We have the answer to this letter, Libanius, Letter 760 Foerster; Libanius had promised to send Julian his speech, For Aristophanes, Oration 14, for which see below, p. 183.

3 For Priscus, see above, pp. 3, 15.

4 Theocritus, 12. 2.

1 Plato, Phaedrus 242E.

2 Sophocles, Philoctetes 97.

53. To Libanius [362, Winter at Antioch]

You have requited Aristophanes3 for his piety towards the gods and his devotion to yourself by changing and transforming what was formerly a reproach against him so that it redounds to his honour, and not for to-day only but for the future also, since the malicious charges of Paul 4 and the verdict of So-and-so 5 have no force compared with words written by you. For their calumnies were detested even while they flourished, and perished along with their perpetrators, whereas your speeches are not only prized by genuine Hellenes to-day but will still be prized in future times, unless I am mistaken in my verdict. For the rest, you shall judge whether you have convinced, or rather converted, me on behalf of Aristophanes. I now agree not to believe that he is too weak to resist pleasure and money. What point would I not yield to the most philosophic and truth-loving of orators? Naturally you will proceed to ask me why, in that case, I do not alter his unhappy lot for the better and blot out the disgrace that attaches to him on account of his ill fortune. "Two walking together,"1 as the proverb says, namely, you and I, must take counsel. And you have the right, not only to advise that we ought to assist a man who has honoured the gods so straightforwardly, but also as to how it ought to be done. Indeed, you did hint at this in an obscure way. But it is perhaps better not to write about such matters, but to talk it over together. Farewell, brother, most dear and most beloved!

I read yesterday almost all your speech before breakfast, and after breakfast, before resting, I gave myself up to reading the remainder. Happy man to be able to speak so well, or rather to have such ideas! Ο what a discourse! what wit! what wisdom! what analysis! what logic! what method! what openings! what diction! what symmetry! what structure! 2

3 For Aristophanes of Corinth and for the answer of Libanius, Letter 758, Foerster, see Introduction, Aristophanes.

4 Paul, the notary nicknamed Catena, " the chain," a tool of Constantius, was burned alive on Julian's accession, by order of the Chalcedon Commission; Ammianus 14. 5. 6; 22. 3. 11. He was a Spaniard, malevolent and inquisitorial.

5 The real name is suppressed, probably by a cautious editor when the letter was first published.

1 Iliad 10. 224, cf. Plato, Symposium 174d.

2 Julian may have read Marcus Aurelius, To Fronto.

54. To Eustochius3[Late in 362, from Antioch]

The wise Hesiod4 thinks that we ought to invite our neighbours to our feasts that they may rejoice with us, since they sorrow and mourn with us when any unexpected misfortune befals us. But I say that it is our friends that we ought to invite, rather than our neighbours; and for this reason, that it is possible to have a neighbour who is one's enemy, but that a friend should be an enemy is no more possible than for white to be black, or hot cold. And if there were no other proof that you are my friend not now only, but for a long time past, and that you have steadily maintained your regard for me, nevertheless the fact that my feeling for you has been and is what it is, would be strong evidence of that friendship. Come, therefore, that you may in person share my consulship.1 The state post will bring you, and you may use one carriage and an extra horse. And in case we ought to pray for further aid, I have invoked for you the blessing of the goddess of the Crossroads2 and the god of the Ways.3

3 This is either Eustochius of Palestine, whose knowledge of law and eloquence is praised by Libanius, Letter 699 (789 Foerster), or a sophist of Cappadocia of the same name. We do not know which of these men it was to whom Gregory Nazianzen addressed his Letters 189-191.

4 Works and Days 313, a favourite quotation.

1 Julian, with Sallustius as colleague, entered on the consulship January st, 363.

2 Hecate, Latin Trivia.

3 Hermes.

55. To Photinus 4

Moreover the Emperor Julian, faithless to Christ, in his attack on Diodorus 5 writes as follows to Photinus the heresiarch: 1 Ο Photinus, you at any rate seem to maintain what is probably true, and come nearest to being saved, and do well to believe that he whom one holds to be a god can by no means be brought into the womb. But Diodorus, a charlatan priest of the Nazarene, when he tries to give point to that nonsensical theory about the womb by artifices and juggler's tricks, is clearly a sharp-witted sophist of that creed of the country-folk. A little further on he says: But if only the gods and goddesses and all the Muses and Fortune will lend me their aid, I hope to show 2that he is feeble and a corrupter of laws and customs, of pagan 3 Mysteries and Mysteries of the gods of the underworld, and that that new-fangled Galilaean god of his, whom he by a false myth styles eternal, has been stripped by his humiliating death and burial of the divinity falsely ascribed to him by Diodorus. Then, just as people who are convicted of error always begin to invent, being the slaves of artifice rather than of truth, he goes on to say: For the fellow sailed to Athens to the injury of the general welfare, then rashly took to philosophy and engaged in the study of literature, and by the devices of rhetoric armed his hateful tongue against the heavenly gods, and being utterly ignorant of the Mysteries of the pagans he so to speak imbibed most deplorably the whole mistaken folly of the base and ignorant creed-making fishermen. For this conduct he has long ago been punished by the gods themselves. For, for many years past, he has been in danger, having contracted a wasting disease of the chest, and he now suffers extreme torture. His whole body has wasted away. For his cheeks have fallen in and his body is deeply lined with wrinkles.1 But this is no sign of philosophic habits, as he wishes it to seem to those who are deceived by him, but most certainly a sign of justice done and of punishment from the gods which has stricken him down in suitable proportion to his crime, since he must live out to the very end his painful and bitter life, his appearance that of a man pale and wasted.

4 These fragments of a lost letter are preserved only in the Latin version of Facundus Hermianensis, who wrote at Constantinople about 546 A.D. For a partial reconstruction of the original see Neumann, Contra Christianos, Leipzig, 1880, ρ 5. This letter may have been written at any time between Julian's arrival at Antioch in July 362 and his departure thence, in March 363. The Greek original is represented by curious and sometimes untranslatable Latin. Photinus, bishop of Sirmium, where Constantius resided in 351, was tried, deposed and banished by a synod convened there by Constantius. According to Sozomen 4. 6, he wrote many Greek and Latin works in support of his heretical views on the divinity of Christ, which were opposed by both Arians and Nicaeans. He is mentioned by Julian, Against the Galilaeans 262c.

5 Bishop of Tarsus, a celebrated teacher; he was at Antioch in 362.

1 The italicised passages are the words of Facundus.

2 This is a forecast of Julian's treatise Against the Galilaeans.

3 Twice in this letter Facundus translates Julian's "Hellenic" as "pagan."

1 Here and in the last sentence I give what seems to be the general meaning.

56. Edict on Funerals 2[363, February 12. Antioch]

It was my duty, after considering with myself, to restore the ancient custom which I have now decided to confirm by a law. For when they considered the matter, the men of old, who made wise laws, believed that there is the greatest possible difference between life and death and thought that each of these two states has customs and practices peculiarly appropriate to it. For they thought that death is an unbroken rest, —and this is surely that "brazen sleep" of which the poets sing,3—but that life, on the contrary, brings many pains and many pleasures, and now adversity, now greater prosperity. Considering thus, they enjoined that expiations connected with the departed should be conducted apart, and that apart from them the daily business of life should be carried on. Moreover, they held that the gods are the beginning and end of all things, and believed that while we live we are subject to the gods, and when we depart from this life we travel back to the gods. But perhaps it is not right to speak openly about these matters or to divulge whether both are in the hands of the same gods or one set of gods has charge of the living and another set the dead. However, if, as the Sun is the cause of day and night and winter and summer by his departure and arrival, so also the most venerable one of the gods themselves, unto whom are all things and from whom all things proceed, has appointed rulers over the living and allotted lords over the dead, then we ought to assign to both of these classes in turn what is fitting for them, and to imitate in our daily life the orderly arrangement of the gods in things which exist.

As I have said, death is rest; and night harmonises with rest. Therefore I think it is fitting that business connected with the burials of the dead should be performed at night, since for many reasons we ought to forbid anything of the sort to go on by day. Throughout the city men are going to and fro each on his own business, and all the streets are full of men going to the lawcourts, or to or from the market, or sitting at work at their crafts, or visiting the temples to confirm the good hopes that the gods have vouchsafed. And then some persons or other, having laid a corpse on the bier, push their way into the midst of those who are busy about such matters. The thing is in every way intolerable. For those who meet the funeral are often filled with disgust, some because they regard it as an evil omen, while for others who are on the way to the temples it is not permitted to approach for worship till they have cleansed themselves from the pollution. For after such a sight it is not permitted to approach the gods who are the cause of life and of all things least akin to decay. And I have still to mention what is worse than this. And what is that? The sacred precincts and temples of the gods lie open; and it often happens that in one of them someone is sacrificing or pouring libations or praying, at the moment when men carrying a corpse are passing close by the temple itself, and the voice of lamentations and speech of ill omen is carried even to the altars.

Do you not understand that the functions belonging to the day and the night have been separated more than all other things? With good reason, therefore, has burial been taken out of the day and would be reserved for the night. For it is not right to deprecate the wearing of white for mourning and yet to bury the dead in the daytime and sunlight. The former was better, at least if it was not offensive to any of the gods, but the latter cannot escape being an act of impiety towards all the gods. For thereby men wrongly assign burial to the Olympian gods and wrongly alienate it from the gods of the underworld, or whatever else the guardians and lords of souls prefer to be called. And I know that those who are thoroughly versed and punctilious in sacred rites think it right to perform at night the ritual to the gods below or in any case not till after the tenth hour of the day. But if this is the better time for the worship of these gods, we will certainly not assign another time for the service of the dead.

What I have said suffices for those who are willing to obey. For now that they have learned what errors they used to commit, let them change to the better way. But if there be any man of such a character that he needs threat and penalty, let him know that he will incur the severest punishment if, before the tenth hour of the day, he shall venture to perform the offices for the corpse of any dead person and to carry it through the city. But let these things be done at sunset and before sunrise, and let the pure day be consecrated for pure deeds and the pure gods of Olympus.

2 This is probably the earlier form of the Latin Edict in Codex Theodosianus 9. 17. 5 dated February 12th, 363. It is not clear whether it was aimed at the Christians, but of course they had to observe it. They buried their dead by day, and did not share the pagan fear of pollution by a corpse, for which cf. Eunapius, Life of Iamblichus, p. 367, Wright. Julian desired to suppress the Christian demonstrations at public funerals such as that of the bones of St. Babylas, at Antioch, for which see Philostorgius 7. 8, Sozomen 5. 19, Julian, Misopogon 361B, note, p. 485, Wright.

3 Iliad 11. 241; Vergil, Aeneid 10. 745 ferreus Somnus.

57. To Arsaces, Satrap of Armenia 1[363, Antioch, just before Julian's Persian campaign]

Make haste, Arsacius,2 to meet the enemy's battle line and quicker than I tell 3 you arm your right hand against the madness of the Persians. For my military preparations and my set purpose are for one of two things; either to pay the debt of nature within the Parthian 4 frontier, after I have won the most glorious victories and inflicted on my foes the most terrible reverses, or to defeat them under the leadership of the gods and return to my native land as a conquering hero, after I have set up trophies of the enemy's defeat. Accordingly you must discard all sloth and cheating, and the Emperor Constantine of blessed memory, and the wealth of the nobles which was lavished in vain on you and on barbarians of your character by the most luxurious and extravagant Constantius, and now I warn you, take heed of me, Julian, supreme pontiff, Caesar, Augustus, the servant of the gods and of Ares, the destroyer of the Franks and barbarians,1 the liberator of the Gauls and of Italy. But if you form some other design,—for I learn that you are a rascal2 and a coward in war and a boaster, as the present condition of affairs proves; indeed I have heard that you are secretly trying to conceal at your court a certain enemy of the public welfare,—for the present I postpone this matter because of the fortune of war; for my alliance with the gods is enough to secure the destruction of the enemy. But if Destiny should also play some part in the decision,—for the purpose of the gods is her opportunity,—I will endure it fearlessly and like a brave man. Be assured that you will be an easy victim 3 of the power of Persia when your hearth and home, your whole race and the kingdom of Armenia all blaze together. And the city of Nisibis 4 also will share in your misfortune, for this the heavenly gods long since foretold to me.

1 See Introduction, under Arsaces.

2 This form is given also by Sozomen 6. 1. who gives the general contents of the letter. The correct form Arsaces occurs in Ammianus.

3 Cf. To Hermogenes, p. 32, 390.

4 The writer seems to confuse the Persians and the Parthians: Julian, however, distinguishes them in Oration 2. 63a, Vol. 1, p. 169, Wright; Ammianus sometimes confuses them.

1 Cf. Ammianus 22. 5, cf. Julian: saepeque dictitabat "audite me quem Alemanni audierunt et Franci."

2 Arsaces was almost certainly a Christian; cf. Sozomen 6. 1.

3 For this phrase cf. Vol. 2. Caesars 326a.

4 After Julian's death Nisibis reverted to the Persians; their king Sapor captured and killed Arsaces; Ammianus 27. 12.

58. To Libanius, Sophist and Quaestor 1[363, Mar. 10. From Hierapolis]

I travelled as far as Litarbae,—it is a village of Chalcis,—and came on a road that still had the remains of a winter camp of Antioch. The road, I may say, was partly swamp, partly hill, but the whole of it was rough, and in the swamp lay stones which looked as though they had been thrown there purposely, as they lay together without any art, after the fashion followed also by those who build public highways in cities and instead of cement make a deep layer of soil and then lay the stones close together as though they were making a boundary-wall. When I had passed over this with some difficulty and arrived at my first halting-place it was about the ninth hour, and then I received at my headquarters the greater part of your senate.2 You have perhaps learned already what we said to one another, and, if it be the will of heaven, you shall know it from my own lips.

From Litarbae I proceeded to Beroea,3 and there Zeus by showing a manifest sign from heaven declared all things to be auspicious.4 I stayed there for a day and saw the Acropolis and sacrificed to Zeus in imperial fashion a white bull.1 Also I conversed briefly with the senate about the worship of the gods. But though they all applauded my arguments very few were converted by them, and these few were men who even before I spoke seemed to me to hold sound views. But they were cautious and would not strip off and lay aside their modest reserve, as though afraid of too frank speech. For it is the prevailing habit of mankind, Ο ye gods, to blush for their noble qualities, manliness of soul and piety, and to plume themselves, as it were, on what is most depraved, sacrilege and weakness of mind and body.

Next, Batnae 2 entertained me, a place like nothing that I have ever seen in your country, except Daphne 3; but that is now very like Batnae, though not long ago, while the temple and statue were still unharmed,4 I should not have hesitated to compare Daphne with Ossa and Pelion or the peaks of Olympus, or Thessalian Tempe, or even to have preferred it to all of them put together. But you have composed an oration5 on Daphne such as no other man "of such sort as mortals now are"6could achieve, even though he used his utmost energies on the task, yes, and I think not very many of the ancient writers either. Why then should I try to write about it now, when so brilliant a monody has been composed in its honour? Would that none had been needed! However, to return to Batnae. Its name is barbarous but the place is Hellenic;1 I say so because through all the country round about the fumes of frankincense arose on all sides, and I saw everywhere victims ready for sacrifice. But though this gave me very great pleasure, nevertheless it looked to me like overheated zeal, and alien to proper reverence for the gods. For things that are sacred to the gods and holy ought to be away from the beaten track and performed in peace and quiet, so that men may resort thither to that end alone and not on the way to some other business. But this matter will perhaps before long receive the attention that is appropriate.

Batnae I saw to be a thickly wooded plain containing groves of young cypresses; and among these there was no old or decaying trunk, but all alike were in vigorous leafage. The imperial lodging was by no means sumptuous, for it was made only of clay and logs and had no decorations; but its garden, though inferior to that of Alcinous,2 was comparable to the garden of Laertes.3 In it was a quite small grove full of cypresses and along the wall many trees of this sort have been planted in a row one after the other. Then in the middle were beds, and in these, vegetables and trees bearing fruits of all sorts. What did I do there, you ask? I sacrificed in the evening and again at early dawn, as I am in the habit of doing practically every day. And since the omens were favourable, we kept on to Hierapolis 4 where the inhabitants came to meet us. Here I am being entertained by a friend who, though I have only lately met him for the first time has long been dear to me. I know that you yourself are well aware of the reason, but for all that it gives me pleasure to tell you. For it is like nectar to me to hear and to speak of these things continually. Sopater,1 the pupil of the god-like Iamblichus, was a relative by marriage of this Sopater.2 Not to love even as myself all that belonged to those men is in my opinion equivalent to the lowest baseness. But there is another more powerful reason than this. Though he often entertained my cousin and my half-brother3 and was often urged by them, naturally enough, to abandon his piety towards the gods, and though this is hard to withstand, he was not infected with this disease.4

Thus much, then, I was able to write to you from Hierapolis about my own affairs. But as regards the military or political arrangements, you ought, I think, to have been present to observe and pay attention to them yourself. For, as you well know, the matter is too long for a letter, in fact so vast that if one considered it in detail it would not be easy to confine it to a letter even three times as long as this. But I will tell you of these matters also, summarily, and in a very few words. I sent an embassy to the Saracens5 and suggested that they could come if they wished. That is one affair of the sort I have mentioned. For another, I despatched men as wide-awake as I could obtain that they might guard against anyone's leaving here secretly to go to the enemy and inform them that we are on the move. After that I held a court martial and, I am convinced, showed in my decision the utmost clemency and justice. I have procured excellent horses and mules and have mustered all my forces together. The boats to be used on the river are laden with corn, or rather with baked bread and sour wine. You can understand at what length I should have to write in order to describe how every detail of this business was worked out and what discussions arose over every one of them. As for the number of letters I have signed, and papers,—for these too follow me everywhere like my shadow,— why should I take the trouble to enumerate them now? 1

1 Julian's march is described by Ammianus 23. 2, to the end of 24; he was a member of the expedition; cf. Zosimus 3. 12-28; Cumont, Etudes Syriennes, Paris, 1917.

2 The Senators of Antioch followed Julian to plead for the city, which had offended him; see Libanius, Oration 16. 1.

3 Aleppo.

4 Ammianus 23. 2 records certain fatal accidents at Hierapolis and Batnae which were regarded as of ill omen for the campaign.

1 The Emperors sacrificed white victims; cf. Ammianus 25. 4. 17.

2 Julian was at Batnae March th; a few days later he halted at another Batnae, in Osroene, beyond the Euphrates.

3 A suburb of Antioch; cf. Misopogon 361; Ammianus 19. 12. 19. The temple of Apollo was burned October 22nd, 362.

4 Cf. Misopogon 346r.; Vol. 2, Wright.

5 We have the monody of Libanius, On the Temple of Apollo at Daphne, Oration 60; cf. his Oration 11. 235.

6 Iliad 5. 304; Julian, Oration 6. 191a.

1 i.e. it maintained the pagan cults.

2 Odyssey 7. 112 foll., a favourite commonplace; cf. Misopogon 352a.

3 Odyssey 24. 245 foll.

4 Hierapolis is now Membej; Julian arrived there about March 10th; it was the rendezvous for the Roman troops for this campaign; and was about twenty miles west of the Euphrates. Julian stayed there three days; Ammianus 23. 2. 6.

1 This elder Sopater was put to death by Constantine.

2 For the younger Sopater, see Introduction.

3 Constantius and Gallus; cf. Misopogon 340a.

4 For Christianity a disease, cf. Oration 7. 229d and Against the Galilaeans 327b.

5 According to Ammianus 23. 3. 8, the Saracens offered themselves to Julian as allies, but they apparently deserted later to the Persians, cf. Zosimus 3. 27. 3; Ammianus 25. 6. 10.

1 This is Julian's last extant letter. On leaving Hierapolis he marched to Carrhae, which place he left on March 25th. He crossed the Tigris in May, declined the siege of Ctesiphon, the Persian capital, burnt his fleet on the Tigris early in June, and was killed in a skirmish on June 26th, somewhere between Ctesiphon and Samarra on the Tigris. His body was carried back and buried at Tarsus in Cilicia, where he had told the people of Antioch he should spend the winter; Ammianus 25. 10. 5.

59. To Maximus the Philosopher 2

We are told in the myth that the eagle,3 when he would test which of his brood are genuine, carries them still unfledged into the upper air and exposes them to the rays of the sun, to the end that he may become, by the testimony of the god, the sire of a true nursling and disown any spurious offspring. Even so I submit my speeches1 to you as though to Hermes the god of eloquence; and, if they can bear the test of being heard by you, it rests with you to decide concerning them whether they are fit to take flight to other men also. But if they are not, then fling them away as though disowned by the Muses, or plunge them in a river as bastards. Certainly the Rhine does not mislead the Celts,2for it sinks deep in its eddies their bastard infants, like a fitting avenger of an adulterous bed; but all those that it recognises to be of pure descent it supports on the surface of the water and gives them back to the arms of the trembling mother, thus rewarding her with the safety of her child as incorruptible evidence that her marriage is pure and without reproach.

2 Letters 59-73 cannot be dated, even approximately, from their contents.

Cumont and Geffcken reject, without good grounds, Schwarz defends, the authenticity of this sophistic letter, which was probably written from Gaul.

3 A rhetorical commonplace; cf. To Iamblichus, p. 259, note; Lucian, The Fisherman 46.

1 The allusion to Julian's writings is too vague to be used to date this letter.

2 A commonplace of rhetoric; cf. Julian, Vol. 1, Oration 2. 81d; Claudian, In Rufinum 2. 112, et quos nascentes explorat gurgite Rhenus; Galen 6. 51 Kuhn, says that the ordeal was to strengthen their bodies as well as to test their legitimacy; cf. Voltaire, Essai sur les moeurs 146.

60. To Eugenius 3 the Philosopher

We are told that Daedalus dared to do violence to nature by his art, and moulded wings of wax for Icarus. But for my part, though I applaud him for his art, I cannot admire his judgement. For he is the only man who ever had the courage to entrust the safety of his son to soluble wax. But if it were granted me, in the words of the famous lyric poet of Teos,1 to change my nature to a bird's, I should certainly not "fly to Olympus for Love," —no, not even to lodge a complaint against him— but I should fly to the very foothills of your mountains to embrace "thee, my darling," as Sappho2says. But since nature has confined me in the prison of a human body 3 and refuses to lighten and raise me aloft, I approach you with such wings as I possess,4the wings of words, and I write to you, and am with you in such fashion as I can. Surely for this reason and this only Homer calls words "winged," that they are able to go to and fro in every direction, darting where they will, like the swiftest of birds. But do you for your part write to me too, my friend! For you possess an equal if not a larger share of the plumage of words, with which you are able to travel to your friends and from wherever you may be, just as though you were present, to cheer them.

3 A philosopher named Eugenius was the father of the sophist and philosopher Themistius, an older contemporary of Julian, but this letter with its familiar tone cannot have been addressed to a man of advanced age. Schwarz, Cumont and Geffcken reject it on the ground of its sophistic mannerisms, but see Introduction.

1 Anacreon frag. 22, Bergk

2 Frag. 126, Bergk.

3 A Platonic commonplace; cf. Julian, Oration 6. 198b; 7. 206b.

4 Cf. Letter 76. 449d, p. 244, note.

61. To Sopater 5

It is an occasion to rejoice the more when one has the chance to address friends through an intimate friend. For then it is not only by what you write that you unite the image of your own soul with your readers. And this is what I myself am doing. For when I despatched the custodian of my children,1 Antiochus, to you, I could not bear to leave you without a word of greeting. So that if you want to have news of me, you can have from him information of a more intimate sort. And if you care at all for your admirers, as I believe you do care, you will prove it by never missing an opportunity while you are able to write.

5 This letter is rejected by Schwarz, Cumont and Geffcken; Schwarz on the slender evidence of style classes it with the apocryphal letters to Iamblichus; Cumont also places it in that series, and thinks that this Sopater is the friend of the elder Iamblichus executed by Constantine.

1 No forger would have referred to children of Julian's body; but the phrase may refer to his writings. Libanius, Epitaphius, says of Julian's letters.... See also To Iamblichus, p. 255.

62. To Eucleides the Philosopher 2

Nay, when did you ever leave me, so that I need to write, or when do I not behold you with the eyes of the soul as though you were here with me? For not only do I seem to be with you continually and to converse with you, but I pay attention to my duties now just as zealously as when you were here to guide me. But if you do wish me to write to you, just as though you were not here, then take care that you do not yourself create the impression of not being with me all the more by your very wish that I should write. However, if you do really find pleasure in it I am willing to obey you in this also. At any rate, by your request, you will, as the proverb says, lead a galloping horse into the plain. Come then, see that you return like for like, and in answer to my counter-summons do not grow weary of the unbroken series of letters exchanged between us. And yet I have no wish to hinder the zeal that you display on behalf of the public welfare, nevertheless, in proportion as I keep you free for the pursuit of noble studies, I shall be thought, far from injuring it, to benefit the whole body of Hellenes at once, that is to say, if I leave you like a young and well-bred dog without interference, free to give all your time to tracking down, with a mind wholly free from all else, the art of writing discourses; but if you possess such swiftness that you need neither neglect your friends nor slacken in those other pursuits, come, take both courses and run at full speed!

2 Libanius often mentions a certain Eucleides, a native of Constantinople, to whom this letter may be addressed; the reference to public affairs may imply that Julian was already Emperor, but it cannot be dated with certainty. Schwarz rejects the letter on stylistic grounds, and Cumont for the same reason attributed it to the sophist Julian of Caesarea, for whom see Introduction under Iamblichus; but, though it is conventional and sophistic, there is nothing in it that the Emperor Julian might not have written.

63. To Hecebolius1

Pindar 2 thinks that the Muses are "silvery," and it is as though he likened the clearness and splendour of their art to the substance that shines most brilliantly. And the wise Homer3 calls silver "shining," and gives to water the epithet "silvery" because it gleams with the very brightness of the reflected image of the sun, as though under its direct rays. And Sappho4 the fair says that the moon is "silvery," and that because of this it dims the radiance of the other stars. Similarly one might imagine silver to be more appropriate to the gods than gold; but that to man, at any rate, silver is more precious than gold and more familiar to them because it is not, like gold, hidden under the earth and does not avoid their eyes, but is both beautiful to the eye and more serviceable in daily life,— this, I say, is not my own theory1 but was held by men of old. If, therefore, in return for the gold coin sent by you I give you a piece of silver of equal value, think not that the favour is less and do not imagine that, as with Glaucus,2 the exchange is to your disadvantage; for perhaps not even Diomede would have exchanged silver armour for golden, seeing that the former is far more serviceable than the latter, and like lead well fitted to turn the points of spears.3 All this I am saying in jest, and I take the cue4 for my freedom of speech to you from what you write yourself. But if you really wish to send me gifts more precious than gold, write, and keep on writing regularly. For even a short letter from you I hold to be more precious than any other blessing that one could name.

1 See Introduction, under Hecebolius.

2 Frag. 212, Bergk.; cf. Pythian 9. 65, Isthmian 2. 13.

3 These epithets for silver and water are not in our Homer.

4 Frag. 3, Bergk.; cf, Julian, Oration 3. 109c, note, Wright.

1 For this Julianic commonplace cf. Oration 6. 197b, note.

2 A sophistic commonplace; cf. Vol. 2, Letter to Themistius 260a, note. He exchanged bronze armour for golden; Iliad 6. 236.

3 Iliad 11. 237.

4 Literally "keynote"; cf. To Iamblichus 421a, p. 238.

64. To Lucian the Sophist 5

Not only do I write to you but I demand to receive payment in kind. And if I treat you ill by writing continually, then I beg you to ill-treat me in return and make me suffer in the same way.

5 A merely sophistic letter of compliment such as this is a conventional "type" of the sort recommended in the contemporary handbooks on epistolary style. Gesner thinks it was addressed to the Lucian who wrote the dialogue Philopatris, preserved with the works of his illustrious namesake, but there is no evidence of this.

65. To Elpidius, a Philosopher 1

Even a short letter gives more pleasure when the writer's affection can be measured by the greatness of his soul rather than by the meagre proportions of what he writes. So that if I now address you briefly, do not even so conclude that the accompanying affection is equally slight, but since you know the full extent of my love for you, forgive the brevity of my letter and do not hesitate to answer me in one equally short. For whatever you send me, however trifling, keeps alive in my mind a remembrance of all that is good.

1 We know from Libanius, Letter 758 Foerster, To Julian, that towards the end of 362 Elpidius was at Antioch and in Julian's confidence. This letter is purely formal and may have been written then, or earlier. There are several letters extant from Libanius to Elpidius. Cumont ascribed this letter to Julian of Caesarea.

66. To George, a Revenue Official 2

Well, let us grant that Echo is a goddess, as you say she is, and a chatterbox, and, if you like, the wife of Pan 3 also; for I shall not object. And even though nature would fain inform me that Echo is only the sound of the voice answering back when the air is struck, and bent back upon that which is opposite the ear that hears it, nevertheless, since I put my faith in the account given by men both ancient and modern,1 and in your own account no less, I am abashed into admitting that Echo is a goddess.2 What, in any case, would that matter to me, if only, in my expressions of friendship towards you, I excel Echo in a considerable degree? For she does not reply to all the sounds that she hears, but rather to the last syllables uttered by the voice, like a grudging sweetheart who returns her lover's kisses with the merest touch of her lips. I, on the other hand, in my correspondence with you, lead off sweetly, and then again, in reply to your challenge, I return you like for like as though I threw back a ball. Therefore you cannot be too quick in recognising that your letters put you in default, and that it is yourself, since you receive more and give back very little, whom you consign to the similitude of the figure, and not me, since I am eager to score off you in both ways.3 However, whether you give in just the same degree as you receive, or not, whatever I am permitted to receive from you is a boon, and is credited as sufficient to balance the whole.4

2 Otherwise unknown. The title Catholicus (cf. our "General") was used of officials in charge of the collection of tribute, especially in Africa; it is equivalent to procurator fisci. George was probably a sophist. This and the following letter are rejected by Schwarz, Cumont and Geffcken, because of their sophistic mannerisms.

3 Moschus, Idyl 6.

1 For this conventional phrase, often used by Julian, cf. To Hecebolius, p. 219, and To Sarapion, pp. 271, 277.

2 George had evidently used the figure of Echo, and accused Julian of imitating her.

3 i. e. both in sending and receiving letters.

4 Perhaps the last two sentences are a playful allusion to George's profession as a financier.

67. To George, a Revenue Official 5

"Thou hast come, Telemachus!" 6 as the verse says, but in your letters I have already seen you and the image of your noble soul, and have received the impression thereof as of an imposing device on a small seal. For it is possible for much to be revealed in little. Nay even Pheidias the wise artist not only became famous for his statue at Olympia or at Athens, but he knew also how to confine a work of great art within the limits of a small piece of sculpture; for instance, they say that his grasshopper and bee, and, if you please, his fly also, were of this sort; for every one of these, though naturally composed of bronze, through his artistic skill became a living thing. In those works, however, the very smallness of the living models perhaps contributed the appearance of reality to his skilful art; and do you, please, look at his Alexander1 hunting on horseback, for its whole measurement is no larger than a fingernail.2 Yet the marvellous skill of the workmanship is so lavished on every detail that Alexander at one and the same time strikes his quarry and intimidates the spectator, scaring him by his whole bearing, while the horse, reared on the very tips of his hoofs, is about to take a step and leave the pedestal, and by creating the illusion of vigorous action is endowed with movement by the artist's skill. This is exactly the effect that you have on me, my excellent friend. For after having been crowned often, already, as victor over the whole course, so to speak, in the lists of Hermes, the God of Eloquence, you now display the highest pitch of excellence in a few written words. And in very truth you imitate Homer's Odysseus,3 who, by merely saying who he was, was able to dazzle the Phaeacians. But if even from me you require some of what you call "friendly smoke," 1 I shall not begrudge it. Surely the mouse who saved the lion in the fable2 is proof enough that something useful may come even from one's inferiors.

5 Geffcken and Cumont reject this letter.

6 Odyssey 16. 23.

1 The ascription to Pheidias the sculptor of works in the 'microtechnique' described here, is sometimes due to the confusion, in the Roman period, of the fifth century Pheidias with a gem-cutter of the same name who lived in the third century b.c. In the Jahrbuch d.k.d. Arch. Institute, 1889, p. 210, Furtwangler, who does not quote this letter, reproduces a gem from the British Museum collection signed by this later Pheidias; it is an Alexander on foot. The anachronism here makes the letter suspect.

2 See Vol. 1, Oration 3, 112a for a reference to this kind of carving.

3 Odyssey 9. 19.

1 George had perhaps in his letter referred to the longing of Odysseus to see even the smoke of his native land, and had compared his friend's letters to that smoke.

2 Babrius, Fable 107; Aesop, Fable 256.

68. To Dositheus 3

I am almost in tears—and yet the very utterance of your name ought to have been an auspicious sound, —for I recall to mind our noble and wholly admirable father.4 If you make it your aim to imitate him, not only will you yourself be happy but also you will give to human life, as he did, an example of which it will be proud. But if you are indolent you will grieve me, and you will blame yourself when blaming will not avail.

3 Otherwise unknown.

4 If the MS. reading is retained, Julian must be referring to someone who had taught them both. This was a regular usage and the teacher of one's own teacher could be referred to as "grandfather."

69. To Himerius 5

I could not read without tears the letter which you wrote after your wife's death, in which you told me of your surpassing grief. For not only does the event in itself call for sorrow, when a young and virtuous wife, the joy of her husband's heart,1 and moreover the mother of precious children, is prematurely snatched away like a torch that has been kindled and shines brightly, and in a little while its flame dies down, but over and above this, the fact that it is you to whom this sorrow has come seems to me to make it still more grievous. For least of all men did our good Himerius deserve to experience any affliction, excellent orator that he is, and of all my friends the best beloved. Moreover, if it were any other man to whom I had to write about this, I should certainly have had to use more words in dealing with it; for instance, I should have said that such an event is the common lot, that we must needs submit, that nothing is gained by excessive grief, and I should have uttered all the other commonplaces considered appropriate for the alleviation of suffering, that is if I were exhorting one who did not know them. But since I think it unbecoming to offer to a man who well knows how to instruct others the sort of argument by which one must school those who are too ignorant for self-control, see now, I will forbear all such phrases; but I will relate to you a fable, or it may be a true story, of a certain wise man, which perhaps is not new to you, though it is probably unfamiliar to most people; and if you will use this and this alone, as though it were a drug to relieve pain, you will find release from your sorrow, as surely as from that cup which the Spartan woman 2 is believed to have offered to Telemachus when his need was as great as your own. Now the story is that when Darius was in great grief for the death of a beautiful wife, Democritus1 of Abdera could not by any argument succeed in consoling him; and so he promised him that he would bring back the departed to life, if Darius were willing to undertake to supply him with everything necessary for the purpose. Darius bade him spare no expense but take whatever he needed and make good his promise. After waiting a little, Democritus said that he was provided with everything else for carrying out his task, but still needed one thing only, which he himself did not know how to obtain; Darius, however, as King of all Asia, would perhaps find it without difficulty. And when the King asked him what it might be, this great thing which it was possible for only a king to know of, they say that Democritus in reply declared that if he would inscribe on his wife's tomb the names of three persons who had never mourned for anyone, she would straightway come to life again, since she could not disobey the authority of this mystic rite. Then Darius was in a dilemma, and could not find any man who had not had to bear some great sorrow, whereupon Democritus burst out laughing,2 as was his wont, and said: "Why, then, Ο most absurd of men, do you mourn without ceasing, as though you were the only man who had ever been involved in so great a grief, you who cannot discover a single person of all who have ever lived who was without his share of personal sorrow?" But though it was necessary to say these things to Darius, a barbarian and a man of no education, the slave both of pleasure and of grief, you, on the other hand, are a Greek, and honour true learning, and you must find your remedy from within; for surely it would be a disgrace to the reasoning faculty if it had not the same potency as time.

5 Of Hertlein's "Amerius" we know nothing. See Introduction, under Himerius.

1 An echo of Iliad 9. 336.

2 Helen, Odyssey 4. 220, a rhetorical commonplace; cf. Vol. 2, Oration 8. 240b, p. 167, note.

1 The Atomistic philosopher, cf. Diels, Die Fragmente der Vorsokratiker 2. 16. 41. This is a traditional anecdote, told of Herodes Atticus and Demonax by Lucian, Demonax 25, and only here of Darius and Democritus.

2 Democritus was known as "the laughing Philosopher" cf. Oration 6. 186c, Vol. 2, p. 20, Wright.

70. To Diogenes 1

Your son Diogenes, whom I saw after you went away, told me that you had been much irritated with him for some reason that would naturally make a father feel vexed with his child, and he implored me to act as mediator in a reconciliation between him and yourself. Now, if he has committed some error of a mild and not intolerable kind, do you yield to nature, recognise that you are a father, and again turn your thoughts to your child. But if his offence is too serious to admit of immediate forgiveness, it is right for you yourself rather than for me to decide whether you ought to bear even that with a generous spirit and overcome your son's purpose by wiser thoughts, or to entrust the offender's probation to a longer period of discipline.

1 Diogenes is otherwise unknown. Schwarz places this letter between January and June 362, when Julian was at Constantinople. The tone seems to imply that he was already Emperor, but the note is purely conventional, a "type" of the letter of intervention.

71. To Commander Gregory 2

Even a short letter from you is enough to provide me with grounds for feeling greatly pleased. Accordingly, since I was exceedingly pleased with what you wrote to me, I in turn send you a letter of the same length, because in my judgement the friendly greetings of comrades ought to be rewarded not by length of letter so much as by magnitude of goodwill.

2 A Gregorius Dux was pretorian prefect in 336, according to Codex Theodosianus 3. 1. 2, but this purely formal letter of the type that survived in epistolary handbooks and is probably addressed to a younger man.

72. To Plutarch 1

In all respects my bodily health is fairly good, and indeed my state of mind is no less satisfactory. I fancy there can be no better prelude than this to a letter sent from one friend to another. And to what is this the prelude? To a request, of course! And what is the request? It is for letters in return, and in their sentiments may they harmonise with my own letters and bring me similar news from you, and equally auspicious.

1 This may be the obscure Athenian philosopher, a contemporary of Julian; cf. Marinus, Proclus 12.

73. To Maximinus 2

I have given orders that there shall be ships at Cenchreae.3 The number of these you will learn from the governor of the Hellenes,4 but as to how you are to discharge your commission you may now hear from me. It must be without bribery and without delay. I will myself, with the help of the gods, see that you do not repent of having done your duty as I have indicated.

2 Nothing is known of Maximinus or the circumstances; if the letter is genuine, as is probable, it may refer to Julian's preparations for his march against Constantius in 361.

3 A coast town S.W. of the Isthmus of Corinth.

4 i.e. the proconsul of Achaia who resided at Corinth.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2010, from volume 3 of the Loeb edition. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_letters_2_spurious.htm

Julian the Apostate, Letters - apocryphal (1923) Works Vol. 3, pp.236-293

Julian the Apostate, Letters - apocryphal (1923) Works Vol. 3, pp.236-293

[Translated by W. C. Wright]

THE APOCRYPHAL LETTERS 1

74. To Iamblichus

I ought indeed to have obeyed the Delphic inscription "Know Thyself," and not have ventured to affront the ears of so great a man as yourself; for only to look you in the face, when one meets your eye, is no easy matter, and it is much less easy to try to rival you when you wake the harmony of your unfailing wisdom, seeing that if Pan roused the echoes with his shrill song everyone would yield him place, yes, even though it were Aristaeus2 himself, and when Apollo played the lyre everyone would keep silence, even though he knew the music of Orpheus. For it is right that the inferior, in so far as it is inferior, should yield to the superior, that is if it is to know what is appropriate to itself and what is not. But he who has conceived the hope of matching his mortal song with inspired music has surely never heard of the sad fate of Marsyas the Phrygian, or of the river which is named after him and bears witness to the punishment of that insane flute-player, nor has he heard of the end of Thamyris, the Thracian who, in an evil hour, strove in song against the Muses. Need I mention the Sirens, whose feathers the victorious Muses still wear on their brows?1 But each one of those that I have named is still even now paying in the tradition the fitting penalty for his boorishness and temerity, and I, as I said, ought to have stayed within my own boundaries and held my peace while I enjoyed my fill of the music uttered by you, like those who receive in silence the oracle of Apollo when it issues from the sacred shrine. But since you yourself furnish me with the keynote of my song, and by your words, as though with the wand of Hermes, arouse and wake me from sleep, lo now, even as when Dionysus strikes his thyrsus his followers rush riotous to the dance, so let me too in response to your plectron make answering music, like those who accompany the choirmaster, keeping time to the call of the rhythm. And in the first place let me make a first-offering to you, since this is your pleasure, of the speeches which I recently composed at the Emperor's command in honour of the glorious bridging of the strait,2 though what I offer you is returning small for great and in very truth bronze for gold 3; yet I am entertaining our Hermes with such fare as I have. Surely Theseus did not disdain the plain meal that Hecale 4 provided, but knew how to content himself with humble fare when the need arose. Nor was Pan, the god of shepherds, too proud to set to his lips the pipe of the boy neat-herd.5 Then do you also in your turn accept my discourse in a gracious spirit and do not refuse to lend your mighty ear to my humble strain. But if it has any cleverness at all, then not only is my discourse itself fortunate but so too is its author, in that he has obtained the testimony of Athene's vote.1 And if it still needs a finishing touch to complete it as a whole, do not refuse to add to it yourself what it needs. Before now the god in answer to prayer has stood by the side of a bowman and set his hand to the arrow, and again, when a bard was playing the cithara and singing a high and stirring strain, the Pythian god, when the string failed, assumed the guise of a cicada and uttered a note of the same tone.

1 Letters 74-83, with the possible exception of 81, are certainly not by Julian.

2 For Aristaeus see Vergil, Georgics 4; he is a vegetation deity not usually associated with music.

1 The Muses, having defeated the Sirens in a singing competition, tore out their feathers and wore them as a symbol of victory.

2 Geffcken tries to connect this passage with the order of Constantius to Julian to send his troops across the Bosporus en route to Persia. Cumont's reading " of the river" supposes that Constantine's bridge over the Danube in 328 is meant; cf. Aurelius Victor 41. 18, pons per Danubium ductus. In my opinion the sophist who wrote this letter had composed speeches on the stock theme of Xerxes and the Hellespont.

3 See p. 218.

4 The tale is told in the brief epic of Callimachus, the Hecale, of which we have fragments; also in Plutarch, Theseus.

5 Theocritus 1. 128.

1 The suffragium Minervae; the proverb is derived from Aeschylus, Eumenides, where Athene, by breaking a tie vote, saved Orestes.

75. To the Same

Ο Zeus, how can it be right that I should spend my time in the middle of Thrace and winter in the grain-pits 2 here, while from charming Iamblichus, as though from a sort of spring in the East, letters come to me like swallows and I cannot yet go to him nor can he come to me? Who would be willing to put up with this unless he were some Thracian and as bad as Tereus? 3

"Lord Zeus do thou rescue the Achaeans from Thrace and make clear weather an grant us to see with our eyes"1 our own Hermes some day, and salute his shrine and embrace his statue as they tell us Odysseus did when after his wandering he beheld Ithaca.2 Nay, but he was still asleep when the Phaeacians unloaded him from their ship like a piece of freight and went their way; but as for me sleep can never lay hold on me till it be my lot to see you that are the benefactor of the whole world. And yet you say in jest that I and my friend Sopater have transported the whole East into Thrace. Yet, if I must speak the truth, Cimmerian gloom abides with me so long as Iamblichus is not here. And you demand one of two things, that I should go to you or that you yourself should come to me. To my mind one of these alternatives is both desirable and expedient, I mean that I should go to you and benefit by the blessings that you bestow, while the other surpasses all my prayers. But since this is impossible for you and inexpedient, do you remain at home and prosper and preserve the tranquillity that you enjoy, while I will endure with a brave spirit whatever God may send.3 For we are told that it is the proof of a good man to keep hoping for the best, to do his duty and follow his fate and the will of God.

2 The phrase is borrowed from Demosthenes, On the Chersonese 45.

3 Tereus was king of Thrace.

1 Julian paraphrases Iliad 17. 645.

2 Odyssey 13. 354.

3 Cf. Oration 8. 243d for the same phrase, derived from Demosthenes, On the Crown 97.

76. To the Same

I confess that I had paid a full and sufficient penalty for leaving you, not only in the annoyances that I encountered on my journey, but far more in the very fact that I have been away from you for so long, though I have indeed endured so many and various fortunes everywhere, that I have left nothing untried. But though I have undergone the alarms of war, the rigour of a siege, the wandering of exile and all sorts of terrors, and moreover the extreme cold of winter, the dangers of disease and countless mischances of many kinds in my journey from Upper Pannonia till I crossed the Chalcedonian straits,1 I may say that nothing so painful or so distressing has happened to me as the fact that after I left the East I have not, for so long a time, seen you, the universal blessing of the Hellenes. So do not be surprised if I say that a sort of mist and thick cloud overshadows my eyes. For only then will a clear atmosphere and the brilliant light of the sun, and, so to speak, the fairest and truest springtime of my life, encompass me when I can embrace you, the delight and glory of the whole world, and, like the true son of a noble father who when hope is given up is seen returning from war, it may be, or from the stormy billows of the sea,2 can proceed to recount to you all that I have suffered and what dangers I have been through, and as I, so to speak, ride safely on a sacred anchor,3 can find at last a sufficient consolation for my misfortunes. For naturally it is a consolation and lightens the weight of sorrow when one unburdens one's experiences to others and shares with them the knowledge of one's sufferings in the intercourse of speech. Meanwhile, however, with what means I have I will, so far as I can approach you; and indeed I shall not cease, for the whole period of our separation, to conciliate you with letters by way of a token. And if I only receive the like from you, I shall be somewhat more submissive and shall hold converse with your letters, regarding them as a sort of symbol that you are safe and well. Do you, then, graciously accept what arrives from me, and show yourself still more gracious in making requital, since every noble utterance of yours, every written word, is reckoned by me as equivalent to the voice of Hermes the god of eloquence, or to the hand of Asclepius.1

1 The reference is probably to Constantine's march in from Pannonia to Nicomedia by way of the Dardanelles.

2 For a similar idea cf. Julian, To the Athenians, Vol. 2, Wright, 285c, p. 285.

3 Cf. ancoram sacram (or ultimam) solvere, a proverb implying the use of what has been kept in reserve.

1 See Letter 79. 406d.

77. To the Same

"Thou hast come! well hast thou done!" You have indeed come, even though absent, by means of your letter—"And I was yearning for thee, and thou didst set ablaze my heart, already aflame with longing for thee." 2 Nay, I neither refuse the love-philtre nor do I ever leave you at all, but with my soul I behold you as though you were present, and am with you when absent, and nothing is enough to quench my insatiate desire. Moreover, you also never slacken, but without ceasing you benefit those who are present with you and by your letters not only cheer but even heal those who are absent. At any rate, when someone not long ago gave me the news that a friend had come and brought letters from you, it happened that for three days I had been suffering from a disorder of the stomach, and in fact I was in acute physical pain, so that I was not even free from fever. But, as I said, when I was told that the person who had the letters was at my door I jumped up like one possessed, who has lost control of himself, and rushed out before what I wanted could arrive. And the moment that I merely took the letter in my hands, I swear by the very gods and by the love that burns in me for you, that instant my pains forsook me and at once the fever let me go, as though it were abashed by some manifest saving presence. But when I broke the seal and read the letter, can you imagine what feelings took possession of my soul at that moment or with what delight I was filled, or how I praised to the skies that dearest of winds,1 to quote your words, the lover's wind in very truth, the messenger of glad tidings—and loved it with good reason, since it had done me this service of bringing a letter from you, and like a winged thing had guided straight to me, with a fair and hurrying blast, that letter which brought me not only the pleasure of hearing good news of you but also salvation at your hands in my own illness? But how could I describe my other sensations when first I read the letter, or how could I find adequate words to betray my own passion? How often did I hark back from the middle to the beginning? How often did I fear that I should finish it before I was aware? How often, as though I were going round in a circle in the evolutions of a strophe,1 did I try to connect the contents of the last paragraph with the first, just as though in a song set to music I were making the leading note of the beginning the same as the closing bars of the measure? Or how describe what I did next—how often I held the letter to my lips, as mothers embrace their children, how often I kissed it with those lips as though I were embracing my dearest sweetheart, how often I invoked and kissed and held to my eyes even the superscription which had been signed by your own hand as though by a clear cut seal, and how I clung to the imprint of the letters as I should to the fingers of that sacred right hand of yours! I too "wish thee joy in full measure," 2 as fair Sappho says, and not only " for just so long as we have been parted from one another," but may you rejoice evermore, and write to me and remember me with kindly thoughts. For no time shall ever pass by me in which I shall forget you, in any place, at any hour, in any word I speak. "But if ever Zeus permits me to return to my native land," 3 and once more I humbly approach that sacred hearth of yours, do not spare me hereafter as you would a runaway, but fetter me, if you will, to your own beloved dwelling, making me captive like a deserter from the Muses, and then discipline me with such penalties as suffice for my punishment. Assuredly I shall submit to your jurisdiction not unwillingly, but with a good will and gladly, as to a kind father's provident and salutary correction. Moreover, if you would consent to trust me to sentence myself and allow me to suffer the penalty that I prefer, I would gladly fasten myself to your tunic, my noble friend, so that I might never for a moment leave your side but be with you always and closely attached to you wherever you are, like those two-bodied beings invented in the myths. Unless, indeed, in this case also the myths, though they tell us the story in jest, are describing in enigmatical words an extraordinary sort of friendship and by that close tie of a common being express the kinship of soul in both beings.1

2 The quotations are from an ode of Sappho and perhaps run through the whole letter; see critical note.

1 An echo of Sophocles, Philoctetes 237.

1 e.g. in the chorus of the drama.

2 Frag. 85, Bergk.

3 Odyssey 4. 475.

1 For Julian's allegorising interpretation of myths see Oration, 5. 170; 7. 216c, 222c; and for the illustration here Lucian, Toxaris 62.

78. To the Same.

I am sensible of the sweet-tempered manner in which you reproach me, and that you achieve two things with equal success, for you do me honour by what you write and instruct me by your criticisms. And for my part, if I were conscious of even the least failure in the attention due to you, I should certainly try by making reasonable excuses to parry your criticism, or if I were in fault I should not hesitate to ask your forgiveness, especially as I know that you are not implacable towards your friends when they have involuntarily failed in some friendly office to you. But as it is—since it was not right either for you to be neglected or for me to be careless if we were to attain that which we ever seek after and desire—come, I will plead my case before you as though by the rules of a lawsuit, and I will prove that far from having neglected any of my duties towards you I have never even ventured to postpone them.

It is now three years since I arrived from Pannonia,1with difficulty escaping safely from the dangers and troubles that you know of. When I had crossed the Chalcedonian strait and approached the city of Nicomedia, to you first as though to the god of my fathers I paid vows as the first thank-offering for my deliverance, by sending you as a token of my arrival my salutation in place of a sacred offering. The man who took charge of my letter was one of the imperial guard named Julian, the son of Bacchylus, a native of Apamea, and to him I all the more readily entrusted the letter because he asserted that he was going in your direction and that he knew you very well. Afterwards, as though from Apollo, a sacred letter came to me from you, in which you declared that you had been pleased to hear of my arrival. This was to my mind an auspicious omen and a fount of fairest hopes,— Iamblichus the wise and the letter of Iamblichus to me. Need I say how I rejoiced or assure you how deeply I was moved by your letter? For if you had received what I wrote to you with no other purpose—and it was sent to you by one of the couriers who came from where you are,—you would certainly know from what I then said how great was the pleasure that I felt on receiving it. Again, when the custodian of my children 2 was returning home, I began another letter to you in which I at the same time spoke to you of my gratitude for your previous favours and begged for a like return from you for the immediate future. After this the excellent Sopater1 came on an embassy to our city. When I recognised him I at once started up and flew to him and when I had embraced him I wept for joy, dreaming of nothing else but you and a letter from you to me. And when I received it I kissed it and held it to my eyes and kept tight hold of it as though I were afraid that while I was in the act of reading your letter the phantom of your image might elude me and fly away. And, moreover, I at once wrote an answer, not to you only but also to the revered Sopater, that great man's son, telling him, as though giving myself airs, that I accepted our mutual friend from Apamea as a sort of hostage for your absence. This is the third letter that I have written to you since that time, but I have myself received no other letter from you save that in which you seem to reproach me.

Now if you are accusing me merely for the purpose of providing me with further motives for writing to you, and only pretend to reproach me, then I am very glad to receive your criticism, and in this very letter that has now come I take to myself the whole of the kindness implied. But if you really accuse me of being in any way remiss in my duty to you, " who could be more wretched than I " 2 through the wrongdoing or negligence of letter-carriers, when I, least of all men, deserve the reproach? And yet even if I do not write oftener I may well claim indulgence from you—I do not mean because of the many affairs which I have on my hands—for may I never sink so low as not to count you more important than any business whatever, as Pindar1 says!—but because there is more wisdom in hesitating to write more than is fitting to so great a man as yourself, whom one cannot so much as think of without awe, than in being too presumptuous. For even as those who venture to gaze steadily at the bright beams of Helios, unless indeed they be in some sort divine and like the genuine offspring of eagles 2 can brave his rays, are unable to behold what is not lawful for their eyes to see, and the more they strive for this the more do they show that they have not the power to attain it, even so, I say, he who ventures to write to you shows clearly that the more he allows himself to presume the more he ought to be afraid. For you, however, my noble friend, who have been appointed as the saviour, so to speak, of the whole Hellenic world, it would have been becoming not only to write to me without stint, but also to allay as far as you could the scruples felt by me. For as Helios—if my argument may again employ in reference to you a simile from the god,— even as Helios, I say, when he shines in full splendour with his brilliant rays rejects naught of what encounters his beams, but ever performs his function, so ought you also not to shrink from bountifully pouring forth the flood of your blessings like light over the Hellenic world even when, whether from modesty, or fear of you, one is too bashful to make any return. Asclepius, again, does not heal mankind in the hope of repayment, but everywhere fulfils his own function of beneficence to mankind. This, then, you ought to do also, as though you were the physician of souls endowed with eloquence, and you ought to keep up on all occasions the preaching of virtue, like a skilled archer who, even though he have no opponent, keeps training his hand by every means in view of future need. For in truth we two have not the same ambition, since mine is to secure the wise teachings that flow from you and yours is to read letters sent by me. But as for me, though I should write ten thousand times, mine is still mere child's play, and I am like the boys in Homer who on the sea-shores model something in wet sand and then abandon it all for the sea to wash away; whereas even a short letter from you is more potent than any fertilising flood, and for my part I would rather receive one letter from Iamblichus than possess all the gold of Lydia. If, then, you care at all for your fond admirers—and you do care if I am not mistaken—do not neglect me who am like a fledgling constantly in need of sustenance from you, but write regularly, and moreover do not be reluctant to feast me on the good things that come from you. And if I prove to be remiss, do you take on yourself to provide both things, not only what you yourself give but equally what you furnish in my place. For it befits you as a pupil of Hermes, the god of eloquence, or, if you prefer, his nursling, to desire to imitate his use of the wand, not by putting men to sleep, but by rousing and awakening them.

1 Constantine marched from Pannonia to Nicomedia in 323, so perhaps this letter can be dated 326. In Julian's authentic writings we always find Paeonia for Pannonia; see Letter 76, p. 244, for a reference to this journey.

2 This phrase is perhaps metaphorical; see p. 214, note 1.

1 This may be the Sopater whom Julian mentions in letter 58 To Libanius, p. 207. But he is more probably the elder Sopater who was executed by Constantine.

2 An iambic trimeter whose source is not known; see critical note.

1 Isthmian Odes 1. 1.

2 For this allusion to the eagle's test of its offspring see Letter 59, To Maximus; Themistius 240c; Lucian, Icaromenippus 14; Claudian, On the Third Consulship of Honorius, Preface 1-14.

79. To the Same

When Odysseus was trying to remove his son's illusion about him, it was enough for him to say: "No God am I. Why then do you liken me to the immortals?"1 But I might say that I do not exist at all among men so long as I am not with Iamblichus. Nay, I admit that I am your lover, even as Odysseus that he was the father of Telemachus. For even though someone should say that I am unworthy, not even so shall he deprive me of my longing. For I have heard that many men have fallen in love with beautiful statues2 and far from injuring the art of the craftsman they have by their passion for them imparted to the workmanship the added delight in what lives and breathes. But as for the wise men of old among whom you are pleased to reckon me in jest, I should say that I fall as far short of them as I believe that you are to be ranked among them. And indeed you have succeeded in combining with yourself not only Pindar or Democritus or most ancient Orpheus, but also that whole genius of the Hellenes which is on record as having attained to the summit of philosophy, even as in a lyre by the harmonious combination of various notes the perfection of music is achieved. And just as the myths give Argus, Io's guardian, an encircling ring of ever-wakeful eyes as he keeps watch over the darling of Zeus, so too does true report endow you, the trusted guardian of virtue, with the light of the countless eyes of culture. They say that Proteus the Egyptian used to change himself into various shapes 1 as though he feared being taken unawares and showing those who needed his aid that he was wise. But for my part, if Proteus was really wise and the sort of man to know the truth about many things, as Homer says, I applaud him for his talent, but I cannot admire his attitude of mind, since he played the part, not of one who loves mankind, but of an impostor by concealing himself in order to avoid being of service to mankind. But who, my noble friend, would not genuinely admire you, since though you are inferior in no way to wise Proteus if not even more fully initiated than he in consummate virtues, you do not begrudge mankind the blessings that you possess, but, like the bright sun, you cause the rays of your pure wisdom to shine on all men, not only by associating, as is natural, with those near you, but also as far as possible by making the absent proud through your writings. And in this way by your achievements you surpass even charming Orpheus; for he squandered on the ears of wild beasts his own peculiar musical gift, but you, as though you had been born to save the whole human race, emulate everywhere the hand of Asclepius and pervade all things with the saving power of your eloquence. Wherefore I think that Homer, too, if he were to return to life, would with far more justice allude to you in the verse:

"One is still alive and is detained in the wide world." 1

For, in very truth, for those of us who are of the antique mould, a sacred spark, so to speak, of true and life-giving culture is kindled by your aid alone. And grant, Ο Zeus the saviour, and Hermes, god of eloquence, that this blessing which is the common property of the whole world, even the charming Iamblichus, may be preserved for the longest possible period of time! Indeed, there is no doubt that in the case of Homer and Plato and Socrates 2 and others who were worthy to be of that company, the prayers of the just were successful and did avail men of old, and thus increased and prolonged the natural term of those great men's lives. So there is no reason why in our day, also, a man who in his eloquence and virtuous life is the peer of those famous men, should not by means of similar prayers be conducted to the extreme limit of old age for the happiness of mankind.

1 Odyssey 16. 187.

2 For such cases cf. Aelian, Varia Historici 9. 39.

1 Odyssey 4. 363 foll.; Vergil, Georgics 4. 388 foll.

1 Odyssey 4. 498. The original verse ends with "on the sea"; the verse was a rhetorical commonplace and the ending is often altered to suit the context.

2 There would be more point in the reading "Isocrates" (Cumont) since he lived to be nearly one hundred.

80. To the most illustrious Sarapion 3

People observe the public festivals in various ways. But I am sending you a hundred long-stalked, dried, homegrown figs as a sweet token of this pleasant festal season. If you measure the gift by its size, the pleasure I offer you is trifling, but if measured by its beauty it will perhaps suffice. It is the opinion of Aristophanes1 that figs are sweeter than anything else except honey, and on second thoughts he does not allow that even honey is sweeter than figs. Herodotus2 the historian also, in order to describe a really barren desert thought it enough to say: "They have no figs or anything else that is good"; as though to say that among the fruits of the earth there is none to be ranked above figs, and that where men had figs they did not wholly lack something good. Again, the wise Homer praises other fruits for their size or colour or beauty, but to the fig alone he allows the epithet "sweet." 3 And he calls honey "yellow,"4 for fear he should inadvertently call "sweet" what is in fact often bitter; accordingly, to the fig alone 5 he assigns this epithet for its own, just as he does to nectar, because alone of all things it is sweet. Indeed Hippocrates6 says that honey, though it is sweet to the taste, is quite bitter to the digestion, and I can believe his statement; for all agree that it produces bile and turns the juices to the very opposite of its original flavour, which fact even more surely convicts it of being in its origin naturally bitter.7 For it would not change to this bitterness if in the beginning this quality had not belonged to it, from which it changed to the reverse. But the fig is not only sweet to taste but it is still better for digestion. And it is so beneficial to mankind that Aristotle1 even says that it is an antidote for every deadly poison, and that for no other reason than this is it served before other food as a first course at meals and then at the end for dessert, as though we embraced it in preference to any other sacred means of averting the injury caused by the things we eat. Moreover, that the fig is offered to the gods also, and is set on the altar in every sacrifice, and that it is better than any frankincense for making fragrant fumes, this is a statement not made by me alone,2 but whoever is acquainted with its use knows that it is the statement of a wise man, a hierophant. Again, the admirable Theophrastus3 in his precepts of agriculture, when he is describing the kinds of grafted trees and what sorts admit of being grafted on one another, commends the fig tree above all other plants, if I am not mistaken, as being able to receive various and different kinds, and as the only one of them all that easily bears a growth of any other sort, if you cut out every one of its boughs and then break off and insert a different engrafted stock into each of the cleft stumps; hence to look at it is often equivalent to a complete garden, since it returns you the variegated and manifold splendours of other fruits, as happens in the loveliest orchard. And whereas the fruits of other fruit-bearing trees are short-lived and cannot last for any time, the fig alone can survive beyond the year, and is present at the birth of the fruit that is to follow it. Hence Homer 1 also says that in the garden of Alcinous the fruits "wax old on" one another. Now in the case of other fruits this might perhaps seem to be a poetic fiction, but for the fig alone it would be consistent with the plain fact, because alone of all fruits it lasts for some time. Such, I think, is the nature of the fig in general, but the kind that grows with us is much better than others; so that in proportion as the fig is more valuable than other plants, our fig is more admirable than the fig in general; and while the latter in its kind surpasses all other fruits, it is in its turn excelled by ours, and again holds its own by comparison in both respects, first in being plainly superior, and secondly, in points where it seems to be inferior it wins on the general count. And it is quite natural that this should be so in our country alone. For it was fitting, I think, that the city which in very truth belongs to Zeus and is the eye of the whole East,—I mean sacred and most mighty Damascus,—2 which in all other respects bears the palm, for instance, for the beauty of its shrines and the size of its temples and for its exquisitely tempered climate and the splendour of its fountains, the number of its rivers and the fertility of its soil— I say it is fitting that she alone should keep up her reputation by the possession of a plant of this excellence and thus excite an excess of admiration. Accordingly our tree does not brook transplanting, nor does it overstep the natural boundaries of its growth, but as though by a law that governs the indigenous plant refuses to grow in colonies abroad. The same sorts of gold and silver are, I believe, produced in many places, but our country alone gives birth to a plant that cannot be grown anywhere else. And just like the wares of India, or Persian silks, or all that is produced and collected in the country of the Ethiopians but travels everywhere by the law of commerce, so, too, our native fig does not grow anywhere else on earth, but is exported by us to all parts, and there is no city or island to which it does not travel, because it is so much admired for its sweet flavour. Moreover it even adorns the imperial table and is the boast and ornament of every feast; and there is no cake or roll or pastry 1 or any kind of confectionery to match it as a sweetmeat wherever it comes; so far does it surpass in admirable qualities all other dainties, and moreover all figs from any other place. Again, other figs are either eaten in autumn, or are dried and go to the store-room, but the fig of our country alone can be used in both ways, and though it is good while on the tree it is far better when it has been dried. And should you see with your own eyes their beauty while they are still on the trees, and how from each one of the bi'anches they hang by long stalks like flower-buds, so to speak, or again, how with their fruit they completely encircle the tree, then you would say that by this circular series one above another they compose a splendid and varied picture even as a neck in its necklace. Then again, the manner in which they are taken from the tree and the means employed for preserving them for a long time involve quite as much outlay as the pleasure derived from their use. For they are not, like other kinds of figs, thrown together in one place, nor are they dried in the sun in heaps or promiscuously; but first they are gathered carefully by hand from the trees, then they are hung-on walls by means of sticks or thorny twigs, so that they may be bleached by exposure to the direct rays of the sun while they are also safe from the attacks of animals and small birds, since the protection of the prickles furnishes them with a sort of bodyguard. So far my letter to you deals with their origin, sweetness, beauty, confection, and use, and is in lighter vein.

Now to consider the number one hundred,1 which is more honourable than any other and contains in itself the perfection of all numbers, as one may learn from the following considerations. I am indeed well aware that there is a saying of wise men of old that an odd number is to be preferred to an even, and they declare that the source of increase is that which does not couple. For in a pair the one term being equal to the other remains of the same quality, but when there are two numbers the third produces oddness. But for my part, even though the statement is somewhat bold, I would nevertheless say this: Numbers surely depend on a generative principle, and can carry on consecutive increase through the whole series. But I hold that it is far more just to assign the cause of that increase to the even than to the odd number. For the number one is not odd, when it has no number in respect to which it were odd. But its coupling with two produces twofold oddness,1 and the number three, coming from the two, naturally proceeds as increase. Then again when we add two to two, the result is the higher stage of the number four, and, in a word, their conjunction, while making oddness clear in each of their two elements, is constituted in the number two. This being granted, I should say, of course, that when the first decad is revolving on itself in a circle,2 the whole series progresses to the number one hundred, so that by the number one the increase amounts to ten, and the decad in turn is added each time to itself, and the total is reached in the number one hundred. And starting again from this point, with the hundreds, the whole series of numbers derive their power, by the activity of the number one, except that it is the number two 3 when combined with it that ever produces the odd and again recalls it to itself, until again it concludes with a second hundred the sum of all the numbers, and, making it complete, proceeds again from it to another and under the denomination of hundreds continually carries forward the sum to the conception of infinity. So I think that Homer too in his poems does not lightly or idly assign to Zeus the hundred-tasselled aegis,4 but in a lofty and obscure saying he hinted at this that to the most perfect god he attached the most perfect number, that number by which alone beyond all the others he would most fittingly be adorned, or because the whole universe which he has comprehended in the shape of an aegis, by reason of the roundness of that image, no other number than the hundred describes, and so with the round number one hundred he harmonises the conception of the intelligible world as a whole. Again, on the same principle he makes Briareus with his hundred hands the assessor of Zeus and allows him to rival his father's might, as though he expressed the perfection of his strength by means of the perfect number. Again, Pindar1 the Theban, when he celebrates the destruction of Typhoeus in his odes of victory, and ascribes to the most mighty ruler of the gods power over this most mighty giant, rises to the highest pitch of praise simply because with one blow he was able to lay low the hundred-headed giant, as though no other giant was held worthy to fight hand to hand with Zeus than he whom, alone of all the rest, his mother had armed with a hundred heads; and as though no other of the gods save Zeus only were worthy to win a victory by the destruction of so great a giant. Simonides2 also, the lyric poet, thinks it enough for his praise of Apollo that he should call the god "Hekatos" 3and adorn him with this title rather than with any other sacred symbol; for this reason, that he overcame the Python, the serpent, with a hundred shafts, as he says, and the god himself took more pleasure in being addressed as "Hekatos" than as "the Pythian," as if he were thus invoked by the symbolic expression of his complete title. Then again, the island Crete which nurtured Zeus, has received as her reward, as though it were her fee for sheltering Zeus, the honour of cities to the number of one hundred. Homer1 too praises Thebes the hundred-gated for no other reason than this that there was a marvellous beauty in her hundred gates. I say nothing of the hecatombs of the gods and temples a hundred feet long, altars with a hundred steps, rooms that hold a hundred men, fields of a hundred acres and other things divine and human which are classed together because they have this number for their epithet. It is a number, moreover, that has the power to adorn official rank both for war and peace, and while it lends brilliance to a company of a hundred soldiers it also confers distinction on the title of judges 2when their number is one hundred. And I could say more than this, but the etiquette of letter-writing deters me. But do you be indulgent to my discourse, for what I have said already is more than enough. And if my essay has in your judgement even a mediocre elegance it shall surely go forth for others to read, after receiving the testimonial of your vote; but if it need another hand to make it fulfil its aim, who better than you should know how to polish the manuscript to the point of elegance and make it smooth so as to give pleasure to the eye?

3 Sarapion is otherwise unknown.

1 Quoted in Athenaeus, Deipnosophists 652f; Fragg. Incert. Fab. 7.

2 1. 71.

3 Odyssey 7. 116.

4 Odyssey 10. 234.

5 Homer does however call honey " sweet" in Odyssey 20. 69.

6 De internis affectionibus 84A; Hippocrates is speaking of honey that has been cooked.

7 Oration 8. 241a, Julian says that honey is made from the bitterest herbs.

1 Aristotle, Frag. 105, Rose.

2 A Julianic commonplace, cf. note on Vol. 2 Fragment of a Letter 299c, and above, p. 222.

3 Enquiry into Plants 2. 5. 6.

1 Odyssey 7. 120.

2 Julian, as far as we know, never visited Damascus.

1 An echo of Demosthenes, On the Crown 260.

1 He was sending one hundred figs.

1 i.e. 1 is now odd in relation to 2, and their combination results in 3, an odd number.

2 i.e. when ten is multiplied by ten.

3 The writer, who probably could not have explained his cryptic language, insists on the superiority of the dyad, even and feminine, to the odd number 1, regarded as the male principle.

4 The epithet is not used in our Homer of the aegis of Zeus, but of the aegis of Athene and the girdle of Hera.

1 Pindar, Olympian Ode 4. 1; Pythian 1. 16.

2 Simonides, frag. 26, Bergk.

3 This epithet means "Far-Darter" and is misinterpreted by the writer of this letter to mean "Hundredth."

1 Iliad 9. 383; Aeneid 3. 106.

2 The centumviri.

81. To Basil 1

Up to the present I have displayed the innately mild and humane temper that I have shown since childhood, and have brought under my sway all who dwell on the earth beneath the sun. For lo, every tribe of barbarians as far as the boundaries of the river of Ocean has come bringing gifts to lay at my feet! And likewise the Sagadares 2 who are bred on the banks of the Danube, and the Cotti with headdresses of many shapes and colours, who are not like the rest of mankind to look at, but have a fierce and wild appearance. These at the present time are grovelling in my footprints and promise to do whatever suits my majesty's pleasure. And not only am I distracted by this, but I must with all speed occupy the country of the Persians and put to flight the great Sapor, who is the descendant of Darius, until he consents to pay me tribute and taxes. Afterwards I must also sack the settlements of the Indians and Saracens, until they too shall all take second place in my Empire and consent to pay tribute and taxes. But you have in your own person displayed a pride far exceeding the power of all these, when you say that you are clothed in pious reserve, but in fact flaunt your impudence, and spread a rumour on all sides that I am not worthy to be Emperor of the Romans. What! Do you not yourself know that I am a descendant of the most mighty Constans? And although this your conduct has come to my knowledge I have not, as concerns you, departed from my former attitude—I mean that mutual regard which you and I had when we were young men of the same age. But with no harshness of temper I decree that you shall despatch to me one thousand pounds weight of gold, as I march by Caesarea, to be paid without my leaving the high-road, since I purpose to march with all speed to carry on the war with Persia, and I am prepared, if you do not do this, to lay waste the whole district of Caesarea,1 to tear down on the spot those fine buildings erected long ago, and to set up instead temples and images, that so I may persuade all men to submit to the Emperor of Rome and not be inflated with conceit. Accordingly, weigh the above-mentioned gold to that amount on Campanian scales, oversee it yourself and measure it carefully and despatch it safely to me by someone of your household in whom you have confidence, and first seal it with your own seal-ring, so that, if you have recognised, late though it be, that the occasion admits of no evasion, I may deal mildly with your errors of the past. For what I read, I understood and condemned.2

1 This letter, generally recognised as spurious, is perhaps a Christian forgery, since it gives an unfavourable impression of Julian. The writer knew nothing of Julian's style and mannerisms. Julian was no boaster and avoided outlandish words. It was probably read by Sozomen, 5. 18. 7, and is of early date. Julian was in frequent correspondence with Basil, and for their friendly relations cf. To Basil, p. 81.

2 This tribe cannot be identified. Julian himself always calls the Danube "Ister."

1 Caesarea had had three fine temples destroyed by the Christians. Julian ordered their restoration, confiscated the estates of the Church, and imposed a fine of 300 lbs. of gold, cf. Sozomen 5. 9. 7. Julian's death may have prevented the enforcement of the penalty.

2 See below, frag. 14, p. 303. This last sentence was probably not in the original letter but was quoted as Julian's by Sozomen 5. 18 and added to this letter in some MSS. It occurs separately in one MS., Ambrosianus Β 4, with the title wpbs έπισχόπουε (Cumont, Recherches, p. 47).

82. Letter from Gallus Caesar to his brother Julian 1

Gallus Caesar to his brother Julian, Greeting.

My nearness to the country, I mean to Ionia,2has brought me the greatest possible gain. For it gave me comfort when I was troubled and pained at the first reports that came to me. You will understand what I mean. It came to my ears that you had abandoned your former mode of worship which was handed down by our ancestors, and goaded by some evil kind of madness that incited you to this, had betaken yourself to that vain superstition. What pain should I not have suffered? For just as whenever I learn by public rumour of any noble quality in you I regard it as a personal gain, so too if I hear of anything disturbing, which, however, I do not think I shall, in the same way I consider it even more my personal loss. Therefore when I was troubled about these matters, the presence of our father Aetius3 cheered me, for he reported the very contrary, which was what I prayed to hear. Moreover he said that you were zealous in attendance at the houses of prayer, and that you are not being drawn away from pious remembrance of the martyrs, and he affirmed that you entirely adhere to the religion of our family. So I would say to you in the words of Homer,1 "Shoot on in this wise," and rejoice those who love you by being spoken of in such terms, remembering that nothing is higher than religion. For supreme virtue teaches us to hate a lie as treachery and to cling to the truth, which truth is most clearly made manifest in the worship of the Divine Being. For a crowd2 is wholly contentious and unstable; but the Deity, ministering alone with but one other,3 rules the universe, not by division or lot, like the sons of Cronos,4 but existing from the beginning and having power over all things, not having received it from another by violence, but existing before all. This is verily God, whom we must adore with the reverence that we owe to him. Farewell!

1 Nearly all the critics reject this letter as a Christian forgery, but it is defended by Seeck, Geschichte d. Untergangs d. Antiken Welt, IV. 124, 440, 6. Philostorgius 3. 27. 53, Bidez, says that Gallus, Julian's half-brother, who was a Christian, frequently sent Aetius to instruct Julian in Christian doctrine in order to counteract the influences that inclined him to paganism. If genuine it must be dated between 351, when Gallus was made Caesar, and 354, as Gallus was put to death by Constantius in the latter year.

2 Gallus Caesar resided at Antioch till 354 when he went to Constantinople. Julian, meanwhile, was studying at Pergamon and Ephesus. For his relations with Gallus, see Vol. 2, To the Athenians 273 A.

3 For Aetius see Introduction and Letter 15.

1 Iliad 8. 282; Agamemnon to Teucer the archer.

2 i. e. of the gods.

3 i.e. God the Word; but see critical note.

4 i. e. Zeus, Poseidon and Hades, whose separate realms are defined in Iliad 15. 187 foll.

83. Eustathius 5 the Philosopher to Julian

What an advantage it was for me that the token 6came late! For instead of riding, in fear and trembling, in the public 7 carriage and, in encounters with drunken mule-drivers and mules made restive, as Homer8 says, from idleness and overfeeding, having to endure clouds of dust and a strange dialect and the cracking of whips, it was my lot to travel at leisure by a road arched over with trees and well-shaded, a road that had numerous springs and resting-places suitable to the summer season for a traveller who seeks relief from his weariness on the way; and where I always found a good place to stop, airy and shaded by plane trees or cypresses, while in my hand I held the Phaedrus or some other of Plato's dialogues. Now all this profit, Ο beloved, I gained from the freedom with which I travelled; therefore I considered that it would be unnatural not to communicate this also to you, and announce it.1

5 See Introduction, under Eustathius.

6 The "tessera," whether ring, coin or document, served as a passport.

7 The epithet δημόσιος is used (1) of the public carriage, (2) of the "state," or reserved, carriage. The first is meant here.

8 Iliad 6. 506.

1 The journey of Eustathius is probably that for which Julian gave his permission in Letter 44.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2010. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_letters_3_fragments.htm

Julian the Apostate, Letters - fragments (1923) Works, vol. 3, pp.294-303.

Julian the Apostate, Letters - fragments (1923) Works, vol. 3, pp.294-303.

[Translated by W. C. Wright]

THE SHORTER FRAGMENTS

1. -- From the Suda, under 'Ηρόδοτος and again under Ζηλωσαι.

Then who does not know the saying of the Ethiopians about the food that with us is held to be most nutritious? For when they first handled bread they said they wondered how we manage to live on a diet of dung, that is if one may believe the Thurian chronicler.1 And those who write descriptions of the world relate that there are races of men who live on fish and flesh 2 and have never even dreamed of our kind of diet. But if anyone in our country tries to adopt their diet, he will be no better off than those who take a dose of hemlock or aconite or hellebore.

1 Herodotus 3. 22 describes the amazement of the Ethiopians, who lived on boiled meat, at the diet of the Persians. They said they were not surprised that men who lived on such food attained to a maximum of only eighty years. For the different temperaments and customs of different peoples cf. Against the Galilaeans, 143e.

2 Cf. vol. 2, Oration 6. 191c for Julian's remarks on diet.

2. -- From the Suda, under Χρήμα.

We hastened to the Hercynian forest and it was a strange and monstrous thing that I beheld. At any rate I do not hesitate to engage that nothing of the sort has ever been seen in the Roman Empire, at least as far as we know. But if anyone considers Thessalian Tempe or Thermopylae or the great and far-flung1 Taurus to be impassable, let me tell him that for difficulty of approach they are trivial indeed compared with the Hercynian forest.2

1 Julian, Oration 2. 101 D. The Greek word is Platonic, cf. Theaetetus 161 D.

2 For Julian's knowledge of the Hercynian forest, which in ancient Germany extended from the Black Forest on the north-east to the Hartz Mountains, cf. Vol. 2, Misopogon 359b; Ammianus, 17. 1. 8 i.e. in his German campaign in 357; Zosimus, 3. 4. 3.

3. -- From Libanius, Oration 14, 29, 30. For Aristophanes (of Corinth).

To the Corinthians 3

... My friendship with you dates from my father's 4 time. For indeed my father lived in your city, and embarking thence, like Odysseus from the land of the Phaeacians, had respite from his long-protracted wanderings5... there my father found repose.

3 This is all that remains of the manifesto sent to the Corinthians by Julian in 361, when he sought to justify his defection from Constantius.

4 Julius Constantius was murdered by his nephew, the Emperor Constantius, in 337.

5 Libanius says that Julian here spoke briefly about the "wicked stepmother" of Julius, the Empress Helena, mother of Constantine, see Zosimus 2. 8 and 9.

4. -- Quoted by Suidas from the Kronia, under Ἐμπεδότιμος and Ἰουλιανός. This fragment is all that survives of Julian's Kronia or Saturnalia, written in 361; see Vol. 1, Oration 4. 157c. We know nothing more as to its contents.

... and the famous hierophant Iamblichus showed it to us... and we, since we believed the account of Empedotimus 6 and Pythagoras, as well as that of Heracleides of Pontus who derived it from them.7...

6 For this famous Syracusan, who claimed to be immortal, see Vol. 2, 295b.

7 Geffcken points out that Julian's statement is derived from a commentary on Plato and quotes Proclus, On Plato's Republic 2. 119. 18. "The human soul may learn the sacred truth about the affairs of the underworld and report them to mankind. This is shown by the account of Empedotimus, which Heracleides of Pontus relates." Then follows the vision of Empedotimus in Hades; cf. Rohde, Psyche, p. 385.

5. -- From Zosimus 3. 3. 2

They only knew how to pray 1

1 Julian said this of the soldiers who were assigned to him by Constantius when he went to Gaul in 355; cf. Libanius 18. 94, said of the soldiers who were to be left with Julian when Constantius summoned the best of the Gallic army to the East in 360.

6. -- From Socrates, History of the Church 3. 12; cf. the Suida under Μάρις. Socrates is quoting from an edict forbidding Christians to teach the classics; but in the extant edict, Letter 36, these words do not occur.

... that they2 may not, by sharpening their tongues,3 be prepared to meet their Hellenic opponents in debate.

2 i.e. the Christians.

3 i.e. by the study of rhetoric.

7. -- From Theodoret, History of the Church, 3. 4. Theodoret, like Socrates frag. 6, quotes Julian on the Christian teachers of the classics.

... for in the words of the proverb, we are stricken by our own arrows.4 For from our own writings they5 take the weapons wherewith they engage in the war against us.

4 i.e. the arrows are feathered from our plumage; cf. Aristophanes, Birds 808. The figure is used by Byron, Waller and Moore of a wounded eagle "Which on the shaft that made him die, espied a feather of his own." The original is Aeschylus, Myrmidons, frag. 139.

5 i.e. the Christians.

8. -- From the Suida under Ἀπόνοια.

Not to see beforehand what is possible and what impossible in practical affairs is a sign of the utmost foolishness.6

6 This is apparently a criticism of that lack of political instinct in the Christians of which Julian speaks in his treatise Against the Galilaeans, fragment 5. Hence Neumann regards the above fragment as derived from a lost part of the treatise.

9. -- From Eunapius, frag. 22, p. 226, 15, Dindorf.

Accordingly he says in a letter: At present the Scythians 1 are not restless, but perhaps they will become restless.

1 In 360 Constantius bribed the Scythians to aid him in his campaign against the Persians (Ammianus 20. 8. 1), and in 363 Julian employed Scythian auxiliaries for the same purpose (Ammianus 23. 2. 7). It is uncertain to which of these dates the fragment refers; Eunapius quotes this remark as evidence of Julian's foresight.

10. -- Found in Ambrosianus, Β 4, with other sayings of the Emperor; Cumont, Recherches, p. 47, thinks that they are derived from some lost historical work.

To Euthymeles the Tribune.

A king delights in war.

11. -- From John Lydus, De Mensibus. See Cumont, Recherches, p. 17, note 1.

For I am rebuilding with all zeal the temple of the Most High God.2

2 Lydus says that Julian wrote this to the Jews. The letter is lost. For Julian's design of rebuilding the Temple see Letter 51 and Introduction.

12. -- First published by Muratori in Anecdota Graeca, Padua, 1709.

To the citizens who acclaimed him in the temple of Fortune 3

When I enter the theatre unannounced,4 acclaim me, but when I enter the temples be silent5 and transfer your acclamations to the gods; or rather the gods do not need acclamations.1

3 At Constantinople there was a temple of Fortune (Τυχή) with a statue of the Goddess, cf. Socrates 3. 11. It was when Julian was sacrificing in this temple that he was denounced by the blind Bishop Maris of Chalcedon, as related by Sozomen 5. 4. But as Julian in the Μisopogon 346b speaks twice of sacrificing at Antioch in the temple of Fortune, this admonition may have been addressed to the citizens of Antioch, late in 362 or early in 363.

4 For Julian's rare visits to the theatre, see Misopogon 339c, 368c. For his love of applause, Ammianus 25. 4. 18 volgi plausibus laetus.

5 Cf. Vol. 2. Misopogon 344b,c, where Julian reproves the citizens of Antioch for applauding him in the temples.

1 This and the following fragment, wrongly placed among the letters by Hertlein and earlier editors, are, as Cumont saw, isolated mots historiques probably quoted from some historical work. They may have occurred in an edict.

13. -- Hertlein, Letter 65.

To a Painter 2

If I did not possess it3 and you had bestowed it on me, you would have deserved to be forgiven; but if I possessed it and did not use it, I carried the gods, or rather was carried by them. Why, my friend, did you give me a form other than my own? Paint me exactly as you saw me.

2 Sozomen 5. 17. says that Julian had himself painted "on the public pictures" in juxtaposition with Zeus or Ares or Hermes in order that the people might be compelled when they saluted the Emperor to salute the gods also, and that few had the courage to refuse to conform with this established custom; cf. Gregory Nazianzen, Oration 4. 81.

3 Whether because of mutilation or lack of context, the two first sentences are unintelligible; we do not know the object of the verbs or what is meant by the reference to the gods; but evidently Julian did not like his portrait.

14. -- From Sozomen 5. 18. In some MSS. it occurs at the end of Letter 81, To Basil.

To the Bishops.

I recognised, I read, I condemned.4

4 Sozomen 5. 18 says that Julian, in order to ridicule the Christian substitutes for the Greek classics, composed chiefly by Apollinaris, after Julian had forbidden Christians to teach the originals, wrote these words to the Bishops. Their answer was as follows: "You have read, but you have not understood; for, had you understood, you would not have condemned." See Letter 81, To Basil, p. 286.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2010. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_letter_to_themistius.htm

Julian the Apostate, Letter to Themistius (1913) Works vol. 2, pp.299-237

Julian the Apostate, Letter to Themistius (1913) Works vol. 2, pp.299-237

[Translated by Wilmer Cave Wright]

INTRODUCTION

On the strength of his Aristotelian " Paraphrases " Themistius may be called a scholar, though hardly a philosopher as he himself claimed. Technically he was a Sophist: that is to say he gave public lectures (ἐπιδείξεις), wrote exercises after the Sophistic pattern and went on embassies, which were entrusted to him solely on account of his persuasive charm. But he insisted that he was no Sophist, because he took no fees1 and styled himself a practical philosopher.2 He was indifferent to the Neo-Platonic philosophy,3 and, since Constantius made him a Senator, he cannot have betrayed any zeal for the Pagan religion. From Julian's Pagan restoration he seems to have held aloof, and, though Julian had been his pupil, probably at Nicomedia, he did not appoint him to any office. Under the Christian Emperor Theodosius he held a prefecture. There is no evidence for a positive coolness, such as Zeller4assumes, between Themistius and Julian, and we know too little of their relations to assert with some critics that the respectful tone of this letter is ironical.5 It was probably written after Julian had |301 become Emperor, though there is nothing in it that would not suit an earlier date; it is sometimes assigned to 355 when Julian was still Caesar. The quotations from Aristotle are appropriately addressed to Themistius as an Aristotelian commentator.|303

1 Themistius 260 c, 345 c.

2 245 d.

3 33, 295 b.

4 Vol. 5, p. 742.

5 Libanius Epistle 1061 mentions an Oration by Themistius in praise of Julian, but this is not extant.

LETTER TO THEMISTIUS THE PHILOSOPHER

I earnestly desire to fulfil your hopes of me even as you express them in your letter, but I am afraid I shall fall short of them, since the expectations you have raised both in the minds of others, and still more in your own, are beyond my powers. There was a time when I believed that I ought to try to rival men who have been most distinguished for excellence, Alexander, for instance, or Marcus;1 but I shivered at the thought and was seized with terror lest I should fail entirely to come up to the courage of the former, and should not make even the least approach to the latter's perfect virtue. With this in mind I convinced myself that I preferred a life of leisure, and I both gladly recalled the Attic manner of living, and thought myself to be in sweet accord with you who are my friends, just as those who carry heavy burdens lighten their labour by singing.2 But by your recent letter you have increased my fears, and you point to an enterprise in every way more difficult. You say that God has placed me in the same position as Heracles and Dionysus of old who, being at once philosophers and |305 kings, purged almost the whole earth and sea of the evils that infested them. You bid me shake off all thought of leisure and inactivity that I may prove to be a good soldier worthy of so high a destiny. And besides those examples you go on to remind me of law-givers such as Solon, Pittacus, and Lycurgus, and you say that men have the right to expect from me now greater things than from any of these. When I read these words I was almost dumbfounded; for on the one hand I was sure that it was unlawful for you as a philosopher to flatter or deceive; on the other hand I am fully conscious that by nature there is nothing remarkable about me — there never was from the first nor has there come to be now,— but as regards philosophy I have only fallen in love with it (I say nothing of the fates that have intervened 3 to make that love so far ineffectual). I could not tell therefore how I ought to interpret such expressions, until God brought it into my mind that perhaps by your very praises you wished to exhort me, and to point out how great are those trials to which a statesman must inevitably be exposed every day of his life.

But your method is more likely to discourage than to make one eager for such an existence. Suppose that a man were navigating your strait,4 and were finding even that none too easy or safe, and then suppose some professional soothsayer should tell him that he would have to traverse the Aegaean and then the Ionian Sea, and finally embark on the outer sea. "Here," that prophet would say, "you see towns and harbours, |307 but when you arrive there you will see not so much as a watch-tower or a rock, but you will be thankful to descry even a ship in the distance and to hail her crew. You will often pray to God that you may, however late, touch land and reach a harbour, though that were to be the last day of your life. You will pray to be allowed to bring home your ship safe and sound and restore your crew unscathed to their friends, and then to commit your body to mother earth. And this indeed may happen, but you will not be sure of it until that final day." Do you think that such a man after being told all this would choose even to live in a sea-port town? Would he not bid adieu to money-making and all the advantages of commerce, and caring little for troops of friends and acquaintances abroad, and all that he might learn about nations and cities, would he not approve the wisdom of the son of Neocles 5 who bids us "Live in obscurity"? Indeed, you apparently perceived this, and by your abuse of Epicurus you tried to forestall me and to eradicate beforehand any such purpose. For you go on to say that it was to be expected that so idle a man as he should commend leisure and conversations during walks. Now for my part I have long been firmly convinced that Epicurus was mistaken in that view of his, but whether it be proper to urge into public life any and every man, both him who lacks natural abilities and him who is not yet completely equipped, is a point that deserves the most careful consideration. We are told that Socrates dissuaded from the statesman's profession6 many who had no great natural talent, and |309 Glaucon too, Xenophon 7 tells us; and that he tried to restrain the son of Cleinias 8 also, but could not curb the youth's impetuous ambition. Then shall we try to force into that career men who are reluctant and conscious of their deficiencies, and urge them to be self-confident about such great tasks? For in such matters not virtue alone or a wise policy is paramount, but to a far greater degree Fortune holds sway throughout and compels events to incline as she wills. Chrysippus 9 indeed, though in other respects he seems a wise man and to have been rightly so esteemed, yet in ignoring fortune and chance and all other such external causes that fall in to block the path of men of affairs, he uttered paradoxes wholly at variance with facts about which the past teaches us clearly by countless examples. For instance, shall we call Cato a fortunate and happy man? Or shall we say that Dio of Sicily had a happy lot? It is true that for death they probably cared nothing, but they did care greatly about not leaving unfinished the undertakings which they had originally set on foot, and to secure that end there is nothing that they would not have endured. In that they were disappointed, and I admit that they bore their lot with great dignity, as we learn, and derived no small consolation from their virtue; but happy one could not call them, seeing that they had failed in all those noble enterprises, unless perhaps according to the Stoic conception of happiness. And with regard to that same Stoic conception we must admit that to be applauded and to be counted happy are two very different |311 things, and that if every living thing naturally desires happiness,10 it is better to make it our aim to be congratulated on the score of happiness rather than to be applauded on the score of virtue. But happiness that depends on the chances of Fortune is very rarely secure. And yet men who are engaged in public life cannot, as the saying is, so much as breathe unless she is on their side... 11 and they have created a merely verbal idea of a leader who is established somewhere above all the chances of Fortune in the sphere of things incorporeal and intelligible, just as men define the ideas, whether envisaging them truly or falsely imagining them. Or again they give us the ideal man, according to Diogenes "The man without a city, without a home, bereft of a fatherland," 12 that is to say, a man who can gain nothing from Fortune, and on the other hand has nothing to lose. But one whom we are in the habit of calling, as Homer did first, "The man to whom the people have been entrusted and so many cares belong," 13 how I ask shall we lead him beyond the reach of Fortune and keep his position secure? Then again, if he subject himself to Fortune, how great the provision he will think he must make, how great the prudence he must display so as to sustain with equanimity her variations in either direction, as a pilot must sustain the variations of the wind!

Yet it is nothing wonderful to withstand Fortune when she is merely hostile, but much more wonderful is it to show oneself worthy of the favours she bestows. By her favours the greatest of kings, the conqueror 14 |313 of Asia was ensnared, and showed himself more cruel and more insolent than Darius and Xerxes, after he had become the master of their empire. The shafts of her favours subdued and utterly destroyed the Persians, the Macedonians, the Athenian nation, Spartan magistrates, Roman generals, and countless absolute monarchs besides. It would be an endless business to enumerate all who have fallen victims to their wealth and victories and luxury. And as for those who, submerged by the tide of their misfortunes, from free men have become slaves, who have been humbled from their high estate after all their splendour and become poor and mean in the eyes of all men, what need now to go through the list of them as though I were copying it from a written record? Would that human life afforded no such instances! But it does not nor ever will lack such, so long as the race of man endures.

And to show that I am not the only one who thinks that Fortune has the upper hand in practical affairs, I will quote to you a passage from that admirable work the Laws of Plato. You know it well and indeed taught it to me, but I have set down the speech which runs something like this, and offer it as a proof that I am not really indolent. "God governs all things and with God Fortune and Opportunity govern all human affairs: but there is a milder view that Art must needs go with them and must be their associate." 15 He then indicates what must be the character of a man who is the craftsman and artificer of noble deeds and a divinely inspired king. Then he says: "Kronos therefore, as I have already related, knew that human |315 nature when endowed with supreme authority is never in any case capable of managing human affairs without being filled with insolence and injustice; therefore, having regard to this he at that time set over our cities as kings and governors not men but beings of a more divine and higher race, I mean demons; thus doing as we do now for our flocks and domestic herds. We never appoint certain oxen to rule over other oxen or goats to rule over goats, but we are their masters, a race superior to theirs. In like manner then God, since he loves mankind, has set over us a race of beings superior to ourselves, the race of demons; and they with great ease both to themselves and us undertake the care of us and dispense peace, reverence, aye, and above all justice without stint, and thus they make the tribes of men harmonious and happy. And that account is a true one which declares that in our day all cities that are governed not by a god but by a mortal man have no relief from evils and hardships. And the lesson is that we ought by every means in our power to imitate that life which is said to have existed in the days of Kronos: and in so far as the principle of immortality is in us we ought to be guided by it in our management of public and private affairs, of our houses and cities, calling the distribution of mind 'law.'16 But whether the government be in the hands of one man or of an oligarchy or democracy, if it have a soul that hankers after pleasure and the lower appetites and demands to indulge these, and if such a one rule over a city or individual having first trampled on the laws, there is no means of salvation." 17 |317

I have purposely set down the whole of this speech for you lest you should think that I am cheating and defrauding by bringing forward ancient myths which may have some resemblance to the truth, but on the whole are not composed with regard to truth. But what is the true meaning of this narrative? You hear what it says, that even though a prince be by nature human, he must in his conduct be divine and a demi-god and must completely banish from his soul all that is mortal and brutish, except what must remain to safeguard the needs of the body. Now if, reflecting on this, one is afraid to be constrained to adopt a life from which so much is expected, do you therefore conclude that one admires the inaction recommended by Epicurus, the gardens and suburbs of Athens and its myrtles, or the humble home of Socrates? But never has anyone seen me prefer these to a life of toil. That toil of mine I would willingly recount to you, and the hazards that threatened me from my friends and kinsfolk at the time when I began to study under you, if you did not yourself know them well enough. You are well aware of what I did, in the first place, in Ionia in opposition to one who was related to me by ties of blood, but even more closely by ties of friendship, and that in behalf of a foreigner with whom I was very slightly acquainted, I mean the sophist. Did I not endure to leave the country for the sake of my friends? Indeed, you know how I took the part of Carterius when I went unsolicited to our friend Araxius to plead for him. And in behalf of the property of that admirable woman Arete and the wrongs she had suffered from her neighbours, did I |319 not journey to Phrygia for the second time within two months, though I was physically very weak from the illness that had been brought on by former fatigues? 18 Finally, before I went to Greece, while I was still with the army and running what most people would call the greatest possible risks, recall now what sort of letters I wrote to you, never filled with complaints or containing anything little or mean or servile. And when I returned to Greece, when everyone regarded me as an exile, did I not welcome my fate as though it were some high festival, and did I not say that the exchange to me was most delightful, and that, as the saying is, I had thereby gained "gold for bronze, the price of a hundred oxen for the price of nine"? 19 So great was my joy at obtaining the chance to live in Greece instead of in my own home, though I possessed there no land or garden or the humblest house.

But perhaps you think that though I can bear adversity in the proper spirit, yet I show a poor and mean spirit towards the good gifts of Fortune, seeing that I prefer Athens to the pomp that now surrounds me; because, you will doubtless say, I approve the leisure of those days and disparage my present life because of the vast amount of work that the latter involves. But perhaps you ought to judge of me more accurately, and not consider the question whether I am idle or industrious, but rather the precept, "Know thyself," and the saying, "Let every man practise the craft which he knows." 20 |321

To me, at any rate, it seems that the task of reigning is beyond human powers, and that a king needs a more divine character, as indeed Plato too used to say. And now I will write out a passage from Aristotle to the same effect, not "bringing owls to the Athenians," 21 but in order to show you that I do not entirely neglect his writings. In his political treatises he says: "Now even if one maintain the principle that it is best for cities to be governed by a king, how will it be about his children? Ought his children to succeed him? And yet if they prove to be no better than anybody else, that would be a bad thing for the city. But you may say, though he has the power he will not leave the succession to his children? It is difficult indeed to believe that he will not; for that would be too hard for him, and demands a virtue greater than belongs to human nature."22 And later on, when he is describing a so-called king who rules according to law, and says that he is both the servant and guardian of the laws, he does not call him a king at all, nor does he consider such a king as a distinct form of government; and he goes on to say: "Now as for what is called absolute monarchy, that is to say, when a king governs all other men according to his own will, some people think that it is not in accordance with the nature of things for one man to have absolute authority over all the citizens; since those who are by nature equal must necessarily have the same rights." 23 Again, a little later he says: "It seems, therefore, that he who bids Reason rule is really preferring the rule of God and the laws, |323 but he who bids man rule, adds an element of the beast. For desire is a wild beast, and passion which warps even the best men. It follows, therefore, that law is Reason exempt from desire." You see the philosopher seems here clearly to distrust and condemn human nature. For he says so in so many words when he asserts that human nature is in no case worthy of such an excess of fortune. For he thinks that it is too hard for one who is merely human to prefer the general weal of the citizens to his own children; he says that it is not just that one man should rule over many who are his equals; and, finally, he puts the finishing stroke 24 to what he has just said when he asserts that "law is Reason exempt from desire," and that political affairs ought to be entrusted to Reason alone, and not to any individual man whatever. For the reason that is in men, however good they may be, is entangled with passion and desire, those most ferocious monsters. These opinions, it seems to me, harmonise perfectly with Plato's; first, that he who governs ought to be superior to his subjects and surpass them not only in his acquired habits but also in natural endowment; a thing which is not easy to find among men;... 25 thirdly, that he ought by every means in his power to observe the laws, not those that were framed to meet some sudden emergency, or established, as now appears, by men whose lives were not wholly guided by reason; but he must observe them only in case the lawgiver, having purified his mind and soul, in enacting those laws keeps in view not merely the crimes of the moment |325 or immediate contingencies; but rather recognises the nature of government and the essential nature of justice, and has carefully observed also the essential nature of guilt, and then applies to his task all the knowledge thus derived, and frames laws which have a general application to all the citizens without regard to friend or foe, neighbour or kinsman. And it is better that such a lawgiver should frame and promulgate his laws not for his contemporaries only but for posterity also, or for strangers with whom he neither has nor expects to have any private dealings. For instance, i hear that the wise Solon, having consulted his friends about the cancelling of debts, furnished them with an opportunity to make money, but brought on himself a disgraceful accusation.26 So hard is it to avoid such fatalities, even when a man brings a passionless mind to the task of governing.

And since this sort of thing is what i dread, it is natural that i should often dwell on the advantages of my previous mode of life, and i am but obeying you when i reflect that you said not only that i must emulate those famous men Solon, Lycurgus and Pittacus, but also that i must now quit the shades of philosophy for the open air. This is as though you had announced to a man who for his health's sake and by exerting himself to the utmost was able to take moderate exercise at home: "Now you have come to Olympia and have exchanged the gymnasium in your house for the stadium of Zeus, where you will have for spectators Greeks who have |327 come from all parts, and foremost among them your own fellow-citizens, on whose behalf you must enter the lists; and certain barbarians will be there also whom it is your duty to impress, showing them your fatherland in as formidable a light as lies in your power." You would have disconcerted him at once and made him nervous before the games began. You may now suppose that I have been affected in the same manner by just such words from you. And you will very soon inform me whether my present view is correct, or whether I am in part deceived as to my proper course or whether indeed I am wholly mistaken.

But I should like to make clear to you the points in your letter by which I am puzzled, my dearest friend to whom I especially am bound to pay every honour: for I am eager to be more precisely informed about them. You said that you approve a life of action rather than the philosophic life, and you called to witness the wise Aristotle who defines happiness as virtuous activity, and discussing the difference between the statesman's life and the life of contemplation, showed a certain hesitation about those lives, and though in others of his writings he preferred the contemplative life, in this place you say he approves the architects of noble actions. But it is you who assert that these are kings, whereas Aristotle does not speak in the sense of the words that you have introduced: and from what you have quoted one would rather infer the contrary. For when he says: "We most correctly use the word 'act' of those who are the architects of public affairs by virtue of their intelligence," 27 we must suppose that what he |329 says applies to lawgivers and political philosophers and all whose activity consists in the use of intelligence and reason, but that it does not apply to those who do the work themselves and those who transact the business of politics. But in their case it is not enough that they should consider and devise and instruct others as to what must be done, but it is their duty to undertake and execute whatever the laws ordain and circumstances as well often force on them; unless indeed we call that man an architect who is "well versed in mighty deeds," 28 a phrase which Homer in his poems usually applies to Heracles, who was indeed of all men that ever lived most given to do the work himself.

But if we conceive this to be true, or that only those are happy who administer public affairs and who are in authority and rule over many, what then are we to say about Socrates? As for Pythagoras and Democritus and Anaxagoras of Clazomenae, you will perhaps say that they were happy in another sense of the word, because of their philosophic speculations. But as for Socrates who, having rejected the speculative life and embraced a life of action, had no authority over his own wife or his son, can we say of him that he governed even two or three of his fellow-citizens? Then will you assert that since he had no authority over any one he accomplished nothing? On the contrary I maintain that the son of Sophroniscus29 performed greater tasks than Alexander, for to him I ascribe the wisdom of Plato, the generalship of Xenophon, the fortitude of Antisthenes, the Eretrian 30 |331 and Megarian 31 philosophies, Cebes, Simmias,32 Phaedo and a host of others; not to mention the offshoots derived from the same source, the Lyceum, the Stoa and the Academies. Who, I ask, ever found salvation through the conquests of Alexander? What city was ever more wisely governed because of them, what individual improved? Many indeed you might find whom those conquests enriched, but not one whom they made wiser or more temperate than he was by nature, if indeed they have not made him more insolent and arrogant. Whereas all who now find their salvation in philosophy owe it to Socrates. And I am not the only person to perceive this fact and to express it, for Aristotle it seems did so before me, when he said that he had just as much right to be proud of his treatise on the gods as the conqueror 33 of the Persian empire. And I think he was perfectly correct in that conclusion. For military success is due to courage and good fortune more than anything else or, let us say, if you wish, to intelligence as well, though of the common everyday sort. But to conceive true opinions about God is an achievement that not only requires perfect virtue, but one might well hesitate whether it be proper to call one who attains to this a man or a god. For if the saying is true that it is the nature of everything to become known to those who have an affinity with it, then he who comes to know the essential nature of God would naturally be considered divine. |333

But since I seem to have harked back to the life of contemplation and to be comparing it with the life of action, though in the beginning of your letter you declined to make the comparison, I will remind you of those very philosophers whom you mentioned, Areius,34 Nicolaus,35 Thrasyllus,36 and Musonius.37 So far from any one of these governing his own city, Areius we are told refused the governorship of Egypt when it was offered to him, and Thrasyllus by becoming intimate with the harsh and naturally cruel tyrant Tiberius would have incurred indelible disgrace for all time, had he not cleared himself in the writings that he left behind him and so shown his true character; so little did his public career benefit him. Nicolaus did not personally do any great deeds, and he is known rather by his writings about such deeds; while Musonius became famous because he bore his sufferings with courage, and, by Zeus, sustained with firmness the cruelty of tyrants; and perhaps he was not less happy than those who administered great kingdoms. As for Areius, when he declined the governorship of Egypt he deliberately deprived himself of the highest end, if he really thought that this was the most important thing. And you yourself,—may I ask, do you lead an inactive life because you are not a general or a public speaker and govern no nation or city? Nay, no one with any sense would say so. For it is in your power by producing many philosophers, or even only three or four, to confer more benefit on the lives of men than many kings put together. To no trivial province |335 is the philosopher appointed, and, as you said yourself, he does not only direct counsels or public affairs, nor is his activity confined to mere words; but if he confirm his words by deeds and show himself to be such as he wishes others to be, he may be more convincing and more effective in making men act than those who urge them to noble actions by issuing commands.

But I must go back to what I said at the beginning, and conclude this letter, which is perhaps longer already than it should be. And the main point in it is that it is not because I would avoid hard work or pursue pleasure, nor because I am in love with idleness and ease that I am averse to spending my life in administration. But, as I said when I began, it is because I am conscious that I have neither sufficient training nor natural talents above the ordinary; moreover, I am afraid of bringing reproach on philosophy, which, much as I love it, I have never attained to, and which on other accounts has no very good reputation among men of our day. For these reasons I wrote all this down some time ago, and now I have freed myself from your charges as far as I can.

May God grant me the happiest fortune possible, and wisdom to match my fortune! For now I think I need assistance from God above all, and also from you philosophers by all means in your power, since I have proved myself your leader and champion in danger. But should it be that blessings greater than of my furnishing and than the opinion that I now have of myself should be granted to men by God through my instrumentality, you must not resent my words. For being conscious of no good |337 thing in me, save this only, that I do not even think that I possess the highest talent, and indeed have naturally none, I cry aloud and testify 38 that you must not expect great things of me, but must entrust everything to God. For thus I shall be free from responsibility for my shortcomings, and if everything turns out favourably I shall be discreet and moderate, not putting my name to the deeds of other men,39 but by giving God the glory for all, as is right, it is to Him that I shall myself feel gratitude and I urge all of you to feel the same.

1. The Emperor Marcus Aurelius.

2. Apparently an echo of Dio Chrysostom, Oration 1. 9, Arnim.

3. Euripides, Orestes 16.

4. The Bosporus; Themistius was probably at Constantinople.

5. Epicurus; his advice was λαθὲ βιώσας.

6. Literally "from the βῆμα," i.e. the stone on the Pnyx from which the Athenian orator addressed the people.

7. Memorabilia 3. 6. 1.

8. Alcibiades.

9. The Stoic philosopher.

10. Cf. Aristotle, Nicomachean Ethics 1. 10. 6.

11. Note to the online edition: there is a gap in the text here.

12. Cf. Oration 6. 195b, note.

13. Iliad 2. 25.

14. Alexander.

15. Laws 709b.

16. A play on words.

17. Laws 713-714; Julian condenses and slightly alters the original.

18. We know nothing more of the events here mentioned.

19. A proverb derived from Iliad 6. 236, where Glaukos exchanges his golden armour for the bronze armour of Diomedes.

20. Aristophanes, Wasps 1431.

21. A proverb; cf. "bringing coals to Newcastle."

22. Aristotle, Politics 3. 15. 1286b.

23. Ibid 3. 16. 1287a.

24. Cf. Plato, Theaetetus 153.

25. Note to the online edition: the text that has come down to us is missing a few words here.

26. Before Solon's measure to cancel debts was generally known, some of his friends borrowed large sums, knowing that they would not have to repay them.

27. Aristotle, Politics 7. 3. 1325b.

28. Odyssey 21. 26.

29. The father of Socrates.

30. This school was founded by Phaedo in Elis and later was transferred by Menedemus to Eretria.

31. The Megarian school founded by Euclid was finally absorbed by the Cynics.

32. Simmias and Cebes were Pythagoreans; cf. Plato, Phaedo, where they discuss with Socrates.

33. Alexander; Julian seems to be misquoting Plutarch, Moralia 78d.

34. Cf. Caesars 326b note.

35. A historian under Augustus. [Note to the online edition: Nicholas of Damascus]

36. The Platonic philosopher and astrologer, cf. Tacitus, Annals 6. 21.

37. The Stoic philosopher exiled by Nero.

38. Demosthenes, De Corona 23.

39. Cf. Caesars 323 b.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2010. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_letter_to_the%20athenians.htm

Julian the Apostate, Letter to the Athenians (1913) Works, vol. 2, pp.245-291

Julian the Apostate, Letter to the Athenians (1913) Works, vol. 2, pp.245-291

INTRODUCTION

Of the manifestoes addressed by Julian to Rome, Sparta, Corinth, and Athens, defending his acceptance of the title of Emperor and his open rupture with Constantius, the last alone survives. It was written in Illyricum in 361, when Julian was on the march against Constantius, and is the chief authority for the events that led to his elevation to the Imperial rank. Julian writes to the Athenians of the fourth Christian century as though they still possessed the influence and standards of their forefathers. He was well known at Athens, where he had studied before his elevation to the Caesarship and he was anxious to clear himself in the eyes of the citizens. For the first time he ventures to speak the truth about Constantius and to describe the latter's ruthless treatment of his family. His account of the revolution at Paris is supplemented by Ammianus 20, Zosimus 3. 9, and the Epitaph on Julian by Libanius.

LETTER TO THE SENATE AND PEOPLE OF ATHENS.

[Translated by Wilmer Cave Wright]

Many were the achievements of your forefathers of which you are still justly proud, even as they were of old; many were the trophies for victories raised by them, now for all Greece in common, now separately for Athens herself, in those days when she contended single-handed against all the rest of Greece as well as against the barbarian: but there was no achievement and no display of courage on your part so prodigious that other cities cannot in their turn rival it. For they too wrought some such deeds in alliance with you, and some on their own account. And that I may not by recalling these and then balancing them be thought either to pay more honour to one state than to another in the matters in which they are your rivals, or to praise less than they deserve those who proved inferior, in order to gain an advantage, after the manner of rhetoricians, I desire to bring forward on your behalf only this fact to which I can discover nothing that can be set against it on the part of the other Greek states, and which has been assigned to you by ancient tradition. When the Lacedaemonians were in power you took that power away from them not by violence but by your reputation for justice; and |245 it was your laws that nurtured Aristides the Just. Moreover, brilliant as were these proofs of your virtue, you confirmed them by still more brilliant actions. For to be reputed just might perhaps happen to any individual even though it were not true; and perhaps it would not be surprising that among many worthless citizens there should be found one virtuous man. For even among the Medes is not a certain Deioces 1 celebrated, and Abaris 2 too among the Hyperboreans, and Anacharsis 3 among the Scythians? And in their case the surprising thing was that, born as they were among nations who knew nothing of justice, they nevertheless prized justice, two of them sincerely, though the third only pretended to do so out of self-interest. But it would be hard to find a whole people and city enamoured of just deeds and just words except your own. And I wish to remind you of one out of very many such deeds done in your city. After the Persian war Themistocles 4 was planning to introduce a resolution to set fire secretly to the naval arsenals of the Greeks, and then did not dare to propose it to the assembly; but he agreed to confide the secret to any one man whom the people should elect by vote; and the people chose Aristides to represent them. But he when he heard the scheme did not reveal what he had been told, but reported to the people that there could be nothing more profitable or more dishonest than that advice. |247 Whereupon the city at once voted against it and rejected it, very nobly, by Zeus, and as it behoved men to do who are nurtured under the eyes of the most wise goddess.5

Then if this was your conduct of old, and from that day to this there is kept alive some small spark as it were of the virtue of your ancestors, it is natural that you should pay attention not to the magnitude merely of any performance, nor whether a man has travelled over the earth with incredible speed and unwearied energy as though he had flown through the air; but that you should rather consider whether one has accomplished this feat by just means, and then if he seems to act with justice, you will perhaps all praise him both in public and private; but if he have slighted justice he will naturally be scorned by you. For there is nothing so closely akin to wisdom as justice. Therefore those who slight her you will justly expel as showing impiety towards the goddess who dwells among you. For this reason I wish to report my conduct to you, though indeed you know it well, in order that if there is anything you do not know—and it is likely that some things you do not, and those in fact which it is most important for all men to be aware of—it may become known to you and through you to the rest of the Greeks. Therefore let no one think that I am trifling and wasting words if I try to give some account of things that have happened as it were before the eyes of all men, not only long ago but also just lately. For I wish none to be ignorant of anything that concerns me, and naturally everyone cannot know |249 every circumstance. First I will begin with my ancestors.

That on the father's side I am descended from the same stock as Constantius on his father's side is well known. Our fathers were brothers, sons of the same father. And close kinsmen as we were, how this most humane Emperor treated us! Six of my cousins and his, and my father who was his own uncle and also another uncle of both of us on the father's side, and my eldest brother, he put to death without a trial; and as for me and my other brother,6 he intended to put us to death but finally inflicted exile upon us; and from that exile he released me, but him he stripped of the title of Caesar just before he murdered him. But why should I "recount," as though from some tragedy, "all these unspeakable horrors?" 7 For he has repented, I am told, and is stung by remorse; and he thinks that his unhappy state of childlessness is due to those deeds, and his ill success in the Persian war he also ascribes to that cause. This at least was the gossip of the court at the time and of those who were about the person of my brother Gallus of blessed memory, who is now for the first time so styled. For after putting him to death in defiance of the laws he neither suffered him to share the tombs of his ancestors nor granted him a pious memory.

As I said, they kept telling us and tried to convince us that Constantius had acted thus, partly because he was deceived, and partly because he yielded to the violence and tumult of an |251 undisciplined and mutinous army. This was the strain they kept up to soothe us when we had been imprisoned in a certain farm 8 in Cappadocia; and they allowed no one to come near us after they had summoned him from exile in Tralles and had dragged me from the schools, though I was still a mere boy. How shall I describe the six years we spent there? For we lived as though on the estate of a stranger, and were watched as though we were in some Persian garrison, since no stranger came to see us and not one of our old friends was allowed to visit us; so that we lived shut off from every liberal study and from all free intercourse, in a glittering servitude, and sharing the exercises of our own slaves as though they were comrades. For no companion of our own age ever came near us or was allowed to do so.

From that place barely and by the help of the gods I was set free, and for a happier fate; but my brother was imprisoned at court and his fate was ill-starred above all men who have ever yet lived. And indeed whatever cruelty or harshness was revealed in his disposition was increased by his having been brought up among those mountains. It is therefore I think only just that the Emperor should bear the blame for this also, he who against our will allotted to us that sort of bringing-up. As for me, the gods by means of philosophy caused me to remain untouched by it and unharmed; but on my brother no one bestowed this boon. For when he had come straight from the country to the court, the moment that Constantius had invested him with |253 the purple robe he at once began to be jealous of him, nor did he cease from that feeling until, not content with stripping him of the purple, he had destroyed him. Yet surely he deserved to live, even if he seemed unfit to govern. But someone may say that it was necessary to deprive him of life also. I admit it, only on condition that he had first been allowed to speak in his own defence as criminals are. For surely it is not the case that the law forbids one who has imprisoned bandits to put them to death, but says that it is right to destroy without a trial those who have been stripped of the honours that they possessed and have become mere individuals instead of rulers. For what if my brother had been able to expose those who were responsible for his errors? For there had been handed to him the letters of certain persons, and, by Heracles, what accusations against himself they contained! And in his resentment at these he gave way in most unkingly fashion to uncontrolled anger, but he had done nothing to deserve being deprived of life itself. What! Is not this a universal law among all Greeks and barbarians alike, that one should defend oneself against those who take the initiative in doing one a wrong? I admit that he did perhaps defend himself with too great cruelty; but on the whole not more cruelly than might have been expected. For we have heard it said before 9 that an enemy may be expected to harm one in a fit of anger. But it was to gratify a eunuch,10 his chamberlain who was also his chief cook, that Constantius gave over to his most inveterate enemies his own cousin, |255 the Caesar, his sister's husband, the father of his niece, the man whose own sister he had himself married in earlier days,11 and to whom he owed so many obligations connected with the gods of the family. As for me he reluctantly let me go, after dragging me hither and thither for seven whole months and keeping me under guard; so that had not some one of the gods desired that I should escape, and made the beautiful and virtuous Eusebia kindly disposed to me, I could not then have escaped from his hands myself. And yet I call the gods to witness that my brother had pursued his course of action without my having a sight of him even in a dream. For I was not with him, nor did I visit him or travel to his neighbourhood; and I used to write to him very seldom and on unimportant matters. Thinking therefore that I had escaped from that place, I set out for the house that had been my mother's. For of my father's estate nothing belonged to me, and I had acquired out of the great wealth that had naturally belonged to my father not the smallest clod of earth, not a slave, not a house. For the admirable Constantius had inherited in my place the whole of my father's property, and to me, as I was saying, he granted not the least trifle of it; moreover, though he gave my brother a few things that had been his father's, he robbed him of the whole of his mother's estate.

Now his whole behaviour to me before he granted me that august title 12—though in fact what he did was to impose on me the most galling and irksome slavery—you have heard, if not every detail, still the |257 greater part. As I was saying, I was on my way to my home and was barely getting away safely, beyond my hopes, when a certain sycophant13 turned up near Sirmium14 and fabricated the rumour against certain persons there that they were planning a revolt. You certainly know by hearsay Africanus 15 and Marinus: nor can you fail to have heard of Felix and what was the fate of those men. And when Constantius was informed of the matter, and Dynamius another sycophant suddenly reported from Gaul that Silvanus 16 was on the point of declaring himself his open enemy, in the utmost alarm and terror he forthwith sent to me, and first he bade me retire for a short time to Greece, then summoned me from there to the court 17 again. He had never seen me before except once in Cappadocia and once in Italy, —an interview which Eusebia had secured by her exertions so that I might feel confidence about my personal safety. And yet I lived for six months in the same city 18 as he did, and he had promised that he would see me again. But that execrable eunuch,19 his trusty chamberlain, unconsciously and involuntarily proved himself my benefactor. For he did not allow me to meet the Emperor often, nor perhaps did the latter desire it; still the eunuch was the chief reason. For what he dreaded was that if we had any intercourse with one another I might be taken into favour, and when my loyalty became evident I might be given some place of trust.

Now from the first moment of my arrival from Greece, Eusebia of blessed memory kept showing me |259 the utmost kindness through the eunuchs of her household. And a little later when the Emperor returned—for the affair of Silvanus had been concluded—at last I was given access to the court, and, in the words of the proverb, Thessalian persuasion 20 was applied to me. For when I firmly declined all intercourse with the palace, some of them, as though they had come together in a barber's shop, cut off my beard and dressed me in a military cloak and transformed me into a highly ridiculous soldier, as they thought at the time. For none of the decorations of those villains suited me. And I walked not like them, staring about me and strutting along, but gazing on the ground as I had been trained to do by the preceptor 21 who brought me up. At the time, then, I inspired their ridicule, but a little later their suspicion, and then their jealousy was inflamed to the utmost.

But this I must not omit to tell here, how I submitted and how I consented to dwell under the same roof with those whom I knew to have ruined my whole family, and who, I suspected, would before long plot against myself also. But what floods of tears I shed and what laments I uttered when I was summoned, stretching out my hands to your Acropolis and imploring Athene to save her suppliant and not to abandon me, many of you who were eyewitnesses can attest, and the goddess herself, above all others, is my witness that I even begged for death at her hands there in Athens rather than |261 my journey to the Emperor. That the goddess accordingly did not betray her suppliant or abandon him she proved by the event. For everywhere she was my guide, and on all sides she set a watch near me, bringing guardian angels from Helios and Selene.

What happened was somewhat as follows. When I came to Milan I resided in one of the suburbs. Thither Eusebia sent me on several occasions messages of good-will, and urged me to write to her without hesitation about anything that I desired. Accordingly I wrote her a letter, or rather a petition containing vows like these: "May you have children to succeed you; may God grant you this and that, if only you send me home as quickly as possible!" But I suspected that it was not safe to send to the palace letters addressed to the Emperor's wife. Therefore I besought the gods to inform me at night whether I ought to send the letter to the Empress. And they warned me that if I sent it I should meet the most ignominious death. I call all the gods to witness that what I write here is true. For this reason, therefore, I forbore to send the letter. But from that night there kept occurring to me an argument which it is perhaps worth your while also to hear. "Now," I said to myself, "I am planning to oppose the gods, and I have imagined that I can devise wiser schemes for myself than those who know all things. And yet human wisdom, which looks only to the present moment, may be thankful if, with all its efforts, it succeed in avoiding mistakes even for a short space. That is why no man takes thought for things that are to happen thirty years hence, or for things that are already past, for the one |263 is superfluous, the other impossible, but only for what lies near at hand and has already some beginnings and germs. But the wisdom of the gods sees very far, or rather, sees the whole, and therefore it directs aright and brings to pass what is best. For they are the causes of all that now is, and so likewise of all that is to be. Wherefore it is reasonable that they should have knowledge about the present." So far, then, it seemed to me that on this reasoning my second determination was wiser than my first. And viewing the matter in the light of justice, I immediately reflected: "Would you not be provoked if one of your own beasts were to deprive you of its services,22 or were even to run away when you called it, a horse, or sheep, or calf, as the case might be? And will you, who pretended to be a man, and not even a man of the common herd or from the dregs of the people, but one belonging to the superior and reasonable class, deprive the gods of your service, and not trust yourself to them to dispose of you as they please? Beware lest you not only fall into great folly, but also neglect your proper duties towards the gods. Where is your courage, and of what sort is it? A sorry thing it seems. At any rate, you are ready to cringe and flatter from fear of death, and yet it is in your power to lay all that aside and leave it to the gods to work their will, dividing with them the care of yourself, as Socrates, for instance, chose to do: and you might, while doing such things as best you can, commit the whole to their charge; seek to possess nothing, seize nothing, but accept simply what is vouchsafed |265 to you by them." And this course I thought was not only safe but becoming to a reasonable man, since the response of the gods had suggested it. For to rush headlong into unseemly and foreseen danger while trying to avoid future plots seemed to me a topsy-turvy procedure. Accordingly I consented to yield. And immediately I was invested with the title and robe of Caesar.23 The slavery that ensued and the fear for my very life that hung over me every day, Heracles, how great it was, and how terrible! My doors locked, warders to guard them, the hands of my servants searched lest one of them should convey to me the most trifling letter from my friends, strange servants to wait on me! Only with difficulty was I able to bring with me to court four of my own domestics for my personal service, two of them mere boys and two older men, of whom only one knew of my attitude to the gods, and, as far as he was able, secretly joined me in their worship. I had entrusted with the care of my books, since he was the only one with me of many loyal comrades and friends, a certain physician 24 who had been allowed to leave home with me because it was not known that he was my friend. And this state of things caused me such alarm and I was so apprehensive about it, that though many of my friends really wished to visit me, I very reluctantly refused them admittance; for though I was most anxious to see them, I shrank from bringing disaster upon them and myself at the same time. But this is somewhat foreign to my narrative. The following relates to the actual course of events. |267

Constantius gave me three hundred and sixty soldiers, and in the middle of the winter 25 despatched me into Gaul, which was then in a state of great disorder; and I was sent not as commander of the garrisons there but rather as a subordinate of the generals there stationed. For letters had been sent them and express orders given that they were to watch me as vigilantly as they did the enemy, for fear I should attempt to cause a revolt. And when all this had happened in the manner I have described, about the summer solstice he allowed me to join the army and to carry about with me his dress and image. And indeed he had both said and written that he was not giving the Gauls a king but one who should convey to them his image.

Now when, as you have heard, the first campaign was ended that year and great advantage gained, I returned to winter quarters,26 and there I was exposed to the utmost danger. For I was not even allowed to assemble the troops; this power was entrusted to another, while I was quartered apart with only a few soldiers, and then, since the neighbouring towns begged for my assistance, I assigned to them the greater part of the force that I had, and so I myself was left isolated. This then was the condition of affairs at that time. And when the commander-in-chief27 of the forces fell under the suspicions of Constantius and was deprived by him of his command and superseded, I in my turn was thought to be by no means capable or talented as a general, merely because I had shown myself mild and moderate. For I thought I ought not |269 to fight against my yoke or interfere with the general in command except when in some very dangerous undertaking I saw either that something was being overlooked, or that something was being attempted that ought never to have been attempted at all. But after certain persons had treated me with disrespect on one or two occasions, I decided that for the future I ought to show my own self-respect by keeping silence, and henceforth I contented myself with parading the imperial robe and the image. For I thought that to these at any rate I had been given a right.

After that, Constantius, thinking that there would be some improvement, but not that so great a transformation would take place in the affairs of Gaul, handed over to me in the beginning of spring 28 the command of all the forces. And when the grain was ripe I took the field; for a great number of Germans had settled themselves with impunity near the towns they had sacked in Gaul. Now the number of the towns whose walls had been dismantled was about forty-five, without counting citadels and smaller forts. And the barbarians then controlled on our side of the Rhine the whole country that extends from its sources to the Ocean. Moreover those who were settled nearest to us were as much as three hundred stades from the banks of the Rhine, and a district three times as wide as that had been left a desert by their raids; so that the Gauls could not even pasture their cattle there. Then too there were certain cities deserted by their inhabitants, near which the barbarians were not yet encamped. This then was the condition of Gaul when I took |271 it over. I recovered the city of Agrippina 29 on the Rhine which had been taken about ten months earlier, and also the neighbouring fort of Argentoratum,30 near the foot-hills of the Vosges mountains, and there I engaged the enemy not ingloriously. It may be that the fame of that battle has reached even your ears. There though the gods gave into my hands as prisoner of war the king 31 of the enemy, I did not begrudge Constantius the glory of that success. And yet though I was not allowed to triumph for it, I had it in my power to slay my enemy, and moreover I could have led him through the whole of Gaul and exhibited him to the cities, and thus have luxuriated as it were in the misfortunes of Chnodomar. I thought it my duty to do none of these things, but sent him at once to Constantius who was returning from the country of the Quadi and the Sarmatians. So it came about that, though I had done all the fighting and he had only travelled in those parts and held friendly intercourse with the tribes who dwell on the borders of the Danube, it was not I but he who triumphed.

Then followed the second and third years of that campaign, and by that time all the barbarians had been driven out of Gaul, most of the towns had been recovered, and a whole fleet of many ships had arrived from Britain. I had collected a fleet of six hundred ships, four hundred of which I had had built in less than ten months, and I brought them all into the Rhine, no slight achievement, on account of the neighbouring barbarians who kept attacking me. At least it seemed so impossible to Florentius that he had promised to pay the barbarians a fee of two |273 thousand pounds weight of silver in return for a passage. Constantius when he learned this—for Florentius had informed him about the proposed payment—wrote to me to carry out the agreement, unless I thought it absolutely disgraceful. But how could it fail to be disgraceful when it seemed so even to Constantius, who was only too much in the habit of trying to conciliate the barbarians? However, no payment was made to them. Instead I marched against them, and since the gods protected me and were present to aid, I received the submission of part of the Salian tribe, and drove out the Chamavi and took many cattle and women and children. And I so terrified them all, and made them tremble at my approach that I immediately received hostages from them and secured a safe passage for my food supplies.

It would take too long to enumerate everything and to write down every detail of the task that I accomplished within four years. But to sum it all up: Three times, while I was still Caesar, I crossed the Rhine; twenty thousand persons who were held as captives on the further side of the Rhine I demanded and received back; in two battles and one siege I took captive ten thousand prisoners, and those not of unserviceable age but men in the prime of life; I sent to Constantius four levies of excellent infantry, three more of infantry not so good, and two very distinguished squadrons of cavalry. I have now with the help of the gods recovered all the towns, and by that time I had already recovered almost forty. I call Zeus and all the gods who protect cities and our race, to bear witness as to my behaviour towards |275 Constantius and my loyalty to him, and that I behaved to him as I would have chosen that my own son should behave to me.32 I have paid him more honour than any Caesar has paid to any Emperor in the past. Indeed, to this very day he has no accusation to bring against me on that score, though I have been entirely frank in my dealings with him, but he invents absurd pretexts for his resentment. He says, "You have detained Lupicinus and three other men." And supposing I had even put them to death after they had openly plotted against me, he ought for the sake of keeping peace to have renounced his resentment at their fate. But I did those men not the least injury, and I detained them because they are by nature quarrelsome and mischief-makers. And though I am spending large sums of the public money on them, I have robbed them of none of their property. Observe how Constantius really lays down the law that I ought to proceed to extremities with such men! For by his anger on behalf of men who are not related to him at all, does he not rebuke and ridicule me for my folly in having served so faithfully the murderer of my father, my brothers, my cousins; the executioner as it were of his and my whole family and kindred? Consider too with what deference I have continued to treat him even since I became Emperor, as is shown in my letters.

And how I behaved to him before that you shall now learn. Since I was well aware that whenever mistakes were made I alone should incur the disgrace and danger, though most of the work was carried on by others, I first of all implored him, if |277 he had made up his mind to that course and was altogether determined to proclaim me Caesar, to give me good and able men to assist me He however at first gave me the vilest wretches. And when one, the most worthless of them, had very gladly accepted and no one of the others consented, he gave me with a bad grace an officer who was indeed excellent, Sallust, who on account of his virtue has at once fallen under his suspicion. And since I was not satisfied with such an arrangement and saw how his manner to them varied, for I observed that he trusted one of them too much and paid no attention at all to the other, I clasped his right hand and his knees and said: "I have no acquaintance with any of these men nor have had in the past. But I know them by report, and since you bid me I regard them as my comrades and friends and pay them as much respect as I would to old acquaintances. Nevertheless it is not just that my affair's should be entrusted to them or that their fortunes should be hazarded with mine. What then is my petition? Give me some sort of written rules as to what I must avoid and what you entrust to me to perform. For it is clear that you will approve of him who obeys you and punish him who is disobedient, though indeed I am very sure that no one will disobey you."

Now I need not mention the innovations that Pentadius at once tried to introduce. But I kept opposing him in everything and for that reason he became my enemy. Then Constantius chose another and a second and a third and fashioned them for his purpose, I mean Paul and Gaudentius, those notorious sycophants; he hired them to attack me and |279 then took measures to remove Sallust, because he was my friend, and to appoint Lucilianus immediately, as his successor. And a little later Florentius also became my enemy on account of his avarice which I used to oppose. These men persuaded Constantius, who was perhaps already somewhat irritated by jealousy of my successes, to remove me altogether from command of the troops. And he wrote letters full of insults directed against me and threatening ruin to the Gauls. For he gave orders for the withdrawal from Gaul of, I might almost say, the whole of the most efficient troops without exception, and assigned this commission to Lupicinus and Gintonius, while to me he wrote that I must oppose them in nothing.

And now in what terms shall I describe to you the work of the gods? It was my intention, as they will bear me witness, to divest myself of all imperial splendour and state and remain in peace, taking no part whatever in affairs. But I waited for Florentius and Lupicinus to arrive; for the former was at Vienne, the latter in Britain. Meanwhile there was great excitement among the civilians and the troops, and someone wrote an anonymous letter to the town near where I was,33 addressed to the Petulantes and the Celts—those were the names of the legions—full of invectives against Constantius and of lamentations about his betrayal of the Gauls. Moreover the author of the letter lamented bitterly the disgrace inflicted on myself. This letter when it arrived provoked all those who were most definitely on the side of Constantius to urge me in the strongest terms to send away the troops at once, before similar letters |281 could be scattered broadcast among the rest of the legions. And indeed there was no one there belonging to the party supposed to be friendly to me, but only Nebridius, Pentadius, and Decentius, the latter of whom had been despatched for this very purpose by Constantius. And when I replied that we ought to wait still longer for Lupicinus and Florentius, no one listened to me, but they all declared that we ought to do the very opposite, unless I wished to add this further proof and evidence for the suspicions that were already entertained about me. And they added this argument: "If you send away the troops now it will be regarded as your measure, but when the others come Constantius will give them not you the credit and you will be held to blame." And so they persuaded or rather compelled me to write to him. For he alone may be said to be persuaded who has the power to refuse, but those who can use force have no need to persuade as well; then again where force is used there is no persuasion, but a man is the victim of necessity. Thereupon we discussed by which road, since there were two, the troops had better march. I preferred that they should take one of these, but they immediately compelled them to take the other, for fear that the other route if chosen should give rise to mutiny among the troops and cause some disturbance, and that then, when they had once begun to mutiny, they might throw all into confusion. Indeed such apprehension on their part seemed not altogether without grounds.

The legions arrived, and I, as was customary, went to meet them and exhorted them to continue their march. For one day they halted, and till that time |283 I knew nothing whatever of what they had determined; I call to witness Zeus, Helios, Ares, Athene, and all the other gods that no such suspicion even entered my mind until that very evening. It was already late, when about sunset the news was brought to me, and suddenly the palace was surrounded and they all began to shout aloud, while I was still considering what I ought to do and feeling by no means confident. My wife was still alive and it happened, that in order to rest alone, I had gone to the upper room near hers. Then from there through an opening in the wall I prayed to Zeus. And when the shouting grew still louder and all was in a tumult in the palace I entreated the god to give me a sign; and thereupon he showed me a sign 34 and bade me yield and not oppose myself to the will of the army. Nevertheless even after these tokens had been vouchsafed to me I did not yield without reluctance, but resisted as long as I could, and would not accept either the salutation 35 or the diadem. But since I could not singlehanded control so many, and moreover the gods, who willed that this should happen, spurred on the soldiers and gradually softened my resolution, somewhere about the third hour some soldier or other gave me the collar and I put it on my head and returned to the palace, as the gods know groaning in my heart. And yet surely it was my duty to feel confidence and to trust in the god after he had shown me the sign; but I was terribly ashamed and ready to |285 sink into the earth at the thought of not seeming to obey Constantius faithfully to the last.

Now since there was the greatest consternation in the palace, the friends of Constantius thought they would seize the occasion to contrive a plot against me without delay, and they distributed money to the soldiers, expecting one of two things, either that they would cause dissension between me and the troops, or no doubt that the latter would attack me openly. But when a certain officer belonging to those who commanded my wife's escort perceived that this was being secretly contrived, he first reported it to me and then, when he saw that I paid no attention to him, he became frantic, and like one possessed he began to cry aloud before the people in the market-place, "Fellow soldiers, strangers, and citizens, do not abandon the Emperor!'' Then the soldiers were inspired by a frenzy of rage and they all rushed to the palace under arms. And when they found me alive, in their delight, like men who meet friends whom they had not hoped to see again, they pressed round me on this side and on that, and embraced me and carried me on their shoulders. And it was a sight worth seeing, for they were like men seized with a divine frenzy. Then after they had surrounded me on all sides they demanded that I give up to them for punishment the friends of Constantius. What fierce opposition I had to fight down in my desire to save those persons is known to all the gods.

But further, how did I behave to Constantius after this? Even to this day I have not yet used in my letters to him the title which was bestowed on me |287 by the gods, but I have always signed myself Caesar, and I have persuaded the soldiers to demand nothing more if only he would allow us to dwell peaceably in Gaul and would ratify what has been already done. All the legions with me sent letters to him praying that there might be harmony between us. But instead of this he let loose against us the barbarians, and among them proclaimed me his foe and paid them bribes so that the people of the Gauls might be laid waste; moreover he wrote to the forces in Italy and bade them be on their guard against any who should come from Gaul; and on the frontiers of Gaul in the cities near by he ordered to be got ready three million bushels of wheat which had been ground at Brigantia,36 and the same amount near the Cottian Alps, with the intention of marching to oppose me. These are not mere words but deeds that speak plain. In fact the letters that he wrote I obtained from the barbarians who brought them to me; and I seized the provisions that had been made ready, and the letters of Taurus. Besides, even now in his letters he addresses me as "Caesar" and declares that he will never make terms with me: but he sent one Epictetus, a bishop of Gaul,37 to offer a guarantee for my personal safety; and throughout his letters he keeps repeating that he will not take my life, but about my honour he says not a word. As for his oaths, for my part I think they should, as the proverb says, be written in ashes,38 so little do they inspire belief. But my honour I will not give |289 up, partly out of regard for what is seemly and fitting, but also to secure the safety of my friends. And I have not yet described the cruelty that he is practising over the whole earth.

These then were the events that persuaded me; this was the conduct I thought just. And first I imparted it to the gods who see and hear all things. Then when I had offered sacrifices for my departure, the omens were favourable on that very day on which I was about to announce to the troops that they were to march to this place; and since it was not only on behalf of my own safety but far more for the sake of the general welfare and the freedom of all men and in particular of the people of Gaul,—for twice already he had betrayed them to the enemy and had not even spared the tombs of their ancestors, he who is so anxious to conciliate strangers!—then, I say, I thought that I ought to add to my forces certain very powerful tribes and to obtain supplies of money, which I had a perfect right to coin, both gold and silver. Moreover if even now he would welcome a reconciliation with me I would keep to what I at present possess; but if he should decide to go to war and will in no wise relent from his earlier purpose, then I ought to do and to suffer whatever is the will of the gods; seeing that it would be more disgraceful to show myself his inferior through failure of courage or lack of intelligence than in mere numbers. For if he now defeats me by force of numbers that will not be his doing, but will be due to the larger army that he has at his command. If on the other hand he had surprised me loitering in Gaul and clinging to bare life and, while I tried to avoid the danger, had attacked me on all sides, in |291 the rear and on the flanks by means of the barbarians, and in front by his own legions, I should I believe have had to face complete ruin, and moreover the disgrace of such conduct is greater than any punishment—at least in the sight of the wise.39

These then are the views, men of Athens, which I have communicated to my fellow soldiers and which I am now writing to the whole body of the citizens throughout all Greece. May the gods who decide all things vouchsafe me to the end the assistance which they have promised, and may they grant to Athens all possible favours at my hands! May she always have such Emperors as will honour her and love her above and beyond all other cities! |293

1. The first King of Media; reigned 709-656 b.c.

2. A priest of Apollo whose story and date are uncertain.

3. A Scythian prince who visited Athens at the end of the sixth century b. c.; cf, Cicero, Tuseulan Disputations 5. 32; Lucian, Anacharsis.

4. The story is told in Plutarch, Themistocles.

5. Athene.

6. Gallus.

7. Euripides, Orestes 14.

8. The castle of Macellum.

9. Of. Demosthenes, Against Meidias 41.

10. Eusebius; cf. Ammianus Marcellinus 14. 11; 22. 3.

11. The sister of Gallus was the first wife of Constantius.

12. The title of Caesar.

13. Gaudentius.

14. A town in Illyricum.

15. For the account of this alleged conspiracy cf. Ammianus Marcellinus 15. 3.

16. Cf. Oration 1. 48 c; 2. 98 c, d.

17. At Milan.

18. Milan.

19. Eusebius.

20. Cf. Oration 1. 32 a. The origin of the proverb is obscure; cf. Cicero, Letter to Atticus 9. 13.

21. Mardonius.

22. An echo of Plato, Phaedo 62 c; cf. Fragment of a Letter 297 a.

23. Cf. Ammianus Marcellinus 15. 8.

24. Oreibasius; cf. Letter 17.

25. 355 A.D.

26. At Vienne.

27. Marcellus.

28. 357 A.D.

29. Cologne.

30. Strasburg.

31. Chnodomar.

32. Cf. Isocrates, To Demonicus 14

33. Julian was at Paris.

34. Odyssey 3. 173.

35. i.e. the. title of Augustus.

36. Bregentz, on Lake Constance.

37. Epictetus was bishop of Centumcellae (Civita Vecchia).

38. cf. "Write in dust" or " write in water."

39. Demosthenes, Olynthiac 1. 27.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2010. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_letter_to_a_priest.htm

Julian the Apostate, Fragment of a letter to a priest (1913) Works, vol.2, pp.297-339.

Julian the Apostate, Fragment of a letter to a priest (1913) Works, vol.2, pp.297-339.

FRAGMENT OF A LETTER TO A PRIEST

[Translated by Wilmer Cave Wright]

.....Only1 that they chastise, then and there, any whom they see rebelling against their king. And the tribe of evil demons is appointed to punish those who do not worship the gods, and stung to madness by them many atheists are induced to court death in the belief that they will fly up to heaven when they have brought their lives to a violent end. Some men there are also who, though man is naturally a social and civilised being, seek out desert places instead of cities, since they have been given over to evil demons and are led by them into this hatred of their kind. And many of them have even devised fetters and stocks to wear; to such a degree does the evil demon to whom they have of their own accord given themselves abet them in all ways, after they have rebelled against the everlasting and saving gods. But on this subject what I have said is enough, and I will go back to the point at which I digressed. |299

Though just conduct in accordance with the laws of the state will evidently be the concern of the governors of cities, you in your turn will properly take care to exhort men not to transgress the laws of the gods, since those are sacred. Moreover, inasmuch as the life of a priest ought to be more holy than the political life, you must guide and instruct men to adopt it. And the better sort will naturally follow your guidance. Nay I pray that all men may, but at any rate I hope that those who are naturally good and upright will do so; for they will recognise that your teachings are peculiarly adapted to them.

You must above all exercise philanthropy, for from it result many other blessings, and moreover that choicest and greatest blessing of all, the good will of the gods. For just as those who are in agreement with their masters about their friendships and ambitions and loves are more kindly treated than their fellow slaves, so we must suppose that God, who naturally loves human beings, has more kindness for those men who love their fellows. Now philanthropy has many divisions and is of many kinds. For instance it is shown when men are punished in moderation with a view to the betterment of those punished, as schoolmasters punish children; and again in ministering to men's needs, even as the gods minister to our own. You see all the blessings of the earth that they have granted to us, food of all sorts, and in an abundance that they have not granted to all other creatures put together. And since we were born naked they covered us with the hair of animals, and with things that grow in the ground and on trees. Nor were they content to do this simply or off-hand, as Moses bade men take |301 coats of skins,2 but you see how numerous are the gifts of Athene the Craftswoman. What other animals use wine, or olive oil? Except indeed in cases where we let them share in these things, even though we do not share them with our fellowmen. What creature of the sea uses corn, what land animal uses things that grow in the sea? And I have not yet mentioned gold and bronze and iron, though in all these the gods have made us very rich; yet not to the end that we may bring reproach on them by disregarding the poor who go about in our midst, especially when they happen to be of good character— men for instance who have inherited no paternal estate, and are poor because in the greatness of their souls they have no desire for money. Now the crowd when they see such men blame the gods. However it is not the gods who are to blame for their poverty, but rather the insatiate greed of us men of property becomes the cause of this false conception of the gods among men, and besides of unjust blame of the gods. Of what use, I ask, is it for us to pray that God will rain gold on the poor as he did on the people of Rhodes? 3 For even though this should come to pass, we should forthwith set our slaves underneath to catch it, and put out vessels everywhere, and drive off all comers so that we alone might seize upon the gifts of the gods meant for all in common. And anyone would naturally think it strange if we should ask for this, which is not in the nature of things, and is in every way unprofitable, while we do |303 not do what is in our power. Who, I ask, ever became poor by giving to his neighbours? Indeed I myself, who have often given lavishly to those in need, have recovered my gifts again many times over at the hands of the gods, though I am a poor man of business; nor have I ever repented of that lavish giving. And of the present time I will say nothing, for it would be altogether irrational of me to compare the expenditure of private persons with that of an Emperor; but when I was myself still a private person I know that this happened to me many times. My grandmother's estate for instance was kept for me untouched, though others had taken possession of it by violence, because from the little that I had I spent money on those in need and gave them a share.

We ought then to share our money with all men, but more generously with the good, and with the helpless and poor so as to suffice for their need. And I will assert, even though it be paradoxical to say so, that it would be a pious act to share our clothes and food even with the wicked. For it is to the humanity in a man that we give, and not to his moral character. Hence I think that even those who are shut up in prison have a right to the same sort of care; since this kind of philanthropy will not hinder justice. For when many have been shut up in prison to await trial, of whom some will be found guilty, while others will prove to be innocent, it would be harsh indeed if out of regard for the guiltless we should not bestow some pity on the guilty also, or again, if on account of the guilty we should behave ruthlessly and inhumanly to those also who have done no wrong. This too, when I consider it, |305 seems to me altogether wrong; I mean that we call Zeus by the title "God of Strangers," while we show ourselves more inhospitable to strangers than are the very Scythians. How, I ask, can one who wishes to sacrifice to Zeus, the God of Strangers, even approach his temple? With what conscience can he do so, when he has forgotten the saying "From Zeus come all beggars and strangers; and a gift is precious though small "? 4

Again, the man who worships Zeus the God of Comrades, and who, though he sees his neighbours in need of money, does not give them even so much as a drachma, how, I say, can he think that he is worshipping Zeus aright? When I observe this I am wholly amazed, since I see that these titles of the gods are from the beginning of the world their express images, yet in our practice we pay no attention to anything of the sort. The gods are called by us "gods of kindred," and Zeus the "God of Kindred," but we treat our kinsmen as though they were strangers. I say "kinsmen" because every man, whether he will or no, is akin to every other man, whether it be true, as some say, that we are all descended from one man and one woman, or whether it came about in some other way, and the gods created us all together, at the first when the world began, not one man and one woman only, but many men and many women at once. For they who had the power to create one man and one woman, were able to create many men and women at once; since the manner of creating one man and one woman is the same as that of creating many men and many women. And 5 |307 one must have regard to the differences in our habits and laws, or still more to that which is higher and more precious and more authoritative, I mean the sacred tradition of the gods which has been handed down to us by the theurgists of earlier days, namely that when Zeus was setting all things in order there fell from him drops of sacred blood, and from them, as they say, arose the race of men. It follows therefore that we are all kinsmen, whether, many men and women as we are, we come from two human beings, or whether, as the gods tell us, and as we ought to believe, since facts bear witness thereto, we are all descended from the gods. And that facts bear witness that many men came into the world at once, I shall maintain elsewhere, and precisely, but for the moment it will be enough to say this much, that if we were descended from one man and one woman, it is not likely that our laws would show such great divergence; nor in any case is it likely that the whole earth was filled with people by one man; nay, not even if the women used to bear many children at a time to their husbands, like swine. But when the gods all together had given birth to men, just as one man came forth, so in like manner came forth many men who had been allotted to the gods who rule over births; and they brought them forth, receiving their souls from the Demiurge from eternity.6

It is proper also to bear in mind how many discourses have been devoted by men in the past to show that man is by nature a social animal. And shall we, after asserting this and enjoining it, bear |309 ourselves unsociably to our neighbours? Then let everyone make the basis of his conduct moral virtues, and actions like these, namely reverence towards the gods, benevolence towards men, personal chastity; and thus let him abound in pious acts, I mean by endeavouring always to have pious thoughts about the gods, and by regarding the temples and images of the gods with due honour and veneration, and by worshipping the gods as though he saw them actually present. For our fathers established images and altars, and the maintenance of undying fire, and, generally speaking, everything of the sort, as symbols of the presence of the gods, not that we may regard such things as gods, but that we may worship the gods through them. For since being in the body it was in bodily wise that we must needs perform our service to the gods also, though they are themselves without bodies; they therefore revealed to us in the earliest images the class of gods next in rank to the first, even those that revolve in a circle about the whole heavens. But since not even to these can due worship be offered in bodily wise—for they are by nature not in need of anything7—another class of images was invented on the earth, and by performing our worship to them we shall make the gods propitious to ourselves. For just as those who make offerings to the statues of the emperors, who are in need of nothing, nevertheless induce goodwill towards themselves thereby, so too those who make offerings to the images of the gods, though the gods need nothing, do nevertheless thereby persuade them to help and |311 to care for them. For zeal to do all that is in one's power is, in truth, a proof of piety, and it is evident that he who abounds in such zeal thereby displays a higher degree of piety; whereas he who neglects what is possible, and then pretends to aim at what is impossible, evidently does not strive after the impossible, since he overlooks the possible. For even though God stands in need of nothing, it does not follow that on that account nothing ought to be offered to him. He does not need the reverence that is paid in words. What then? Is it rational to deprive him of this also? By no means. It follows then that one ought not to deprive him either of the honour that is paid to him through deeds, an honour which not three years or three thousand years have ordained, but all past time among all the nations of the earth.

Therefore, when we look at the images of the gods, let us not indeed think they are stones or wood, but neither let us think they are the gods themselves; and indeed we do not say that the statues of the emperors are mere wood and stone and bronze, but still less do we say they are the emperors themselves. He therefore who loves the emperor delights to see the emperor's statue, and he who loves his son delights to see his son's statue, and he who loves his father delights to see his father's statue. It follows that he who loves the gods delights to gaze on the images of the gods, and their likenesses, and he feels reverence and shudders with awe of the gods who look at him from the unseen world. Therefore if any man thinks that because they have once been called likenesses of the gods, they are incapable of being destroyed, he is, it |313 seems to me, altogether foolish; for surely in that case they were incapable of being made by men's hands. But what has been made by a wise and good man can be destroyed by a bad and ignorant man. But those beings which were fashioned by the gods as the living images of their invisible nature, I mean the gods who revolve in a circle in the heavens, abide imperishable for all time. Therefore let no man disbelieve in gods because he sees and hears that certain persons have profaned their images and temples. Have they not in many cases put good men to death, like Socrates and Dio and the great Empedotimus? 8 And yet I am very sure that the gods cared more for these men than for the temples. But observe that since they knew that the bodies even of these men were destructible, they allowed them to yield to nature and to submit, but later on they exacted punishment from their slayers; and this has happened in the sight of all, in our own day also, in the case of all who have profaned the temples.

Therefore let no man deceive us with his sayings or trouble our faith in a divine providence. For as for those who make such profanation a reproach against us, I mean the prophets of the Jews, what have they to say about their own temple, which was overthrown three times and even now is not being raised up again? This I mention not as a reproach against them, for I myself, after so great a lapse of time, intended to restore it, in honour of the god whose name has been associated with it. But in the present case I have used this instance because I wish to prove that nothing made by man can be |315 indestructible, and that those prophets who wrote such statements were uttering nonsense, due to their gossipping with silly old women. In my opinion there is no reason why their god should not be a mighty god, even though he does not happen to have wise prophets or interpreters. But the real reason why they are not wise is that they have not submitted their souls to be cleansed by the regular course of study, nor have they allowed those studies to open their tightly closed eyes, and to clear away the mist that hangs over them. But since these men see as it were a great light through a fog, not plainly or clearly, and since they think that what they see is not a pure light but a fire, and they fail to discern all that surrounds it, they cry with a loud voice: "Tremble, be afraid, fire, flame, death, a dagger, a broad-sword!" thus describing under many names the harmful might of fire. But on this subject it will be better to demonstrate separately how much inferior to our own poets are these teachers of tales about the gods.

It is our duty to adore not only the images of the gods, but also their temples and sacred precincts and altars. And it is reasonable to honour the priests also as officials and servants of the gods; and because they minister to us what concerns the gods, and they lend strength to the gods' gift of good things to us; for they sacrifice and pray on behalf of all men. It it therefore right that we should pay them all not less, if not indeed more, than the honours that we pay to the magistrates of the state. And if any one thinks that we ought to assign equal honours to them and to the magistrates of the state, since the latter |317 also are in some sort dedicated to the service of the gods, as being guardians of the laws, nevertheless we ought at any rate to give the priests a far greater share of our good will. The Achaeans, for instance, enjoined on their king9 to reverence the priest, though he was one of the enemy, whereas we do not even reverence the priests who are our friends, and who pray and sacrifice on our behalf.

But since my discourse has come back again to the beginning as I have so long wished, I think it is worth while for me to describe next in order what sort of man a priest ought to be, in order that he may justly be honoured himself and may cause the gods to be honoured. For as for us, we ought not to investigate or enquire as to his conduct, but so long as a man is called a priest we ought to honour and cherish him, but if he prove to be wicked we ought to allow his priestly office to be taken away from him, since he has shown himself unworthy of it. But so long as he sacrifices for us and makes offerings and stands in the presence of the gods, we must regard him with respect and reverence as the most highly honoured chattel10 of the gods. For it would be absurd for us to pay respect to the very stones of which the altars are made, on account of their being dedicated to the gods, because they have a certain shape and form suited to the ritual for which they have been fashioned, and then not to think that we ought to honour a man who has been dedicated to the gods. Perhaps someone will object—"But suppose he does wrong and often fails to offer to the gods their sacred |319 rites?" Then indeed I answer that we ought to convict a man of that sort, so that he may not by his wickedness offend the gods; but that we ought not to dishonour him until he has been convicted. Nor indeed is it reasonable that when we have set our hands to this business, we should take away their honour not only from these offenders but also from those who are worthy to be honoured. Then let every priest, like every magistrate, be treated with respect, since there is also an oracle to that effect from the Didymaean god:11 "As for men who with reckless minds work wickedness against the priests of the deathless gods and plot against their privileges with plans that fear not the gods, never shall such men travel life's path to the end, men who have sinned against the blessed gods whose honour and holy service those priests have in charge."12 And again in another oracle the god says: " All my servants from harmful mischief.....;" 13 and he says that on their behalf he will inflict punishment on the aggressors.

Now though there are many utterances of the god to the same effect, by means of which we may learn to honour and cherish priests as we ought, I shall speak on this subject elsewhere at greater length. But for the present it is enough to point out that 1 am not inventing anything offhand, since I think that the declaration made by the god and the injunction expressed in his own words are sufficient. Therefore let any man who considers that as a teacher of such matters I am worthy to be believed |321 show due respect to the god and obey him, and honour the priests of the gods above all other men. And now I will try to describe what sort of man a priest himself ought to be, though not for your especial benefit. For if I did not already know from the evidence both of the high priest and of the most mighty gods that you administer this priestly office aright—at least all matters that come under your management—I should not have ventured to confide to you a matter so important. But I do so in order that you may be able from what I say to instruct the other priests, not only in the cities but in the country districts also, more convincingly and with complete freedom; since not of your own self do you alone devise these precepts and practise them, but you have me also to give you support, who by the grace of the gods am known as sovereign pontiff, though I am indeed by no means worthy of so high an office; though I desire, and moreover constantly pray to the gods that I may be worthy. For the gods, you must know, hold out great hopes for us after death; and we must believe them absolutely. For they are always truthful, not only about the future life, but about the affairs of this life also. And since in the superabundance of their power they are able both to overcome the confusion that exists in this life and to regulate its disorders and irregularities, will they not all the more in that other life where conflicting things are reconciled, after the immortal soul has been separated from the body and the lifeless body has turned to earth, be able to bestow all those things for which they have held out hopes to mankind? Therefore since we know that the gods |323 have granted to their priests a great' recompense, let us make them responsible in all things for men's esteem of the gods, displaying their own lives as an example of what they ought to preach to the people.

The first thing we ought to preach is reverence towards the gods. For it is fitting that we should perform our service to the gods as though they were themselves present with us and beheld us, and though not seen by us could direct their gaze, which is more powerful than any light, even as far as our hidden thoughts. And this saying is not my own 14 but the god's, and has been declared in many utterances, but for me surely it is sufficient, by bringing forth one such utterance, to illustrate two things in one, namely how the gods see all things and how they rejoice in god-fearing men: "On all sides extend the far-seeing rays of Phoebus. His swift gaze pierces even through sturdy rocks, and travels through the dark blue sea, nor is he unaware of the starry multitude that passes in returning circuit through the unwearied heavens for ever by the statutes of necessity; nor of all the tribes of the dead in the underworld whom Tartarus has admitted within the misty dwelling of Hades, beneath the western darkness. And I delight in god-fearing men as much even as in Olympus." 15

Now in so far as all soul, but in a much higher degree the soul of man, is akin to and related to the gods, so much the more is it likely that the gaze of the gods should penetrate through his soul easily and |325 effectively. And observe the love of the god for mankind when he says that he delights in the disposition of god-fearing men as much as in Olympus most pure and bright. How then shall he not lead up our souls from the darkness and from Tartarus, if we approach him with pious awe? And indeed he has knowledge even of those who have been imprisoned in Tartarus—for not even that region falls outside the power of the gods,—and to the godfearing he promises Olympus instead of Tartarus. Wherefore we ought by all means to hold fast to deeds of piety, approaching the gods with reverence, and neither saying nor listening to anything base. And the priests ought to keep themselves pure not only from impure or shameful acts, but also from uttering words and hearing speeches of that character. Accordingly we must banish all offensive jests and all licentious intercourse. And that you may understand what I mean by this, let no one who has been consecrated a priest read either Archilochus or Hipponax 16 or anyone else who writes such poems as theirs. And in Old Comedy let him avoid everything of that type—for it is better so—and indeed on all accounts philosophy alone will be appropriate for us priests; and of philosophers only those who chose the gods as guides of their mental discipline, like Pythagoras and Plato and Aristotle, and the school of Chrysippus and Zeno. For we ought not to give heed to them all nor to the doctrines of all, but only to those philosophers and those of their doctrines that make |327 men god-fearing, and teach concerning the gods, first that they exist, secondly that they concern themselves with the things of this world, and further that they do no injury at all either to mankind or to one another, out of jealousy or envy or enmity. I mean the sort of thing our poets in the first place have brought themselves into disrepute by writing, and in the second place such tales as the prophets of the Jews take pains to invent, and are admired for so doing by those miserable men who have attached themselves to the Galilaeans.

But for us it will be appropriate to read such narratives as have been composed about deeds that have actually been done; but we must avoid all fictions in the form of narrative such as were circulated among men in the past, for instance tales whose theme is love, and generally speaking everything of that sort. For just as not every road is suitable for consecrated priests, but the roads they travel ought to be duly assigned, so not every sort of reading is suitable for a priest. For words breed a certain sort of disposition in the soul, and little by little it arouses desires, and then on a sudden kindles a terrible blaze, against which one ought, in my opinion, to arm oneself well in advance.

Let us not admit discourses by Epicurus or Pyrrho; but indeed the gods have already in their wisdom destroyed their works, so that most of their books have ceased to be. Nevertheless there is no reason why I should not, by way of example, mention these works too, to show what sort of discourses priests must especially avoid; and if such discourses, then much more must they avoid such thoughts. For an error of speech is, in my |329 opinion, by no means the same as an error of the mind, but we ought to give heed to the mind first of all, since the tongue sins in company with it. We ought to learn by heart the hymns in honour of the gods—and many and beautiful they are, composed by men of old and of our own time—though indeed we ought to try to know also those which are being sung in the temples. For the greater number were bestowed on us by the gods themselves, in answer to prayer, though some few also were written by men, and were composed in honour of the gods by the aid of divine inspiration and a soul inaccessible to things evil.

All this, at least, we ought to study to do, and we ought also to pray often to the gods, both in private and in public, if possible three times a day, but if not so often, certainly at dawn and in the evening. For it is not meet that a consecrated priest should pass a day or a night without sacrifice; and dawn is the beginning of the day as twilight is of the night. And it is proper to begin both periods with sacrifice to the gods, even when we happen not to be assigned to perform the service. For it is our duty to maintain all the ritual of the temples that the law of our fathers prescribes, and we ought to perform neither more nor less than that ritual; for eternal are the gods, so that we too ought to imitate their essential nature in order that thereby we may make them propitious.

Now if we were pure soul alone, and our bodies did not hinder us in any respect, it would be well to prescribe one sort of life for priests. But since what he should practise when on duty concerns the individual priest alone, not priests absolutely, what |331 should we concede to a man who has received the office of priest, on occasions when he is not actually engaged in service in the temples? I think that a priest ought to keep himself pure from all contamination, for a night and a day, and then after purifying himself for another night following on the first, with such rites of purification as the sacred laws prescribe, he should under these conditions enter the temple and remain there for as many days as the law commands. (Thirty is the number with us at Rome, but in other places the number varies.) It is proper then, I think, that he should remain throughout all these days in the sacred precincts, devoting himself to philosophy, and that he should not enter a house or a marketplace, or see even a magistrate, except in the precincts, but should concern himself with his service to the god, overseeing and arranging everything in person; and then, when he has completed the term of days, he should retire from his office in favour of another. And when he turns again to the ordinary life of mankind, he may be allowed to visit a friend's house, and, when invited, to attend a feast, but not on the invitation of all but only of persons of the highest character. And at this time there would be nothing out of the way in his going occasionally to the market-place and conversing with the governor or the chief magistrate of his tribe, and giving aid, as far as lies in his power, to those who have a good reason for needing it.

And it is in my opinion fitting for priests to wear the most magnificent dress when they are within the temple performing the services, but when they are outside the sacred precincts to wear ordinary dress, |333 without any extravagance. For it is not rational that we should misuse, in empty conceit and vain ostentation, what has been given to us for the honour of the gods. And for this reason we ought in the market place to abstain from too costly dress and from outward show, and in a word from every sort of pretentiousness. For consider how the gods, because they admired the perfect moderation of Amphiaraus,17 after they had decreed the destruction of that famous army—and he, though he knew that it would be so, went with the expedition and therefore did not escape his fated end,—the gods I say transformed him completely from what he had been, and removed him to the sphere of the gods. For all the others who were in the expedition against Thebes engraved a device on their shields before they had conquered the enemy, and erected trophies to celebrate the downfall of the Cadmeans; but he, the associate of the gods, when he went to war had arms with no device; but gentleness he had, and moderation, as even the enemy bore witness. Hence I think that we priests ought to show moderation in our dress, in order that we may win the goodwill of the gods, since it is no slight offence that we commit against them when we wear in public the sacred dress and make it public property, and in a word give all men an opportunity to stare at it as though it were something marvellous. For whenever this happens, many who are not purified come near us, and by this means the symbols of the gods are polluted. Moreover |335 what lawlessness it is, what arrogance towards the gods for us ourselves when we are not living the priestly life to wear the priestly dress! However, of this too I shall speak more particularly in another place; and what I am writing to you at the moment is only a mere outline of the subject.

No priest must anywhere be present at the licentious theatrical shows of the present day, nor introduce one into his own house; for that is altogether unfitting. Indeed if it were possible to banish such shows absolutely from the theatres so as to restore to Dionysus those theatres pure as of old, I should certainly have endeavoured with all my heart to bring this about; but as it is, since I thought that this is impossible, and that even if it should prove to be possible it would not on other accounts be expedient, I forebore entirely from this ambition. But I do demand that priests should withdraw themselves from the licentiousness of the theatres and leave them to the crowd. Therefore let no priest enter a theatre or have an actor or a chariot-driver for his friend; and let no dancer or mime even approach his door. And as for the sacred games, I permit anyone who will to attend those only in which women are forbidden not only to compete but even to be spectators. With regard to the hunting shows with dogs which are performed in the cities inside the theatres, need I say that not only priests but even the sons of priests must keep away from them?

Now it would perhaps have been well to say earlier from what class of men and by what method priests must be appointed; but it is quite appropriate that my remarks should end with this. I say |337 that the most upright men in every city, by preference those who show most love for the gods, and next those who show most love for their fellow men, must be appointed, whether they be poor or rich. And in this matter let there be no distinction whatever whether they are unknown or well known. For the man who by reason of his gentleness has not won notice ought not to be barred by reason of his want of fame. Even though he be poor and a man of the people, if he possess within himself these two things, love for God and love for his fellow men, let him be appointed priest. And a proof of his love for God is his inducing his own people to show reverence to the gods; a proof of his love for his fellows is his sharing cheerfully, even from a small store, with those in need, and his giving willingly thereof, and trying to do good to as many men as he is able.

We must pay especial attention to this point, and by this means effect a cure. For when it came about that the poor were neglected and overlooked by the priests, then I think the impious Galilaeans observed this fact and devoted themselves to philanthropy. And they have gained ascendancy in the worst of their deeds through the credit they win for such practices. For just as those who entice children with a cake, and by throwing it to them two or three times induce them to follow them, and then, when they are far away from their friends cast them on board a ship and sell them as slaves, and that which for the moment seemed sweet, proves to be bitter for all the rest of their lives—by the same method, I say, the Galilaeans |339 also begin with their so-called love-feast, or hospitality, or service of tables,—for they have many ways of carrying it out and hence call it by many names,—and the result is that they have led very many into atheism.....18

Julian was Supreme Pontiff, and as such felt responsible for the teachings and conduct of the priesthood. He saw that in order to offset the influence of the Christian priests which he thought was partly due to their moral teaching, partly to their charity towards the poor, the pagans must follow their example. Hitherto the preaching of morals had been left to the philosophers. Julian's admonitions as to the treatment of the poor and of those in prison, and the rules that he lays down for the private life of a priest are evidently borrowed from the Christians.

This Fragment occurs in the Vossianus MS., inserted in the middle of the Letter to Themistius,1 and was identified and published separately by Petavius. It was probably written when Julian was at Antioch on the way to Persia.

1. The beginning is lost: Julian has apparently been describing the functions of good demons, and now passes on to the demons whose task is to punish evil-doers; cf. Oration 2. 90 b.

2. Genesis 3. 21.

3. Pindar, Olympian Ode 7. 49; this became a Sophistic commonplace. Cf. Menander (Spengel) 3. 362; Aristides 1. 807; Libanius 31. 6, Foerster; Philostratus, Imagines 2. 270.

4. Odyssey 6. 207.

5. The connection of the thought is not clear, and Petavius thinks that something has been lost.

6. Julian here prefers the Platonic account of the creation in the Timaeus to the Biblical narrative.

7. cf. St. Paul, Acts 17. 25, "neither is he worshipped with men's hands, as though he needed anything."

8. Empedotimus of Syracuse, whose claim to be immortal was accepted by the Sicilians.

9. Agamemnon; Iliad 1. 23.

10. cf. Plato, Phaedo 62c; Letter to the Athenians 276 b.

11. Apollo.

12. An oracle from an unknown source: these verses occur again in Epistle 62. 451 a.

13. Sc. I will protect.

14. Euripides, fr. 488 Nauck; cf. 197 c, 358 d, 387 b, 391 this phrase became a proverb; cf. Lucian, Hermotimus 789.

15. An oracle from an unknown source.

16. Hipponax of Ephesus, a scurrilous poet who wrote in choliambics (the skazon) and nourished about the middle of the sixth century b.C.; cf. Horace, Epochs 6. 12.

17. Cf. Aeschylus, Seven Against Thebes; Euripides, Phoenissae 1118.

18. The conclusion is lost, and may have been suppressed by Christian copyists.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2010. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_epigrams.htm

Julian the Apostate, Epigrams (1923) Works, vol. 3, pp.303-309

Julian the Apostate, Epigrams (1923) Works, vol. 3, pp.303-309

[Translated by W. C. Wright]

1. On wine made from barley 1

Who art thou and whence, O Dionysus? By the true Bacchus I recognise thee not; I know only the son of Zeus. He smells of nectar, but you smell of goat. Truly it was in their lack of grapes that the Celts brewed thee from corn-ears. So we should call thee Demetrius,2 not Dionysus, wheat-born 3 not fire-born, barley god not boisterous god.4

From the Palatine Anthology 9. 365, and in several MSS.

1 i. e. beer, which Julian met with in Gaul and Germany.

2 i. e. son of Demeter goddess of corn.

3 A play on words. See The Greek Anthology, Vol. 3. 368, Paton.

4 βρόμος means "oats"; Bromius "boisterous" was an epithet of Dionysus; it is impossible to represent the play on the words.

2. On the Organ

A strange growth of reeds do I behold. Surely they sprang on a sudden from another brazen field, so wild are they. The winds that wave them are none of ours, but a blast leaps forth from a cavern of bull's hide and beneath the well-bored pipes travels to their roots. And a dignified person, with swift moving fingers of the hand, stands there and handles the keys that pass the -word to the pipes; then the keys leap lightly, and press forth the melody.1

From The Greek Anthology vol. 3, 365, Paton; it is found in Parisinus 690.

1 A note in the MS. (Parisinus 690) explains that Julian composed this poem during a procession, when he was leaving the church of the Holy Apostles in Constantinople. He was then a mere boy, pursuing his education in Constantinople, before he was interned in Cappadocia.

3. -- Riddle on a performer with a pole

There is a tree between the lords, whose root has life and talks, and the fruits likewise. And in a single hour it grows in strange fashion, and ripens its fruit, and gets its harvest at the roots.2

From the Palatine Anthology vol. 2. p. 769.

2 The performer balances on his forehead, between his temples, a pole at the end of which is a cage or bar, supporting a child or children.

4. -- On the Homeric hexameter which contains six feet of which three are dactyls

" The daughter of Icarius, prudent Penelope," appears with three fingers 3 and walks on six feet.

From the Anthology 2. 659.

3 There is a play of words on δάκτυλος — "finger" and "dactyl," a metrical foot. In the title,'' foot" and "dactyl" are metrical terms, in the riddle they are used in the original, physical sense. The hexameter quoted has three dactyls.

5. -- To a Hippocentaur

A horse has been poured from a man's mould, a man springs up from a horse. The man has no feet, the swift moving horse has no head. The horse belches forth as a man, the man breaks wind as a horse.

Assigned to Julian by Tzetzes Chiliades 959; Anthology, vol. 2, p. 659.

6. -- By Julian the Apostate

Even as Fate the Sweeper wills to sweep thee on, be thou swept. But if thou rebel, thou wilt but harm thyself, and Fate still sweeps thee on.1

First ascribed to Julian, from Baroccianus 133, by Cumont, Revue de Philologie, 1892. Also ascribed to St. Basil; cf. a similar epigram in Palatine Anthology 10. 73, ascribed to Palladas.

1 Perhaps there is a similar meaning in the phrase [Greek] in the puzzling frag. 13, p. 303.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2010. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_orations_01_constantius.htm

Julian the Apostate, Oration 1: Panegyric in honour of Constantius (1913) Works vol. 1, pp.2-127

Julian the Apostate, Oration 1: Panegyric in honour of Constantius (1913) Works vol. 1, pp.2-127

[Translated by Wilmer Cave Wright]

Julian's training in rhetoric left its mark on all his writings, but technically speaking his work as a Sophist is comprised in the three panegyrics (Orations 1-3) and the prose "Hymns" (Orations 4-5). Oration 1 was considered his masterpiece and was used as a model by Libanius. It was written and probably delivered in 355 A.D., before Julian went to Gaul. The excuse of being an amateur is a commonplace in this type of epideictic speech. He follows with hardly a deviation the rules for the arrangement and treatment of a speech in praise of an emperor as we find them in Menander's handbook of epideictic oratory written in the third century A.D. The speech is easily analysed. First comes the prooemium to conciliate the audience and to give the threads of the argument, then the praises of the emperor's native land, ancestors, early training, deeds in war and in peace, and the stereotyped contrasts with the Persian monarchs, the Homeric heroes, and Alcibiades. In the two last divisions the virtues of Plato's ideal king are proved to have been displayed by Constantius, his victories are exaggerated and his defeats explained away. Then comes a description of the happy state of the empire and the army under such a ruler, and the panegyric ends abruptly without the final prayer for the continuance of his reign, recommended by Menander. This peroration has evidently been lost. The arrangement closely resembles that of Oration 3, the panegyric on the Empress Eusebia, and the "Evagoras" of Isocrates, which Julian frequently echoes. Julian's praises were thoroughly insincere, a compulsory tribute to a cousin whom he hated and feared.

PANEGYRIC IN HONOUR OF THE EMPEROR CONSTANTIUS

I have long desired, most mighty Emperor, to sing the praises of your valour and achievements, to recount your campaigns, and to tell how you suppressed the tyrannies; how your persuasive eloquence drew away one usurper's1 bodyguard; how you overcame another2 by force of arms. But the vast scale of your exploits deterred me, because what I had to dread was not that my words would fall somewhat short of your achievements, but that I should prove wholly unequal to my theme. That men versed in political debate, or poets, should find it easy to compose a panegyric on your career is not at all surprising. Their practice in speaking, their habit of declaiming in public supplies them abundantly with a well-warranted confidence. But those who have neglected this field and chosen another branch of literary study which devotes itself to a form of composition little adapted to win popular favour and that has not the hardihood to exhibit itself in its nakedness in every theatre, no matter what, would naturally hesitate to make speeches of the epideictic sort. As for the poets, their Muse, and the general belief that it is she who inspires their verse, obviously gives them unlimited |7 license to invent. To rhetoricians the art of rhetoric allows just as much freedom; fiction is denied them, but flattery is by no means forbidden, nor is it counted a disgrace to the orator that the object of his panegyric should not deserve it. Poets who compose and publish some legend that no one had thought of before increase their reputation, because an audience is entertained by the mere fact of novelty. Orators, again, assert3 that the advantage of their art is that it can treat a slight theme in the grand manner, and again, by the use of mere words, strip the greatness from deeds, and, in short, marshall the power of words against that of facts.

If, however, I had seen that on this occasion I should need their art, I should have maintained the silence that befits those who have had no practice in such forms of composition, and should leave your praises to be told by those whom I just now mentioned. Since, on the contrary, the speech I am to make calls for a plain narrative of the facts and needs no adventitious ornament, I thought that even I was not unfit, seeing that my predecessors had already shown that it was beyond them to produce a record worthy of your achievements. For almost all who devote themselves to literature attempt to sing your praises in verse or prose; some of them venture to cover your whole career in a brief narrative, while others devote themselves to a part only, and think that if they succeed in doing justice to that part they have proved themselves equal to the task. |9

Yet one can but admire the zeal of all who have made you the theme of a panegyric. Some did not shrink from the tremendous effort to secure every one of your achievements from the withering touch of time; others, because they foresaw that they could not compass the whole, expressed themselves only in part, and chose to consecrate to you their individual work so far as they were able. Better this, they thought, than "the reward of silence that runs no risk." 4

Now if I were one of those whose favourite pursuit is epideictic oratory, I should have to begin my speech by asking from you no less goodwill than I now feel towards yourself, and should beg you graciously to incline your ear to my words and not play the part of a severe and inexorable critic. But since, bred as I have been and educated in other studies, other pursuits, other conventions, I am criticised for venturing rashly into fields that belong to others, I feel that I ought to explain myself briefly on this head and begin my speech more after my own fashion.

There is an ancient maxim taught by him who first introduced philosophy to mankind, and it is as follows. All who aspire to virtue and the beautiful must study in their words, deeds, conversation, in short, in all the affairs of life, great and small, to aim in every way at beauty. Now what sensible man would deny that virtue is of all things the most beautiful? Wherefore those are bidden to lay firm hold on her who do not seek to blazon abroad her name in vain, |11 appropriating that which in no way belongs to them. Now in giving this counsel, the maxim does not prescribe any single type of discourse, nor does it proclaim to its readers, like a god from the machine in tragedy, "Ye must aspire to virtue and eschew evil." Many are the paths that it allows a man to follow to this goal, if he desire to imitate the nature of the beautiful. For example, he may give good advice, or use hortatory discourse, or he may rebuke error without malice, or applaud what is well done, or condemn, on occasion, what is ill done. It permits men also to use other types of oratory, if they please, so as to attain the best end of speech, but it enjoins on them to take thought in every word and act how they shall give account of all they utter, and to speak no word that cannot be referred to the standard of virtue and philosophy. ·That and more to the same effect is the tenour of that precept.

And now, what am I to do? What embarrasses me is the fact that, if I praise you, I shall be thought simply to curry favour, and in fact, the department of panegyric has come to incur a grave suspicion due to its misuse, and is now held to be base flattery rather than trustworthy testimony to heroic deeds. Is it not obvious that I must put my faith in the merit of him whom I undertake to praise, and with full confidence devote my energies to this panegyric? What then shall be the prelude of my speech and the most suitable arrangement? Assuredly I must begin with the virtues of your ancestors through which it was possible for you to come to be what you are. Next I think it will be proper to describe |13 your upbringing and education, since these contributed very much to the noble qualities that you possess, and when I have dealt with all these, I must recount your achievements, the signs and tokens, as it were, of the nobility of your soul, and finally, as the crown and consummation of my discourse, I shall set forth those personal qualities from which was evolved all that was noble in your projects and their execution. It is in this respect that I think my speech will surpass those of all the others. For some limit themselves to your exploits, with the idea that a description of these suffices for a perfect panegyric, but for my part I think one ought to devote the greater part of one's speech to the virtues that were the stepping-stones by which you reached the height of your achievements. Military exploits in most cases, nay in almost all, are achieved with the help of fortune, the body-guard, heavy infantry and cavalry regiments. But virtuous actions belong to the doer alone, and the praise that they inspire, if it be sincere, belongs only to the possessor of such virtue. Now, having made this distinction clear, I will begin my speech.

The rules of panegyric require that I should mention your native land no less than your ancestors. But I am at a loss what country I ought to consider peculiarly yours. For countless nations have long asserted their claim to be your country. The city5 that rules over them all was your mother and nurse, and in an auspicious hour delivered to you the imperial sceptre, and therefore asserts her sole title to the honour, and that not merely by resorting to the plea that has prevailed under all the emperors. |15

I mean that, even if men are born elsewhere, they all adopt her constitution and use the laws and customs that she has promulgated, and by that fact become Roman citizens. But her claim is different, namely that she gave your mother birth, rearing her royally and as befitted the offspring who were to be born to her. Then again, the city on the Bosporus which is named after the family of the Constantii, though she does not assert that she is your native place, but acknowledges that she became your adopted land by your father's act, will think she is cheated of her rights if any orator should try to deprive her of at least this claim to kinship. Thirdly, the Illyrians, on whose soil you were born, will not tolerate it if anyone assign you a different fatherland and rob them of the fairest gift of fortune. And now I hear some even of the Eastern provinces protest that it is unjust of me to rob them of the lustre they derive from you. For they say that they sent forth your grandmother to be the consort of your grandfather on the mother's side. Almost all the rest have hit on some pretension of more or less weight, and are determined, on one ground or another, to adopt you for their own. Therefore let that country6 have the prize which you yourself prefer and have so often praised as the mother and teacher of the virtues; as for the rest, let each one according to her deserts obtain her due. I should be glad to praise them all, worthy as they are of glory and honour, but I am |17 afraid that my compliments, however germane they may seem to my subject, might, on account of their length, be thought inappropriate to the present occasion. For this reason, then, I think it better to omit a eulogy of the others, but as for Rome, your imperial Majesty summed up her praises in two words when you called her the teacher of virtue, and, by bestowing on her the fairest of all encomiums, you have forestalled all that others might say. What praise of mine would come up to that? What indeed is left for anyone to say? So I feel that I, who naturally hold that city in reverence, shall pay her a higher honour if I leave her praise in your hands.

Now perhaps I ought at this point to say a few words about your noble ancestors. Only that here too I am at a loss where to begin. For all your ancestors, grandfathers, parents, brothers, cousins and kinsfolk were emperors, who had either acquired their power by lawful means or were adopted by the reigning house. Why should I recall ancient history or hark back to Claudius and produce proofs of his merit, which are manifest and known to all? To what end recount his campaigns against the barbarians across the Danube or how righteously and justly he won the empire? How plainly he lived while on the throne! How simple was his dress, as may be seen to this day in his statues! What I might say about your grandparents7 is comparatively recent, but |19 equally remarkable. Both of them acquired the imperial sceptre as the reward of conspicuous merit, and having assumed the command, they were on such good terms with each other and displayed such filial piety to him8 who had granted them a share in the empire, that he used to say that of all the safeguards designed by him for the realm, and they were many, this was his master-stroke. They, meanwhile, valued their mutual understanding more than undivided empire, supposing that it could have been bestowed on either of them separately. This was the temper of their souls, and nobly they played their part in action, while next to the Supreme Being they reverenced him who had placed authority in their hands. With their subjects they dealt righteously and humanely, and expelled the barbarians who had for years settled in our territory and had occupied it with impunity as though it were their own, and they built forts to hinder encroachment, which procured for those subjects such peaceful relations with the barbarians as, at that period, seemed to be beyond their dreams. This, however, is a subject that deserves more than a passing mention. Yet it would be wrong to omit the strongest proof of their unanimity, especially as it is related to my subject. Since they desired the most perfect harmony for their children, they arranged the marriage of your father and mother.9 On this point also I think I must say a few words to show that virtue was bequeathed to you as well as a throne. But why waste time in telling how your father, on his father's death, became emperor both by the choice Of the deceased monarch and by |21 the vote of all the armies? His military genius was made evident by his achievements and needs no words of mine. He traversed the whole civilised world suppressing tyrants, but never those who ruled by right. His subjects he inspired with such affection that his veterans still remember how generous he was with largess and other rewards, and to this day worship him as though he were a god. As for the mass of the people, in town and country alike, they prayed that your father might be victorious over the tyrants, not so much because they would be delivered from that oppression as because they would then be governed by him. But when he had made his power supreme, he found that the tyrant's10 greed had worked like a drought, with the result that money was very scarce, while there were great hoards of treasure in the recesses of the palace; so he unlocked its doors and on the instant flooded the whole country with wealth, and then, in less than ten years, he founded and gave his name to a city 11 that as far surpasses all others as it is itself inferior to Rome; and to come second to Rome seems to me a much greater honour than to be counted first and foremost of all cities beside. Here it may be proper to mention Athens "the illustrious," 12 seeing that during his whole life he honoured her in word and deed. He who was emperor and lord of all did not disdain the title of General of the Athenians, and when they gave him a statue with an inscription to that effect he felt more pride than if he had been awarded the highest honours. To repay Athens for this compliment he bestowed on her annually a gift of many tens of thousands of bushels |23 of wheat, so that while she enjoyed plenty, he won applause and reverence from the best of men.

Your father's achievements were many and brilliant. Some I have just mentioned, and others I must omit for the sake of brevity. But the most notable of all, as I make bold to say and I think all will agree, was that he begat, reared and educated you. This secured to the rest of the world the advantages of good government, and that not for a limited time but for a period beyond his own lifetime, as far as this is possible. At any rate your father seems still to be on the throne. This is more than Cyrus himself could achieve. When he died his son proved far inferior, so that while men called Cyrus "father," his successor was called "master." 13 But you are even less stern than your father, and surpass him in many respects, as I well know and will demonstrate in my speech as occasion shall arise. Yet, in my opinion, he should have the credit of this as well, since it was he who gave you that admirable training concerning which I shall presently speak, but not till I have described your mother and brothers. 14

Your mother's ancestry was so distinguished, her personal beauty and nobility of character were such that it would be hard to find her match among women. I have heard that saying of the Persians about Parysatis, that no other woman had been the sister, mother, wife, and daughter of kings. Parysatis, however, was own sister of her husband, since their law does not forbid a Persian to marry his sister. But your mother, while in accordance with our laws she kept pure and unsullied those ties |25 of kinship, was actually the daughter of one emperor,15 the wife of another, the sister of a third, and the mother not of one emperor but of several. Of these one aided your father in his war against the tyrants; another conquered the Getae and secured for us a lasting peace with them; the third16 kept our frontiers safe from the enemy's incursions, and often led his forces against them in person, so long at least as he was permitted by those who were so soon punished for their crimes against him. Though by the number and brilliance of their achievements they have indeed earned our homage, and though all the blessings of fortune were theirs in abundance, yet in the whole tale of their felicity one could pay them no greater compliment than merely to name their sires and grandsires. But I must not make my account of them too long, lest I should spend time that I ought to devote to your own panegyric. So in what follows I will, as indeed I ought, endeavour—or rather, since affectation is out of place, let me say I will demonstrate—that you are far more august than your ancestors.

Now as for heavenly voices and prophecies and visions in dreams and all such portents 17 as are common gossip when men like yourself have achieved brilliant and conspicuous success, Cyrus, for instance, and the founder 18 of our capital, and Alexander, Philip's son, and the like, I purposely ignore them. Indeed |27 I feel that poetic license accounts for them all. And it is foolish even to state that at the hour of your birth all the circumstances were brilliant and suited to a prince. And now the time has come for me to speak of your education as a boy. You were of course bound to have the princely nurture that should train your body to be strong, muscular, healthy, and handsome, and at the same time duly equip your soul with courage, justice, temperance, and wisdom. But this cannot result from that loose indulgence which naturally pampers body and soul, weakening men's wills for facing danger and their bodies for work. Therefore your body required training by suitable gymnastics, while you adorned your mind by literary studies. But I must speak at greater length about both branches of your education, since it laid the foundation of your later career. In your physical training you did not pursue those exercises that fit one merely for public display. What professional athletes love to call the pink of condition you thought unsuitable for a king who must enter for contests that are not make-believe. Such a one must put up with very little sleep and scanty food, and that of no precise quantity or quality or served at regular hours, but such as can be had when the stress of work allows. And so you thought you ought to train yourself in athletics with a view to this, and that your exercises must be military and of many kinds, dancing and running in heavy armour, and riding. All these you have |29 continued from early youth to practise at the right time, and in every exercise you have attained to greater perfection than any other hoplite. Usually a hoplite who is a good infantryman cannot ride, or, if he is an expert horseman, he shirks marching on foot to battle. But of you alone it can be said that you can put on the cavalry uniform and be a match for the best of them, and when changed into a hoplite show yourself stronger, swifter, and lighter on your feet than all the rest. Then you practised shooting at a mark, that even your hours of leisure might not be hours of ease or be found without the exercise of arms. So by work that was voluntary you trained your body to stand the exertions that you would be compelled to undertake.

Your mind, meanwhile, was trained by practice in public speaking and other studies suitable to your years. But it was not to be wholly without the discipline of experience, nor was it for you to listen merely to lectures on the virtues as though they were ballads or saga stories, and so wait all that time without actual acquaintance with brave works and undertakings. Plato, that noble philosopher, advised 19 that boys should be furnished as it were with wings for flight by being mounted on horseback, and should then be taken into battle so that they may be spectators of the warfare in which they must soon be combatants. This, I make bold to say, was in your father's mind when he made you governor and king of the Celtic tribes while you were still a youth, or rather a mere boy in point of years, though in intelligence and endurance you could already hold your own with men of parts. |31

Your father wisely provided that your experience of war should be free from risks, having arranged that the barbarians should maintain peace with his subjects. But he instigated them to internal feuds and civil war, and so taught you strategy at the expense of their lives and fortunes. This was a safer policy than the wise Plato's. For, by his scheme, if the invading army were composed of infantry, the boys could indeed be spectators of their fathers' prowess, or, if need arose, could even take part. But supposing that the enemy won in a cavalry engagement, then, on the instant, one would have to devise some means to save the boys, which would be difficult indeed. But to inure the boys to face the enemy, while the hazard belongs to others, is to take counsel that both suffices for their need and also secures their safety.

It was in this way then that you were first trained in manliness. But as regards wisdom, that nature with which you were endowed was your self-sufficing guide. But also, I think, the wisest citizens were at your disposal and gave you lessons in statecraft. Moreover, your intercourse with the barbarian leaders in that region gave you an acquaintance at first hand with the manners, laws, and usages of foreigners. Indeed, when Homer set out to prove the consummate wisdom of Odysseus, he called him "much-travelled," and said that he had come to know the minds of many peoples and visited their cities, so that he might choose what was best in every one and be able to mix with all sorts and conditions of men. Yes, even Odysseus, who never ruled an |33 empire, needed experience of the many and divers minds of men. How much more necessary that one who was being brought up to guide an empire like this should not fit himself for the task in some modest dwelling apart; neither should he, like young Cyrus in his games, play at being emperor, nor give audiences to his playmates, as they say 20 Cyrus did. Rather he ought to mix with nations and peoples, and give orders to his troops definitely indicating what is to be done, and generally he should be found wanting in none of those things which, when he comes to manhood, he must perform without fear.

Accordingly, when you had gained a thorough knowledge of the Celts, you crossed to the other continent and were given sole command against the Parthians and Medes. There were already signs that a war was smouldering and would soon burst into flame. You therefore quickly learned how to deal with it, and, as though you took as model the hardness of your weapons, steeled yourself to bear the heat of the summer season. I have heard say that Alcibiades alone, among all the Greeks, was naturally so versatile that when he cast in his lot with the Spartans he copied the self-restraint of the Lacedaemonians, then in turn Theban and Thracian manners, and finally adopted Persian luxury. But Alcibiades, when he changed his country changed his character 21 too, and became so tainted with perversity and so ill-conditioned that he was likely to lose utterly all that he was born to. You, however, thought it your duty to maintain your severity of |35 life wherever you might be, and by hard work inuring your constitution to change, you easily bore the march inland from Galatia to Parthia, more easily in fact than a rich man who lives now here, now there, according to the season, would bear it if he were forced to encounter unseasonable weather. I think Heaven smiled on you and willed that you should govern the whole world, and so from the first trained you in virtue, and was your guide when you journeyed to all points, and showed you the bounds and limits of the whole empire, the character of each region, the vastness of your territory, the power of every race, the number of the cities, the characteristics of the masses, and above all the vast number of things that one who is bred to so great a kingship cannot afford to neglect. But I nearly forgot to mention the most important thing of all. From a boy you were taught to govern this great empire, but a better thing you learned, to be governed, submitting, yourself to the authority that is the best in the world and the most just, that is to say nature and law. I mean that both as son and subject you obeyed your father. Indeed, had he been only your father or only your king, obedience was his due.

Now what rearing and education for a king could one find in history better than this? Consider the Greeks. Not thus did the Spartans train the Heracleidae, though they are thought to have enjoyed the best form of government, that of their kings. As for the barbarians, not even the |37 Carthaginians, though they were particularly well-governed by their kings, chose the best method of training their future rulers. The moral discipline and the studies prescribed by their laws were pursued by all alike, as though the citizens were brothers, all destined both to govern and be governed, and in the matter of education they made no difference between their princes and the rest of the citizens. Yet surely it is foolish to demand superlative excellence from one's rulers when one takes no pains to make them better than other men. Among the barbarians, indeed, no man is debarred from winning the throne, so one can excuse them for giving the same moral training to all. But that Lycurgus, who tried to make the dynasty of the Heracleidae proof against all shocks,22 should not have arranged for them a special education better than that of other Spartan youths is an omission for which he may well be criticised. He may have thought that all the Lacedaemonians ought to enter the race for virtue, and foster it, but for all that it was wrong to provide the same nurture and education for private citizens as for those who were to govern. The inevitable familiarity little by little steals into men's souls and breeds contempt for their betters. Though, for that matter, they are not in any sense one's betters unless it was their own merit that earned them the right to rule. This, in |39 my opinion, is the reason why the Spartan kings often found their subjects hard to govern. In proof of what I say one might quote the rivalry of Lysander and Agesilaus, and many other instances, if one should review the history of the Spartan kings

The Spartan polity, however, by securing a satisfactory development of the moral qualities in their kings, even if it gave them a training in no way different from that of the crowd, at least endowed them with the attributes of well-bred men. But as for the Carthaginians, there was nothing to admire even in the discipline that they all shared. The parents turned their sons out of doors and bade them win the necessaries of life by their own efforts, with the injunction to do nothing that is considered disgraceful. The effect of this was not to uproot the evil inclinations of the young, but to require them to take pains not to be caught in wrong-doing. For it is not self-indulgence only that ruins character, but the lack of mere necessaries may produce the same result. This is true at any rate in the case of those whose reason has not yet assumed the power to decide, being swayed by physical needs and persuaded by desire. It is especially true when one fails to control the passion for money-getting, if from boyhood one is accustomed to it and to the trading and bartering of the market-places. This business, unfit for a youth of gentle birth to mention, or so much as hear spoken of, whether the youth finds it out for himself |41 or learns it from those of greater experience, leaves many scars on the soul; and even a respectable citizen ought to be free from all this, not a king or general alone.

But it is not for me to criticise the Carthaginians in this place. I will only point out how different was your education, and how you profited by it and have come to excel in looks, strength, justice, and temperance. By your active life you achieved perfect health; your temperance was the result of obedience to the laws; you enjoy a body of unusual strength by reason of your self-control, and a soul of unusual rectitude because of your physical powers of endurance. You left nothing undone to improve your natural talents, but ever acquired new talents by new studies. You needed nothing yourself but gave assistance to others, and lavished such generous gifts that the recipients seemed as rich as the monarch of the Lydians.23 Though you indulged yourself less in the good things that were yours than the most austere of the Spartans, you gave others the means of luxury in abundance, while those who preferred temperance could imitate your example. As a ruler you were mild and humane; as your father's subject you were ever as modest as any one of his people. All this was true of you in boyhood and youth, and much more about which there is now no time to speak at length. |43

When you had come to man's estate, and after fate had decreed the ending of your father's life 24 and Heaven had granted that his last hours should be peculiarly blest; you adorned his tomb not only by lavishing on it splendid decorations 25 and so paying the debt of gratitude for your birth and education, but still more by the fact that you alone of his sons hastened to him when he was still alive and stricken by illness, and paid him the highest possible honours after his death. But all this I need only mention in passing. For now it is your exploits that cry aloud for notice and remind me of your energy, courage, good judgment, and justice. In these qualities you are unsurpassed, unrivalled. In your dealings with your brothers,26 your subjects, your father's friends, and your armies you displayed justice and moderation; except that, in some cases, forced as you were by the critical state of affairs, you could not, in spite of your own wishes, prevent others from going astray. Towards the enemy your demeanour was brave, generous, and worthy of the previous reputation of your house. While you maintained the friendly relations that already existed, kept the capital free from civil discord, and continued to cherish your brothers who were your partners in empire, you granted to your friends, among other benefits, the privilege of addressing you as an equal and full freedom of speech without stint, and perfect frankness. Not only did you share with them all whatever you possessed, but you gave to each what he seemed most to need. Anyone who wants testimony to all this might reasonably call your friends to witness, but if he does not know your friends, the facts |45 themselves are sufficient to demonstrate the policy of your whole life.

But I must postpone the description of your personal qualities and go on to speak of your achievements. The Persians in the past conquered the whole of Asia, subjugated a great part of Europe, and had embraced in their hopes I may almost say the whole inhabited world, when the Macedonians deprived them of their supremacy, and they provided Alexander's generalship with a task, or rather with a toy. But they could not endure the yoke of slavery, and no sooner was Alexander dead, than they revolted from his successors and once more opposed their power to the Macedonians, and so successfully that, when we took over what was left of the Macedonian empire, we counted them to the end as foes with whom we must reckon. I need not now remind you of ancient history, of Antony and Crassus,27 who were generals with the fullest powers, or tell how after long-continued dangers we succeeded in wiping out the disgrace they incurred, and how many a prudent general retrieved their blunders. Nor need I recall the second chapter of our misfortunes and the exploits of Carus 28 that followed, when after those failures he was appointed general. Among those who sat on the throne before your father's time and imposed on the Persians conditions of peace admired and welcomed by all, did not the Caesar 29 incur a disgraceful defeat when he attacked them on his own account? It was not till the ruler of the whole world 30 turned his attention to |47 them, directing thither all the forces of the empire, occupying all the passes with his troops and levies of hoplites, both veterans and new recruits, and employing every sort of military equipments, that fear drove them to accept terms of peace. That peace they somehow contrived to disturb and break during your father's lifetime, but they escaped punishment at his hands because he died in the midst of preparations for a campaign. It was left for you later on to punish them for their audacity. I shall often have to speak of your campaigns against them, but this one thing I ask my hearers to observe. You became master of a third of the empire,31 that part in fact which seemed by no means strong enough to carry on a war, since it had neither arms nor troops in the field, nor any of those military resources which ought to flow in abundantly in preparation for so important a war. Then, too, your brothers, for whatever reason, did nothing to make the war easier for you. And yet there is no sycophant so shameless and so envious as not to admit that the harmony existing between you was mainly due to you. The war in itself presented peculiar difficulties, in my opinion, and the troops were disaffected owing to the change of government; they raised the cry that they missed their old leader and they wished to control your actions. Nay, more; a thousand strange and perplexing circumstances arose on every hand to render your hopes regarding the war more difficult to realise. The Armenians, our ancient allies, revolted, and no small part of them went over to the Persians and overran and raided the country on their borders. In this crisis there seemed to be but one hope of |49 safety, that you should take charge of affairs and plan the campaign, but at the moment this was impossible, because you were in Paeonia 32 making treaties with your brothers. Thither you went in person, and so managed that you gave them no opening for criticism. Indeed, I almost forgot to mention the very first of your achievements, the noblest of all, or at any rate equal to the noblest. For there is no greater proof of your prudence and magnanimity than the fact that, in planning for interests of such importance, you thought it no disadvantage if you should, of your own free will, concede the lion's share to your brothers. Imagine, for instance, a man dividing among his brothers their father's estate of a hundred talents, or, if you prefer, twice as much. Then suppose him to have been content with fifty minae less than the others, and to raise no objection, because he secured their goodwill in exchange for that trifling sum. You would think he deserved all praise and respect as one who had a soul above money, as far-sighted, in short as a man of honour. But here is one whose policy with regard to the empire of the world seems to have been so high minded, so prudent, that, without increasing the burdens of administration, he willingly gave up some of the imperial revenues in order to secure harmony and peace among all Roman citizens. What praise such a one deserves! And certainly one cannot, in this connection, quote the saying, "Well done, but a bad bargain." Nothing, in my opinion, |51 can be called a good bargain if it be not honourable as well. In general, if anyone wish to apply the test of expediency alone, he ought not to make money his criterion or reckon up his revenues from estates, like those old misers whom writers of comedy bring on to the stage, but he should take into account the vastness of the empire and the point of honour involved. If the Emperor had disputed about the boundaries and taken a hostile attitude, he might have obtained more than he did, but he would have governed only his allotted share. But he scorned and despised such trifles, and the result was that he really governed the whole world in partnership with his brothers, but had the care of his own portion only, and, while he kept his dignity unimpaired, he had less than his share of the toil and trouble that go with such a position.

On that subject, however, I shall have a chance later to speak in more detail. This is perhaps the right moment to describe how you controlled the situation, encompassed as you were, after your father's death, by so many perils and difficulties of all sorts—confusion, an unavoidable war, numerous hostile raids, allies in revolt, lack of discipline in the garrisons, and all the other harassing conditions of the hour. You concluded in perfect harmony the negotiations with your brothers, and when the time had arrived that demanded your aid for the dangerous crisis of affairs, you made forced marches, and immediately after leaving Paeonia appeared in Syria, But to relate how you did this would tax my powers of description, and indeed for those who know the |53 facts their own experience is enough. But who in the world could describe adequately how, at the prospect of your arrival, everything was changed and improved all at once, so that we were set free from the fears that hung over us and could entertain brighter hopes than ever for the future? Even before you were actually on the spot the mutiny among the garrisons ceased and order was restored. The Armenians who had gone over to the enemy at once changed sides again, for you ejected from the country and sent to Rome those who were responsible for the governor's 33 exile, and you secured for the exiles a safe return to their own country. You were so merciful to those who now came to Rome as exiles, and so kind in your dealings with those who returned from exile with the governor, that the former did, indeed, bewail their misfortune in having revolted, but still were better pleased with their present condition than with their previous usurpation; while the latter, who were formerly in exile, declared that the experience had been a lesson in prudence, but that now they were receiving a worthy reward for their loyalty. On the returned exiles you lavished such magnificent presents and rewards that they could not even resent the good fortune of their bitterest enemies, nor begrudge their being duly honoured. All these difficulties you quickly settled, and then by means of embassies you turned the marauding Arabs against our enemies. Then you began preparations for the war, about which I may as well say a few words. |55

The previous period of peace had relaxed the labours of the troops, and lightened the burdens of those who had to perform public services. But the war called for money, provisions, and supplies on a vast scale, and even more it demanded endurance, energy, and military experience on the part of the troops. In the almost entire absence of all these, you personally provided and organised everything, drilled those who had reached the age for military service, got together a force of cavalry to match the enemy's, and issued orders for the infantry to persevere in their training. Nor did you confine yourself to speeches and giving orders, but yourself trained and drilled with the troops, showed them their duty by actual example, and straightway made them experts in the art of war. Then you discovered ways and means, not by increasing the tribute or the extraordinary contributions, as the Athenians did in their day, when they raised these to double or even more. You were content, I understand, with the original revenues, except in cases where, for a short time, and to meet an emergency, it was necessary that the people should find their services to the state more expensive. The troops under your leadership were abundantly supplied, yet not so as to cause the satiety that leads to insolence, nor, on the other hand, were they driven to insubordination from lack of necessaries.

I shall say nothing about your great array of arms, horses, and river-boats, engines of war and the like. But when all was ready and the time had come to |57 make appropriate use of all that I have mentioned, the Tigris was bridged by rafts at many points and forts were built to guard the river. Meanwhile the enemy never once ventured to defend their country from plunder, and every useful thing that they possessed was brought in to us. This was partly because they were afraid to offer battle, partly because those who were rash enough to do so were punished on the spot. This is a mere summary of your invasions of the enemy's country. Who, indeed, in a short speech could do justice to every event, or reckon up the enemy's disasters and our successes? But this at least I have space to tell. You often crossed the Tigris with your army and spent a long time in the enemy's country, but you always returned crowned with the laurels of victory. Then you visited the cities you had freed, and bestowed on them peace and plenty, all possible blessings and all at once. Thus at your hands they received what they had so long desired, the defeat of the barbarians and the erection of trophies of victory over the treachery and cowardice of the Parthians. Treachery they had displayed when they violated the treaties and broke the peace, cowardice when they lacked the courage to fight for their country and all that they held dear.

But lest anyone should suppose that, while I delight in recalling exploits like these, I avoid mentioning occasions when luck gave the enemy the advantage—or rather it was the nature of the ground combined with opportunity that turned |59 the scale—and that I do so because they brought us no honour or glory but only disgrace, I will try to give a brief account of those incidents also, not adapting my narrative with an eye to my own interests, but preferring the truth in every case. For when a man deliberately sins against the truth he cannot escape the reproach of flattery, and moreover he inflicts on the object of his panegyric the appearance of not deserving the praise that he receives on other accounts. This is a mistake of which I shall beware. Indeed my speech will make it clear that in no case has fiction been preferred to the truth. Now I am well aware that all would say that the battle we fought before Singara 34 was a most important victory for the barbarians. But I should answer and with justice that this battle inflicted equal loss on both armies, but proved also that your valour could accomplish more than their luck; and that although the legions under you were violent and reckless men, and were not accustomed, like the enemy, to the climate and the stifling heat. I will relate exactly what took place.

It was still the height of summer, and the legions mustered long before noon. Since the enemy were awestruck by the discipline, accoutrements and calm bearing of our troops, while to us they seemed amazing in numbers, neither side began the battle; for they shrank from coming to close quarters with forces so well equipped, while we waited for them to begin, so that in all respects we might seem to be acting rather in self-defence, and not to be |61 responsible for beginning hostilities after the peace. But at last the leader 35 of the barbarian army, raised high on their shields, perceived the magnitude of our forces drawn up in line. What a change came over him! What exclamations he uttered! He cried out that he had been betrayed, that it was the fault of those who had persuaded him to go to war, and decided that the only thing to be done was to flee with all speed, and that one course alone would secure his safety, namely to cross, before we could reach it, the river, which is the ancient boundary-line between that country and ours. With this purpose he first gave the signal for a retreat in good order, then gradually increasing his pace he finally took to headlong flight, with only a small following of cavalry, and left his whole army to the leadership of his son and the friend in whom he had most confidence. When our men saw this they were enraged that the barbarians should escape all punishment for their audacious conduct, and clamoured to be led in pursuit, chafed at your order to halt, and ran after the enemy in full armour with their utmost energy and speed. For of your generalship they had had no experience so far, and they could not believe that you were a better judge than they of what was expedient. Moreover, under your father they had fought many battles and had always been victorious, a fact that tended to make them think themselves invincible. But they were most of all elated by the terror that the Parthians now shewed, when they thought how they had fought, not only against the enemy, but against the very nature of the ground, |63 and if any greater obstacle met them from some fresh quarter, they felt that they would overcome it as well. Accordingly they ran at full speed for about one hundred stades, and only halted when they came up with the Parthians, who had fled for shelter into a fort that they had lately built to serve as a camp. It was, by this time, evening, and they engaged battle forthwith. Our men at once took the fort and slew its defenders. Once inside the fortifications they displayed great bravery for a long time, but they were by this time fainting with thirst, and when they found cisterns of water inside, they spoiled a glorious victory and gave the enemy a chance to retrieve their defeat. This then was the issue of that battle, which caused us the loss of only three or four of our men, whilst the Parthians lost the heir to the throne 36 who had previously been taken prisoner, together with all his escort. While all this was going on, of the leader of the barbarians not even the ghost was to be seen, nor did he stay his flight till he had put the river behind him. You, on the other hand, did not take off your armour for a whole day and all the night, now sharing the struggles of those who were getting the upper hand, now giving prompt and efficient aid to those who were hard-pressed. And by your bravery and fortitude you so changed the face of the battle that at break of day the enemy were glad to beat a safe retreat to their own territory, and even the wounded, escorted by you, could retire from the battle. Thus did you relieve them all from the risks of flight. Now what fort was taken |65 by the enemy? What city did they besiege? What military supplies did they capture that should give them something to boast about after the war?

But perhaps some one will say that never to come off worse than the enemy must indeed be considered good fortune and felicity, but to make a stand against fortune calls for greater vigour and is a proof of greater valour.

Is a man a skilful pilot because he can steer his ship in fair weather when the sea is absolutely calm? Would you call a charioteer an expert driver who on smooth and level ground has in harness horses that are gentle, quiet and swift, and under such conditions gives a display of his art? How much more skilful is the pilot who marks and perceives beforehand the coming storm and tries to avoid its path, and then, if for any reason he must face it, brings off his ship safe and sound, cargo and all? Just so, the skilful charioteer is he who can contend against the unevenness of the ground, and guide his horses and control them at the same time, if they grow restive. In short, it is not fair to judge of skill of any sort when it is aided by fortune, but one must examine it independently. Cleon was not a better general than Nicias because he was fortunate in the affair of Pylos, and the same may be said of all whose success is due to luck rather than to good judgment. But if I did not claim that your fortune was both better and better deserved than that of your opponents, or rather of all men, I should with reason be thought to do it an injustice, since it |67 prevented the enemy from even perceiving their advantage. For, in my opinion, an impartial judge of my narrative ought to ascribe our reverse to the extreme and insupportable heat, and the fact that you inflicted loss on the enemy equal to ours he would regard as achieved by your valour, but that, though they were aware of their losses, they took no account of their success, he would regard as brought about by your good fortune.

That I may not, however, by saying more on this subject, spend time that belongs to more important affairs, I will try to describe next the multitude of difficulties that beset us, the magnitude of our perils, and how you faced them all, and not only routed the numerous following of the usurpers, but the barbarian forces as well.

About six years had passed since the war I have just described, and the winter was nearly over, when a messenger arrived with the news37 that Galatia38 had gone over to the usurper, that a plot had been made to assassinate your brother and had been carried out, also that Italy and Sicily had been occupied, lastly that the Illyrian garrisons were in revolt and had proclaimed their general39 emperor, though for a time he had been inclined to resist what seemed to be the irresistible onset of the usurpers.40 Indeed, he himself kept imploring you to send money and men to his aid, as though he were terribly afraid on his own account of being overpowered by them. And for a while he kept protesting that he would do his duty, that for his part he had no pretensions to the throne, but |69 would faithfully guard and protect it for you. Such were his assertions, but it was not long before his treachery came to light and he received his punishment, tempered though it was with mercy. On learning these facts you thought you ought not to waste your time in idleness to no purpose. The cities of Syria you stocked with engines of war, garrisons, food supplies, and equipment of other kinds, considering that, by these measures, you would, though absent, sufficiently protect the inhabitants, while you were planning to set out in person against the usurpers.

But the Persians ever since the last campaign had been watching for just such an opportunity, and had planned to conquer Syria by a single invasion. So they mustered all forces, every age, sex, and condition, and marched against us, men and mere boys, old men and crowds of women and slaves, who followed not merely to assist in the war, but in vast numbers beyond what was needed. For it was their intention to reduce the cities, and once masters of the country, to bring in colonists in spite of us. But the magnitude of your preparations made it manifest that their expectations were but vanity. They began the siege and completely surrounded the city41 with dykes, and then the river Mygdonius flowed in and flooded the ground about the walls, as they say the Nile floods Egypt. The siege-engines were brought up against the ramparts on boats, and their |71 plan was that one force should sail to attack the walls while the other kept shooting on the city's defenders from the mounds. But the garrison made a stout defence of the city from the walls. The whole place was filled with corpses, wreckage, armour, and missiles, of which some were just sinking, while others, after sinking from the violence of the first shock, floated on the waters. A vast number of barbarian shields and also ship's benches, as a result of the collisions of the siege-engines on the ships, drifted on the surface. The mass of floating weapons almost covered the whole surface between the wall and the mounds. The lake was turned to gore, and all about the walls echoed the groans of the barbarians, slaying not, but being slain42 in manifold ways and by all manner of wounds.

Who could find suitable words to describe all that was done there? They hurled fire down on to the shields, and many of the hoplites fell half-burned, while others who fled from the flames could not escape the danger from the missiles. But some while still swimming were wounded in the back and sank to the bottom, while others who jumped from the siege-engines were hit before they touched the water, and so found not safety indeed but an easier death. As for those who knew not how to swim, and perished more obscurely than those just mentioned, who would attempt to name or number them? Time would fail me did I desire to recount all this in detail. It is enough that you |73 should hear the sum of the matter. On that day the sun beheld a battle the like of which no man had ever known before. These events exposed the historic boastings of the Medes as only empty conceit. Till then men had hardly believed that Xerxes could have had so huge an armament, seeing that for all its size its fate was so shameful and ignominious; but these events made the fact clearer to us than things long familiar and obvious. Xerxes tried to sail and to march by fighting against the laws of nature, and, as he thought, overcame the nature of the sea and of the dry land, but he proved to be no match for the wisdom and endurance of a Greek whose soldiers had not been bred in the school of luxury, nor learned to be slaves, but knew how to obey and to use their energies like free-born men. That man,43 however, though he had no such vast armament as Xerxes, was even more insensate, and outdid the Aloadae in his infatuation, as if almost he had conceived the idea of overwhelming the city with the mountain44 that was hard by. Then he turned the currents of rivers against its walls and undermined them, but even when the city had lost its walls he could not succeed in taking it, so that he had not even that triumph to boast of, as Xerxes had when he set fire to Athens. So, after spending four months, he retreated with an army that had lost many thousands, and he who had always seemed to be irresistible was glad to keep the peace, and to use as a bulwark for his own safety the fact that you had no time to spare and that our own affairs were in confusion.

Such were the trophies and victories that you |75 left behind you in Asia, and you led your troops to Europe in perfect condition, determined to fill the whole world with the monuments of your victories. Even if I had nothing more wonderful to relate about you, what I have said is enough to demonstrate that in good sense and energy you surpass all those in the past whose fortune was the same as yours. Indeed to have repulsed the whole strength of Persia and remain unscathed, not to have lost so much as a soldier from the ranks, much less a town or fort, and finally to have brought the siege to so brilliant and unprecedented a conclusion,—what achievement I ask in the past could one compare with this? The Carthaginians were famous for their daring in the face of danger, but they ended in disaster. The siege of Plataea shed lustre on its citizens, but all that their valour could do for those unhappy men was to make their misfortunes more widely known. What need to quote Messene or Pylos, since there the defeated did not make a brave defence nor was a vigorous assault necessary to subdue them? As for the Syracusans, they had their famous man of science45 to aid them against the armaments of Rome and our illustrious general,46 but what did he avail them in the end? Did they not fall more ignominiously than the rest, and were only spared to be a glorious monument of their conqueror's clemency? But if I wished to reckon up all the states that could not withstand armaments inferior to their own, how many volumes do you think would suffice? Rome, however, I ought perhaps to mention, because long ago she had just such a fortune, I mean when the Galatians and |77 Celts47 conspired together, and without warning poured down on the city like a winter torrent.48 The citizens occupied the famous hill49 on which stands the statue of Jupiter. There they intrenched themselves with wicker barricades and such like defences, as though with a wall, while the enemy offered no hindrance nor ventured to approach to attack at close quarters, and so they won the day.

It is with this siege that the recent one may well be compared, at least in the issue of its fortunes; for the actual occurrences could not be paralleled in all history. For who ever heard of surrounding a city with water, and from without throwing hills about it like nets, then hurling at it, like a siege-engine, a river that flowed in a steady stream and broke against its walls, or of fighting like that which took place in the water and about the wall where it had fallen in? For my purpose, this is, as I said, evidence enough. But what remains to tell is far more awe-inspiring. And perhaps, since I have undertaken to record, as far as possible, all that you accomplished, it is not fair to break off my narrative at the point where you were at the very height of your activity. For even while you were occupied by the interests I have just described, you arranged your affairs in Europe, despatching embassies, spending money, and sending out the legions that were garrisoning Paeonia against the Scythians, all of which was with the intention of preventing that feeble old man50 from being overpowered by the |79 usurper.51 But how could one, with the best will in the world, present all this in a short speech?

No sooner had you set out for the seat of war, than this very man, who had all along protested that he would loyally continue to guard your interests, though you had reinforced him with money, troops, and everything of the sort, was driven to folly and madness by I know not what evil spirit, and came to terms with the most execrable of mankind, the common enemy of all who care for peace and cherish harmony above all things, and more particularly your enemy for personal reasons. But you were undismayed by the magnitude of his preparations, nor would you admit that a conspiracy of traitors could overreach your own wise purpose. One 52 of the pair you justly accused of treason, the other53 of infamous crimes besides, and deeds of lawless violence, and you summoned the former to trial and judgment before the legions, the latter you decided to leave to the arbitrament of war. Then he met you face to face, that honourable and prudent old man, who used to change his opinions more easily than any child, and, though he had begged for them, forgot all your favours as soon as the need had passed. He arrived with his phalanxes of hoplites and squadrons of cavalry, intending to compel, if he could not persuade you, to take no action and return the way you came. When, then, you saw this man, who had protested that he would continue to be your ally and general, playing an enemy's part and claiming an equal share of your empire, you were not at all dismayed, though his troops outnumbered |81 yours. For you had not brought your whole force with you, since you decided that to fight it out with such odds against you might be courageous but was in every way hazardous, even if you won the battle, because of that other savage usurper54 who was lying in wait for a favourable opportunity55 when you should be in difficulties. You therefore made a wise resolve in preferring to achieve success single-handed, and you mounted the platform with him who for the moment was your colleague in empire. He was escorted by a whole host of hoplites with glittering weapons,56 presenting drawn swords and spears, a sight to make a coward shake with fear, though it inspired and supported one so brave and gallant as yourself. Now when first you began to speak, silence fell on the whole army and every man strained his ears to hear. Many shed tears and raised their hands to heaven, though even this they did in silence, so as to be unobserved. Some again showed their affection in their faces, but all showed it by their intense eagerness to hear your words. When your speech reached its climax, they were carried away by enthusiasm and burst into applause, then eager to miss no word they became quiet again. Finally, won by your arguments, they hailed you as their only Emperor, demanded that you alone should rule the whole empire, and bade you lead them against your adversary, promising to follow you and begging you to take back the imperial insignia. You, however, thought it beneath you to stretch out your hand for them or to take them by force. Then against his will and with reluctance, but |83 yielding at last to what is called Thessalian persuasion,57 he took off' the purple robe and offered it to you. What a heroic figure yours was then, when, in a single day, you became master of all those races, those legions, all that wealth, when you stripped of his power and took prisoner one who, if not in fact yet in intention, had shown that he was your enemy!

Did you not behave more nobly and more generously to him than Cyrus did to his own grandfather? For you deprived your enemy's followers of nothing, but protected their privileges and, I understand, gave many of them presents besides. Who saw you despondent before your triumph or unduly elated after it? Orator, general, virtuous emperor, distinguished soldier, though men give you all these titles, how can any praise of ours be adequate? Long had the orator's platform been wholly disconnected from the general's functions58; and it was reserved for you to combine them once more in your person, in this surely following the example of Odysseus and Nestor and the Roman generals who sacked Carthage; for these men were always even more formidable to wrong-doers whom they attacked from the platform than to the enemy in the field of battle. Indeed I pay all the homage due to the forcible eloquence of Demosthenes and his imitators, but when I consider the conditions of your harangue I can never admit that there is any comparison between your theatre and theirs. For they never had to address an audience of hoplites nor had they such great interests at stake, but only |85 money, or honour, or reputation, or friends whom they had undertaken to assist, yet when the citizens clamoured in dissent, they often, I believe, left the platform pale and trembling, like generals who prove to be cowards when they have to face the enemy in battle-line. Indeed from all history it would be impossible to cite an achievement as great as yours when you acquired control of all those races by judicial pleading alone; and moreover you had to make out your case against a man not by any means to be despised, as many people think, but one who had won distinction in many campaigns, who was full of years, who had the reputation of experience gained in a long career, and had for a considerable period been in command of the legions there present. What overwhelming eloquence that must have been! How truly did "persuasion sit on your lips"59 and had the power to "leave a sting" in the souls of that motley crowd of men, and to win you a victory that in importance rivals any that were ever achieved by force of arms, only that yours was stainless and unalloyed, and was more like the act of a priest going to the temple of his god than of an emperor going to war. It is true indeed that the Persians have a similar instance to quote, but it falls far short of what you did, I mean that on their father's death the sons of Darius quarrelled about the succession to the throne and appealed to justice rather than to arms to arbitrate their case. But between you and your brothers there never arose any dispute, either in word or deed, nay not one, for it was in fact more |87 agreeable to you to share the responsibility with them than to be the sole ruler of the world. But your quarrel was with one who, though his actions had not so far been impious or criminal, was shown to have a treasonable purpose, and you brought proofs to make that treason manifest.

After your harangue there followed a brilliant campaign and a war truly sacred, though it was not on behalf of sacred territory, like the Phocian war, which we are told was waged60 in the days of our ancestors, but was to avenge the laws and the constitution and the slaughter of countless citizens, some of whom the usurper 61 had put to death, while others he was just about to kill or was trying to arrest. It was really as though he was afraid that otherwise he might be considered, for all his vices, a Roman citizen instead of' a genuine barbarian. As for his crimes against your house, though they were quite as flagrant as his outrages against the state, you thought it became you to devote less attention to them. So true it is, that, then as now, you rated the common weal higher than your private interests.

I need not mention all the usurper's offences against the community and against individuals. He assassinated his own master. For he had actually been the slave of the murdered emperor's ancestors, a miserable remnant saved from the spoils of Germany. And then he aimed at ruling over us, he who had not even the right to call himself free, had you not granted him the |89 privilege. Those in command of the legions he imprisoned and put to death, while to the common soldiers he behaved with such abject servility and deference that he ruined their discipline. Then he enacted those fine laws of his, a property tax of fifty per cent., and threatened the disobedient with death, while any slave who pleased might inform against his master. Then he compelled those who did not want it to purchase the imperial property. But time would fail me were I to tell of all his crimes and of the vast proportions that his tyranny had assumed. As for the armament which he had collected to use against the barbarians but actually employed against us, who could give you an adequate report of its strength? There were Celts and Galatians62 who had seemed invincible even to our ancestors, and who had so often like a winter torrent that sweeps all before it,63 poured down on the Italians and Illyrians, and, following up their repeated victories on the field of battle, had even invaded Asia, and then became our subjects because they had no choice. They had been enrolled in the ranks of our armies and furnished levies that won a brilliant reputation, being enlisted by your ancestors, and, later, by your father. Then, since they enjoyed the blessings of long-continued peace, and their country increased in wealth and population, they furnished your brothers with considerable levies, and finally, by compulsion, not choice, they all in a body took part in the usurper's campaign. The most enthusiastic of his followers were, in virtue of their ties of |91 kinship, the Franks and Saxons, the most warlike of the tribes who live beyond the Rhine and on the shores of the western sea. And since every city and every fortified place on the banks of the Rhine was shorn of its garrison, that whole region was left with no defence against the barbarians, and all that splendidly organised army was despatched against us. Every town in Galatia64 was like a camp preparing for war. Nothing was to be seen but weapons of war and forces of cavalry, infantry, archers, and javelin men. When these allies of the usurper began to pour into Italy from all quarters and there joined the troops who had been enrolled long before, there was no one so bold as not to feel terror and dismay at the tempest that threatened.65 It seemed to all as though a thunderbolt had fallen from the Alps, a bolt that no action could avert, no words describe. It struck terror into the Illyrians, the Paeonians, the Thracians, the Scythians; the dwellers in Asia believed it was directed entirely against themselves, and even the Persians began to get ready to oppose it in their country's defence. But the usurper thought his task was easy, and that he would have little difficulty in baffling your wisdom and energy, and already fixed his covetous gaze on the wealth of India and the magnificence of Persia. To such an excess of folly and rashness had he come, and after a success wholly insignificant, I mean the affair of the scouts whom, while they were unprotected by the main army, he ambushed and cut in pieces. So true it is that when fools meet with undeserved success66 they often find it is but the prelude to greater misfortunes. And so, elated by |93 this stroke of luck, he left the fortified posts that protected the Italian frontier, and marched towards the Norici and the Paeonians, taking no precautions, because he thought that speed would serve him better than force of arms or courage.

The moment that you learned this, you led your army out of the narrow and dangerous passes, and he followed in pursuit, as he thought, unaware that he was being outgeneralled, until you both reached open country. When the plains before Myrsa67 were in sight, the cavalry of both armies were drawn up on the wings, while the infantry formed the centre. Then your Majesty kept the river on your right, and, outflanking the enemy with your left, you at once turned and broke his phalanx, which indeed had from the first the wrong formation, since it had been drawn up by one who knew nothing of war or strategy. Then he who so far had thought he was the pursuer did not even join battle, but took to headlong flight, dismayed by the clash of weapons; he could not even listen without trembling when the legions shouted their battle-song. His ranks had been thrown into disorder, but the soldiers formed into companies and renewed the battle. For they disdained to be seen in flight, and to give an example in their own persons of what had hitherto been inconceivable to all men, I mean a Celtic or Galatian 68 soldier turning his back to the enemy. The barbarians too, who, if defeated, could not hope to make good their retreat, were resolved either to conquer, or not to perish till they had severely punished their opponents. Just see the extraordinary daring |95 of the usurper's troops in the face of dangers and their great eagerness to come to close quarters!

Our men, on the other hand, had so far carried all before them and were anxious to retain the good opinion of their comrades and of the Emperor, and were moreover stimulated by their successes in the past and by the almost incredible brilliance of their exploits in this very engagement, and, ambitious as they were to end the day as gloriously as they had begun it, cheerfully encountered toil and danger. So they charged again as though the battle had only just begun, and gave a wonderful display of daring and heroism. For some hurled themselves full on the enemy's swords, or seized the enemy's shields, others, when their horses were wounded and the riders thrown, at once transformed themselves into hoplites. The usurper's army meanwhile did the same and pressed our infantry hard. Neither side gained the advantage, till the cuirassiers by their archery, aided by the remaining force of cavalry, who spurred on their horses to the charge, had begun to. inflict great loss on the enemy, and by main force to drive the whole army before them. Some directed their flight to the plain, and of these a few were saved just in time by the approach of night. The rest were flung into the river, crowded together like a herd of oxen or brute beasts. Thus did the usurper's army reap the fruits of his cowardice, while their valour availed him nothing.

The trophy that you set up for that victory was far more brilliant than your father's. He led an |97 army that had always proved itself invincible, and with it conquered a miserable old man.69 But the tyranny that you suppressed was flourishing and had reached its height, partly through the crimes that had been committed, but still more because so many of the youth were on that side, and you took the field against it with legions that had been trained by yourself. What emperor can one cite in the past who first planned and then reproduced so admirable a type of cavalry, and such accoutrements? First you trained yourself to wear them, and then you taught others how to use such weapons so that none could withstand them. This is a subject on which many have ventured to speak, but they have failed to do it justice, so much so that those who heard their description, and later had the good fortune to see for themselves, decided that their eyes must accept what their ears had refused to credit. Your cavalry was almost unlimited in numbers and they all sat their horses like statues, while their limbs were fitted with armour that followed closely the outline of the human form. It covers the arms from wrist to elbow and thence to the shoulder, while a coat of mail protects the shoulders, back and breast. The head and face are covered by a metal mask which makes its wearer look like a glittering statue, for not even the thighs and legs and the very ends of the feet lack this armour. It is attached to the cuirass by fine chain-armour like a web, so that no part of the body is visible and uncovered, for this woven covering protects the hands as well, and is so flexible that the wearers can bend even their fingers.70 All this I desire to represent in words as vividly as |99 I can, but it is beyond my powers, and I can only ask those who wish to know more about this armour to see it with their own eyes, and not merely to listen to my description.

Now that I have told the story of this first campaign, which was fought at the end of the autumn, shall I here break off my narrative? Or is it altogether unfair to withhold the end and issue of your achievements from those who are eager to hear? Winter overtook us and gave the usurper a chance to escape punishment. Then followed a splendid proclamation worthy of your imperial generosity. An amnesty was granted to those who had taken sides with the usurper, except when they bad shared the guilt of those infamous murders. Thus they who had never hoped even to see again anything that they held dear, recovered their houses, money, and native land. Then you welcomed the fleet which arrived from Italy bringing thence many citizens who, no doubt, had fled from the usurper's savage cruelty. Then when the occasion demanded that you should take the field, you again menaced the usurper. He however took cover in the fastnesses of Italy and hid his army away there in the mountains, wild-beast fashion, and never even dared to carry on the war beneath the open heavens. But he betook himself to the neighbouring town 71 which is devoted to pleasure and high living, and spent his time in public shows and sensual pleasures, believing that the impassable mountains alone would suffice for his safety. Moreover, intemperate as he was by nature, he thought it clear gain to be able to indulge his appetites at so dangerous a crisis, and |101 he evidently placed too much confidence in the safety of his position, because the town is cut off from that part of Italy by a natural rampart of mountains, except the half that is bounded by a shoaling sea, which resembles the marshes of Egypt and makes that part of the country inaccessible even to an invading fleet. It seems however as though nature herself will not devise any safeguard for the sensual and cowardly against the temperate and brave, for when prudence and courage advance hand in hand she makes everything give way before them. Long since she revealed to us those arts through which we have attained an abundance of what was once thought to be unattainable, and in the field of individual effort we see that what seemed impossible for many working together to achieve can be accomplished by a prudent man. And since by your own actions you demonstrated this fact it is only fair, Ο my Emperor, that you should accept my words to that effect.

For you conducted the campaign under the open skies, and that though there was a city of some importance near at hand, and moreover you encouraged your men to work hard and to take risks, not merely by giving orders, but by your own personal example. You discovered a path hitherto unknown to all, and you sent forward a strong detachment of hoplites chosen from your whole army; then when you had ascertained that they had come up with the enemy, you led forward your army in person, surrounded them, and defeated his whole force. This happened before dawn, and before noon the news was brought to the usurper. He was |103 attending a horse-race at a festival, and was expecting nothing of what took place. How his attitude changed, what was his decision about the crisis, how he abandoned the town and in fact all Italy, and fled, thus beginning to expiate his murders and all his earlier crimes, it is not for this speech to relate. Yet though the respite he gained was so brief, he proceeded to act no less wickedly than in the past. So true is it that by the sufferings of the body alone it is impossible for the wicked to cleanse their souls of evil. For when he reached Galatia,72 this ruler who was so righteous and law-abiding, so far surpassed his own former cruelty that he now bethought himself of all the ruthless and brutal modes of punishment that he had then overlooked, and derived the most exquisite pleasure from the spectacle of the sufferings of the wretched citizens. He would bind them alive to chariots and, letting the teams gallop, would order the drivers to drag them along while he stood by and gazed at their sufferings. In fact he spent his whole time in amusements of this sort, until, like an Olympic victor, you threw him in the third encounter73 and forced him to pay a fitting penalty for his infamous career, namely to thrust into his own breast that very sword which he had stained with the slaughter of so many citizens.74 Never, in my opinion, was there a punishment more suitable or more just than this, nor one that gave greater satisfaction to the whole human race, which was now really liberated from such cruelty and harshness, and at once began to exult in the good government that we enjoy to this day. |105 Long may we continue to enjoy it, Ο all-merciful Providence!

I would fain recite every single one of your achievements, but you will with reason pardon me, most mighty Emperor, if I fall short of that ambition and omit to mention the naval armament against Carthage which was equipped in Egypt and set sail from Italy to attack her, and also your conquest of the Pyrenees, against which you sent an army by sea, and your successes against the barbarians, which of late have been so frequent, and all such successes in the past as have not become a matter of common knowledge. For example, I often hear that even Antioch now calls herself by your name. Her existence she does indeed owe to her founder,75 but her present wealth and increase in every sort of abundance she owes to you, since you provided her with harbours that offer good anchorage for those who put in there For till then it was considered a dangerous risk even to sail past Antioch; so full were all the waters of that coast, up to the very shores, of rocks and sunken reefs. I need not stop to mention the porticoes, fountains, and other things of the kind that you caused to be bestowed on Antioch by her governors. As to your benefactions to the city of your ancestors,76 you built round it a wall that was then only begun, and all buildings that seemed to be unsound you restored and made safe for all time. But how could one reckon up all these things? Time will fail me if I try to tell everything separately. |107

The time has now come when it is proper to consider whether your career, so far as I have described it, is at every point in harmony with virtue and the promptings of a noble disposition. For to this, as I said at the beginning of my speech, I think it right to pay special attention. Let me therefore mention once more what I said some time ago, that to your father you were dutiful and affectionate, and that you constantly maintained friendly relations with your brothers, for your father you were ever willing to obey, and as the colleague of your brothers in the empire you always displayed moderation. And if anyone thinks this a trifling proof of merit, let him consider the case of Alexander the son of Philip, and Cyrus the son of Cambyses, and then let him applaud your conduct. For Alexander, while still a mere boy, showed clearly that he would no longer brook his father's control, while Cyrus dethroned his grandfather. Yet no one is so foolish as to suppose that, since you displayed such modesty and self-control towards your father and brothers, you were not fully equal to Alexander and Cyrus in greatness of soul and ambition for glory. For when fortune offered you the opportunity to claim as your right the empire of the world, you were the first to make the essay, though there were many who advised otherwise. and tried to persuade you to the contrary course. Accordingly, when you had carried through the war that you had in hand, and that with the utmost ease and so as to ensure safety for the future, you resolved to liberate that part of the empire which had been occupied by the enemy, and the reason that you assigned for going to war was most |109 just and such as had never before arisen, namely your detestation of those infamous men. Civil war one could not call it, for its leader was a barbarian who had proclaimed himself emperor and elected himself general. I dislike to speak too often of his evil deeds and the crimes that he committed against your house. But could anything be more heroic than your line of action? For should you fail in your undertaking the risk involved was obvious. But you faced it, and you were not bidding for gain, nay nor for undying renown, for whose sake brave men so often dare even to die, selling their lives for glory as though it were gold, nor was it from desire of wider or more brilliant empire, for not even in your youth were you ambitious of that, but it was because you were in love with the abstract beauty of such an achievement, and thought it your duty to endure anything rather than see a barbarian ruling over Roman citizens, making himself master of the laws and constitution and offering public prayers for the common weal, guilty as he was of so many impious crimes and murders. Who could fail to be dazzled by the splendour of your armament and the vast scale of your expenditure? And yet I am told that Xerxes, when he mustered all Asia against the Greeks, spent no less than ten years in preparing for that war. Then he set out with twelve hundred triremes, from the very spot, as I understand, where you gathered your fleet together, having built it in rather less than ten months, and yet you had more ships than Xerxes. But neither his fortune nor his achievements can properly be compared with yours. |111

I fear that it is beyond my powers to describe the magnificence of your outlay for other purposes, nor will I risk being tedious by staying now to count up the sums you bestowed on cities that had long been destitute. For whereas, in the time of your predecessors, they lacked the necessaries of life, they have all become rich through you, and the general prosperity of each city increases the welfare of every private household in it. But it is proper that I should mention your gifts to private persons, and give you the title of a generous and open-handed Emperor; for since there were many who long ago had lost their property, because, in some cases justly, in others unjustly, their ancestral estates had suffered loss, you had no sooner come into power, than like a just judge you set right in the latter cases the errors committed by men in the past, and restored them to the control of their property, while in the former cases you were a kindly arbiter, and granted that they should recover what they had lost, thinking that to have suffered so long was punishment enough. Then you lavished large sums from your privy purse, and increased the reputation for wealth of many who even in the past had prided themselves on their large incomes. But why should I remind you of all this and seem to waste time over trifles? Especially as it must be obvious to all that no king except Alexander the son of Philip was ever known to bestow such splendid presents on his friends. Indeed some kings have thought that the wealth of their friends gave more grounds for suspicion and alarm |113 than did the resources of their enemies, while others were jealous of the aristocrats among their subjects, and therefore persecuted the well-born in every possible way, or even exterminated their houses, and thus were responsible for the public disasters of their cities and, in private life, for the most infamous crimes. There were some who went so far as to envy mere physical advantages, such as health or good looks, or good condition. And as for a virtuous character among their subjects, they could not bear even to hear of it, but counted it a crime like murder or theft or treason to appear to lay claim to virtue. But perhaps someone will say, and with truth, that these were the actions and practices not of genuine kings but of base and contemptible tyrants. Nay, but that other malady which has been known to attack not only those who were irrational, but some even who were just and mild, I mean the tendency to quarrel with friends who were too prosperous and to wish to humble them and deprive them of their rightful possessions, who I ask has ever dared so much as to mention such conduct in your case? Yet such, they say, was the treatment that Cyrus the Persian, the king's son-in-law, received from his kinsman,77 who could not brook the honour in which Cyrus was held by the common people, and Agesilaus also is well known to have resented the honours paid to Lysander by the Ionians.

All these, then, you have surpassed in merit, for you have made their wealth more secure for the rich than a father would for his own children, |115 and you take thought that your subjects shall be well-born, as though you were the founder and lawgiver of every single city. Those to whom fortune has been generous you still further enrich, and in many cases men owe all their wealth to your generosity, so that in amount your gifts clearly surpass those of other princes, while, in security of ownership of what has once been given, you cast into the shade any favours bestowed by democracies.78 And this is, I think, very natural. For when men are conscious that they lack certain advantages, they envy those who do possess them, but when a man is more brilliantly endowed by fortune than any of his fellows, and by his own initiative has won even higher dignities than fate had assigned him, he lacks nothing, and there is none whom he need envy. And since you realise that in your case this is especially true, you rejoice at the good fortune of others and take pleasure in the successes of your subjects. You have already bestowed on them certain honours, and other honours you are on the point of bestowing, and you are making plans for the benefit of yet other persons. Nor are you content to award to your friends the government of a single city or nation, or even of many such, with the honours attaching thereto. But unless you chose a colleague 79 to share that empire on whose behalf you had spared no pains to exterminate the brood of usurpers, you thought that no act of yours could be worthy of your former achievements. That you reached this decision not so much because it was necessary as because you |117 take pleasure in giving all that you have to give, is, I suppose, well known to all. For you chose no colleague to aid you in your contests with the usurpers, but you thought it right that one who had not shared in the toil should share in the honour and glory, and that only when all danger seemed to be over. And it is well known that from that honour you subtract not even a trifling part, though you do not demand that he should share the danger even in some small degree, except indeed when it was necessary for a short time that he should accompany you on your campaign. Does my account of this call for any further witnesses or proofs? Surely it is obvious that he who tells the tale would not be the one to introduce a fictitious account. But on this part of my subject I must not spend any more time.

A few words about your temperance, your wisdom, and the affection that you inspired in your subjects, will not, I think, be out of place. For who is there among them all who does not know that from boyhood you cultivated the virtue of temperance as no one had ever done before you? That in your youth you possessed that virtue your father is a trustworthy witness, for he entrusted to you alone the management of affairs of state and all that related to your brothers, although you were not even the eldest of his sons. And that you still display it, now that you are a man, Ave are all well aware, since you ever behave towards the people and the magistrates like a citizen who obeys the laws, not like a king who is above the laws. For who ever saw you made arrogant by prosperity? Who ever saw you |119 uplifted by those successes, so numerous and so splendid, and so quickly achieved? They say that Alexander, Philip's son, when he had broken the power of Persia, not only adopted a more ostentatious mode of life and an insolence of manner obnoxious to all, but went so far as to despise the father that begat him, and indeed the whole human race. For he claimed to be regarded as the son of Ammon instead of the son of Philip, and when some of those who had taken part in his campaigns could not learn to flatter him or to be servile, he punished them more harshly than the prisoners of war. But the honour that you paid to your father need 1 speak of in this place? Not only did you revere him in private life, but constantly, where men were gathered together in public, you sang his praises as though he were a beneficent hero-god. And as for your friends, you grant them that honour not merely in name, but by your actions you make their title sure. Can any one of them, I ask, lay to your charge the loss of any right, or any penalty or injury suffered, or any overbearing act either serious or trifling? Nay there is not one who could bring any such accusation. For your friends who were far advanced in years remained in office till the appointed end of their lives, and only laid down with life itself their control of public business, and then they handed on their possessions to their children or friends or some member of their family. Others again, when their strength failed for work or military service, received an honourable discharge, and are now spending their last days in prosperity; yet others have departed this life, and the people call them blessed. |121

In short there is no man who having once been, held worthy of the honour of your friendship, ever suffered any punishment great or small, even though later he proved to be vicious. For them all that he had to do was to depart and give no further trouble.

While this has been your character from first to last in all these relations, you always kept your soul pure of every indulgence to which the least reproach is attached. In fact I should say that you alone, of all the emperors that ever were, nay of all mankind almost, with very few exceptions, are the fairest example of modesty, not to men only but to women also in their association with men. For all that is forbidden to women by the laws that safeguard the legitimacy of offspring, your reason ever denies to your passions. But though I could say still more on this subject, I refrain.

Your wisdom it is by no means easy to praise as it deserves, but I must say a few words about it. Your actions, however, are more convincing, I think, than my words. For it is not likely that this great and mighty empire would have attained such dimensions or achieved such splendid results, had it not been directed and governed by an intelligence to match. Indeed, when it is entrusted to luck alone, unaided by wisdom, we may be thankful if it last for any length of time. It is easy by depending on luck to flourish for a brief space, but without the aid of wisdom it is very hard, or rather I might say impossible, to preserve the blessings that have been |123 bestowed. And, in short, if we need cite a convincing proof of this, we do not lack many notable instances. For by wise counsel we mean the ability to discover most successfully the measures that will be good and expedient when put into practice. It is therefore proper to consider in every case whether this wise counsel may not be counted as one of the things you have achieved. Certainly when there was need of harmony you gladly gave way, and when it was your duty to aid the community as a whole you declared for war with the utmost readiness. And when you had defeated the forces of Persia without losing a single hoplite, you made two separate campaigns against the usurpers, and after overcoming one of them 80 by your public harangue, you added to your army his forces, which were fresh and had suffered no losses, and finally, by intelligence rather than by brute force, you completely subdued the other usurper who had inflicted so many sufferings on the community. I now desire to speak more clearly on this subject and to demonstrate to all what it was that you chiefly relied on and that secured you from failure in every one of those great enterprises to which you devoted yourself. It is your conviction that the affection of his subjects is the surest defence of an emperor. Now it is the height of absurdity to try to win that affection by giving orders, and levying it as though it were a tax or tribute. The only alternative is the policy that you have yourself pursued, I mean of doing good to all men and imitating the divine nature on earth. To show mercy even in anger, to take away their |125 harshness from acts of vengeance, to display kindness and toleration to your fallen enemies, this was your practice, this you always commended and enjoined on others to imitate, and thus, even while the usurper still controlled Italy, you transferred Rome to Paeonia by means of the Senate and inspired the cities with zeal for undertaking public services.

As for the affection of your armies, what description could do it justice? Even before the battle at Myrsa, a division of cavalry came over to your side,81 and when you had conquered Italy bodies of infantry and distinguished legions did the same. But what happened in Galatia82 shortly after the usurper's miserable end demonstrated the universal loyalty of the garrisons to you; for when, emboldened by his isolated position, another83 dared to assume the effeminate purple, they suddenly set on him as though he were a wolf and tore him limb from limb.84 Your behaviour after that deed, your merciful and humane treatment of all those of his friends who were not convicted of having shared his crimes, and that in spite of all the sycophants who came forward with accusations and warned you to show only suspicion against friends of his, this I count as the culmination of all virtue. What is more, I maintain that your conduct was not only humane and just, but prudent in a still higher degree. He who thinks otherwise falls short of a true understanding of both the circumstances and your policy. For that those who had not been proved guilty should be protected was |127 of course just, and you thought you ought by no means to make friendship a reason for suspicion and so cause it to be shunned, seeing that it was due to the loyal affection of your own subjects that you had attained to such power and accomplished so much. But the son of that rash usurper, who was a mere child, you did not allow to share his father's punishment. To such a degree does every act of yours incline towards clemency and is stamped with the mint-mark of perfect virtue * * * * *.85

1. Vetranio.

2. Magnentius.

3. Isocrates, Panegyricus, 42 0.

4. Simonides fr. 66. Horace, Odes 3. 2. 25.

5. Rome.

6. Rome.

7. Constantius Chlorus and Maximianus.

8. Diocletian.

9. Constantine and Fausta.

10. Maxentius.

11. Constantinople.

12. Pindar fr. 46

13. Herodotus 3. 89.

14. Constantine II. and Constans.

15. Maximianus.

16. Constans.

17. Isocrates, Evagoras 21.

18. Romulus.

19. Republic 467 e.

20. Herodotus 1. 114.

21. Cf. Aeschines Against Ctesiphon 78. Horace Epistles 1. 11. 27.

22. cf. Xenophon Rep. Lac. 15. 7.

23. Gyges.

24. At Nicomedia 337 A.D.

25. Isocrates, Evagoras 1.

26. Constans and Constantine.

27. Defeated at Carrhae b. c. 53: the Roman standards were recovered by Augustus B.C. 20.

28. Emperor 282-283 A.D.

29. Galerius Maximianus, son-in-law of Diocletian, was defeated in Mesopotamia, 296 a. d., by Narses.

30. Diocletian.

31. The provinces of the East.

32. Regularly in Greek for Pannonia.

33. Tiranus, King of Armenia, was now, 337 A. d., deposed and imprisoned by Sapor. His son, Arsaces, succeeded him in 341. Julian is describing the interregnum. Gibbon, chap. 18, wrongly ascribes these events to the reign of Tiridates, who died 314 A.D.

34. In Mesopotamia, 348 A.D. (Bury argues for 344 A.D.)

35. Sapor.

36. Sapor's son.

37. cf. Demosthenes, De Corona 169.

38. Gaul.

39. Vetranio.

40. Demosthenes, De Corona 61.

41. Nisibis.

42. cf. Iliad, 4. 451.

43. Sapor.

44. Odyssey 8. 49.

45. Archimedes.

46. Marcellus 212 B.C.

47. The Galatians, i.e. the Gauls, and Celts are often thus incorrectly distinguished, cf. 34 c. 36 b. 124 a.

48. 390 B.C. under Brennus.

49. The Capitoline.

50. Vetranio.

51. Magnentius.

52. Vetranio.

53. Magnentius.

54. Magnentius.

55. Demosthenes, De Chersoneso 42.

56. Euripides, Andromache 1146.

57. A proverb for necessity disguised as a choice, cf. 274 c

58. Aeschines, Ctesiphon 74. 18.

59. From the description of the oratory of Pericles, Eupolis fr. 94. Cf. 426 Β.

60. Demosthenes, De Corona 230, a favourite common-place.

61. Magnentius.

62. Gauls.

63. Demosthenes, De Corona. 153.

64. Gaul.

65. 351 A.D.

66. Demosthenes, Olynthiac 1. 23.

67. In Pannonia 353 A.D.

68. Gallic.

69. Licinius.

70. cf. Oration 2. 57 0.

71. Aquileia.

72. Gaul.

73. In wrestling, the third fall secured the victory. Cf. Or. 2. 74 c.

74. 355 A.D.

75. Seleucus son of Antiochus.

76. Constantinople.

77. Cyaxares.

78. An echo of Demosthenes, Against Leptines 15.

79. Gallus 351 A.D.: then Julian 355 Α.D.

80. Vetranio.

81. Under Silvanus.

82. Gaul.

83. Silvanus.

84. 355 A.D.

85. The peroration is lost.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2010. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_0_eintro.htm

Julian the Apostate, Two Orations (1888). Introduction to the online edition

Julian the Apostate, Two Orations (1888). Introduction to the online edition

This text was included in the volume "Julian the Emperor", which was scanned in order to obtain the two invectives of Gregory Nazianzen against Julian the Apostate. It has been included here for completeness, and for its historical interest. The prefatory material, indexes, etc may be found under Gregory Nazianzen.

Roger PEARSE

th March, 2003

This text was transcribed by Roger Pearse, 2003. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_1_sun.htm

Julian the Apostate, "Julian the Emperor" (1888). Oration upon the Sovereign Sun. Addressed to Sallust.

Julian the Apostate, " Julian the Emperor" (1888). Oration upon the Sovereign Sun. Addressed to Sallust.

|219

UPON THE SOVEREIGN SUN. ADDRESSED TO SALLUST.

IT is my opinion that the present subject interests all:

"Whatever breathes, and moves upon the earth,"

all that are endowed with existence, with a rational soul, and with a mind: but that above all others it interests myself, inasmuch as I am a votary (o)pado_j) of the Sun. Of which fact I possess the most certain evidences in my own case; but one instance, which it is allowable to adduce, is the following:----From my earliest infancy I was possessed with a strange longing for the solar rays, so that when, as a boy, I cast my eyes upon the ethereal splendour, my soul felt seized and carried up out of itself. And not merely was it my delight to gaze upon the solar brightness, but at night also whenever I walked out in clear weather, disregarding all else, I used to fix my eyes upon the beauty of the heavens; so that I neither paid attention to what was said to me, nor took any notice of what was going on. On this account, people used to think me too much given to such pursuits, and far too inquisitive for my age: and they even suspected me, long before my beard was grown, of practising divination by means of the heavenly bodies. And. yet at that time no book on the subject had fallen into my hands, and I was |220 utterly ignorant of what that science meant. But what use is it to quote these matters, when I have still stranger things to mention; if I should mention what I at that time thought about the gods? But let oblivion rest upon that epoch of darkness! How the radiance of heaven, diffused all round me, used to lift up my soul to its own contemplation! to such a degree that I discovered for myself that the moon's motion was in the opposite direction to that of the rest of the system, long before I met with any works giving the philosophy of such matters. What I have said must be taken as evidence of this. And truly do I envy the felicity of that man who, being endowed with a body sprung from a holy and prophetic seed, is able to unlock the treasures of philosophy: but neither do I undervalue that state and condition to which I have myself attained through the favour of heaven, in that I have drawn my birth from the family to which it has given the empire, and possession of the world.

My own belief is, if philosophers be entitled to any credit, that the Sun is the common parent of all men, to use a comprehensive term. It is a true proverb, "Man begets man, and so does the Sun:" but souls that luminary showers down upon earth, both out of himself, and out of the other gods: which souls show to what end they were propagated by the kind of life that they pursue. But well is it for that man who, from the third generation backwards, and a long succession of years, has been dedicated to the service of this god; yet neither is that person's condition to be despised who, feeling in his own nature that he is a servant of this deity, alone, or with few on his side, shall have devoted himself to his worship.1

Come then, and let us celebrate in the best way we can the anniversary festival,2 which the imperial city is |221 keeping by sacrifices, with unusual splendour. And yet I feel how difficult it is for the human mind even to form a conception of that Sun who is not visible to the sense, if our notion of Him is to be derived from the Sun that is visible; but to express the same in language, however inadequately, is, perhaps, beyond the capability of man! To fitly explain His glory, I am very well aware, is a thing impossible; in lauding it, however, mediocrity seems the highest point to which human eloquence is able to attain. Nevertheless in that attempt may Hermes, presiding over all knowledge, be our guide, together with the Muses and Apollo leader of their quire, for to him belongs my theme; and may they grant me to deliver such things concerning the immortal gods as shall be acceptable and well-pleasing to themselves. What plan, therefore, of setting forth His praises shall we pursue? shall we treat of His nature and origin, His powers and influences, both those that be manifest to all, and those occult; or of the distribution of blessings which He showers down so largely upon all worlds; and by so doing, perchance, we shall not be unsuccessful in the kind of praise that is most acceptable unto Him? From this point therefore let us start.

That divine and all-beauteous World, which from the highest vault of Heaven down to the lowest Earth is held together by the immutable providence of God, and which has existed from all eternity, without creation, and shall be eternal for all time to come, and which is not regulated by anything, except approximately by the Fifth Body 3 (of which the principle is the solar light) placed, as it were, on the second step below the world of intelligence; and finally by the means of the "Sovereign of all things, around whom all things stand."4 This Being, whether |222 properly to be called "That which is above comprehension," or the "Type of things existing," or "The One," (inasmuch as Unity appears to be the most ancient of all things), or "The Good," as Plato regularly designates Him, This, then, is the Single Principle of all things, and which serves to the universe as a model of indescribable beauty, perfection, unity, and power. And after the pattern of the primary substance that dwells within the Principle, He hath sent forth out of Himself, and like in all things unto Himself, the Sun, a mighty god, made up of equal parts of intelligible and creative causes. And this is the sense of the divine Plato, where he writes, "You may say (replied I) that I mean the offspring of the Good, whom the Good has produced, similar to itself; in order that, what the Good is in the region of intelligence, and as regards things only appreciable by the mind, its offspring should be the same in the region that is visible, and in the things that are appreciable by the sight." For this reason I believe that the light of the Sun bears the same relation to things visible as Truth does to things intelligible. But this Whole,5 inasmuch as it emanates from the Model and "Idea" of the primal and supreme Good, and exists from all eternity around his immutable being, has received sovereignty also over the gods appreciable by the intellect alone, and communicates to them the same good things, (because they belong to the world of intelligence), as are poured down from the Supreme Good upon the other objects of Intelligence. For to these latter, the Supreme Good is the source, as I believe, of beauty, perfection, existence, and union; holding them together and illuminating them by its own virtue which is the "Idea" of the Good. The same things, therefore, does the Sun communicate to things intelligible, over whom he was appointed by the Good to reign and to command: although these were |223 created and began to exist at the same moment with himself. And this, I think, was done, in order that a certain principle which possessed the "Idea" or pattern of the Good, and exercised the principle of Good towards the intelligible gods, should direct all things according to intelligence. And in the third place, this visible disk of the Sun is, in an equal degree, the source of life and preservation to things visible, the objects of sense; and everything which we have said flows down from the Great Deity upon the intelligible gods, the same doth this other visible deity communicate to the objects of sense. Of all this there are clear proofs, if you choose to investigate things non-apparent by the means of things that are visible. For example, first take his light----is it not an incorporeal and divine image of what is transparent in its action? and the very quality that we term " transparence," what else is it, to speak generally, but the property that goes with all the elements, and is their approximate form? and which is neither corporeal, nor composite, and does not destroy the natural properties of the body with which it goes. For this reason it is wrong to call heat a property of it,6 or cold its opposite; or to hardness, softness, or any other distinction perceptible by the touch, nor, again, must we attribute to it either scent or taste. For the quality in question is the object of the sight alone, which is brought into play by the instrumentality of light. But light is a form of this, as it were of a material substance, diffused through bodies. But of that light which is incorporeal, the most perfect part and as it were the flower,7 are the solar rays. The Phoenicians who from their sagacity and learning possess great insight into things divine, hold the doctrine that this universally diffused radiance is a part of the "Soul of the Stars." This opinion is consistent with sound reason: if we consider the light that is without body, we shall |224 perceive that of such light the source cannot be a body, but rather the simple action of a mind, which spreads itself by means of illumination as far as its proper seat; to which the middle region of the heavens is contiguous, from which place it shines forth with all its vigour and fills the heavenly orbs, illuminating at the same time the whole universe with its divine and pure radiance. The effects that redound from this Power upon the gods themselves, have been already slightly touched upon, and I will shortly return to the subject. When we see things, this action has the name of "Sight," but the effect is of no value unless it obtains the influence and assistance of the light. For can anything be the object of sight, unless it be first brought under it, like the raw material to the workman, that it may receive its form? In the same manner, the things that are by their nature objects of the sight, unless they be brought together with light before the instruments of seeing, cease altogether to be objects of sight. Since, therefore, both to the seers, in order that they may see, and to the objects seen, in order that they may be visible, this god gives the powers, it follows that he constitutes by his own action both sight and the objects of sight. "Perfections" consist of Form and Essence; this definition, however, may be too abstruse. But a fact patent to all, learned equally with unlearned, philosophers and uneducated, is the influence which this deity possesses in the world at his rising and at his setting; how he produces day and night, and how he manifestly transforms and regulates the state of this creation----an influence assignable to no one of the other planets. From these considerations ought we not to draw conclusions respecting matters more beyond the reach of man: that is to say, respecting the existence of those beings that are divine, and objects of the intellect alone, who exist invisible above the heavens, and derive their fulness from that "Type" of Good, Him whom all the host of the stars follow, and whose nod that whole family (of deities), whom he governs by his providence, |225 fail not to obey. For the planets round about him (the Sun), as though he were their king, lead on their dance, at appointed distances from him pursue their orbits with the utmost harmony; they make, as it were, pauses; they move backwards and forwards (terms by which those skilled in astronomy denote these properties of the stars); and then, in proportion to her distance from the Sun, how doth the Moon increase or wane!----things patent to all. And such being the case, is it not reasonable to suppose that a more ancient system, corresponding to this visible arrangement of Nature, exists in the case of the deities who are only conceivable by the mind? From all this, therefore, we must gather the powerful and perfecting truth, that the object which enables things to see that are endowed with the sense of sight, the same object renders these things perfect by means of his own light, whilst the creative and productive power arises from his changes as he moves around the universe: and that capacity for embracing all things at once is the effect of what is so apparent in his movements; namely, the harmony of all in one and the same thing. The Centre-point comes from himself 8 as being central; whilst the circumstance of his being placed for king amongst the objects of intellect is the result of his station amongst the planets. If we perceived these, or other similar properties, to exist in any other of the visible deities, certainly we should award him the first place amongst them. If, however, he should have nothing in common with them, except this power of doing good, which he communicates unto all, then we ought to acquiesce in the reasoning of the Egyptian priests, who raise altars to the Sun conjointly with Jupiter; nay, rather we should assent to Apollo himself (long before them), who sits on the same throne with Jove, and whose words are,

"One Jove, one Pluto, one Sun is Serapis."

From which we must conclude that the sovereignty of the |226 Sun and of Jupiter amongst the deities that are objects of intellect is held in common, or rather is one and the same. For this reason Plato seems to me to be right in calling Pluto a provident (fro&nimoj) deity. The same god we also name "Serapis," that is, 9Ai+dhj, "Invisible," clearly because he is the object of the intellect alone: up to whom (it is said) that the souls ascend of such as have led the best, and most righteous lives. We must not suppose him (Pluto) 9 the terrible being that Fable describes him; but a mild and benevolent one, who completely frees souls from the trammels of Birth; far from nailing them down to new bodies, and punishing and exacting retribution from souls already released from the body: but on the contrary, he directs them in their upward course, and carries them aloft to the Intelligible World. This doctrine is far from being of modern origin; those most ancient poets, Homer and Hesiod, are already possessed thereof----whether they conceived it through their own sagacity, or whether, like prophets, they derived the truth from some supernatural source, must be concluded from the fact itself. For the one in describing the genealogy of the Sun makes him out to be the offspring of Hyperion and Thea; by which account he almost directly declares that he is the son of the supernal and all-surpassing Godhead: for what else can we |227 understand by the title "Hyperion"?10 And as for "Thea," what does that imply except the most divine of all things? For we must not suppose any corporeal conjunction or marriage in the case----all which are merely the sportive fables of Poetry; but must hold the father and the producer of that Being as something most divine and super-eminent. Of such a nature is He who is above all things, around whom, and by reason of whom, all things do subsist. But Homer calls him by his father's name, "Hyperion," in order to show that he is independent, and not subjected to any constraint.11 For Jupiter, as the poet tells, orders about the other gods according to his will and pleasure, as being their master; but when this deity declares that he will retire from Olympus on account of the impious deed of the companions of Ulysses, Jupiter swears:----

"I would drag thee with the sea and earth together."

Yet he does not threaten him with chains or personal violence: and promises to avenge him upon the authors of the sacrilege, and begs him to continue to give light to the gods. Now what else did Homer signify by this fable but that this deity, besides being totally independent, possesses also the power of perfecting? For wherefore do the other gods stand in need of him, unless that he, by infusing into their substance and essence the illumination of his mystic radiance, he may communicate to them the power of effecting all the good things that we have already mentioned?12

"Imperial Juno sent the unwearied Sun

To Ocean his unwilling course to run." |228

has no other significance than that, in consequence of darkness being spread over the earth, men supposed it to be night before its time. And of the same goddess we read in another passage of this poet:----

"Darkness profound great Juno sent before."

But let us now dismiss these poetical fictions; because with what is divine they have mingled much of human alloy; and let us now consider what the deity has declared concerning himself and the other gods.

The region surrounding the Earth has its existence in virtue of birth. From whom then does it receive its eternity and imperishability, if not from him who holds all things together within defined limits, for it is impossible that the nature of bodies (material) should be without a limit, inasmuch as they cannot dispense with a Final Cause, nor exist through themselves. For if things should be created out of what previously existed, whilst nothing is again refunded into that same source----the material for such creation would in time come to an end. But this deity, as he revolves with a defined and regular motion, by kindling this nature, stimulates and renews the same, whilst by his receding to a distance he weakens and destroys it, or else animates its nature by impressing motion upon it, and transfusing life out of himself; whilst when he deserts the same objects, and turns his influence in another direction, he occasions the destruction of the things that are destroyed----the good effects that emanate from the same source are equally diffused upon the earth. Different regions become partakers in these benefits in different ways; so that neither their production comes to an end, nor does the Deity confer his blessings upon the recipient world with any degree of variation. For where the substance is the same, so is the action thereof, in the case of Divine Powers; especially with him who is king of them all, namely, the Sun; of whom the motion is the most simple amongst all the |229 bodies that move in a contrary direction to the world, which fact that most excellent philosopher, Aristotle, adduces to prove the superiority of that luminary to the others.

But, further, the other intelligible Powers exercise a by no means imperceptible influence upon our earth----but what of that, for we do not exclude them when we give the first rank to the deity in question? In fact, we endeavour to draw conclusions from things evident concerning things that are abstruse and not apparent. For which reason, in the same way as the Sun perfects the influence and virtue which descend upon the earth from the other powers, and modifies and applies the same to himself, or rather to the universe, so have we good grounds to infer the existence of a similar arrangement and co-partnership of the same powers in the things that are not apparent to the sense----namely, that the influence of the Sun holds the chief place amongst these also, whilst the rest act in concert with him. But as we have laid it down that he holds the middle place amongst the intelligible Powers (which are themselves intermediate), I pray the Sovereign Sun himself to grant me ability to explain the nature of the station that he holds amongst those in whose middle he is placed! By the term "middle" we are to understand not what is so defined in the case of things contrary to each other, as "equi-distant from the extremes," as orange and dark brown in the case of colours; lukewarm, in that of hot and cold, and other things of the sort; but the power that collects and unites into one things dispersed, like the "Harmony" of Empedocles, from which he completely excludes all discord and contention. What, then, are the things that the Sun unites into one, and in the midst of which he holds his station, as we have defined it? The answer is, the Sensible Powers that revolve around him as their centre, and the Immaterial and Intelligible Powers that are with the "Good," whose essence also is intelligible and divine, and multiplied in a manner of their own, without either passion or accession. |230

In this manner, therefore, the intelligible and excellent substance of the sovereign Sun does not consist of any. thing made up out of extremes, but is perfect in itself, and free from all admixture with other Powers, whether visible or invisible, whether intelligible or sensible. This is my definition of the sense in which "middle station" ought to be understood; but if we are to investigate particularly this central station of his nature, in its relation to first and last, although the subject be not an easy one to explain, nevertheless let us endeavour to treat it to the best of our ability.

The one absolutely, the Intelligible, the ever Preexisting, comprehending all the universe together within the One----nay, more, is not the whole world One living thing----all and everywhere full of life and soul, perfect and made up out of parts likewise perfect? Now of this double unity the most perfect part (I mean of the Unity in the Intelligible World that comprehends all things in One, and of the Unity encompassing the Sensible World, that brings together all things into a single and perfect nature) is the perfection of the sovereign Sun, which is central and single, and placed in the middle of the intermediate Powers. But coming after this, there exists a certain connection in the Intelligible World with the Power that orders and arranges all things in one. Does not the essence of the Fifth Body, which is turned, as it were by a lathe, in a circle, move around the heavens, and is that which holds together all the parts, and binds them to one another, uniting what is naturally united 13 amongst them and also those parts that mutually affect each other.14 These two essences, which are the causes of mutual attraction and of union (whereof the one manifests itself in the |231 Intelligible, the other in the Sensible creation) does the Sun thus concentrate into one. Of the former he imitates this power of embracing and containing all things in the Intelligible creation, inasmuch as he proceeds from that source; whilst he governs the latter, that which is perceptible in the world of Sense. Perhaps, therefore, the self-existent principle, which existed first in the Intelligible creation, and lastly in the Visible bodies of the heavens, is owner of the intermediate, self-created essence of the sovereign Sun, from which primal creative essence there descends upon the visible world the radiance which illuminates the universe.

And again, to consider the subject in another light, One indeed is the Creator of all things, but many are the creative powers revolving in the heavens; we must, therefore, place the influence of the Sun as intermediate with respect to each single operation affecting the earth. Moreover, the principle productive of Life is vastly superabundant in the Intelligible World; our world, also, is evidently full of generative life. It is therefore clear that the life-producing power of the sovereign Sun is intermediate between these two, since the phenomena of Nature bear testimony to the fact; for some kinds of things the Sun brings to perfection, others of them he brings to pass, others he regulates, others he excites, and there exists nothing that, without the creative influence of the Sun, comes to light and is born. And, furthermore, if we consider the Sun's unpolluted, pure, and immaterial essence----where nothing from without approaches, and nothing of a different nature has part; but which is full of its own undefiled purity; and also his nature in the universe, as regards the Body that revolves in a circle about the planets which are all free from admixture, must be homogeneous in the extreme and composed of an undefiled and divine body. We shall from all these considerations lay down that the essence of the sovereign Sun, being pure and unmixed, is intermediate between the two----the |232 immaterial Purity in the Intelligible World, and that part existing in the Visible World which is undefiled and without mixture as regards birth and corruption, and of pure homogeneousness. A very weighty argument is this----namely, that neither does the light which descends from thence, chiefly upon the world, mix itself with anything, nor admit of dirtiness or pollution, but remains entirely, and in all things that are, free from defilement, admixture, and suffering. Besides, we must pay attention to the other kinds of phenomena, both to the Intelligible, and yet more to the Sensible----whatever are connected with matter, or will manifest themselves in relation to our subject. Here, again, the Intelligible is the centre of the species that lie around the mighty Sun, through whose means the species connected with Matter are benefited, inasmuch as they would be unable either to exist, or to subsist, unless they be helped by him as regards their existence. Besides, is not he the author of the separation of Species and of the combination of Matter? He not merely allows himself to be mentally conceived, but to be an object of the sight, for the distribution of his rays over the whole world, and the unity of his light, demonstrate the creative and separating powers of his mode of action. And as there are still numerous visible benefits connected with the essence of this deity, which surround that which is intermediate between the Intelligible and the Sensible powers, let. us pass on to his final and visible conclusion. The first degree of his, contains as it were the model and the substance for a pattern to the Solar Angels who are stationed around the lowest world. After this comes that which is generative of things perceptible to Sense: of which the more refined part contains the source of heaven and the stars, whilst the inferior part superintends generation, containing from all eternity within itself the ungenerated essence of generation. To explain, however, everything relating to the nature of this deity, is beyond the power of man, even though the god himself should |233 grant him the ability to understand it: in a case where it seems, to me at least, impossible even mentally to conceive all its extent. And now that we have discussed so much, we must put as it were a seal upon this subject; and to stay a while and pass on to other points no less requiring examination. What then is this seal; and what comprises everything, as it were in a summary of the conception concerning the nature of the god? May He Himself inspire our understanding when we attempt briefly to explain the source out of which he proceeded; and what he is himself; and with what effects he fills the visibla world. It must therefore be laid down that the sovereign Sun proceeded from the One God,----One out of the one Intelligible world; he is stationed in the middle of the Intelligible Powers, according to the strictest sense of "middle position;" bringing the last with the first into a union both harmonious and loving, and which fastens together the things that were divided: containing within himself the means of perfecting, of cementing together, of generative life, and of the uniform existence, and to the world of Sense, the author of all kinds of good; not merely adorning and cheering it with the radiance wherewith he himself illumines the same, but also by making subordinate to himself the existence of the Solar Angels; and containing within himself the unbegotten Cause of things begotten; and moreover, prior to this, the unfading, unchanging source of things eternal.

All, therefore, that was fitting to be said touching the nature of this deity (although very much has been passed over in silence) has now been stated at some length. But since the multitude of his qualities, and the beauty of his effects have been passed in review, it remains for us to glance at the superabundance of the theories that have been started concerning the nature of this god, because as divine objects, when they come forth into the light, are naturally multiplied, owing to the excess and the fecundity of the life that is in the same. But what, I |234 beseech you, shall we do when we strip ourselves to swim a sea without a shore, having hardly, and much, to our content, recovered our breath after the discourse already pronounced? Nevertheless let us trust in the god and take courage, and make an attempt to handle the subject.

As a general rule, all that has been hitherto advanced respecting the nature of this deity, must be understood to refer to his properties: for the nature of the god is not one thing, and his influence another: and truly, besides these two, his energy a third thing: seeing that all things which he wills, these he is, he can, and he works. For neither doth he will that which he is not; nor is he without strength to do that which he wills; nor doth he will that which he cannot effect. Now this is very different in the case of men, for theirs is a double nature mixed up in one, that of soul and body; the former divine, the latter full of darkness and obscurity: hence naturally arise warfare and discord between the two. For this reason Aristotle remarks that neither our pleasures, nor our pains harmonize with each other within us: for the one part of our nature being in opposition to the other parts, pain is the result. But with the deities there is nothing of the kind, for their essence is that which is good, and that too uninterruptedly, not sometimes one thing, sometimes another. In the first place, therefore, as we stated when attempting to describe his being, it must be borne in mind that we lay this down as regards his qualities and his effects, since in matters of this kind the discussion has a natural tendency to contradict itself. Everything, therefore, that we are going to consider under the title of qualities and energies, all these must be regarded as existence, and as effects. For there are Powers of kindred nature with the Sun, crowning the unpolluted being of that god, multiplying themselves around him in the world, though existing in uniformity. Listen, therefore, to what those say who do not look up to heaven, like so many horses or oxen, or any other irrational or |235 untaught animal, but who investigate the unseen through the medium of the visible Nature. Besides, if agreeable to you, let us consider his supra-mundane powers and energies, and as they are infinite in number, take a few of them for subjects of discussion. The first of his powers is that by which bringing together into one and the same thing the whole intelligible existence through its whole extent, that is to say, the extremities thereof, he converts it into One: a thing which is clearly discernible in the case of the visible world, how that fire and earth being wrapped together, air and water, which are in the middle, form the bond between the extremes: this fact we may reasonably take as a guide in the case of the nature of bodies that is beyond the reach of Sense. That which possesses the final cause of generation is not itself generation; so must we consider it as the law that, in the former case, the extreme causes, entirely separated from bodies,15 by means of certain intermediate agencies are by the sovereign Sun brought together, and made one around him: with him, too, concurs the creative power of Jupiter. On this account, as we have already stated, in Cyprus certain temples are founded and dedicated to them both conjointly. Nay, we call Apollo himself to bear witness to this statement (who certainly ought to know more about his own nature than anyone else), for he is co-existent with the Sun, and communicates to him both the unmixed character of things Intelligible, and the stability of his being, and the unchangeableness of his energy. Nay, more, this deity, as is evident, by no means separates from the Sun the discriminating operation of Dionysos; for he ever makes it subordinate to the latter; and, by declaring him (the Sun) "partner of his throne," he becomes to us the interpreter of the most beautiful thoughts by means of that deity. But how many are the final causes of union, the most beautiful, which this deity contains within |236 himself? The Sun, that is, Apollo, is "Leader of the Muses;" and inasmuch as he completes our life with good order, he produces in the world Aesculapius; for even before the world was, he had the latter by his side.

But were one to discuss the numerous other qualities belonging to this god, he would never arrive to the end of them. But we must content ourselves with considering his property of separation (which also is prior to all bodies and is also prior to all visible energy); whence we must conclude that the sovereign power is one and the same of the Sun and Jupiter; but that the singleness of thoughts, coupled with divinity and unchangeableness, we must adjudge to Apollo: whilst the separative power of creation together with the power that directs this separation, belongs to Dionysos, whilst the quality of the finest harmony and intelligible unification we have already defined as belonging to the power of the "Leader of the Muses;" whilst that which makes complete the harmony of all life, we suppose the prerogative of Aesculapius.16

Thus much then for his powers that are prior to the creation of the world, but his operation, which is of the same order with them, over the visible world, consists in the fully carrying out of what is good. For since he is the legitimate offspring of the Good, having received from Him the good portion entire, he distributes it amongst all the Intelligible deities, imparting to them their good-working and perfect nature. This, then, is one of his operations. And the second operation of this god is the most exact distribution of Intelligible Beauty amongst the intelligible incorporeal species. For the generative principle which is visible in Nature (that which aims at generating in the Beautiful, and at |237 bringing forth its birth), must necessarily be directed and preceded by that Being who performs the same function in the Intelligible Beauty, with full power and without intermission, that is, not to do so at one time, and at another to do the contrary; or now to be generating, and then without generation: inasmuch as all things that here below are occasionally beautiful, are so permanently in the Intelligible world. We must, therefore, hold that the generative final cause belonging to the Sun in the visible creation is preceded by the uncreated offspring existing in the intelligible and eternal Beauty, which offspring this deity contains, having also stationed it round about himself: to which likewise he imparts his perfect Intelligence, in the same manner as he imparts sight to the eyes by means of his own light: so, in the same way, by means of that Intelligible pattern which he holds out (one far more conspicuous, in truth, than his celestial radiance) doth he, as I think, furnish all the Intelligible Powers with the capacity to understand and to be understood. Another operation, equally worthy of our admiration, besides those just described, is discoverable with respect to that sovereign of the universe, the Sun----namely, that more benignant Fate which grants birth to angels, to genii, to heroes, and to those souls out of the common run, all which abide by the guidance of their Pattern and Type, without giving themselves over to the tendency of their bodies.

Now, therefore, the pre-mundane existence, the properties, the operations, in celebrating the sovereign Sun, as far as our ability extended to extol his divinity, all these we have rehearsed with the utmost care. But since, as the saying goes, the eyes are more to be trusted than the ears (although they be less to be relied on, and more feeble than the intellect), let us now make an attempt to speak concerning his visible operation, after first soliciting from him a moderate degree of success in such attempt.

The visible world has, as I have said, subsisted around |238 him from all eternity: and the Light also which surrounds the world has also its place from all eternity,17 not intermittently, nor in different degrees at different times, but constantly and in an equable manner. But whosoever will attempt to estimate, as far as thought goes, this external Nature, by the measure of Time, he will very easily discover respecting the Sun, Sovereign of all things, of how many blessings he is, from all eternity, the author to the world. I am aware that the great Plato himself, and after him, a man posterior to him in date, though not in mind, I mean Iamblichus of Chalcis (who initiated us into other branches of philosophy, and also into this by means of his discourses), did both of them as far as hypothesis goes, take for granted the fact of a Creation and assumed the universe to have been, in a certain sense, the Work of Time, in order that the most important of the effects produced by this Power, may be reduced into a shape for examination. But for myself, so far inferior in force to those philosophers, such a liberty must not be taken in any way; since it is certainly unsafe to assume, even as far as bare hypothesis, any temporal creation in the case of the world; as also the illustrious hero Iamblichus was of opinion.18 Nevertheless, as this deity himself proceeds from an Eternal Cause, or, rather, has produced all things from all eternity, by his divine volition, and with ineffable velocity, and with power not to be surpassed, having begotten all things simultaneously in Time that now is, he hath allotted to himself the middle space of heaven, as it were, for his more peculiar station, in order that he may equally from all sides distribute his |239 benefits upon the gods that come forth below him, and together with him; that he may direct the Seven,19 and also the eighth revolution of the heavens. This ninth operation I assume to be the Generation eternally revolving in an uninterrupted course of production and destruction. As for the planets as they dance around him, it is evident that they have for the law of their movement in relation to this god, some such harmony as that just described to regulate their figures; and the entire heaven, making its parts everywhere harmonize with him, is filled with spirits emanating out of the Sun. For this god is ruler of five orbits in the heavens, and whilst traversing three out of these orbits, he produces in three the Graces, themselves three in number, the remaining circles form the Scales to the Balance of supreme Necessity. I am, perhaps, speaking unintelligibly to the Greeks 20 (just as if it were right only to speak of things commonplace and familiar to them), yet this point is not, as one might suppose, altogether strange to them. For what, I pray you tell me, are your Dioscuri, ye very wise people that take most things upon credit, without any examination? Are they not called "alternate day-keepers" because it is not lawful for both of them to be visible on the same day? It is clear that you hear of this both yesterday and to-day.21 In the next place, in the name of these same Dioscuri, let us mentally assume this very circumstance as applicable to a nature and an operation of a different kind, in order that what we are speaking about may not be unintelligible: yet, however much we investigate it, we shall not arrive at any exact result. For it is not true, what some suppose to be stated by theologians, that the two hemispheres of the universe possess a kind of Reason (lo&gon); for in what |240 way each of them is "alternate" 22 it is not easy even to conceive, inasmuch as each day the increase in their visible appearance takes place by insensible degrees. Let us now examine the points in which we shall probably be thought by some people to be introducing a novelty. Those beings may properly be designated as "alternate day-keepers,"23 whichsoever possess an equal portion of time out of the Sun's passage over the earth, in one and the same month. Let anyone now see whether this "alternate day-keeping" does not apply to the other cycles, as well as to the tropical. Someone will reply that the case is not the same, because the former are always visible; and for those inhabiting opposite sides of the globe, the one tropical cycle is visible to the one half, the second to the other; whereas in the case of the latter (cycles) those who behold the one, do not behold the other by any manner of means. But not to waste time by dwelling too long upon the same subject; the Sun, by performing his returns (solstices) in the manner known to all, becomes the parent of the Seasons: but did he never desert the poles at all, he would be the "Oceanos," that Ruler of the double substance. Perhaps what we are saying is somewhat unintelligible? Homer has said the same thing before us:----

"Ocean, to all things made the source of life."

What, both of mortal, and (as he would say) "of the blessed gods"? Yea, verily, for of all things nothing exists that is not by its substance the offspring of ocean.24 But why will you have me tell this to the vulgar? Although better to have been shrouded in silence, it |241 nevertheless has been spoken; at all events I declare it, although all men will not readily receive the same.

The solar disk moves over the space which has no stars, and is much more elevated than the fixed region; in this way he will not occupy the centre of the planets, but rather of the "Three Motions," as they are called in the hypotheses taught in the Mysteries, if, indeed, such things are rightly to be termed "hypotheses," or rather ought they not to be called "articles of faith" (do&gmata), but what relates to the spheres, "hypotheses"? For those so assert who have heard the same from the gods, or else from, some mighty daemons; whereas the others [natural philosophers] make up a theory that is plausible from its agreement with visible phenomena. The latter, indeed, it is but fair to praise; but whoso thinks it better to believe in the former [the teaching of the Mysteries] him do I both in jest and in earnest admire, and always have admired. Such therefore are their statements upon these points. Besides those I have mentioned, there exist a vast number of Powers in the confines of the heavens; they have been discovered by those persons who do not contemplate the heavens carelessly and after the manner of brute beasts; for the Sun cutting the three circles in four places, by reason of the communication with each of them of the zodiacal circle, again distributes this zodiac amongst the powers of twelve deities, and this again is subdivided into three, so as to make six-and-thirty. Hence, I think, there extends as far as ourselves downwards from heaven above, a triple descent of the Graces; that is to say, from the circles which this god intersects in his course in four places, and so sends down the fourfold splendour of the Seasons, which in truth occupy the turning-points of the times. In fact, the Graces in their representations upon earth imitate the figure of a circle,25 whilst the "Giver of the Graces" |242 ( xaridothj) is Dionysos, who has been shown to reign conjointly with the Sun in the same place. Wherefore should I mention to you Horus, and the other names of gods, all of them belonging in reality to the Sun? For we men have gained our notion of the god from the works which the same god actually works----he that hath made the universal heaven perfect through his Intelligible blessings, and given to the same a share of his Intelligible beauty. And beginning from that point, himself wholly and partially by the giving of good men,26..... for they superintend every motion as far as the extremest limits of the universe. And Nature and Soul, and all that at any time exists, all these, and in all places, does he bring to perfection; and after having marshalled so vast a host of deities into one governing unity, he has given to them Athene, or Providence; who, mythology says, sprung forth out of the head of Jupiter; but whom we assert to have been projected entire out of the entire Sovereign Sun, for she was contained within him, in this particular dissenting from the legend, in that we do not hold her to have sprung out of the topmost part, but all entire, and out of the entire god. For in other respects, inasmuch as we consider Jupiter to be one and the same with the Sun, we are agreed with the antique tradition. And in calling Athene "Providence," we are making no innovation, if indeed we rightly understand the line: ----

" He came to Pytho and the blue-eyed Prescience."

In this way, then, was Athene, or Providence, regarded by the ancients also, as partner of the throne with Apollo, |243 the latter considered as no other than the San. Perhaps Homer uttered this by divine command, for he was, as is commonly said, "possessed by a god," and he has actually spoken like a prophet in many places in his poem: ----

"Honours, that Phoebus and Athene gain.''

From Jupiter, that is to say, who is the same with the Sun, in the same way as the sovereign Apollo is a partner with the Sun by means of the singleness of their conceptions. So, indeed, must we believe that Athene, having received her own being from him (and who is also his perfect Intelligence), binds together the other deities, with the Sun into unity, without confusion of person with the Sun, sovereign of the universe; and that she regulates and distributes the streams of unpolluted and pure Life from the topmost vault 27 of heaven, through the seven cycles, as far as the region of the Moon, which last, as being the most remote of the bodies moving in cycles, this goddess 28 has filled by the agency of her thought; empowered by which the Moon not merely contemplates the Intelligible things that be above the heavens, but regulates the Matter that is below her, and eliminates therefrom whatever is brutish, turbulent, and disorderly. Unto men Athene gives good things----namely, wisdom, understanding, and the creative arts; and she dwells in their citadels, I suppose, as being the founder of civil government through the communication of her own wisdom. Now for a few words about Aphrodite, whom the Phoenician theologians agree in making co-operate in the work of creation with the last-mentioned goddess----and I |244 believe they are right. She, then, is the mingling together of the celestial deities, and of the harmony of the same, for the purposes of love and unification. For she being near to the Sun, and running her course together with him, and approaching close to him, she fills the heavens with a good temperament, she imparts to the earth the generative power, whilst she herself provides for the perpetuity of generation of animals, of which generation the Sovereign Sun contains the final efficient cause. She, however, is joint cause with him, enthralling our souls by the aid of pleasure, whilst she sheds down from the aether upon the earth her rays so delightful and pure, more lustrous than gold itself.

And yet, again, I wish to mete out a little more of the theology of the Phoenicians----whether to good purpose my argument will discover as it goes on. Those who inhabit Edessa, a place consecrated to the Sun, from time immemorial, place on the same throne with him two gods called "Monimos" and "Azizos." By these names are understood (as Iamblichus says, from whom I have borrowed these few things out of his abundance) by "Monimos" Mercury, by "Azizos" Mars, the assessor of the Sun, who also diffuses, as a channel, many blessings upon the region encompassing the earth.

The operations therefore of this deity as regards the heavens are of the number above stated, and are effected by the aforesaid agencies, reaching as far as the extremest boundaries of the earth. But all that he operates in the region above the Moon it would be too tedious to recount in full. Nevertheless, these also must be told in a summary way: I am aware that I have already alluded to them when I recommended you to view things unseen through the medium of natural phenomena, in the question of the nature of the gods. My subject now demands that in this sequence I should express my opinions upon these points.

In the same manner therefore as we have laid it down |245 that the Sun holds the supremacy in the Intelligible world, having round about his own being, in one species, a vast multitude of gods (supposing him to have the same in the Sensible world), all of which move along their everlasting and most felicitous course in a circle, so do we prove him to be Leader and Lord, imparting to and filling the whole heaven, as he does, with his own splendour, likewise with infinite other blessings that be invisible to us: whilst the benefits commenced by the other deities are brought to perfection by him; nay, more, before this, these gods themselves were rendered perfect through his spontaneous and divine operation. And similarly it is to be believed that certain deities, held together by the Sovereign Sun, are stationed about the region belonging to Birth,29 who govern the fourfold nature of the elements, and dwell, in company with the three superior species, round about the souls around which these same elements are fixed. And to the disembodied souls themselves of how many blessings is not He the source! by his holding forth to them the means of examining themselves, by his correcting them with his justice, and purifying them with his brilliancy. Is it not He that stirs up and fans the flame of all Nature, by imparting unto her the faculty of generation? Nay more, to the disembodied natures also He is truly the cause of their progress towards perfection, for Man is generalled by Man and the Sun, as Aristotle hath it. The same opinion it behoves us to hold respecting the Sovereign Sun, in the case of all other things, whatever be the operations. And what! doth not this deity produce the rain, the winds, and all that takes place in the upper regions, by making use of the double effect of evaporation, as it were for his raw material? For by his heating the earth he draws up the vapour and |246 fumes; out of which are generated not only atmospheric changes, but all the effects, both small and great, that go on under the earth.

But why do I dwell upon the same things when it is in my power to advance towards the end, after having sung all the benefits that the Sun hath bestowed upon mankind? For we spring out of him, and are nourished from him. Furthermore, his more transcendental operations----all the service he renders unto souls, by releasing them from the body, and carrying them up to the Beings that are cognate to the Divinity, whilst he lends them for vehicle of their safe return to their birthplace, the subtile and elastic part of the divine light----all this may be celebrated by others as it deserves: but by us it must rather be believed in than demonstrated. Such things, however, as by their nature are patent to all people, these we must not be too lazy to set forth. Heaven, says Plato, was our first teacher of Philosophy; for from thence we got the notion of the nature of Numbers. The same Plato adds Day and Night, in the first place [to the list of teachers; and secondly we gain the same notions] from the light of the Moon, the which is lent to this deity from the Sun. After this we advance still further in this power of comprehension, everywhere having for our aim an exact agreement with the teaching of this deity. As the same philosopher somewhere observes "that our race being full of trouble, the gods out of compassion have given to us Bacchus and the Muses for allies." 30 Now it has been proved by us already that the Sun is the common leader of these deities, since he is sung of as the sire of Bacchus; and likewise is the "Leader of the Muses." And the Apollo who is joint-ruler with him, hath he not given forth his Oracles in all |247 parts of the earth? He has given to men inspired wisdom; he has adorned states with religious and political institutions.

This god has civilized, by the agency of the Greek colonies, the greatest part of the habitable globe; he has prepared it the more readily to submit to the Romans----a race possessing not merely a Grecian origin, but also Greek, and who have established and maintained a creed as regards the gods that is thoroughly Greek from, beginning to end; and who, besides all this, have founded a form of government in no way inferior to that of the best regulated states----even if of all the governments that have ever been tried, it be not the very best; from all which circumstances, I think I have myself recognized the Roman state as being Greek both in its origin and in its government. Furthermore, I make known unto thee how He hath provided for the bodily health of us all, by having produced Aesculapius, the Preserver of the universe; and how he hath communicated to us virtue of every kind, by sending down Aphrodite in company with Athene for our guardian; having made it all but a law that no one should use copulation except for the end of generating his like. For this reason truly, according to his revolutions and seasons, do the various vegetable and animal races feel themselves stirred towards the generation of their kind. What need is there to magnify the glory of his rays, and of his light? A night without moon, and without stars, how terrible is it! Let anyone reflect on this, in order that he may estimate how great a blessing is the light we derive from the Sun! Although he affords the same light continuously, and not shared with Night, in the suitable regions reckoning upwards from the Moon, yet doth he grant men a respite from their toil through the intervention of the Night. But there would be no end to the discourse were one to attempt to enumerate everything of this sort, inasmuch as there is no blessing in life that we have not received |248 from this deity----either complete, and directly from him, or else indirectly coming from him, but perfected by the means of the other Powers. Our patron is he----for the Capitol in our metropolis is occupied not merely by Jupiter, conjointly with Venus and Minerva----that Jupiter, who is hymned as the "Universal Sire"----but by Apollo likewise upon the Palatine Hill, Apollo himself ----a name thus common to all, and belonging by right to them. But how we universally and everywhere belong to him, as the sons of Romulus and of Aeneas, though I have much to say, I will but mention a few, and the best-known facts. Aeneas sprung from Venus, who is the agent of and akin to, the Sun. The actual founder of our city, tradition has delivered down to be the son of Mars, confirming the improbable tale by the miracle that followed his birth; for a she-wolf gave suck to the child, according to report. That Mars, called "Azizos" by the natives of Edessa in Syria, is the harbinger of the Sun, though I am aware of the fact and have already named, I shall for the present pass it by. For what reason is the wolf the attribute of Mars, rather than of the Sun? And yet they say that his annual revolution is called "Lycobas," Wolfs-walk, after this god; and not only Homer so denominates it, but also other well-known poets; as, moreover, the god himself, for he says at the end of a response

"The twelvemonth's ancient Lycobas, in dance."

Do you wish me then to adduce to you a stronger proof that the founder of our city was not merely sent down from (the planet) Mars, but that perhaps to the creation of his body aid was lent by some martial and generous daemon----the one that, according to the legend, visited Sylvia as she was carrying the lustral water to her goddess. And to make a general observation, the soul of the god Quirinus came down from the Sun. For in the same manner as the exact conjunction of those bodies which assign sovereignty, namely, the Sun and Moon, brought him down |249 upon earth, so did it carry up again to heaven that soul which it carried back again from earth; when it eliminated the mortal part of his body by the fire of lightning. And thus manifestly, the goddess who is the creator of terrestrial phenomena, and who is in a special sense subordinate to the Sun, took back again that Quirinus who was sent down upon earth through the agency of Minerva ----Providence; for she carried him back, as he flew upwards from earth, unto the Sun, sovereign of the Universe. Do you wish me to adduce respecting the same matter the institution of King Numa? The fire derived from the Sun is preserved unextinguished by virgins, agreeing with the different Seasons in number; which latter in truth guard the fire that was produced by the Moon, around the earth, by the influence of the Sun. I have yet a stronger proof to mention of this deity's existence; the actual working of the most divine sovereign. The months, by all mankind so to speak, are reckoned from the Moon; we alone, and the Egyptians, count the days of the year according to the motions of the Sun. If after this I were to mention that we worship Mithras, and celebrate quadrennial games, I should be speaking of more recent institutions; it is better therefore to confine myself to those of more ancient date in what I am going to add. The beginning of the annual cycle different nations calculate in different ways; some taking for it the vernal equinox; others the middle point of Summer; others again the end of Autumn. In all this they celebrate the most conspicuous blessings of the deity: in the first, the opening of the favourable season for work, when the earth blossoms and rejoices, with all the crops just springing up. The seas do then become fit for navigation; and the never-smiling and sulky face of Winter is transformed into a more cheerful aspect. The second sort have done this honour to Midsummer Day, as having it then in their power to rejoice securely over the success of their crops: the seed-crops being by this time got in, and the |250 fruit-crops already ripe, and the produce still hanging on the trees now drawing to maturity. The third, yet more acute than they, have established for the end of the year the most complete maturity and decay of all productions; for this cause do they hold their annual festivals when the Autumn is now drawing to an end. But our ancestors, from the time of that most religious King Numa, paying special honour to the god in question, cast aside the common practice, and as they were of superior understanding, they recognized this deity, and settled to hold the New Year's festival in the present season, at what time the Sun returns to us, leaving the extreme distance of the meridian, and bending his course around Capricorn as his goal, moves from the South towards the North; being about to give us our share of his annual blessings. And that they have thus fixed the time of the New Year's festival out of an accurate understanding of the case, may be easily discerned from the following circumstance----they did not fix the festival upon the actual day when the Sun makes the turn [but on the day] 31 when it is apparent to all that he is making his progress from the South towards the North. For not yet known to them was the subtlety of those rules which the Chaldaeans and Egyptians invented, but which Hipparchus and Ptolemy brought to perfection; but they trusted to their senses, and followed the guidance of natural phenomena. And in this way, as I have said, the matter was discovered to be of such a nature by those who came after them. Immediately after the last month, which is Saturn's, and previous to the festival in question, we celebrate the most solemn of our Games, dedicating it to the honour of the "Invincible Sun," during which it is not lawful for anything cruel |251 (although necessary), which the previous month presented in its Shows, should be perpetrated on this occasion. The Saturnalia,32 being the concluding festival, are closely followed in cyclic order by the Festival of the Sun; the which I hope that the Powers above will grant me frequently to chaunt, and to celebrate; and above all others may the Sovereign Sun, lord of the universe! He who proceeding from all eternity in the generative being of the Good, stationed as the central one amidst the central intelligible deities, and replenishing them all with concord, infinite beauty, generative superabundance, and perfect intelligence, and with all blessings collectively without limit of time; and in time present illuminating his station which moves as the centre of all the heavens, his own possession from all eternity! Whilst he imparts his own beauty to every phenomenon of Nature, and fills the universal heaven with as many deities as he contains intelligibly within himself; whilst they multiply round about him without separation, and dwell together with him in unity of species! And nevertheless the region below the Moon he embraces by the agency of his perpetual generation, and the benefits flowing out of the Cyclic Body; providing for the entire family of Man, and, especially, for our commonwealth; in the same way as he hath from all eternity created our own soul, having appointed it for minister unto himself.33 May He therefore grant unto me that which I have just now prayed for; and moreover to the whole of my empire may He with his good will supply and guard all possible continuance! And to ourselves may He grant success both in religious and secular affairs, so long as He may concede us life! |252 And grant us to live, and to govern in life, as long as it is well-pleasing to himself, best for us, and expedient to the public interests of the Romans! 34

Thus much, my dear Sallust, upon the threefold operation of the deity have I ventured to write for you, in about three nights' space, having gone over the subject in my memory as far as it was possible: since what I had previously written to you "upon the Saturnalia" 35 did not prove entirely labour thrown away. But on the same subject you will obtain more complete and more abstruse information by consulting the works upon it composed by the divine Iamblichus: you will find there the extreme limit of human wisdom attained. May the mighty Sun grant me to attain to no less knowledge of himself, and to teach it publicly to all, and privately to such as are worthy to receive it: and as long as the god grants this to us, let us consult in common his well-beloved Iamblichus; out of whose abundance a few things, that have come into my mind, I have here set down. That no other person will treat of this subject more perfectly than he has done, I am well aware; not even though he should expend much additional labour in making new discoveries in the research; for in all probability he will go astray from the most correct conception of the nature of the god. It were perhaps an idle attempt (if I were writing this discourse for the sake of giving instruction) for me to treat of it at all after what that philosopher has done; but inasmuch as it is my wish only to compose a hymn of thanksgiving in honour of the god, I have deemed it quite sufficient 36 to discourse to the best of my ability concerning his nature. I do not think I have wasted words to no |253 purpose: the maxim, "Sacrifice to the immortal gods according to thy means," I accept as applying not merely to burnt-offerings, but also to our praises addressed unto the gods. I pray for the third time, in return for this my good intention, the Sun lord of the universe to be propitious to me, and to bestow on me a virtuous life, a more perfect understanding, and a superhuman intellect, and a very easy release from the trammels of life at the time appointed: and after that release, an ascension up to himself, and an abiding place with him, if possible, for all time to come; or if that be too great a recompense for my past life, many and long-continued37 revolutions around his presence!

[Footnotes renumbered and moved to the end]

1. 1 Julian's first care had been to erect a temple to the Sun, within the palace precincts, in which he began each day with sacrifice to that luminary.

2. 2 "Natale Solis Invicti," December 25th, the origin of Christmas Day----Julian was writing at Antioch, in the middle of his preparations for the Persian campaign.

3. 1 Apparently the same as the "Soul of the World;" intermediate between the kosmo_j nohto_j and the Supreme God, "The One."

4. 2 As Plato calls Him in his celebrated Epistle to Dionysius the Younger.

5. 1 Referring to the emanation from the Good, above described by Plato; and apparently what Julian has designated in the beginning as the "Fifth Body."

6. 1 The light of the Sun.

7. 2 Or, as we should say, "quintessence."

8. 1 Is furnished by himself.

9. 1 Julian seems here to have in his mind Plutarch's observation on the true nature of Osiris as identified with Pluto ("De Iside et Osiride," lxxix.): "It disturbs the mind of the vulgar when they get the notion that the sacred and truly holy Osiris dwells in the earth, and under the earth, where are hidden the corpses of such as seem to have come to an end.... But the souls of men here below, enveloped in bodies and in passions, have no participation in that deity except in as far as they grasp him by conception, like some indistinct dream, through the medium of philosophy. But when they are set free and migrate to the Formless, Invisible, Impassible, and Good, then doth this god become Leader and King to them; they hang, as it were, upon him, and contemplate without ever being satiated, and long for, that Beauty which can neither be spoken nor described."

10. 1 Taken literally for "he that goes over, or above."

11. 2 Translating u(peri/wn in a second sense of "overleaping all bounds." Of these far-fetched etymologies Julian found examples more than enough in the above-quoted treatise of Plutarch's.

12. 3 The argument only becomes intelligible by keeping in mind that "gods" here signify "Natural Causes," such as the respective influences of the planets, etc.

13. 1 The parts having a natural affinity to each other.

14. 2 A definition showing this "Fifth Body" to be the same with the Mercury to whom, says Ammian, Julian paid adoration on his first waking, as the "Soul of the World."

15. 1 Purely immaterial.

16. 1 The Sun and Apollo are one deity in two, but certain powers belong to him when entitled "Dionysos," others when "Musagetes," others again when "Aesculapius." This deity or Natural Power, has the same influence in the universe as the planet Jupiter.

17. 1 Julian insists upon this proposition as being diametrically opposed to the cosmogonies of the Epicureans and the Christians.

18. 2 Iamblichus, though for the convenience of discussion he assumed a temporal creation, nevertheless thought such assumption a very dangerous one, and not to be attempted by any not passed-masters in philosophy----evidently fearing the advantage such an admission would afford to the Christian side.

19. 1 The seven spheres, moving one within the other, as fully described by Plato, at the end of his "Republick."

20. 2 These astrological doctrines being of Chaldean growth.

21. 3 "This is no news to you."

22. 1 Because they do not change places with each other day by day, but by an imperceptible movement.

23. 2 e9terh&meroi----the ancient title of the Dioscuri.

24. 3 In other words the philosophical dogma that Water is the source of all things. Julian seems to allude to the Egyptian notion (often cited by Plutarch) that the Sun was born of water.

25. 1 The Graces, clasping each other round the neck, stand in the form of a circle. Julian, after the fashion of theologians, taking words in the sense they will bear, not in that for which they are meant, makes Bacchus' old title, "joy-giver," as god of wine, take the transcendental meaning of "Giver of the Graces," supposing the god the Solar Power.

26. 1 A lacuna here in the MS., but what follows shows it to have referred to the Sun's giving birth to angels, heroes, etc., as set forth amongst his other "Operations." at p. 237.

27. 1 The Egyptian Neith is regularly depicted as forming, by her own body, bent from one end of the horizon to the other, the actual vault of heaven. In the primitive Nature-worship she represented the visible heavens. The Alexandrian Platonists extracted from the type the re fined doctrine set forth in the text.

28. 2 Perhaps referring to Aristotle's statement that Athene was properly the lunar deity, whence her attribute, the Owl.

29. 1 Meaning, perhaps, the Milky Way, which Macrobius describes as the road taken by souls in their downward course for union with the body.

30. 1 Julian, like the philosophers of his day, here "sees in Plato more than Plato saw," for the ancient sage is unmistakably thinking of wine and song in their most materialistic sense.

31. 1 a)lla_ must have dropped out of the text; for Julian argues that New Year's Day was not fixed at the real solstice, December 21, but at a later day, when the change in the Sun's motion was clearly perceptible to these simple rustics.

32. 1 The Saturnalia lasted the three days following the 16th or 18th December, the festival of the "Sol Invictus" was held on the 25th of the same month.

33. 2 w#sper ou]n kai\ th_n h(metera_n fuxhn e0c a)i+di/ou u&pe/sthj: en, o(pado_n u(po fh&naj a(utou~. A remarkable enunciation of the soul's eternal pre-existence, and derivation from the Sun.

34. 1 A prayer most remarkably fulfilled! for what a troublous, perhaps disgraceful reign, awaited the enthusiast, had he returned alive from his unsuccessful expedition.

35. 2 The book has perished; it doubtless was of the same mystic character as this and the following "Hymn."

36. 3 to_ panu&, all in all----complete success.

37. 1 Before the same soul is again re-united with Matter, and imprisoned in the body: exemption from such thraldom being a reward doled out in measure proportioned to merit during its last probation on earth.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2003. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_2_mother.htm

Julian the Apostate, "Julian the Emperor" (1888). Oration upon the Mother of the Gods.

Julian the Apostate, " Julian the Emperor" (1888). Oration upon the Mother of the Gods.

|254

UPON THE MOTHER OF THE GODS.1

MUST we then speak of this subject also: and shall we write concerning things that are not to be told, and shall we publish things not to be divulged, and secrets not to be spoken aloud? Who indeed is Attis or Gallos; who the Mother of the Gods; what is the reason of this rule of Chastity; moreover for what cause has such an institution been established among us from remote antiquity; handed down to us indeed from the most ancient of the Phrygians, but accepted in the first place by the Greeks ---- and those not the vulgar herd, but the Athenians ---- taught by the event that they had not done well in ridiculing him that was performing the rites of the Great Mother. For they are said to have insulted and driven off the Gallos, as one who was making innovations in religion: because they did not understand the character of the goddess, or how that she was the very "Deo," "Rhea," and "Demeter" so much honoured amongst them themselves.

Then followed vengeance on the part of the goddess, and then a remedy for that vengeance. For she that was directress unto the Greeks in all good things (namely, the prophetess of the Delphic god) ordered them to propitiate the anger of the Great Mother; and hence was |255 erected by the Athenians the Temple "of the Mother," wherein were kept all the public documents. After the Greeks, the Romans also received her; the Pythia having advised them, in their turn, to bring the goddess out of Phrygia for their helper in the war against the Carthaginians. And here there is nothing to prevent me from relating a little history. These most religious inhabitants of Rome, on the receipt of the oracle, send off an embassy to beg of the kings of Pergamus, who at that time were masters of Phrygia, and from the Phrygians themselves, the most holy statue of the goddess. They received and carried away the sacred burthen, having embarked it in a large merchant-ship, competent to traverse such mighty seas. Having crossed the Aegean and Ionian Seas, and sailed round the Sicilian and the Tyrrhene, she finally entered the mouth of the Tiber. The people streamed out of the city, together with the Senate: before them all, however, advanced to receive her the priests and priestesses, arrayed after the manner of the country, with their attention fixed upon the vessel which was coming in under full sail. They gazed at the surging of the waves as they divided themselves around the keel; and as she sailed up they welcomed her, each one kissing his hand to her, as they happened to be standing in front, from a distance. But the ship, as though desirous to prove to the people of Rome that it was not a mere lifeless wooden image 2 she was bringing them from Phrygia, but that, whatever it was she was bringing them from the Phrygians, it must possess some greater and supernatural virtue of its own, as soon as the goddess touched the Tiber she made the ship stand still, as though it had suddenly taken root in the bed of the river. They towed her against the stream----she did not follow: they waded into the shallows, and endeavoured to shove off the ship---- |256 she did not yield for all their pushing: next every possible resource was tried----she none the less remained immovable. For this cause a dire and unjust suspicion was cast upon the virtue of the Virgin who was invested with the highest sacerdotal rank, and they accused Clodia (such was the name of the reverend Vestal) of not keeping herself entirely unpolluted and pure in honour of the goddess, and therefore the latter was perhaps incensed, and took her vengeance: for all thought the event to be something supernatural. The Vestal, at first, was filled with shame at the rumour, and at the suspicion; so far removed was she from the forbidden and disgraceful fact: but when she perceived the slander against herself was spreading, and every moment gaining strength, she took off her girdle, and fastening it about the figure-head of the ship, as if by a sudden inspiration she ordered the crowd to fall back, and besought the goddess not to suffer her to be without cause exposed to such accusations. Then shouting, they say, like the sailors' cry: "Mistress and Mother," she exclaimed, "if I am chaste, follow me:" and forthwith she not merely stirred the ship, but towed it after her for a considerable distance against the current. And hereby the goddess, I ween, showed unto the Romans that the freight they were bringing from Phrygia was one worth no small price, but rather worth all they had to give: not a thing human, but a thing divine: not mere soulless earth, but something possessed of life, and out of nature. Such a manifestation, therefore, of her power did the goddess make before our people: she proved also another thing, that neither the virtue nor the vice of a single one of the citizens could escape her scrutiny. The war immediately prospered with the Romans against the Carthaginians, in such sort that their third war was merely for the walls of Carthage.

If this tale of the Vestal shall be thought by some incredible, and not suitable for either a philosopher or a theologian, let it none the less be recounted, for it is |257 publicly recorded by very many historians, and its memory preserved in brazen statues in that most noble and religious 3 city, Rome. I am not indeed ignorant that certain over-wise people will call these legends "old wives' fables," and not worth listening to; but I think, for my part, that in such matters it is better to believe the testimony of nations than of those witty individuals, whose little soul is acute indeed, but has a clear insight into no one thing. As regards the theory that came into my mind lately, during the actual period wherein continence is enjoined, I am informed that Porphyry, too, has composed a philosophical treatise upon this very subject; but as I have not met with his book, I cannot tell whether he happens to agree in any way with my own explanation. For my part, by my unassisted judgment I understand by this "Gallos," or "Attis," the existence of the Generative and Formative Intelligence, which generates all things down to the very furthest limits of Matter, and which contains in itself all the reasons and causes of material species. For the species of all are not contained in all; nor are those of the farthest off and the last of all, beyond which no more exists, contained in the Causes that be highest (final) and first, or where the name of "Deprivation " is applied with the sense of "Absence of Form." Now since there are many Existences, and very many Creators, the nature of that Creator who possesses the remote reasons, and the continuous efficient causes of material species, the nature, that is to say, of the superabundance of generative faculty,4 which is the lowest placed, and which extends as far as our earth from the stars above---- |258 this Nature is the Attis we are seeking for. It is, however, necessary to make a clearer definition of what I am advancing. I lay it down that there is Matter, and also there are Material Species, but unless a Final Cause for them be previously assumed, we shall be, without perceiving it, introducing the doctrine of Epicurus: since if nothing be anterior to two efficient causes, a spontaneous flux and chance must have united the two together. But we see (remarks some quick-witted Peripatetician, like Xenagoras) that the cause of these things is the "Fifth 5 and Revolving Body:" Aristotle, also, has made himself ridiculous by his inquiry and idle curiosity in this subject, and Theophrastus has followed his example, for he did not understand his own language. For after he had got as far as the Incorporeal and Intelligible existence he stopped short, not investigating that existence, but defining in what way these things came to exist; whereas he ought, I fancy, to have assumed their coming into existence in the same way as he did in the case of the "Fifth Body," and not sought after the causes, and to have stopped at this point, without flying off into the Ideal----a thing which has no natural existence of itself, but rests upon bare mental conception. To this effect I remember having heard Xenarchus lecture, but whether he was correct or not in so speaking must be left to the most high flying |259 Peripateticians to discover, but that he (Aristotle) does not speak in every way to my satisfaction is quite clear, inasmuch as I do not accept even the hypotheses of Aristotle unless they be brought into conformity with the doctrine of Plato; and, still more, the present subject must be reconciled with the revelations given to us from the mouth of the gods. One question, however, is worth asking; In what way can the Revolving Body contain the incorporeal causes of the immaterial species? for that without these Causes it is not possible that generation can subsist is, I suppose, self-evident and certain. To what purpose, pray, exist all these things that be born? Whence come male and female? Whence the difference in kind of all things that be, amongst visible species, unless there be certain pre-existing and previously established Reasons and Causes subsisting beforehand, in the nature of a pattern? With regard to which, though we are dull of sight, yet let us strive to clear away the mist from the eyes of the soul. The proper mode of clearing them is to turn into oneself, and to contemplate how the soul, and the mind imprisoned in Matter, are, as it were, the impression in wax and the image of things Immaterial. For this one thing 6 is not of the number of bodies, nor of the things that exist and are contemplated, incorporeally in connection with our bodies, the conception of which the soul is unable to receive independently of the body: a thing that it (the soul) would never have done, did it not possess in its nature some certain relationship with things incorporeal. This is Aristotle's meaning when he called the soul the "Type of species, though not in activity, yet in potentiality" That a soul thus constituted, and one turned inwards upon the body, contains these qualities in potentiality, is a necessary consequence; and if this soul be unconfined and without mixture, as it were, it cannot upset the argument, but must be supposed in all respects to be in activity. |260 Let us consider the point more intelligibly, through the medium of an example which, Plato has used in his "Sophist," although applied there to a different subject. The example I do not intend adducing for a proof of my argument, for it ought not to be taken as a proof, but only as an illustration; since it is about the First Causes, or those at least which are of the same rank with the First, that is, if our Attis be (as there is good reason to think) of divine nature. But what, and what sort of thing is your example? Plato remarks somewhere in his discussion upon "Imitation," that "if one should try to imitate in such a way as to reproduce the thing imitated, the task is full of labour and difficult----nay, of a truth almost an aiming at what is impossible; whereas that of imitating reality by means of appearance is pleasant, easy, and very possible. When, therefore, we take a mirror and carry it round, we easily take the impression of real objects, and show the figures of each of them." From this example let us transfer the comparison to the subject under discussion, so that the mirror may stand for what is termed by Aristotle the "Place of Forms in potentiality" for the real forms. But these forms themselves must necessarily exist in activity before existing in potentiality, and consequently prior to our soul (which is the opinion of Aristotle) that contains these forms in potentiality. Where, therefore, are we to place these things that exist first of all in activity? Must we place them in things united with Matter? No, for these are evidently the latest in rank. The only alternative left us, is to look for the immaterial causes in activity, previously established, of things material, prior to which our soul has existed, and together with which it has emanated from its source, and out of which it receives (as do mirrors from real objects), as a necessary consequence, the reasons of Forms, and communicates them through the agency of its nature unto Matter, as well as to the material bodies. Now that Nature is the maker of these bodies, we all know, |261 inasmuch as she is, as it were, the entire Nature of the universe; that she is also the maker of each individual part is, I fancy, self-evident and certain. But Nature in activity is distinct from Imagination (fantasi/a) in us, whilst the soul, which is superior to her, has received the property of Imagination. If, then, it is allowed that Nature possesses the cause of the things whereof she does not possess the conception, why in God's Name shall we not allow the same to hold good, and in a still higher degree, in the case of the soul, where we already know by means of imagination, and discover by means of the reason? For who is there so fond of cavilling as to allow that Nature possesses the material reasons (if not all alike in activity) at least all in potentiality, and yet refuse the same to the soul? If, therefore, Forms exist in Nature in potentiality, but not in activity, they certainly do exist in the Soul potentially in a purer and more distinct manner, so as to be comprehended and be known, although by no means in activity. To what shall we fasten the cables of this continuous generation? Where shall we mentally fix 7 our reasonings concerning the eternal duration of the world? The circulating Body 8 is certainly made up out |262 of subject and form. This is a necessary consequence unless these two exist in activity, separate from each other; but, by thought at least, all the former must be regarded as existing the first,9 and as the more ancient. Since, therefore, a certain Cause is allowed to have preceded material forms, being itself entirely immaterial, under the "Third Creator" (who 10 is to us father and lord, not of these objects only, but also of the Visible and Fifth Body), so we separate from the former [the Third Creator] Attis as the Cause that descends as far as the region of Matter, and we regard this Attis as the generative Power and the Gallos at one and the same time----him who, as Fable tells, was exposed by the side of the streams of the river Gallos, and there grew up, and afterwards, when he had got tall and handsome, became the favourite of the Mother of the Gods, and she committed to his care all other things, and placed upon his head the star-bespangled cap. Now if the head of Attis be covered by this visible heaven,11 ought we not perchance to interpret the river Gallos as signifying the span of the Milky Way, for at that point, it is said, that the body which is susceptible of passion mixes with the impassive circular orbit of the Fifth Body? As far as this limit truly hath the Mother of the Gods allowed this minion of her's to leap about and dance----namely, he that resembles the sunbeams,12 this intelligible Power, Attis. And when the same is |263 arrived at the extremity of his limits, he is said in the fable to have descended into the Cave,13 and conversed with the nymph, symbolizing the duplicity of Matter, and it is not Matter itself that is here meant, but the ultimate Cause of things incorporeal, which also existed before Matter. Moreover, it is asserted by Heraclitus: "Death unto souls is but a change to liquid."14 This Attis, therefore, the intelligible Power, the holder together of things material below the Moon, having intercourse with the pre-ordained Cause of Matter, holds intercourse therewith, not as a male with a female, but as though flowing into it, since he is the same with it.

Who then is the Mother of the Gods? She is the Source of the Intelligible and Creative Powers, which direct the visible ones; she that gave birth to and copulated with the mighty Jupiter: she that exists as a great goddess next to the Great One, and in union with the Great Creator; she that is dispenser of all life; cause of all birth; most easily accomplishing all that is made; generating without passion; creating all that exists in concert with the Father; herself a virgin, without mother, sharing the throne of Jupiter, the mother in very truth of all the gods; for by receiving within herself the causes of all the intelligible deities that be above the world, she became the source to things the objects of intellect. Now this goddess, who is also the same as Providence, was seized with a love without passion for Attis. And according to her will and pleasure made not only material things, but in a still higher degree the causes of the same. Now the fable relates how that the Virginity, |264 which preserves that things that be born and those that die, became enamoured of the creative and generative cause of these things, and commanded it to conceive, in preference, within the intelligible world, and to turn itself towards her, and to consort with her; that she made an injunction it should do so with none of the other Powers; whereby it should at once preserve the unity of form that conduces to preservation, and escape all tendency towards Matter; also she commanded this Cause to look up to herself (because she is the source of the creative Powers), without being drawn down or seduced into generation. For in this way the great Attis would become more powerfully creative, inasmuch as in every case the aiming at the better is more effective than the declination towards the worse. For in fact the Fifth Body is more creative through the former, than through the latter tendency,15 and likewise more divine in consequence of its directing itself towards the gods; since the body, even though it were composed of the purest tether, no one would presume to say was superior to the soul that was both un-defiled and pure, such as was the soul of Hercules, which emanated from the Creator. And yet this soul was more effective when she had given it to a body. For unto this very Hercules the superintendence of things below had been rendered more easy now that he is returned entire to his entire Father, than was it of old time when he wore flesh and lived amongst men. Thus in all cases the going away towards the better is more productive of effect than the turning towards the worse. And this the legend aims at teaching when it makes the Mother of the Gods enjoin upon Attis to be her servant, and not to stray from her, and not fall in love with another woman. But he went forward, and descended as far as the boundaries of Matter. But when it became necessary for this |265 ignorance 16 to cease and be stopped----then Corybas,17 the mighty Sun, the colleague of the Mother of the Gods (he that creates, and contrives all things beforehand, in unison with her, and who does nothing without her), persuades the lion to turn informer. Who then is this lion? We hear him styled "blazing"----he must, therefore, I think, be the cause presiding over the hot and fiery element; that which was about to wage war against the Nymph, and to make her jealous of her intercourse with Attis; and who this Nymph is we have already stated.18 This lion, the fable tells, lent his aid to the Mother of the Gods, that is, to the creative Providence of things that be; and by his detecting the offence and turning informer, became the author of the castration of the youth. Now this "castration" signifies a check to ignorance;19 for the business of generation stood still in the ordained forms, being checked by the creative Providence of the universe, not without the intervention of the fabled madness of Attis; which madness, running wild and overleaping all bound, and therefore deprivative of all strength, and not possible to be kept under command, was a thing which it is not unreasonable to suppose is due to the Final Cause of the gods. Contemplate and consider the Fifth Body----how it remains |266 free from change during every change, in the case of the illuminations of the moon; in order that finally the world so constantly renewed, and continually destroyed, may be near to the Fifth Body. With regard to her 20 illuminations we observe the occurrence of a certain change, and particular effects taking place simultaneously. It is not therefore unreasonable to suppose this Attis a sixper-natural personage (in fact the fable implies as much), or rather in all respects, a deity, seeing that he comes forth out of the Third Creator, and returns again after his castration, to the Mother of the Gods, after he has persuaded himself to incline completely 21 towards him, although he seemed at first to have a tendency towards Matter. One will not be wrong in taking him for the last of the gods, although the foremost of all things not human. For this reason the fable styles him a "demi-god," in order to express the difference between him and the unchangeable deities. The Corybantes, who are assigned by the Great Mother to act as his bodyguard, are the three primal Substances 22 of the superior kinds, that come next to the gods. He also rules over the lions, which together with their chief, Leo (the Zodiacal Sign), having a hot and fiery nature allotted to them, are the causes of the element Fire in the first instance, and by means of the heat resulting therefrom, are the authors of the Exciting Energy, and also of preservation to all the rest. He is crowned with the heavens instead of a tiara, coming forth as he does, so to speak, from thence unto us. This great god of ours is Attis; this is the meaning of the "Flight of King Attis" that we have just been lamenting; his "Concealments," his "Vanishings," his "Descents into the Cave." Let my evidence be the time of year when all these |267 ceremonies take place; for it is said that the Sacred Tree 23 is cut down at the moment when the Sun arrives at the extreme point of the equinoctial arc: next in order follows the Sounding of the trumpets, and lastly is cut down the sacred and ineffable Harvest of the god Gallos: after these come, as they say, the Hilaria and festivities. Now that a "cessation of Indefinity"24 is meant by the castration so much talked of by the vulgar, is self-evident from the fact that when the Sun touches the equinoctial circle, where that which is most definite is placed (for equality is definite, but inequality indefinite and inexplicable); at that very moment (according to the report), the Sacred Tree is cut down; then come the other rites in their order; whereof some are done in compliance with rules that be holy and not to be divulged; others for reasons allowable to be discussed. The "Cutting of the Tree;" this part refers to the legend about the Gallos, and has nothing to do with the rites which it accompanies; for the gods have thereby, I fancy, taught us symbolically that we ought to pluck what is most beautiful on earth, namely virtue joined with piety, and offer the same unto the goddess, for a token of good government here below. For the Tree springs up out of the earth and aspires upwards into the air; it is likewise beautiful to see and be seen, and to afford us shade in hot weather; and furthermore to produce, and regale us with its fruit; thus a large share of a generous nature resides in it. The rite, therefore, enjoins upon us who are celestial by our nature, but who have been carried down to earth, to reap virtue joined with piety from our conduct upon earth, and to aspire upwards unto the deity, the primal source of being and the fount of life. Then immediately after the cutting does the trumpet give out the invocation to Attis and |268 to those that be of heaven, whence we took our flight, and fell down to earth. And after this, when King Attis checks the Indefinity by the means of castration, the gods thereby warn us to extirpate in ourselves all incontinence, and to imitate the example,25 and to run upwards unto the Definite, and the Uniform, and if it be possible, to the One itself; which being accomplished the "Hilaria" must by all means follow. For what could be more contented, what more hilarious than the soul that has escaped from uncertainty, and generation, and the tumult that reigns therein, and hastens upwards to the gods? Of whose number was this Attis, whom the Mother of the Gods would not suffer to advance farther than was proper for him, but turned him towards herself, and enjoined him to check all indefinity.

And let nobody suppose me to say that all these things were done and happened formerly without the gods themselves knowing what they meant to do; or as though they were chastising their own faults. The causes of things that be, the ancients (whether with the gods to guide them, or discovering them by their unassisted efforts, but better to say seeking them out under the guidance of the gods), when they had discovered them, wrapped up the same in strange fables, in order that the fiction, being detected through its own extravagance and obscurity, might 'draw us on to the investigation of the Truth. For the vulgar, incapable of reasoning, derive sufficient benefit from what is conveyed by means of symbols; whilst to those of superior intellect, the truth respecting the gods will then only be serviceable, when they through diligent research shall find it out and lay hold thereof: whilst they are reminded by means of dark legends that it is their duty to inquire; and that they may advance to the end, as to the summit of the thing, after they have discerned it by means of such research; not so much out of |269 respect and confidence in the judgment of others, as in the exertion of one's own understanding upon other objects. What then do we assert as the fact----to consider it, as it were, in a summary? That as far as the Fifth Body, not merely the Intelligible, but also the Visible bodies, because they belong to the impassive and divine part, the ancients believed to be gods free from all mixture: whilst through the generative activity of the gods simultaneously existing in this same region of the universe, Matter had emanated in company with these gods from all eternity. Whilst out of these gods, and through their agency (on account of the superabundance of their generative and creative faculty), the Providence of things that be, uniting itself from all eternity with the gods, became at once Colleague of the Mighty Jupiter, and Source of the Intelligible Powers; whilst what appears without life, without generative power----the refuse, and what one may call the off-scouring, dregs, and sediment of things that be----(was made) by means of the lowest in order of all the gods, that is to say, by him in whom the beings of all the gods terminate; and this maker has regulated, corrected, and; changed the same for the better. For this Attis wears the star-spangled tiara----evidently meaning that he has. ordered the visible limits of the influence of all the gods upon the Sensible world, to be the beginnings of his own kingdom. Above him was the Unmixed and Pure, extending as far upwards as the Milky Way; but round about this place (where the passive element mingles with the impassive, and Matter exists simultaneously from that same source) his intercourse with the latter is symbolized by his "Descent into the Cave": a descent not indeed made against the will of the gods and of the Mother of them all, although said to have been made against their will. For the gods being by nature in superior place, the Better Part seeks not to drag them down from thence to this condition, but rather by means of the united descending of the Better Part, to draw the latter up to the |270 superior, and what is more acceptable to the gods, the limit already mentioned. In this sense the Great Mother is described as not hating Attis after his castration; nay more, she is described as no longer wrath with him: she was wrath with him on account of the descent into the Cave, because he, being a god and superior, had given himself up to his inferior: and after he had of his own accord checked the progress of his straying out of bounds, and had reduced to order this disorder by means of his subjection to the same influences with the equinoctial circle (in order that the mighty Sun may govern that which is most perfect in measure in his appointed course),26 then does the Goddess gladly recall him to herself, or rather retains him by her side. And there never was a time when these things followed another order than they do now: ever is Attis minister and charioteer to the Great Mother; ever does he stimulate generation; perpetually does he cut away from himself all extravagance 27 (want of limitation) by means of the ordained Cause of Forms. And returning, as it were, out of the bowels of the earth, he is said to sway his ancestral sceptre: although never deposed therefrom, nor to be deposed; yet, as the legend goes, deposed on account of his intercourse with the passive element. One point, however, is perhaps worth discussion: how it is that, the Equinox being double, Attis has preferred that which falls in Scorpio's Claws to that falling in Aries. The reason for this preference is plain enough in my opinion. For at what time the Sun is |271 beginning to approach us from the equinoctial line, and the length of day is on the increase----this season was, I think, considered the most suitable to the subject; for besides the reason which asserts that light is the accompaniment of the gods,28 they believed (the ancients) that the attractive rays of the Sun were favourable to all those who aimed at being released from the trammels of generation. Consider the matter by the light of experience: the Sun draws up all things out of the earth, he calls up to himself and causes them to spring aloft by means of his stimulating and wondrous heat, penetrating all bodies with the extremest subtilty; whilst the objects that naturally have a downward tendency he renders light. And such facts as these we ought, I think, to take for illustrations of his invisible operations; for he that forces such results in bodies by means of his corporeal heat, cannot but by means of the invisible, entirely spontaneous, divine and pure activity existing in his beams, draw up and attract to himself the blessed souls. When therefore he has displayed this light, so congenial to the gods, and to men desirous of ascending unto him, and whilst this light is on the increase, so that the day shall be longer than the night, and the Sovereign Sun is beginning to traverse the Sign of the Ram, at that time the attractive nature of the rays of this deity is manifested both by their visible operation and their invisible, whereby innumerable souls are drawn upwards, following the guidance of the most luminous and most sun-like of all the senses. For this ocular sense Plato hath extolled as not so much pleasant and useful for the purposes of daily life, as it is a guide in the acquisition of wisdom in a higher point of view. But if I should touch upon that unspeakable mystic science which the Chaldaean hath uttered through inspiration, concerning the "god of the seven rays"29 making souls ascend |272 through him, I shall be speaking of things unknown; yea, altogether unknown to the vulgar, yet familiar unto the blessed ministers of the gods, wherefore I shall now pass it over in silence.

But to return to what I was saying, namely, that we must suppose the season for the festival was fixed by those of old time not without consideration, but rather with plausible, in the highest degree, and well grounded reasons, a proof of this is that the goddess in question has the equinoctial line assigned to her. For under the Sign Libra the solemn and ineffable mysteries are celebrated in honour of Ceres and her daughter, and with good cause is this done, for it was fitting that they should be held a second time in honour of the god (Sun) as he is leaving us, in order that we may suffer nothing unpleasant from that goddess and dark Power 30 which then gets the upper hand. At any rate, the Athenians celebrate the Mysteries to Ceres twice a year; in the Sign Aries they celebrate, it is said, the Lesser Mysteries; the greater they hold when the Sun is in the Claws of Scorpio; for the reasons already stated. I believe them to be called "Greater" and "Lesser" Mysteries, for other reasons, but particularly as is probable for this, their being held when the Sun is receding, rather than when he is approaching us; wherefore in the latter case they are done merely as a reminder; because the preserving and sublimating deity is still present, the preliminaries of the Initiation are marked out; then, shortly after, continuous practices of religion, and purifications connected with the rites; and when the deity later is taking his departure for the zone opposite to our land, then, the crowning rite of the ceremonies is performed for the sake of our protection and preservation. |273 And observe how in this case also the final cause of generation is cut away, for amongst the Athenians also those that handle the holy things are strictly continent; and the Hierophant who presides over them shuns all generation, inasmuch as he has nothing to do with progression into indefinity, but on the contrary, is concerned with the Essence that is definite, that abides for ever, and is comprehended in the One, the which also is free from admixture, and pure. On this subject, thus much is sufficient. It now remains for us in continuation to discuss this observance of strict continence and of purity in order that we may extract them from whatever bears upon our hypothesis. And at first starting, this thing appears to everybody an absurdity, that the sacred rule allows one to touch flesh, and prohibits one's touching seeds. Are not the latter without life, the former possessing life? Are not the latter clean, the former filled with blood and much that is disagreeable both to the sight and to the hearing? Whilst the former possess the additional recommendation that no one is aggrieved by the eating of them, whereas in the other case there is the slaughtering and throat-cutting of the beasts, which feel pain in consequence, as is natural, and make a roaring noise. Thus much many superior souls may possibly say; what follows, even the most impious of mankind nowadays ridicule, namely, that the stalks of vegetables are eaten; but their roots, for example turnips, are refused; that figs are allowed to be eaten, but pomegranates by no means, and apples, besides. This I have frequently heard many people whining at; and though I have said it already, I consider myself especially indebted to all the gods together, and more than all to the Great Mother in this particular instance (as in all others) that she did not suffer me to wander about, as it were in the dark, but firstly commanded me to cut away, not as regards my body, but as regards the irrational appetites and motions of the soul, all that was superfluous and empty, by the aid of the Cause, the object of intellect, and which |274 presides over souls, whilst she herself enabled me to conceive certain notions perhaps not discordant with a true, and at the same time, reverential understanding of divine matters. But I seem to be running around in a circle, as though I had nothing that I could say. It is in my power, even by giving particulars, to adduce clear and convincing reasons why it is not allowable for us to bring to table those vegetables and fruits, which are prohibited by the sacred rule; and this I will do a little further on. At present, it is better to produce some types, as it were, and models; by following which, even though in my haste something may be left unnoticed, we may be enabled to form some judgment on these points. This is the proper place to recapitulate; first of all, whom I have stated Attis to be, and what is the meaning of his castration; what is symbolized by the things done between the castration and the Hilaria, and what the object of the observation of continence. Now, this Attiis has been defined by me as an Existing Cause, and a deity proximately creating the.material world; who, when he descends as far as the extreme limits, is checked by the Sun in his generative motion; when the latter Power arrives at the sharply defined circumference of the universe, the name whereof is the Equinoctial line by reason of its effect. His castration, we have explained to mean the checking of straying beyond bounds ----the which can only be brought about by his recall and reascension to the more ancient and original Causes. Of the continence itself, the aim we say is the reascent of the soul; therefore, in the first place, it forbids the eating of the plants that sink below the ground, forasmuch as the Earth is the lowest of things that be; for thither Plato also says that evil things return after having been driven away; and the gods also by their oracles in many places have called it the "refuse;" and frequently exhort us to make our escape therefrom. First of all, therefore, the life-giving and provident goddess doth not allow us even as far as concerns our bodily nourishment, to make use of things |275 that descend beneath the earth; thereby warning us to look up to heaven, or rather above the heavens. Some persons, it is true, eat one sort of seed, namely, kidney beans; because they look upon them as not so much seeds as green vegetables, on account of their growing in an upward direction and erect, and not being at all rooted under the earth; for the bean is rooted from the haulm, in the same way as the fruit of an ivy or of a vine hangs from the tree. This is the reason why it is forbidden us to use the seed of plants, whilst it is allowed us to use fruits and green vegetables, not such, however, as creep along the ground, but those that raise themselves aloft in air. In this way she commands us to reject as earthy the ground-loving nature of the turnip, whilst she allows us to bring to table that which grows upwards and aspires on high; inasmuch as this very action is the mark of purity. At any rate she allows us to use the stalks of vegetables, whilst she forbids their roots, most especially those that grow under, and are affected by the same influences as the ground. And truly the apples of trees, as being holy and goldlike, and the images of the mystic prizes,31 and of those given in the ceremonies, she permits us not to destroy nor to consume; seeing that they deserve, for the sake of the things they symbolize, to be respected and taken care of; but pomegranates she has rejected as being an earthy shrub; and the fruit of the palm tree, some one perhaps will say, in consequence of its not growing in Phrygia, where the religion was first established. It seems however to me that it was as a tree sacred to the Sun, and not subject to decay that she forbids us to consume it, during the fasts, for the nourishment of the body. In addition to the foregoing rules, she forbids us to use every sort of fish; and this question concerns us in common with the Egyptians. For my part |276 I think that for two reasons we should abstain from fish, ----best entirely; or, at any rate, during the time of fasting; and firstly because we ought not to eat of things the which it is not lawful to sacrifice unto the gods,32 and here perhaps some dainty and gluttonous persons may raise objection, as I remember to have been often served before on different occasions when they heard me explaining for what reason we do not offer sacrifice of fish to the gods. But in reality we have something to say in reply to this objection; for we do offer them up, I replied, in the sacrifices of Initiation, in the same way as the Romans to the horse; and many other beasts and living things, for example the dog to Hecate (like the Greeks and the Romans also); and there are many similar victims belonging to initiatory rites amongst other nations, offered by the community either once or twice a year; although not in the honorary sacrifices of which alone it is lawful for the gods to partake and banquet upon. Now fishes we do not offer up in the honorary sacrifices, because they are things that we do not pasture, nor do we take care of their breeding; neither have we herds of fish in the same way as we have of sheep and of oxen. For these latter animals, being fed and made to multiply through our care, may justly be applied to our other uses, and above everything else, to the purpose of the most honorific sacrifices. This is one reason why I think we are not allowed to use fish for food during the times of fasting. There is yet another, and which I fancy is more consonant with what has been already said----namely, that fishes from their habit of sinking to the bottom, are more of an earthy nature than seeds-themselves; whilst he that desires to soar upwards, and to fly aloft above the air unto the very pinnacles of heaven, will with good cause reject all things of the kind; he will emulate and run after those that aspire upwards into air, |277 that aim at ascension, and to speak poetically, that gaze at heaven. Birds, our religion allows us to eat, with the exception of a few that are held sacred by the common consent of mankind; and also the usual quadrupeds, except the swine; the latter as being earthy in all respects, in form, in habits, in the very article of its nature, (for it is full of superfluity, and bloated in body) is justly proscribed from the holy table. For this beast is believed to be an acceptable offering to the infernal gods, and not without good reason, for it is without sight of heaven, not merely never attempting, but even naturally made incapable of looking upwards. Such are the reasons that the holy institution assigns for abstinence from the things whence we are bound to abstain; and which we, who understand them, communicate to those who believe in the gods.

But as regards what we are permitted to eat, I make this observation. The holy rule does not allow all indiscriminately, but keeping in view what is within the power of human nature, allows us to make use of these common things, not in order that we should all of us necessarily consume all such things (for this perhaps were no easy matter), but that, firstly, each might use whatever his own constitution should permit: secondly, a larger supply for human wants is the consequence of such variety; and, thirdly, it is attended by the exercise of will,33 which last it is right to strain to the utmost in matters of religion, so as to be zealous and to exert one's self, even beyond one's strength to follow the divine rules. Such conduct is the more serviceable to the soul as regards its health, supposing that one makes greater account of it, and not of the health of the body. Nay, as regards the body, it will ultimately prove to have participated unconsciously in this more estimable and still greater benefit. For when |278 the soul gives itself up completely to the gods, committing all that concerns itself entirely to its superiors, whilst purity of life is the consequence, and previous to this the divine rules lead the way where is nothing further that confines or trammels it; for all things are in the power of the gods, and all things subsist around the gods,34 and all things are full of the gods; thereupon does the divine light illumine their souls, and being themselves rendered divine, they impart a tension and a strength to the spirit,35 to which they are united at birth, whilst the latter, being thus sharpened and at the same time governed by the soul, becomes the source of health to the whole body. That probably all bodily diseases, or at any rate the greater number and the worst, arise from the upsetting and depravation of the animal spirits, as I fancy none of the sons of Esculapius will deny, for some say this of all diseases, others of the most numerous, the worst, and the most difficult to cure. Testimony to this fact are the oracles of the gods; I mean that not only the soul, but the body likewise, is rendered worthy of much benefit and health by means of this purity of living. For, as they say, "The mortal envelope of bitter Matter is likewise preserved," as the gods promise in encouragement to the extremely pure amongst their own ministers.

What subject then remains for us to handle----especially when we are confined within the short space of a single night, and have read nothing beforehand, or made any research into these matters, nay, without any previous intention of writing about them, before asking for these tablets; the goddess will bear witness to what I say. But as I was |279 saying, what else is left for us to do, save to commemorate the goddess conjointly with Athene and Bacchus ----the festivals of whom, in truth, the law has fixed during the time of this fast, perceiving doubtless the relationship that exists between Athene and the Mother of the Gods, because of the provident nature common to both, having also an eye to the separate creative operation of Bacchus, which power the mighty Bacchus has received from the mighty Jupiter, inasmuch as he has emanated out of him, and has communicated the same to all the visible creation, while he directs and governs the universal separate creation. It is also fitting to make mention of Hermes, entitled "Epaphroditus "----for so the god is styled by those initiated persons, who profess to kindle torches in honour of Attis "the Wise." But who is so thick-headed as not to understand that through Hermes and Aphrodite are invoked all things in all places that contain the cause 36 of the universality and various forms of generation, which is the proper subject of my argument? Is not this the Attis, who at first is called insane, and then sane, in consequence of his castration? Insane because he chose for himself the realm of Matter, and superintends the work of generation; but sane because he hath modelled this refuse into Beauty, and hath wrought therein so great a transformation, that no skill or craft of man can imitate the same. But what shall be the conclusion of my theme? Verily a Hymn of praise unto the goddess. O Mother of gods and men, assister and colleague of mighty Jove! O source of the Intelligible Powers! Thou that keepest thy course in unison with the simple essences of things intelligible; thou that hast received out of all the universal Cause, and impartest it to the Intelligible world! Goddess, giver of life, Mother, Providence, and Maker of our souls! Thou that lovest the mighty Bacchus; who didst preserve Attis when he was cast forth, and didst recall him to |280 thyself after he had sunk down into the cave of the earth; thou that art the beginning of all Good unto the Intelligible Powers, and that fillest the world with all the objects of Sense, and grantest all good things, in all places, unto mankind! Grant unto all men happiness, of which the sum and substance is the knowledge of the gods; and to the Roman people universally, first and foremost to wash away from themselves the stain of atheism,37 and in addition to this, grant them propitious Fortune, that shall assist them in governing the empire for many thousands of years to come! To myself grant for the fruit of my devotion to thee----Truth in belief concerning the gods, the attainment of perfection in religious rites, and in all the undertakings which we attempt as regards warlike or military 38 measures, valour coupled with good luck, and the termination of my life to be without pain, and happy in the good hope of a departure for your abodes!

[Footnotes have been renumbered and moved to the end]

1. 1 Written at Pessinus, in a single night (says Libanius), in the winter before his expedition into Persia (which also appears from Julian's own asseveration at p. 278), A.D. 362-3.

2. 1 A remark worthy of notice, for her famous idol at Pessinus was a shapeless black stone, doubtless an aerolite.

3. 1 A remark showing that the old religion was still in the ascendant there.

4. 2 A fundamental principle of this philosophy, repeatedly insisted upon in the "Hymn to the Sun," is that the Natural Powers, Qeoi\, are continually replenished with their proper forces from some supreme fount, and the surplus of such force is expended by them in the creation and maintenance of material species.

5. 1 Aristotle's pempth_ o)usi/a, afterwards so famous as the "Quintessence," the Fifth Element, superior to all the rest. But the best definition is Plutarch's (De Ei Delphico, cap. x.):---- [Greek]. This Attis of the Mysteries seems to have the same origin with the Metatron of the Kabbala, the only-begotten son of the Tetragrammaton, who, like a wheel, ophan, is continually descending and ascending, bringing down lights from the Father, and carrying up to Him the good deeds of His people. At any rate, the Ophites (says Hippolytus) discerned in Attis, "almond-branch," the "wheatear cutoff," the express type of the Saviour.

6. 1 This impression, or image, of the immaterial world.

7. 1 An allusion to the do_j pou~ stw~ of Archimedes.

8. 2 Aristotle makes the Universe to consist of seven concentric spheres, each governed by a spirit of its own; whilst God eternally revolves in external space, and perpetually keeps up the existence of the whole ("Metaphysics," book x.). From Aristotle Dante derived the term ("Paradiso," viii. 126):----

"La Circular Natura che e suggello

Alia cera mortal, fa ben sua arte,

Ma non distingue l'un dall' altro ostello.

Quinci addivien ch' Esau si diparte

Per seme da Iacob; e vien Quirino

Da si vil padre che si rende a Marte.

Natura generata il suo cammino

Simil farebbe sempre ai generanti,

Se non vincesse il provveder divino."

9. 1 As being the first to exist.

10. 2 This notion is not to be found either in Plato or Aristotle, but comes from Iamblichus, who makes trei=j Dhmiourgoi\ connected with the three species of Being----the Intelligible, the Intellectual, the Cosmic. The "Third Creator," therefore, is the one that comes more immediately into contact with Matter, and produces the universe.

11. 3 As symbolized by his starry cap, a proof of the identity of Atti with Deus Lunus.

12. 4 An evident allusion to an explanation in the Phrygian Mysteries that made the mad dances of the Galli symbolize the play of the sunbeams.

13. 1 According to the legend, Attis having vowed perpetual chastity in honour of Cybele, was afterwards seduced by a certain nymph, and being punished with madness for thus breaking his vow, castrated himself in a fit of frenzy.

14. 2 This notion plays a great part in the system of the Naaseni (Ophites), who identified their serpent, Naas, with the element, Water.

15. 1 To look up towards the Mother of the Gods.

16. 1 a0peiri/a used here as signifying a "going out of bounds," as if derived from pe/raj. It is the "Indefiniteness" used by Plato to denote imperfection.

17. 2 Here we find the true origin of the Ophite Triad, composed of the Spiritual Man (Adam Kadmon), Ennoi/a, and the Spirit; out of which proceeds the Christ, who corresponds to the Attis in his operations.

18. 3 He makes her play the same part that Matter does in all the Gnostic theories. Thus in the "Pistis-Sophia," the main plot turns upon the seduction of the Aeon so named, and her entanglement in the sticky abyss of Matter.

19. 4 Or "the going out of bounds," the double meaning of the word (somewhat forcibly obtained, 'tis true), which affords foundation for this esoteric doctrine, cannot be preserved in the translation. Plato himself is the author of this play upon the words. "Indefinite," is a good equivalent for a)peiri/a proposed by Dr. Jackson.

20. 1 Probably referring to the identity of Attis with Dens Lunus.

21. 2 That is, "to be completely reconciled to the Third Creator."

22. 3 The elements Air, Water, Earth; Fire being mentioned in the next sentence.

23. 1 An almond-tree----Valentinus had before interpreted all these rites as prefiguring the history of Christ.

24. 2 Or "a stop to straying."

25. 1 tou_j h(mw~n in text, is clearly a corruption of to_ shmei=on.

26. 1 In reference to the explanation above given of the reason for holding the festival of Attis at the time of the equinox.

27. 2 "Extravagance," taken in its primary sense, expresses the meaning Julian extracts out of a)peiri/a more exactly than "ignorance." The aim of all this high-flying argument seems to be to show that Attis symbolizes the Creative Energy (the Gnostic Demeurgus) that at first wasted itself in illimitable Space, but finally ceased from such extravagance, and confined its operations within the forms or types appointed by the Supreme Being.

28. 1 The h(lugh_ attending upon the manifestation of a deity----"rosea cervice refulsit."

29. 2 The number of rays in the crown of Serapis----the e9ptagra&mmatoj Qeo_j. One account of the introduction of the Serapis-worship into Alexandria makes it brought from Babylon; and in fact Plutarch, in describing the last days of Alexander, calls the Temple of Belus that of Serapis.

30. 1 Evidently an allusion to Ahrimanes, the Power of Darkness.

31. 1 The regular shape of the prize-vases, ex. gr., those figured on the imperial copper of Byzantium, is that of a pomegranate.

32. 1 This may have been the very reason why the Christians allowed fish to be eaten during their own fasts, out of the spirit of contrariety.

33. 1 This permitted variety of diet, affording occasion for the exercise of "meritorious self-denial" in abstaining even from lawful enjoyment.

34. 1 The gods are centres about which all things turn.

35. 2 Julian here uses fu&xh and pneu~ma exactly in the sense of the Latin "animus" and "anima." But in the regular Neo-Platonism the nou~j takes the place of his first, and holds the same relation to the fu&xh that the latter holds to the body. This is fully and curiously set forth by Plutarch in his "Face in the Moon."

36. 1 E)xonta to_ e neka ta~ panth~ ka&i pantw_j.

37. 1 By the complete eradication of Christianity, the denial of his gods.

38. 2 A hint of some important reforms he was contemplating in the constitution of the army, which was kept secret until the successful termination of the Persian War should enable him to carry it out, in defiance of all opposition from the officials interested in the existing corruption.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2003. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_galileans_0_intro.htm

Julian the Apostate, Against the Galileans (1923) pp.313-317. Introduction.

Julian the Apostate, Against the Galileans (1923) pp.313-317. Introduction.

AGAINST THE GALILAEANS

[By Wilmer Cave WRIGHT, PH.D.]

INTRODUCTION

Julian, like Epictetus, always calls the Christians Galilaeans 1 because he wishes to emphasise that this was a local creed, "the creed of fishermen," and perhaps to remind his readers that "out of Galilee ariseth no prophet";2 with the same intention he calls Christ "the Nazarene." 3 His chief aim in the treatise was to show that there is no evidence in the Old Testament for the idea of Christianity, so that the Christians have no right to regard their teaching as a development of Judaism. His attitude throughout is that of a philosopher who rejects the claims of one small sect to have set up a universal religion. He speaks with respect of the God of the Hebrews, admires the Jewish discipline, their sacrifices and their prohibition of certain foods, plays off the Jews against the Christians, and reproaches the latter for having abandoned the Mosaic law; but he contrasts the jealous, exclusive "particular" (μερικός) Hebraic God with the universal Hellenic gods who do not confine their attentions to a small and unimportant portion of the world. Throughout Julian's works |314 there are scattered references, nearly always disdainful, to the Galilaeans, but his formal attack on their creed and on the inconsistencies of the Scriptures, which he had promised in Letter 55, To Photinus, the heretic, was not given to the general public, for whom he says he intends it, till he had left Antioch on his march to Persia in the early spring of 363. He probably compiled it at Antioch in the preceding winter.1 Perhaps it was never completed, for at the time Julian had many things on his mind. It was written in three Books, but the fragments preserved are almost entirely from Book I. In the fifth century Cyril of Alexandria regarded the treatise as peculiarly dangerous, and said that it had shaken many believers. He undertook to refute it in a polemic of which about half survives, and from the quotations of Julian in Cyril's work Neumann has skilfully reconstructed considerable portions of the treatise. Cyril had rearranged Julian's hurriedly written polemic, in order to avoid repetitions and to bring similar subjects together. Moreover, he says that he omitted invectives against Christ and such matter as might contaminate the minds of Christians. We have seen that a similar mutilation of the letters occurred for similar reasons.

Julian's arguments against the Christian doctrine do not greatly differ from those used in the second century by Celsus, and by Porphyry in the third; but |315 his tone is more like that of Celsus, for he and Celsus were alike in being embittered opponents of the Christian religion, which Porphyry was not. Those engaged in this sort of controversy use the same weapons over and over again; Origen refutes Celsus, Cyril refutes Julian, in much the same terms. Both sides have had the education of sophists, possess the learning of their time, borrow freely from Plato, attack the rules or lack of rules of diet of the opponents' party, point out the inconsistencies in the rival creed, and ignore the weaknesses of their own. 4

For his task Julian had been well equipped by his Christian teachers when he was interned at Macellum in Cappadocia, and he here repays them for the enforced studies of his boyhood, when his naturally pagan soul rebelled against the Christian ritual in which he had to take part. In spite of his insistence on the inconsistency of the Christians in setting up a Trinity in place of the monotheism of Moses and the prophets, he feels the need of some figure in his own pantheon to balance that of Christ the Saviour, and uses, both in this treatise and in Oration 4, about Asclepius or Dionysus or Heracles almost the language of the Christians about Christ, setting these pagan figures up one after another as manifestations of the divine beneficence in making a link between the gods and mankind.

Though Julian borrowed from Porphyry's lost polemic in fifteen Books,5 he does not discuss |316 questions of the chronology and authorship of the Scriptures as Porphyry is known to have done. Libanius, always a blind admirer of Julian, says 6 that in this treatise the Emperor made the doctrines of the Christians look ridiculous, and that he was "wiser than the Tyrian old man," that is, Porphyry. But apparently the Christians of the next two centuries did not agree with Cyril as to the peculiarly dangerous character of Julian's invective. At any rate, the Council of Ephesus, in a decree dated 431, sentenced Porphyry's books to be burned, but did not mention Julian's; and again in a law of Theodosius II. in 448, Julian was ignored while Porphyry was condemned. When in 529 Justinian decreed that anti-Christian books were to be burned, Porphyry alone was named, though probably Julian was meant to be included. Not long after Julian's death his fellow-student at Athens, Gregory Nazianzen, wrote a long invective against him, in which he attacked the treatise Against the Galilaeans without making a formal refutation of Julian's arguments. Others in the fifth century, such as Theodorus of Mopsuestia and Philip Sideta, wrote refutations which are lost. But it was reserved for Cyril, Bishop of Alexandria, writing between 429 and 441, to compose a long and formal refutation of Julian's treatise; the latter seems to have been no longer in circulation, or was at least neglected, and Neumann thinks that the bishop was urged to write his polemic by his dislike of the heretical views of other and earlier antagonists of Julian, especially Theodorus of Mopsuestia. This refutation, which was dedicated to the Emperor Theodosius II, was in at least twenty |317 Books. But for Cyril's quotations we should have a very vague idea of Julian's treatise, and as it is we are compelled to see it through the eyes of a hostile apologist. Cyril's own comments, and his summaries of portions of the treatise have been omitted from the following translation,7 but the substance of the summaries has been given in the footnotes. The marginal numbers in the Greek text correspond with the pages of Spanheim's (1696) edition of Cyril's polemic Pro Christiana Religione, from which Neumann extracted and strung together Cyril's quotations of Julian. There is, therefore, an occasional lack of connection in Julian's arguments, taken apart from their context in Cyril's treatise.

[Footnotes moved to the end and renumbered]

1. 1 Cf. Gregory Nazianzen, First Invective Against Julian 76 (115), Γαλιλαίους ἀντὶ Χριστιανῶν ὀνομάσας καὶ καλει-σθαι νομοθετήσας·. This was ignored by Neumann in his reconstruction of the work, which he entitled Κατα Χριστιανῶν. Cf. Socrates 3. 12.

2. 2 John 7. 52.

3. 3 In the fragmentary Letter 55, To Photinus, p, 189.

4. 1 Libanius, in his Monody on Julian, says that at Antioch there were composed by the Emperor βιβλιων συγγραφαὶ βοηθούντων θεοῖς; in the Epitaph on Julian, that the attack on Christian doctrines was composed in the long nights of winter, i. e. 362-363, at Antioch, where he spent the winter with Julian.

5. 1 Geffcken, Zwei Griechische Apologeten, p. 259, speaks of a Chinese polemic against Christianity, composed according to the regular conventions of this type.

6. 2 On Julian's debt to Porphyry, and his lack of sympathy with Porphyry's attitude to religion, see Harnack, Porphyrius, Berlin, 1916; Bidez, Vie de Porphyre, Gand, 1913.

7. 1 Oration 18. 178.

8. 1 For a full discussion of the work of Cyril and the other Christian apologists who attempted to refute Julian, and for an explanation of Neumann's method of reconstruction, the reader is referred to the Latin Prolegomena to Neumann's Edition of Julian's polemic.

The numerous passages or expressions in this treatise that can be paralleled in Julian's other works have been collected by Asmus in his Concordance, Julian's Galiläerschrift, 1904.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2005. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Palatino linotype unicode font.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: julian_apostate_galileans_1_text.htm

Julian the Apostate, Against the Gallileans: remains of the 3 books, excerpted from Cyril of Alexandria, Contra Julianum (1923) pp.319-433

Julian the Apostate, Against the Galileans: remains of the 3 books, excerpted from Cyril of Alexandria, Contra Julianum (1923) pp.319-433

AGAINST THE GALILAEANS

[Translated by Wilmer Cave WRIGHT, PH.D.]

Book I

It is, I think, expedient to set forth to all mankind the reasons by which I was convinced that the fabrication of the Galilaeans is a fiction of men composed by wickedness. Though it has in it nothing divine, by making full use of that part of the soul which loves fable and is childish and foolish, it has induced men to believe that the monstrous tale is truth. Now since I intend to treat of all their first dogmas, as they call them, I wish to say in the first place that if my readers desire to try to refute me they must proceed as if they were in a court of law and not drag in irrelevant matter, or, as the saying is, bring counter-charges until they have defended their own views. For thus it will be better and clearer if, when they wish to censure any views of mine, they undertake that as a separate task, but when they are defending themselves against my censure, they bring no counter-charges.

It is worth while to recall in a few words whence and how we first arrived at a conception of God; next to compare what is said about the divine among the Hellenes and Hebrews; and finally |321 to enquire of those who are neither Hellenes nor Jews, but belong to the sect of the Galilaeans, why they preferred the belief of the Jews to ours; and what, further, can be the reason why they do not even adhere to the Jewish beliefs but have abandoned them also and followed a way of their own. For they have not accepted a single admirable or important doctrine of those that are held either by us Hellenes or by the Hebrews who derived them from Moses; but from both religions they have gathered what has been engrafted like powers of evil, as it were, on these nations----atheism from the Jewish levity, and a sordid and slovenly way of living from our indolence and vulgarity; and they desire that this should be called the noblest worship of the gods.

Now that the human race possesses its knowledge of God by nature and not from teaching is proved to us first of all by the universal yearning for the divine that is in all men whether private persons or communities, whether considered as individuals or as races. For all of us, without being taught, have attained to a belief in some sort of divinity, though it is not easy for all men to know the precise truth about it, nor is it possible for those who do know it to tell it to all men....1 Surely, besides this conception which is common to all men, there is another also. I mean that we are all by nature so closely dependent on the heavens and the gods that are visible therein, that even if any man conceives of another god besides these, he in every case assigns to him the heavens as his dwelling-place; not that he thereby separates him from the earth, but he so to speak establishes the King of |323 the All in the heavens 2 as in the most honourable place of all, and conceives of him as overseeing from there the affairs of this world.

What need have I to summon Hellenes and Hebrews as witnesses of this? There exists no man who does not stretch out his hands towards the heavens when he prays; and whether he swears by one god or several, if he has any notion at all of the divine, he turns heavenward. And it was very natural that men should feel thus. For since they observed that in what concerns the heavenly bodies there is no increase or diminution or mutability, and that they do not suffer any unregulated influence, but their movement is harmonious and their arrangement in concert; and that the illuminations of the moon are regulated, and that the risings and settings of the sun are regularly defined, and always at regularly defined seasons, they naturally conceived that the heaven is a god and the throne of a god.3 For a being of that sort, since it is not subject to increase by addition, or to diminution by subtraction, and is stationed beyond all change due to alteration and mutability, is free from decay and generation, and inasmuch as it is immortal by nature and indestructible, it is pure from every sort of stain. Eternal and ever in movement, as we see, it travels in a circuit about the great Creator, whether it be impelled by a nobler and more divine soul that dwells therein, just as, I mean, our bodies are by the soul in us, or having received its motion from God Himself, it wheels in its boundless circuit, in an unceasing and eternal career. |325

Now it is true that the Hellenes invented their myths about the gods, incredible and monstrous stories. For they said that Kronos swallowed his children and then vomited them forth; and they even told of lawless unions, how Zeus had intercourse with his mother, and after having a child by her, married his own daughter,4 or rather did not even marry her, but simply had intercourse with her and then handed her over to another.5 Then too there is the legend that Dionysus was rent asunder and his limbs joined together again. This is the sort of thing described in the myths of the Hellenes. Compare with them the Jewish doctrine, how the garden was planted by God and Adam was fashioned by Him, and next, for Adam, woman came to be. For God said, "It is not good that the man should be alone. Let us make him an help meet like, him." 6 Yet so far was she from helping him at all that she deceived him, and was in part the cause of his and her own fall from their life of ease in the garden.

This is wholly fabulous. For is it probable that God did not know that the being he was creating as a help meet would prove to be not so much a blessing as a misfortune to him who received her? Again, what sort of language are we to say that the serpent used when he talked with Eve? Was it the language of human beings? And in what do such legends as these differ from the myths that were invented by the Hellenes? Moreover, is it not excessively strange that God should deny to the human beings whom he had fashioned the power to distinguish between good |327 and evil? What could be more foolish than a being unable to distinguish good from bad? For it is evident that he would not avoid the latter, I mean things evil, nor would he strive after the former, I mean things good. And, in short, God refused to let man taste of wisdom, than which there could be nothing of more value for man. For that the power to distinguish between good and less good is the property of wisdom is evident surely even to the witless; so that the serpent was a benefactor rather than a destroyer of the human race. Furthermore, their God must be called envious. For when he saw that man had attained to a share of wisdom, that he might not, God said, taste of the tree of life, he cast him out of the garden, saying in so many words, "Behold, Adam has become as one of us, because he knows good from bad; and now let him not put forth his hand and take also of the tree of life and eat and thus live forever." 7 Accordingly, unless every one of these legends is a myth that involves some secret interpretation, as I indeed believe, 8 they are filled with many blasphemous sayings about God. For in the first place to be ignorant that she who was created as a help meet would be the cause of the fall; secondly to refuse the knowledge of good and bad, which knowledge alone seems to give coherence to the mind of man; and lastly to be jealous lest man should take of the |329 tree of life and from mortal become immortal,---- this is to be grudging and envious overmuch.

Next to consider the views that are correctly held by the Jews, and also those that our fathers handed down to us from the beginning. Our account has in it the immediate creator of this universe, as the following shows....9 Moses indeed has said nothing whatsoever about the gods who are superior to this creator, nay, he has not even ventured to say anything about the nature of the angels. But that they serve God he has asserted in many ways and often; but whether they were generated or un-generated, or whether they were generated by one god and appointed to serve another, or in some other way, he has nowhere said definitely. But he describes fully in what manner the heavens and the earth and all that therein is were set in order. In part, he says, God ordered them to be, such as light and the firmament, and in part, he says, God made them, such as the heavens and the earth, the sun and moon, and that all things which already existed but were hidden away for the time being, he separated, such as water, I mean, and dry land. But apart from these he did not venture to say a word about the generation or the making of the Spirit, but only this, "And the Spirit of God moved upon the face of the waters." But whether that spirit was ungenerated or had been generated he does not make at all clear.

Now, if you please, we will compare the utterance of Plato.10 Observe then what he says about the creator, and what words he makes him speak |331 at the time of the generation of the universe, in order that we may compare Plato's account of that generation with that of Moses. For in this way it will appear who was the nobler and who was more worthy of intercourse with God, Plato who paid homage to images, or he of whom the Scripture says that God spake with him mouth to mouth.11 "In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was invisible and without form, and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light; and there was light. And God saw the light that it was good; and God divided the light from the darkness. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters. And God called the firmament Heaven. And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear; and it was so. And God said, Let the earth bring forth grass for fodder, and the fruit tree yielding fruit. And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven that they may be for a light upon the earth. And God set them in the firmament of the heaven to rule over the day and over the night." 12

In all this, you observe, Moses does not say that the deep was created by God, or the darkness or the waters. And yet, after saying concerning light |333 that God ordered it to be, and it was, surely he ought to have gone on to speak of night also, and the deep and the waters. But of them he says not a word to imply that they were not already existing at all, though he often mentions them. Furthermore, he does not mention the birth or creation of the angels or in what manner they were brought into being, but deals only with the heavenly and earthly bodies. It follows that, according to Moses, God is the creator of nothing that is incorporeal, but is only the disposer of matter that already existed. For the words, "And the earth was invisible and without form" can only mean that he regards the wet and dry substance as the original matter and that he introduces God as the disposer of this matter.

Now on the other hand hear what Plato says about the universe: "Now the whole heaven or the universe,----or whatever other name would be most acceptable to it, so let it be named by us,----did it exist eternally, having no beginning of generation, or has it come into being starting from some beginning? It has come into being. For it can be seen and handled and has a body; and all such things are the objects of sensation, and such objects of sensation, being apprehensible by opinion with the aid of sensation are things that came into being, as we saw, and have been generated... 13 It follows, therefore, according to the reasonable theory, that we ought to affirm that this universe came into being as a living creature possessing soul and intelligence in very truth, both by the providence of God." 14

Let us but compare them, point by point. What |335 and what sort of speech does the god make in the account of Moses, and what the god in the account of Plato?

"And God said, Let us make man in our image, and our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. So God created man, in the image of God created he him; male and female created he them, and said, Be fruitful and multiply and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over all the cattle and over all the earth." 15

Now, I say, hear also the speech which Plato puts in the mouth of the Artificer of the All.

"Gods of Gods! Those works whose artificer and father I am will abide indissoluble, so long as it is my will. Lo, all that hath been fastened may be loosed, yet to will to loose that which is harmonious and in good case were the act of an evil being. Wherefore, since ye have come into being, ye are not immortal or indissoluble altogether, nevertheless ye shall by no means be loosed or meet with the doom of death, since ye have found in my will a bond more mighty and more potent than those wherewith ye were bound when ye came into being. Now therefore hearken to the saying which I proclaim unto you: Three kinds of mortal beings still remain unborn, and unless these have birth the heaven will be incomplete. For it will not have within itself all the kinds of living things. Yet if these should come into being and receive a share of life at |337 my hands they would become equal to gods. Therefore in order that they may be mortal, and that this All may be All in very truth, turn ye according to your nature to the contriving of living things, imitating my power even as I showed it in generating you. And such part of them as is fitted to receive the same name as the immortals, which is called divine and the power in them that governs all who are willing ever to follow justice and you, this part I, having sowed it and originated the same, will deliver to you. For the rest, do you, weaving the mortal with the immortal, contrive living beings and bring them to birth; then by giving them sustenance increase them, and when they perish receive them back again." 16

But since ye are about to consider whether this is only a dream, do ye learn the meaning thereof. Plato gives the name gods to those that are visible, the sun and moon, the stars and the heavens, but these are only the likenesses of the invisible gods. The sun which is visible to our eyes is the likeness of the intelligible and invisible sun,17 and again the moon which is visible to our eyes and every one of the stars are likenesses of the intelligible.18 Accordingly Plato knows of those intelligible and invisible gods which are immanent in and coexist with the creator himself and were begotten and proceeded from him. Naturally, therefore, the creator in Plato's account says "gods" when he is addressing the invisible beings, and "of gods," meaning by this, evidently, the visible gods. And the common creator of both these is he who fashioned the heavens and |339 the earth and the sea and the stars, and begat in the intelligible world the archetypes of these.

Observe then that what follows is well said also. "For," he says, "there remain three kinds of mortal things," meaning, evidently, human beings, animals and plants; for each one of these has been denned by its own peculiar definition. "Now," he goes on to say, "if each one of these also should come to exist by me, it would of necessity become immortal." And indeed, in the case of the intelligible gods and the visible universe, no other cause for their immortality exists than that they came into existence by the act of the creator. When, therefore, he says, "Such part of them as is immortal must needs be given to these by the creator," he means the reasoning soul. "For the rest," he says, "do ye weave mortal with immortal." It is therefore clear that the creative gods received from their father their creative power and so begat on earth all living things that are mortal. For if there were to be no difference between the heavens and mankind and animals too, by Zeus, and all the way down to the very tribe of creeping things and the little fish that swim in the sea, then there would have had to be one and the same creator for them all. But if there is a great gulf fixed between immortals and mortals, and this cannot become greater by addition or less by subtraction, nor can it be mixed with what is mortal and subject to fate, it follows that one set of gods were the creative cause of mortals, and another of immortals.

Accordingly, since Moses, as it seems, has failed |341 also to give a complete account of the immediate creator of this universe, let us go on and set one against another the opinion of the Hebrews and that of our fathers about these nations.

Moses says that the creator of the universe chose out the Hebrew nation, that to that nation alone did he pay heed and cared for it, and he gives him charge of it alone. But how and by what sort of gods the other nations are governed he has said not a word,----unless indeed one should concede that he did assign to them the sun and moon.19 However of this I shall speak a little later. Now I will only point out that Moses himself and the prophets who came after him and Jesus the Nazarene, yes and Paul also, who surpassed all the magicians and charlatans of every place and every time, assert that he is the God of Israel alone and of Judaea, and that the Jews are his chosen people. Listen to their own words, and first to the words of Moses: "And thou shalt say unto Pharaoh, Israel is my son, my firstborn. And I have said to thee, Let my people go that they may serve me. But thou didst refuse to let them go." 20 And a little later, "And they say unto him, The God of the Hebrews hath summoned us; we will go therefore three days' journey into the desert, that we may sacrifice unto the Lord our God." 21 And soon he speaks again in the same way, "The Lord the God of the Hebrews hath sent |343 me unto thee, saying, Let my people go that they may serve me in the wilderness." 22

But that from the beginning God cared only for the Jews and that He chose them out as his portion, has been clearly asserted not only by Moses and Jesus but by Paul as well; though in Paul's case this is strange. For according to circumstances he keeps changing his views about God, as the polypus changes its colours to match the rocks,23 and now he insists that the Jews alone are God's portion, and then again, when he is trying to persuade the Hellenes to take sides with him, he says: "Do not think that he is the God of Jews only, but also of Gentiles: yea of Gentiles also." 24 Therefore it is fair to ask of Paul why God, if he was not the God of the Jews only but also of the Gentiles, sent the blessed gift of prophecy to the Jews in abundance and gave them Moses and the oil of anointing, and the prophets and the law and the incredible and monstrous elements in their myths? For you hear them crying aloud: "Man did eat angels' food." 25 And finally God sent unto them Jesus also, but unto us no prophet, no oil of anointing, no teacher, no herald to announce his love for man which should one day, though late, reach even unto us also. Nay he even looked on for myriads, or if you prefer, for thousands of years, while men in extreme ignorance served idols, as you call them, from where the sun rises to where he sets, yes and from North to South, save only that |345 little tribe which less than two thousand years before had settled in one part of Palestine. For if he is the God of all of us alike, and the creator of all, why did he neglect us? Wherefore it is natural to think that the God of the Hebrews was not the begetter of the whole universe with lordship over the Avhole, but rather, as I said before, that he is confined within limits, and that since his empire has bounds we must conceive of him as only one of the crowd of other gods. Then are we to pay further heed to you because you or one of your stock imagined the God of the universe, though in any case you attained only to a bare conception of Him? Is not all this partiality? God, you say, is a jealous God. But why is he so jealous, even avenging the sins of the fathers on the children? 26

But now consider our teaching in comparison with this of yours. Our writers say that the creator is the common father and king of all things, but that the other functions have been assigned by him to national gods of the peoples and gods that protect the cities; every one of whom administers his own department in accordance with his own nature. For since in the father all things are complete and all things are one, while in the separate deities one quality or another predominates, therefore Ares rules over the warlike nations, Athene over those that are wise as well as warlike, Hermes over those that are more shrewd than adventurous; and in short the nations over which the gods preside follow each the essential character of their proper god. Now if experience does not bear witness to the truth of our teachings, let us grant that our traditions are a figment and a misplaced |347 attempt to convince, and then we ought to approve the doctrines held by you. If, however, quite the contrary is true, and from the remotest past experience bears witness to our account and in no case does anything appear to harmonise with your teachings, why do you persist in maintaining a pretension so enormous?

Come, tell me why it is that the Celts and the Germans are fierce,27 while the Hellenes and Romans are, generally speaking, inclined to political life and humane, though at the same time unyielding and warlike? Why the Egyptians are more intelligent and more given to crafts, and the Syrians unwarlike and effeminate, but at the same time intelligent, hot-tempered, vain and quick to learn? For if there is anyone who does not discern a reason for these differences among the nations, but rather declaims that all this so befell spontaneously, how, I ask, can he still believe that the universe is administered by a providence? But if there is any man who maintains that there are reasons for these differences, let him tell me them, in the name of the creator himself, and instruct me. As for men's laws, it is evident that men have established them to correspond with their own natural dispositions; that is to say, constitutional and humane laws were established by those in whom a humane disposition had been fostered above all else, savage and inhuman laws by those in whom there lurked and was inherent the contrary disposition. For lawgivers have succeeded in adding but little by their discipline to the natural characters and aptitudes of men. Accordingly the Scythians would not receive Anacharsis 28 among them when he |349 was inspired by a religious frenzy, and with very few exceptions you will not find that any men of the Western nations 29 have any great inclination for philosophy or geometry or studies of that sort, although the Roman Empire has now so long been paramount. But those who are unusually talented delight only in debate and the art of rhetoric, and do not adopt any other study; so strong, it seems, is the force of nature. Whence then come these differences of character and laws among the nations? Now of the dissimilarity of language Moses has given a wholly fabulous explanation. For he said that the sons of men came together intending to build a city, and a great tower therein, but that God said that he must go down and confound their languages. And that no one may think I am falsely accusing him of this, I will read from the book of Moses what follows: "And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, before we be scattered abroad upon the face of the whole earth. And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men had builded. And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they have begun to do; and now nothing will be withholden from them which they purpose to do. Go to, let us go down, and there confound their language, that no man may understand the speech of his neighbour. So the Lord God scattered them abroad upon the face of all the earth: and they left off to build the city and the tower." 30 And then you demand that we should |351 believe this account, while you yourselves disbelieve Homer's narrative of the Aloadae, namely that they planned to set three mountains one on another, "that so the heavens might be scaled." 31 For my part I say that this tale is almost as fabulous as the other. But if you accept the former, why in the name of the gods do you discredit Homer's fable? For I suppose that to men so ignorant as you I must say nothing about the fact that, even if all men throughout the inhabited world ever employ one speech and one language, they will not be able to build a tower that will reach to the heavens, even though they should turn the whole earth into bricks. For such a tower will need countless bricks each one as large as the whole earth, if they are to succeed in reaching to the orbit of the moon. For let us assume that all mankind met together, employing but one language and speech, and that they made the whole earth into bricks and hewed out stones, when would it reach as high as the heavens, even though they spun it out and stretched it till it was finer than a thread? Then do you, who believe that this so obvious fable is true, and moreover think that God was afraid of the brutal violence of men, and for this reason came down to earth to confound their languages, do you, I say, still venture to boast of your knowledge of God?

But I will go back again to the question how God confounded their languages. The reason why he did so Moses has declared: namely, that God was afraid that if they should have one language and were of one mind, they would first construct for themselves a path to the heavens and then do some |353 mischief against him. But how he carried this out Moses does not say at all, but only that he first came down from heaven,----because he could not, as it seems, do it from on high, without coming down to earth. But with respect to the existing differences in characters and customs, neither Moses nor anyone else has enlightened us. And yet among mankind the difference between the customs and the political constitutions of the nations is in every way greater than the difference in their language. What Hellene, for instance, ever tells us that a man ought to marry his sister or his daughter or his mother? Yet in Persia this is accounted virtuous. But why need I go over their several characteristics, or describe the love of liberty and lack of discipline of the Germans, the docility and tameness of the Syrians, the Persians, the Parthians, and in short of all the barbarians in the East and the South, and of all nations who possess and are contented with a somewhat despotic form of government? Now if these differences that are greater and more important came about without the aid of a greater and more divine providence, why do we vainly trouble ourselves about and worship one who takes no thought for us? For is it fitting that he who cared nothing for our lives, our characters, our manners, our good government, our political constitution, should still claim to receive honour at our hands? Certainly not. You see to what an absurdity your doctrine comes. For of all the blessings that we behold in the life of man, those that relate to the soul come first, and those that relate to the body are secondary. If, therefore, he paid no heed to our spiritual blessings, neither took thought for our physical conditions, and moreover, |355 did not send to us teachers or lawgivers as he did for the Hebrews, such as Moses and the prophets who followed him, for what shall we properly feel gratitude to him?

But consider whether God has not given to us also gods 32 and kindly guardians of whom you have no knowledge, gods in no way inferior to him who from the beginning has been held in honour among the Hebrews of Judaea, the only land that he chose to take thought for, as Moses declared and those who came after him, down to our own time. But even if he who is honoured among the Hebrews really was the immediate creator of the universe, our beliefs about him are higher than theirs, and he has bestowed on us greater blessings than on them, with respect both to the soul and to externals. Of these, however, I shall speak a little later. Moreover, he sent to us also lawgivers not inferior to Moses, if indeed many of them were not far superior.

Therefore, as I said, unless for every nation separately some presiding national god (and under him an angel,33 a demon, a hero, and a peculiar order of spirits which obey and work for the higher powers) established the differences in our laws and characters, you must demonstrate to me how these differences arose by some other agency. Moreover, it is not sufficient to say, "God spake and it was so." For the natures of things that are created ought to harmonise with the commands of God. I will say more clearly what I mean. Did God ordain that fire should mount upwards by chance and earth |357 sink down? Was it not necessary, in order that the ordinance of God should be fulfilled, for the former to be light and the latter to weigh heavy? And in the case of other things also this is equally true.... 34 Likewise with respect to things divine. But the reason is that the race of men is doomed to death and perishable. Therefore men's works also are naturally perishable and mutable and subject to every kind of alteration. But since God is eternal, it follows that of such sort are his ordinances also. And since they are such, they are either the natures of things or are accordant with the nature of things. For how could nature be at variance with the ordinance of God? How could it fall out of harmony therewith? Therefore, if he did ordain that even as our languages are confounded and do not harmonise with one another, so too should it be with the political constitutions of the nations, then it was not by a special, isolated decree that he gave these constitutions their essential characteristics, or framed us also to match this lack of agreement.35 For different natures must first have existed in all those things that among the nations were to be differentiated. This at any rate is seen if one observes how very different in their bodies are the Germans and Scythians from the Libyans and Ethiopians. Can this also be due to a bare decree, and does not the climate or the country have a joint influence with the gods in determining what sort of complexion they have?

Furthermore, Moses also consciously drew a veil over this sort of enquiry, and did not assign the |359 confusion of dialects to God alone. For he says 36 that God did not descend alone, but that there descended with him not one but several, and he did not say who these were. But it is evident that he assumed that the beings who descended with God resembled him. If, therefore, it was not the Lord alone but his associates with him who descended for the purpose of confounding the dialects, it is very evident that for the confusion of men's characters, also, not the Lord alone but also those who together with him confounded the dialects would reasonably be considered responsible for this division.

Now why have I discussed this matter at such length, though it was my intention to speak briefly? For this reason: If the immediate creator of the universe be he who is proclaimed by Moses, then we hold nobler beliefs concerning him, inasmuch as we consider him to be the master of all things in general, but that there are besides national gods who are subordinate to him and are like viceroys of a king, each administering separately his own province; and, moreover, we do not make him the sectional rival of the gods whose station is subordinate to his. But if Moses first pays honour to a sectional god, and then makes the lordship of the whole universe contrast with his power, then it is better to believe as we do, and to recognise the God of the All, though not without apprehending also the God of Moses; this is better, I say, than to honour one who has been assigned the lordship over a very small portion, instead of the creator of all things.

That is a surprising law of Moses, I mean the |361 famous decalogue! "Thou shalt not steal." "Thou shalt not kill." "Thou shalt not bear false witness." But let me write out word for word every one of the commandments which he says were written by God himself.

"I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt." 37 Then follows the second: "Thou shalt have no other gods but me." "Thou shalt not make unto thee any graven image." 38 And then he adds the reason: " For I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third generation." "Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain." "Remember the sabbath day." "Honour thy father and thy mother." " Thou shalt not commit adultery." "Thou shalt not kill." "Thou shalt not steal." "Thou shalt not bear false witness." "Thou shalt not covet anything that is thy neighbour's." 39

Now except for the command "Thou shalt not worship other gods," and "Remember the sabbath day," what nation is there, I ask in the name of the gods, which does not think that it ought to keep the other commandments? So much so that penalties have been ordained against those who transgress them, sometimes more severe, and sometimes similar to those enacted by Moses, though they are sometimes more humane.

But as for the commandment "Thou shalt not worship other gods," to this surely he adds a terrible libel upon God. "For I am a jealous God," he says, and in another place again, "Our God is a consuming fire." 40 Then if a man is jealous and envious you think him blameworthy, whereas if God |363 is called jealous you think it a divine quality? And yet how is it reasonable to speak falsely of God in a matter that is so evident? For if he is indeed jealous, then against his will are all other gods worshipped, and against his will do all the remaining nations worship their gods. Then how is it that he did not himself restrain them, if he is so jealous and does not wish that the others should be worshipped, but only himself? Can it be that he was not able to do so, or did he not wish even from the beginning to prevent the other gods also from being worshipped? However, the first explanation is impious, to say, I mean, that he was unable; and the second is in accordance with what we do ourselves. Lay aside this nonsense and do not draw down on yourselves such terrible blasphemy. For if it is God's will that none other should be worshipped, why do you worship this spurious son of his whom he has never yet recognised or considered as his own? This I shall easily prove. You, however, I know not why, foist on him a counterfeit son....41

Nowhere 42 is God shown as angry, or resentful, or wroth, or taking an oath, or inclining first to this side, then suddenly to that, or as turned from his purpose, as Moses tells us happened in the case of Phinehas. If any of you has read the Book of Numbers he knows what I mean. For when Phinehas had seized with his own hand and slain the man who had dedicated himself to Baal-peor, and with him the woman who had persuaded him, striking her with a shameful and most painful wound through |365 the belly, as Moses tells us, then God is made to say: "Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them; and I consumed not the children of Israel in my jealousy.'' 43 What could be more trivial than the reason for which God was falsely represented as angry by the writer of this passage? What could be more irrational, even if ten or fifteen persons, or even, let us suppose, a hundred, for they certainly will not say that there were a thousand,----however, let us assume that even as many persons as that ventured to transgress some one of the laws laid down by God; was it right that on account of this one thousand, six hundred thousand should be utterly destroyed? For my part I think it would be better in every way to preserve one bad man along with a thousand virtuous men than to destroy the thousand together with that one....44

For if the anger of even one hero or unimportant demon is hard to bear for whole countries and cities, who could have endured the wrath of so mighty a God, whether it were directed against demons or angels or mankind? It is worth while to compare his behaviour with the mildness of Lycurgus and the forbearance of Solon, or the kindness and benevolence of the Romans towards transgressors. But observe also from what follows how far superior are our teachings to theirs. The philosophers bid us imitate the gods so far as we can, and they teach us that this imitation consists in the contemplation of realities. And that this sort of study is remote from passion and is indeed based on freedom from passion, |367 is, I suppose, evident, even without my saying it. In proportion then as we, having been assigned to the contemplation of realities, attain to freedom from passion, in so far do we become like God. But what sort of imitation of God is praised among the Hebrews? Anger and wrath and fierce jealousy. For God says: "Phinehas hath turned away my wrath from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them." For God, on finding one who shared his resentment and his grief, thereupon, as it appears, laid aside his resentment. These words and others like them about God Moses is frequently made to utter in the Scripture.

Furthermore observe from what follows that God did not take thought for the Hebrews alone, but though he cared for all nations, he bestowed on the Hebrews nothing considerable or of great value, whereas on us he bestowed gifts far higher and surpassing theirs. For instance the Egyptians, as they reckon up the names of not a few wise men among themselves, can boast that they possess many successors of Hermes, I mean of Hermes who in his third manifestation visited Egypt; 45 while the Chaldaeans and Assyrians can boast of the successors of Oannes 46 and Belos;47 the Hellenes can boast of countless successors of Cheiron.48 For thenceforth all Hellenes were born with an aptitude for the mysteries and theologians, in the very way, you observe, which the Hebrews claim as their own peculiar boast....49 |369

But has God granted to you to originate any science or any philosophical study? Why, what is it? For the theory of the heavenly bodies was perfected among the Hellenes, after the first observations had been made among the barbarians in Babylon.50 And the study of geometry took its rise in the measurement of the land in Egypt, and from this grew to its present importance. Arithmetic began with the Phoenician merchants, and among the Hellenes in course of time acquired the aspect of a regular science. These three the Hellenes combined with music into one science, for they connected astronomy with geometry and adapted arithmetic to both, and perceived the principle of harmony in it. Hence they laid down the rules for their music, since they had discovered for the laws of harmony with reference to the sense of hearing an agreement that was infallible, or something very near to it.51

Need I tell over their names man by man, or under their professions? I mean, either the individual men, as for instance Plato, Socrates, Aristeides, Cimon, Thales, Lycurgus, Agesilaus, Archidamus,----or should I rather speak of the class of philosophers, of generals, of artificers, of lawgivers? For it will be found that even the most wicked and most brutal of the generals behaved more mildly to the greatest offenders than Moses did to those who had done no wrong. And now of what monarchy shall I report to you? Shall it be that of Perseus, or Aeacus, or Minos of Crete, who purified the sea |371 of pirates, and expelled and drove out the barbarians as far as Syria and Sicily, advancing in both directions the frontiers of his realm, and ruled not only over the islands but also over the dwellers along the coasts? And dividing with his brother Rhadamanthus, not indeed the earth, but the care of mankind, he himself laid down the laws as he received them from Zeus, but left to Rhadamanthus to fill the part of judge....52

But when after her 53 foundation many wars encompassed her, she won and prevailed in them all; and since she ever increased in size in proportion to her very dangers and needed greater security, then Zeus set over her the great philosopher Numa.54 This then was the excellent and upright Numa who dwelt in deserted groves and ever communed with the gods in the pure thoughts of his own heart....55 It was he who established most of the laws concerning temple worship. Now these blessings, derived from a divine possession and inspiration which proceeded both from the Sibyl and others who at that time uttered oracles in their native tongue, were manifestly bestowed on the city by Zeus. And the shield which fell from the clouds 56 and the head which appeared on the hill,57 from which, I suppose, |373 the seat of mighty Zeus received its name, are we to reckon these among the very highest or among secondary gifts? And yet, ye misguided men, though there is preserved among us that weapon which flew down from heaven, which mighty Zeus or father Ares sent down to give us a warrant, not in word but in deed, that he will forever hold his shield before our city, you have ceased to adore and reverence it, but you adore the wood of the cross and draw its likeness on your foreheads and engrave it on your housefronts.

Would not any man be justified in detesting the more intelligent among you, or pitying the more foolish, who, by following you, have sunk to such depths of ruin that they have abandoned the ever-living gods and have gone over to the corpse of the Jew.58... For I say nothing about the Mysteries of the Mother of the Gods, and I admire Marius.... For the spirit that comes to men from the gods is present but seldom and in few, and it is not easy for every man to share in it or at every time. Thus it is that the prophetic spirit has ceased among the Hebrews also, nor is it maintained among the Egyptians, either, down to the present. And we see that the indigenous oracles 59 of Greece have also fallen silent and yielded to the course of time. Then lo, our gracious lord and father Zeus took thought of this, and that we might not be wholly deprived of communion with the gods has granted us through the sacred arts 60 a means of enquiry by which we may obtain the aid that suffices for our needs. |375

I had almost forgotten the greatest of the gifts of Helios and Zeus. But naturally I kept it for the last. And indeed it is not peculiar to us Romans only, but we share it, I think, with the Hellenes our kinsmen. I mean to say that Zeus engendered Asclepius from himself among the intelligible gods,61and through the life of generative Helios he revealed him to the earth. Asclepius, having made his visitation to earth from the sky, appeared at Epidaurus singly, in the shape of a man; but afterwards he multiplied himself, and by his visitations stretched out over the whole earth his saving right hand. He came to Pergamon, to Ionia, to Tarentum afterwards; and later he came to Rome. And he travelled to Cos and thence to Aegae. Next he is present everywhere on land and sea. He visits no one of us separately, and yet he raises up souls that are sinful and bodies that are sick.

But what great gift of this sort do the Hebrews boast of as bestowed on them by God, the Hebrews who have persuaded you to desert to them? If you had at any rate paid heed to their teachings, you would not have fared altogether ill, and though worse than you did before, when you were with us, still your condition would have been bearable and supportable. For you would be worshipping one god instead of many, not a man, or rather many wretched men.62 And though you would be following a law that is harsh and stern and contains much that is savage and barbarous, instead of our mild and humane laws, |377 and would in other respects be inferior to us, yet you would be more holy and purer than now in your forms of worship. But now it has come to pass that like leeches you have sucked the worst blood from that source and left the purer. Yet Jesus, who won over the least worthy of you, has been known by name for but little more than three hundred years: and during his lifetime he accomplished nothing worth hearing of, unless anyone thinks that to heal crooked and blind men and to exorcise those who were possessed by evil demons in the villages of Bethsaida and Bethany can be classed as a mighty achievement. As for purity of life you do not know whether he so much as mentioned it; but you emulate the rages and the bitterness of the Jews, overturning temples and altars,63 and you slaughtered not only those of us who remained true to the teachings of their fathers, but also men who were as much astray as yourselves, heretics,64 because they did not wail over the corpse 65 in the same fashion as yourselves. But these are rather your own doings; for nowhere did either Jesus or Paul hand down to you such commands. The reason for this is that they never even hoped that you would one day attain to such power as you have; for they were content if they could delude maidservants and slaves, and through them the women, and men like Cornelius 66 and Sergius.67 But if you can show me that one of these men is mentioned by the well-known writers of that time,----these events happened in the reign of Tiberius or Claudius,----then you may consider that I speak falsely about all matters. |379

But I know not whence I was as it were inspired to utter these remarks. However, to return to the point at which I digressed,68 when I asked, "Why were you so ungrateful to our gods as to desert them for the Jews?" Was it because the gods granted the sovereign power to Rome, permitting the Jews to be free for a short time only, and then forever to be enslaved and aliens? Look at Abraham: was he not an alien in a strange land? And Jacob: was he not a slave, first in Syria, then after that in Palestine, and in his old age in Egypt? Does not Moses say that he led them forth from the house of bondage out of Egypt "with a stretched out arm"? 69 And after their sojourn in Palestine did they not change their fortunes more frequently than observers say the chameleon changes its colour, now subject to the judges,70 now enslaved to foreign races? And when they began to be governed by kings,----but let me for the present postpone asking how they were governed: for as the Scripture tells us,71 God did not willingly allow them to have kings, but only when constrained by them, and after protesting to them beforehand that they would thus be governed ill,----still they did at any rate inhabit their own country and tilled it for a little over three hundred years. After that they were enslaved first to the Assyrians, then to the Medes, later to the Persians, and now at last to ourselves. Even Jesus, who was proclaimed among you, was one of Caesar's subjects. And if you do not believe me I will prove it a little later, or rather let me simply assert it now. However, you admit that with his father and mother he registered his name in the governorship of Cyrenius.72 |381

But when he became man what benefits did he confer on his own kinsfolk? Nay, the Galilaeans answer, they refused to hearken unto Jesus. What? How was it then that this hardhearted 73 and stubborn-necked people hearkened unto Moses; but Jesus, who commanded the spirits 74 and walked on the sea, and drove out demons, and as you yourselves assert made the heavens and the earth,----for no one of his disciples ventured to say this concerning him, save only John, and he did not say it clearly or distinctly; still let us at any rate admit that he said it----could not this Jesus change the dispositions of his own friends and kinsfolk to the end that he might save them?

However, I will consider this again a little later when I begin to examine particularly into the miracle-working and the fabrication of the gospels. But now answer me this. Is it better to be free continuously and during two thousand whole years to rule over the greater part of the earth and the sea, or to be enslaved and to live in obedience to the will of others? No man is so lacking in self-respect as to choose the latter by preference. Again, will anyone think that victory in war is less desirable than defeat? Who is so stupid? But if this that I assert is the truth, point out to me among the Hebrews a single general like Alexander or Caesar! You have no such man. And indeed, by the gods, I am well aware that I am insulting these heroes by the question, but I mentioned them because they are well known. For the generals who are inferior to them are unknown to the multitude, and yet every one of them deserves |383 more admiration than all the generals put together whom the Jews have had.

Further, as regards the constitution of the state and the fashion of the law-courts, the administration of cities and the excellence of the laws, progress in learning and the cultivation of the liberal arts, were not all these things in a miserable and barbarous state among the Hebrews? And yet the wretched Eusebius 75 will have it that poems in hexameters are to be found even among them, and sets up a claim that the study of logic exists among the Hebrews, since he has heard among the Hellenes the word they use for logic. What kind of healing art has ever appeared among the Hebrews, like that of Hippocrates among the Hellenes, and of certain other schools that came after him? Is their "wisest" man Solomon at all comparable with Phocylides or Theognis or Isocrates among the Hellenes? Certainly not. At least, if one were to compare the exhortations of Isocrates with Solomon's proverbs, you would, I am very sure, find that the son of Theodoras is superior to their "wisest" king. "But," they answer, "Solomon was also proficient in the secret cult of God." What then? Did not this Solomon serve our gods also, deluded by his wife, as they assert? 76 What great virtue! What wealth of wisdom! He could not rise superior to pleasure, and the arguments of a woman led him astray! Then if he was deluded by a woman, do not call this man wise. But if you are convinced that he was wise, do not believe that he was deluded by a woman, but that, trusting to his |385 own judgement and intelligence and the teaching that he received from the God who had been revealed to him, he served the other gods also. For envy and jealousy do not come even near the most virtuous men, much more are they remote from angels and gods. But you concern yourselves with incomplete and partial powers,77 which if anyone call daemonic he does not err. For in them are pride and vanity, but in the gods there is nothing of the sort.

If the reading of your own scriptures is sufficient for you, why do you nibble at the learning of the Hellenes? And yet it were better to keep men away from that learning than from the eating of sacrificial meat. For by that, as even Paul says,78 he who eats thereof is not harmed, but the conscience of the brother who sees him might be offended according to you, O most wise and arrogant men! But this learning of ours has caused every noble being that nature has produced among you to abandon impiety. Accordingly everyone who possessed even a small fraction of innate virtue has speedily abandoned your impiety. It were therefore better for you to keep men from learning rather than from sacrificial meats. But you yourselves know, it seems to me, the very different effect on the intelligence of your writings as compared with ours; and that from studying yours no man could attain to excellence or even to ordinary goodness, whereas from studying ours every man would become better than before, even though he were altogether without natural fitness. But when a man is naturally well endowed, and |387 moreover receives the education of our literature, he becomes actually a gift of the gods to mankind, either by kindling the light of knowledge, or by founding some kind of political constitution, or by routing numbers of his country's foes, or even by travelling far over the earth and far by sea, and thus proving himself a man of heroic mould... 79

Now this would be a clear proof: Choose out children from among you all and train and educate them in your scriptures, and if when they come to manhood they prove to have nobler qualities than slaves, then you may believe that I am talking nonsense and am suffering from spleen. Yet you are so misguided and foolish that you regard those chronicles of yours as divinely inspired, though by their help no man could ever become wiser or braver or better than he was before; while, on the other hand, writings by whose aid men can acquire courage, wisdom and justice, these you ascribe to Satan and to those who serve Satan!

Asclepius heals our bodies, and the Muses with the aid of Asclepius and Apollo and Hermes, the god of eloquence, train our souls; Ares fights for us in war and Enyo also; Hephaistus apportions and administers the crafts, and Athene the Motherless Maiden with the aid of Zeus presides over them all. Consider therefore whether we are not superior to you in every single one of these things, I mean in the arts and in wisdom and intelligence; and this is true, whether you consider the useful arts or the imitative arts whose end is beauty, such as the statuary's art, |389 painting, or household management, and the art of healing derived from Asclepius whose oracles are found everywhere on earth, and the god grants to us a share in them perpetually. At any rate, when I have been sick, Asclepius has often cured me by prescribing remedies; and of this Zeus is witness. Therefore, if we who have not given ourselves over to the spirit of apostasy, fare better than you in soul and body and external affairs, why do you abandon these teachings of ours and go over to those others?

And why is it that you do not abide even by the traditions of the Hebrews or accept the law which God has given to them? Nay, you have forsaken their teaching even more than ours, abandoning the religion of your forefathers and giving yourselves over to the predictions of the prophets? For if any man should wish to examine into the truth concerning you, he will find that your impiety is compounded of the rashness of the Jews and the indifference and vulgarity of the Gentiles.80 For from both sides you have drawn what is by no means their best but their inferior teaching, and so have made for yourselves a border 81 of wickedness. For the Hebrews have precise laws concerning religious worship, and countless sacred things and observances which demand the priestly life and profession. But though their lawgiver forbade them to serve all the gods save only that one, whose "portion is Jacob, and Israel an allotment of his inheritance "; 82 though he did not say this only, but methinks added also "Thou shalt not revile the |391 gods";83 yet the shamelessness and audacity of later generations, desiring to root out all reverence from the mass of the people, has thought that blasphemy accompanies the neglect of worship. This, in fact, is the only thing that you have drawn from this source; for in all other respects you and the Jews have nothing in common. Nay, it is from the new-fangled teaching of the Hebrews that you have seized upon this blasphemy of the gods who are honoured among us; but the reverence for every higher nature, characteristic of our religious worship, combined with the love of the traditions of our forefathers, you have cast off, and have acquired only the habit of eating all things, "even as the green herb." 84 But to tell the truth, you have taken pride in outdoing our vulgarity, (this, I think, is a thing that happens to all nations, and very naturally) and you thought that you must adapt your ways to the lives of the baser sort, shopkeepers,85 tax-gatherers, dancers and libertines.

But that not only the Galilaeans of our day but also those of the earliest time, those who were the first to receive the teaching from Paul, were men of this sort, is evident from the testimony of Paul himself in a letter addressed to them. For unless he actually knew that they had committed all these disgraceful acts, he was not, I think, so impudent as to write to those men themselves concerning their conduct, in language for which, even though in the same letter he included as many eulogies of them, he ought to have blushed, yes, even if those |393 eulogies were deserved, while if they were false and fabricated, then he ought to have sunk into the ground to escape seeming to behave with wanton flattery and slavish adulation. But the following are the very words that Paul wrote concerning those who had heard his teaching, and were addressed to the men themselves: "Be not deceived: neither idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. And of this ye are not ignorant, brethren, that such were you also; but ye washed yourselves, but ye were sanctified in the name of Jesus Christ." 86 Do you see that he says that these men too had been of such sort, but that they "had been sanctified" and "had been washed," water being able to cleanse and winning power to purify when it shall go down into the soul? And baptism does not take away his leprosy from the leper, or scabs, or pimples, or warts, or gout, or dysentery, or dropsy, or a whitlow, in fact no disorder of the body, great or small, then shall it do away with adultery and theft and in short all the transgressions of the soul?...87

Now since the Galilaeans say that, though they are different from the Jews, they are still, precisely speaking, Israelites in accordance with their prophets, and that they obey Moses above all and the prophets who in Judaea succeeded him, let us see in what respect they chiefly agree with those prophets. And let us begin with the teaching of Moses, who himself also, as they claim, foretold the birth of |395 Jesus that was to be. Moses, then, not once or twice or thrice but very many times says that men ought to honour one God only, and in fact names him the Highest; but that they ought to honour any other god he nowhere says. He speaks of angels and lords and moreover of several gods, but from these he chooses out the first and does not assume any god as second, either like or unlike him, such as you have invented. And if among you perchance you possess a single utterance of Moses with respect to this, you are bound to produce it. For the words "A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; to him shall ye hearken," 88 were certainly not said of the son of Mary. And even though, to please you, one should concede that they were said of him, Moses says that the prophet will be like him and not like God, a prophet like himself and bom of men, not of a god. And the words " The sceptre shall not depart from Judah, nor a leader from his loins," 89 were most certainly not said of the son of Mary, but of the royal house of David, which, you observe, came to an end with King Zedekiah. And certainly the Scripture can be interpreted in two ways when it says "until there comes what is reserved for him "; but you have wrongly interpreted it "until he comes for whom it is reserved." 90 But it is very clear that not one of these sayings relates to Jesus; for he is not even from Judah. How could he be when according to you he was not born of Joseph but of the Holy Spirit? For though in your genealogies you trace Joseph back to Judah, you could not invent |397 even this plausibly. For Matthew and Luke are refuted by the fact that they disagree concerning his genealogy.91 However, as I intend to examine closely into the truth of this matter in my Second Book, I leave it till then.92 But granted that he really is "a sceptre from Judah," then he is not "God born of God," as you are in the habit of saying, nor is it true that "All things were made by him; and without him was not any thing made." 93 But, say you, we are told in the Book of Numbers also: "There shall arise a star out of Jacob, and a man out of Israel." 94 It is certainly clear that this relates to David and to his descendants; for David was a son of Jesse.

If therefore you try to prove anything from these writings, show me a single saying that you have drawn from that source whence I have drawn very many. But that Moses believed in one God, the God of Israel, he says in Deuteronomy: "So that thou mightest know that the Lord thy God he is one God; and there is none else beside him." 95 And moreover he says besides, "And lay it to thine heart that this the Lord thy God is God in the heaven above and upon the earth beneath, and there is none else." 96 And again, "Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord." 97 And again, "See that I am and there is no God save me." 98 These then are the words of Moses when he insists that there is only one God. But perhaps the Galilaeans will reply: "But we do not assert that there are two gods or three." But I will show that they do assert this |399 also, and I call John to witness, who says: "In the beginning was the Word, and the Word was with God and the Word was God." 99 You see that the Word is said to be with God? Now whether this is he who was born of Mary or someone else,----that I may answer Photinus 100 at the same time,----this now makes no difference; indeed I leave the dispute to you; but it is enough to bring forward the evidence that he says "with God," and "in the beginning." How then does this agree with the teachings of Moses?

"But," say the Galilaeans, "it agrees with the teachings of Isaiah. For Isaiah says, 'Behold the virgin shall conceive and bear a son.' "101 Now granted that this is said about a god, though it is by no means so stated; for a married woman who before her conception had lain with her husband was no virgin,----but let us admit that it is said about her,---- does Isaiah anywhere say that a god will be born of the virgin? But why do you not cease to call Mary the mother of God, if Isaiah nowhere says that he that is born of the virgin is the "only begotten Son of God " 102 and "the firstborn of all creation"? 103 But as for the saying of John, "All things were made by him; and without him was not any thing made that was made," 104 can anyone point this out among the utterances of the prophets? But now listen to the sayings that I point out to you from those same prophets, one after another. "O Lord our God, make us thine; we know none other beside thee." 105 And Hezekiah the king has been represented by |401 them as praying as follows: "O Lord God of Israel, that sittest upon the Cherubim, thou art God, even thou alone." 106 Does he leave any place for the second god? But if, as you believe, the Word is God born of God and proceeded from the substance of the Father, why do you say that the virgin is the mother of God? For how could she bear a god since she is, according to you, a human being? And moreover, when God declares plainly "I am he, and there is none that can deliver beside me," 107 do you dare to call her son Saviour?

And that Moses calls the angels gods you may hear from his own words, "The sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose." 108 And a little further on: "And also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became the giants which were of old, the men of renown." 109 Now that he means the angels is evident, and this has not been foisted on him from without, but it is clear also from his saying that not men but giants were born from them. For it is clear that if he had thought that men and not beings of some higher and more powerful nature were their fathers, he would not have said that the giants were their offspring. For it seems to me that he declared that the race of giants arose from the mixture of mortal and immortal. Again, when Moses speaks of many sons of God and calls them not men but angels, would he not then have revealed to mankind, if he had known thereof, God |403 the "only begotten Word," or a son of God or however you call him? But is it because he did not think this of great importance that he says concerning Israel, "Israel is my firstborn son?" 110 Why did not Moses say this about Jesus also? He taught that there was only one God, but that he had many sons who divided the nations among themselves. But the Word as firstborn son of God or as a God, or any of those fictions which have been invented by you later, he neither knew at all nor taught openly thereof. You have now heard Moses himself and the other prophets. Moses, therefore, utters many sayings to the following effect and in many places: "Thou shalt fear the Lord thy God and him only shalt thou serve." 111 How then has it been handed down in the Gospels that Jesus commanded: "Go ye therefore and teach all nations, baptising them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost," 112 if they were not intended to serve him also? And your beliefs also are in harmony with these commands, when along with the Father you pay divine honours to the son....113

And now observe again how much Moses says about the deities that avert evil: "And he shall take two he-goats of the goats for a sin-offering, and one ram for a burnt offering. And Aaron shall bring also his bullock of the sin-offering, which is for |405 himself, and make an atonement for himself and for his house. And he shall take the two goats and present them before the Lord at the door of the tabernacle of the covenant. And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Lord and the other lot for the scape-goat'' 114 so as to send him forth, says Moses, as a scape-goat, and let him loose into the wilderness. Thus then is sent forth the goat that is sent for a scape-goat. And of the second goat Moses says: "Then shall he kill the goat of the sin-offering that is for the people before the Lord, and bring his blood within the vail, and shall sprinkle the blood upon the altar-step,115 and shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel and because of their transgressions in all their sins." 116 Accordingly it is evident from what has been said, that Moses knew the various methods of sacrifice. And to show that he did not think them impure as you do, listen again to his own words. "But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings that pertain unto the Lord, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people." 117 So cautious is Moses himself with regard to the eating of the flesh of sacrifice.

But now I had better remind you of what I said earlier,118 since on account of that I have said this also. Why is it, I repeat, that after deserting us you do not accept the law of the Jews or abide by the sayings of Moses? No doubt some sharp-sighted |407 person will answer, "The Jews too do not sacrifice." But I will convict him of being terribly dull-sighted, for in the first place I reply that neither do you also observe any one of the other customs observed by the Jews; and, secondly, that the Jews do sacrifice in their own houses, and even to this day everything that they eat is consecrated; and they pray before sacrificing, and give the right shoulder to the priests as the firstfruits; but since they have been deprived of their temple, or, as they are accustomed to call it, their holy place, they are prevented from offering the firstfruits of the sacrifice to God.119 But why do you not sacrifice, since you have invented your new kind of sacrifice and do not need Jerusalem at all? And yet it was superfluous to ask you this question, since I said the same thing at the beginning, when I wished to show that the Jews agree with the Gentiles, except that they believe in only one God. That is indeed peculiar to them and strange to us; since all the rest we have in a manner in common with them----temples, sanctuaries, altars, purifications, and certain precepts. For as to these we differ from one another either not at all or in trivial matters....120

Why in your diet are you not as pure as the Jews, and why do you say that we ought to eat everything "even as the green herb," 121 putting your faith in Peter, because, as the Galilaeans say, he declared, "What God hath cleansed, that make not thou common"? 122 What proof is there of this, that of old |409 God held certain things abominable, but now has made them pure? For Moses, when he is laying down the law concerning four-footed things, says that whatsoever parteth the hoof and is cloven-footed and cheweth the cud 123 is pure, but that which is not of this sort is impure. Now if, after the vision of Peter, the pig has now taken to chewing the cud, then let us obey Peter; for it is in very truth a miracle if, after the vision of Peter, it has taken to that habit. But if he spoke falsely when he said that he saw this revelation,----to use your own way of speaking,----in the house of the tanner, why are we so ready to believe him in such important matters? Was it so hard a thing that Moses enjoined on you when, besides the flesh of swine, he forbade you to eat winged things and things that dwell in the sea, and declared to you that besides the flesh of swine these also had been cast out by God and shown to be impure?

But why do I discuss at length these teachings of theirs,124 when we may easily see whether they have any force? For they assert that God, after the earlier law, appointed the second. For, say they, the former arose with a view to a certain occasion and was circumscribed by definite periods of time, but this later law was revealed because the law of Moses was circumscribed by time and place. That they say this falsely I will clearly show by quoting from the books of Moses not merely ten but ten thousand passages as evidence, where he says that the law is for all time. Now listen to a passage from Exodus: "And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the Lord |411 throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance forever; the first day shall ye put away leaven out of your houses."...125 Many passages to the same effect are still left, but on account of their number I refrain from citing them to prove that the law of Moses was to last for all time. But do you point out to me where there is any statement by Moses of what was later on rashly uttered by Paul, I mean that "Christ is the end of the law." 126 Where does God announce to the Hebrews a second law besides that which was established? Nowhere does it occur, not even a revision of the established law.127 For listen again to the words of Moses: " Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish aught from it. Keep the commandments of the Lord your God which I command you this day." 128 And "Cursed be every man who does not abide by them all." 129 But you have thought it a slight thing to diminish and to add to the things which were written in the law; and to transgress it completely you have thought to be in every way more manly and more high-spirited, because you do not look to the truth but to that which will persuade all men 130. |413

But you are so misguided that you have not even remained faithful to the teachings that were handed down to you by the apostles. And these also have been altered., so as to be worse and more impious, by those who came after. At any rate neither Paul nor Matthew nor Luke nor Mark ventured to call Jesus God. But the worthy John, since he perceived that a great number of people in many of the towns of Greece and Italy had already been infected by this disease,131 and because he heard, I suppose, that even the tombs of Peter and Paul were being worshipped ----secretly, it is true, but still he did hear this,----he, I say, was the first to venture to call Jesus God. And after he had spoken briefly about John the Baptist he referred again to the Word which he was proclaiming, and said, "And the Word was made flesh, and dwelt among us." 132 But how, he does not say, because he was ashamed. Nowhere, however, does he call him either Jesus or Christ, so long as he calls him God and the Word, but as it were insensibly and secretly he steals away our ears, and says that John the Baptist bore this witness on behalf of Jesus Christ, that in very truth he it is whom we must believe to be God the Word. But that John says this concerning Jesus Christ I for my part do not deny. And yet certain of the impious think that Jesus Christ is quite distinct from the Word that was proclaimed by John. That however is not the case. For he whom John himself calls God the Word, this is he who, says he, was recognised by John the Baptist to be Jesus Christ. Observe accordingly how cautiously, how quietly and |415 insensibly he introduces into the drama the crowning word of his impiety; and he is so rascally and deceitful that he rears his head once more to add, "No man hath seen God at any time; the only begotten Son which is in the bosom of the Father, he hath declared him." 133 Then is this only begotten Son which is in the bosom of the Father the God who is the Word and became flesh? And if, as I think, it is indeed he, you also have certainly beheld God. For "He dwelt among you, and ye beheld his glory." 134 Why then do you add to this that "No man hath seen God at any time"? For ye have indeed seen, if not God the Father, still God who is the Word.135 But if the only begotten Son is one person and the God who is the Word another, as I have heard from certain of your sect, then it appears that not even John made that rash statement.136

However this evil doctrine did originate with John; but who could detest as they deserve all those doctrines that you have invented as a sequel, while you keep adding many corpses newly dead to the corpse of long ago? 137 You have filled the whole world with tombs and sepulchres, and yet in your scriptures it is nowhere said that you must grovel among tombs 138 and pay them honour. But you have gone so far in iniquity that you think you need not listen even to the words of Jesus of Nazareth on this |417 matter. Listen then to what he says about sepulchres: "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres; outward the tomb appears beautiful, but within it is full of dead men's bones, and of all uncleanness." 139If, then, Jesus said that sepulchres are full of uncleanness, how can you invoke God at them?...140

Therefore, since this is so, why do you grovel among tombs? Do you wish to hear the reason? It is not I who will tell you, but the prophet Isaiah: "They lodge among tombs and in caves for the sake of dream visions." 141 You observe, then, how ancient among the Jews was this work of witchcraft, namely, sleeping among tombs for the sake of dream visions. And indeed it is likely that your apostles, after their teacher's death, practised this and handed it down to you from the beginning, I mean to those who first adopted your faith, and that they themselves performed their spells more skilfully than you do, and displayed openly to those who came after them the places in which they performed this witchcraft and abomination.

But you, though you practise that which God from the first abhorred, as he showed through Moses and the prophets, have refused nevertheless to offer victims at the altar, and to sacrifice. "Yes,'' say the Galilaeans, "because fire will not descend to consume the sacrifices as in the case of Moses." Only once, I answer, did this happen in the case of |419 Moses;142 and again after many years in the case of Elijah the Tishbite.143 For I will prove in a few words that Moses himself thought that it was necessary to bring fire from outside for the sacrifice, and even before him, Abraham the patriarch as well... 144

And this is not the only instance, but when the sons of Adam also offered firstfruits to God, the Scripture says, "And the Lord had respect unto Abel and to his offerings; but unto Cain and to his offerings he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. And the Lord God said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? Is it not so----if thou offerest rightly, but dost not cut in pieces rightly, thou hast sinned?" 145 Do you then desire to hear also what were their offerings? "And at the end of days it came to pass that Cain brought of the fruits of the ground an offering unto the Lord. And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof." 146 You see, say the Galilaeans, it was not the sacrifice but the division thereof that God disapproved when he said to Cain, "If thou offerest rightly, but dost not cut in pieces rightly, hast thou not sinned?" This is what one of your most learned bishops 147 told me. But in the first place he was deceiving himself and then other men also. For when I asked him in what way the division was blameworthy he did not know how to get out of it, or how to make me even a frigid explanation. And when I saw that he was greatly |421 embarrassed, I said; "God rightly disapproved the thing you speak of. For the zeal of the two men was equal, in that they both thought that they ought to offer up gifts and sacrifices to God. But in the matter of their division one of them hit the mark and the other fell short of it. How, and in what manner? Why, since of things on the earth some have life and others are lifeless, and those that have life are more precious than those that are lifeless to the living God who is also the cause of life, inasmuch as they also have a share of life and have a soul more akin to his----for this reason God was more graciously inclined to him who offered a perfect sacrifice."

Now I must take up this other point and ask them, Why, pray, do you not practise circumcision? "Paul," they answer, "said that circumcision of the heart but not of the flesh was granted unto Abraham because he believed.148 Nay it was not now of the flesh that he spoke, and we ought to believe the pious words that were proclaimed by him and by Peter." On the other hand hear again that God is said to have given circumcision of the flesh to Abraham for a covenant and a sign: "This is my covenant which ye shall keep, between me and thee and thy seed after thee in their generations. Ye shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be in token of a covenant betwixt me and thee and betwixt me and thy seed."...149 Therefore when He 150 has undoubtedly taught that it is proper |423 to observe the law, and threatened with punishment those who transgress one commandment, what manner of defending yourselves will you devise, you who have transgressed them all without exception? For either Jesus will be found to speak falsely, or rather you will be found in all respects and in every way to have failed to preserve the law. " The circumcision shall be of thy flesh," says Moses.151 But the Galilaeans do not heed him, and they say: "We circumcise our hearts." By all means. For there is among you no evildoer, no sinner; so thoroughly do you circumcise your hearts.152 They say: "We cannot observe the rule of unleavened bread or keep the Passover; for on our behalf Christ was sacrificed once and for all." Very well! Then did he forbid you to eat unleavened bread? And yet, I call the gods to witness, I am one of those who avoid keeping their festivals with the Jews; but nevertheless I revere always the God of Abraham, Isaac and Jacob;153 who being themselves Chaldaeans, of a sacred race, skilled in theurgy, had learned the practice of circumcision while they sojourned as strangers with the Egyptians. And they revered a God who was ever gracious to me and to those who worshipped him as Abraham did, for he is a very great and powerful God, but he has nothing to do with you. For you do not imitate Abraham by erecting altars to him, or building altars of sacrifice and worshipping him as Abraham did, with sacrificial offerings. For Abraham used to sacrifice even as we Hellenes do, always and continually. And he used the method of divination from shooting stars. Probably this also is an Hellenic custom. But for higher things he augured from the flight of birds. |425

And he possessed also a steward of his house who set signs for himself.154 And if one of you doubts this, the very words which were uttered by Moses concerning it will show him clearly: "After these sayings the word of the Lord came unto Abraham in a vision of the night, sayings Fear not, Abraham: I am thy shield. Thy reward shall be exceeding great. And Abraham said. Lord God what wilt thou give me? For I go childless, and the son of Masek the slave woman will be my heir. And straightway the word of the Lord came unto him saying, This man shall not be thine heir: but he that shall come forth from thee shall be thine heir. And he brought him forth and said unto him, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be. And Abraham believed in the Lord: and it was counted to him for righteousness." 155

Tell me now why he who dealt with him, whether angel or God, brought him forth and showed him the stars? For while still within the house did he not know how great is the multitude of the stars that at night are always visible and shining? But I think it was because he wished to show him the shooting stars, so that as a visible pledge of his words he might offer to Abraham the decision of the heavens that fulfills and sanctions all things. And lest any man should think that such an |427 interpretation is forced, I will convince him by adding what comes next to the above passage. For it is written next: "And he said unto him, I am the Lord that brought thee out of the land of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it? And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove and a pigeon. And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another; but the birds divided he not. And the fowls came down upon the divided carcases, and Abraham sat down among them."

You see how the announcement of the angel or god who had appeared was strengthened by means of the augury from birds, and how the prophecy was completed, not at haphazard as happens with you, but with the accompaniment of sacrifices? Moreover he says that by the flocking together of the birds he showed that his message was true. And Abraham accepted the pledge, and moreover declared that a pledge that lacked truth seemed to be mere folly and imbecility. But it is not possible to behold the truth from speech alone, but some clear sign must follow on what has been said, a sign that by its appearance shall guarantee the prophecy that has been made concerning the future....156

However, for your indolence in this matter there remains for you one single excuse, namely, that you are not permitted to sacrifice if you are outside Jerusalem, though for that matter Elijah sacrificed on Mount Carmel, and not in the holy city.157 |429

FRAGMENTS FROM OTHER SOURCES 158

1. Such things 159 have often happened and still happen, and how can these be signs of the end of the world? 160

(Neumann frag. 3; from Julian, Book 2, derived from Cyril, Book 12. Quoted by Theodorus, bishop of Mopsuestia, in his Commentary on the New Testament. Neumann thinks that Theodorus probably wrote a refutation of Julian at Antioch about 378 A.D.)

2. Moses after fasting forty days received the law,161and Elijah, after fasting for the same period, was granted to see God face to face.162 But what did Jesus receive, after a fast of the same length? 163

(Neumann frag. 4; from the same source as 1.)

3. And how could he lead Jesus to the pinnacle of the Temple when Jesus was in the wilderness? 164 |431

(Neumann frag. 6. From the same source as 1 and 2.)

4. Furthermore, Jesus prays in such language as would be used by a pitiful wretch who cannot bear misfortune with serenity, and though he is a god is reassured by an angel. And who told you, Luke, the story of the angel, if indeed this ever happened? For those who were there when he prayed could not see the angel; for they were asleep. Therefore when Jesus came from his prayer he found them fallen asleep from their grief and he said: "Why do ye sleep? Arise and pray," and so forth. And then, "And while he was yet speaking, behold a multitude and Judas." 165 That is why John did not write about the angel, for neither did he see it.

(Neumann frag. 7. From the same source as 3.)

5. Listen to a fine statesmanlike piece of advice: "Sell that ye have and give to the poor; provide yourselves with bags which wax not old." 166 Can anyone quote a more statesmanlike ordinance than this? For if all men were to obey you who would there be to buy? Can anyone praise this teaching when, if it be carried out, no city, no nation, not a single family will hold together? For, if everything has been sold, how can any house or family be of any value? Moreover the fact that if everything in the city were being sold at once there would be no one to trade is obvious, without being mentioned. |433

(Neumann, frag. 12. From Cyril, Book 18, quoted by Photius.)

6. How did the Word of God take away sin,167 when it caused many to commit the sin of killing their fathers, and many their children? 168 And mankind are compelled either to uphold their ancestral customs and to cling to the pious tradition that they have inherited from the ages 169 or to accept this innovation. Is not this true of Moses also, who came to take away sin, but has been detected increasing the number of sins? 170

(Not in Neumann; reconstructed by him from the polemical writings of Archbishop Arethas of Caesarea who wrote in refutation of Julian in the tenth century. First published by Cuinont, Recherches sur la tradition manuscrite de l'empereur Julien, Brussels, 1898. Neumann's reconstruction is in Theologische Litteraturzeitung, 10. 1899.)

7. The words that were written concerning Israel 171 Matthew the Evangelist transferred to Christ,172 that he might mock the simplicity of those of the Gentiles who believed.

(Neumann frag. 15. Preserved by the fifth century writer Hieronymus in his Latin Commentary on Hosea 3. 11.)

[Footnotes moved to end and renumbered]

1. 1 Some words are lost.

2. 1 Cf. Oration 6. 183C, Vol. 2.

3. 2 Cyril 70a ridicules Julian for confusing here a god with a throne; but καὶ can be interpreted "or."

4. 1 Persephone.

5. 2 Hades.

6. 3 Genesis 2. 18.

7. 1 Genesis 3. 22.

8. 2 For Julian's belief that myths need allegorical interpretation cf. Oration 5. 169-170, Vol. 1, p. 475, note; see also Caesars 306C, Oration 7. 206C, 220, for myths as emblematic of the truth. This is the regular method of Neo-Platonic writers, such as Sallustius, in dealing with the unpleasant or incongruous elements in Greek mythology.

9. 1 The pagan theory is missing and also part of the Jewish, according to Asmus.

10. 2 In his Letter to a Priest 292, Vol. 2, Julian contrasts the Platonic account of the Creation with the Mosaic.

11. 1 Numbers 12. 8: "With him will I speak mouth to mouth."

12. 2 Genesis 1-17, with certain omissions.

13. 1 Timaeus 28B, C.

14. 2 Timaeus 30B; cf. Julian, Oration 5. 170D.

15. 1 Genesis 26. 27, 28.

16. 1 Timaeus 41a,b,c. Julian may have been quoting from memory, as there are omissions and slight variations from our text of the Timaeus.

17. 2 Cf. Julian, Vol. 1, Oration 4. 149a, 156d.

18. 3 Julian's Fourth Oration, Vol. 1. is an exposition of this theory held by the late Neo-Platonists; in the present treatise he does not, as in the Fourth and Fifth Orations, distinguish the intelligible (νοητοί) gods from the intellectual (νοεροί).

19. 1 Deuteronomy 4. 19: "And lest... when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou be drawn away and worship them, and serve them, which the Lord thy God hath divided unto all the peoples under the whole heaven."

20. 2 Exodus 4. 22.

21. 3 Exodus 4. 23.

22. 1 Exodus 5. 3: the sayings of Jesus and the prophets, which Julian said he would quote, are missing.

23. 2 For this proverb, derived from Theognis, cf. Misopogon 349d, Vol. 2.

24. 3 Romans 3. 29; Galatians 3. 28.

25. 4 Psalms 78. 25.

26. 1 Exodus 20. 5.

27. 1 In Misopogon 359b Julian speaks of the fierceness of the Celts compared with the Romans.

28. 2 A Scythian prince who travelled in search of knowledge and was counted by some among the seven sages. On his return to Thrace he is said to have been killed while celebrating the rites of Cybele, which were new to the Scythians; Herodotus 4. 76, tells the tale to illustrate the Scythian hatred of foreign, and especially of Greek, customs; cf. Lucian, Anacharsis.

29. 1 He means the Gauls and Iberians, since the Germans at that time were distinguished only in warfare.

30. 2 Genesis 11. 4-8.

31. 1 Odyssey 11. 316.

32. 1 Cf. Oration 4, 140a, Vol. 1, on the creative gods.

33. 2 Cf. Oration 4. 141b, note, and 145c, note; Plato, Laws 713d.

34. 1 A few words are lost.

35. 2 i.e. if there were to be differences of speech and political constitution, they must have been adapted to pre-existing differences of nature in human beings.

36. 1 Genesis 11. 7. "Go to, let us go down, and there confound their language."... The word "us" has been variously interpreted.

37. 1 Exodus 20. 2-3.

38. 2 Exodus 20. 4.

39. 3 Exodus 20. 13-17.

40. 4 Deuteronomy 4. 24; Hebrews 12. 29.

41. 1 According to Cyril's summary, Julian next reproaches the Christians for having forsaken the Greek doctrines about God.

42. 2 i. e. in the Greek accounts of the gods; probably Julian refers to Plato and a phrase to this effect may have dropped out at the beginning of the sentence.

43. 1 Numbers 25. 11.

44. 2 According to Cyril, Julian then argued that the Creator ought not to have given way so often to violent anger against and even wished to destroy, the whole Jewish people.

45. 1 A reference to Hermes Trismegistus, "thrice greatest Hermes," whom the Greeks identified with the Egyptian god Thoth. The Neo-Platonists ascribed certain mystic writings to this legendary being and regarded him as a sage.

46. 2 A Babylonian fish-god described by Berosus in his History of Babylonia. He was supposed to have taught the Chaldaeans the arts of civilisation and has some analogy with the serpent of Genesis.

47. 3 This is the Greek version of the Assyrian bil, "lord" or "god," the Baal of the Bible.

48. 4 The Centaur who taught Achilles.

49. 5 According to Cyril's summary, Julian then ridicules David and Samson and says that they were not really brave warriors, but far inferior to the Hellenes and Egyptians, and their dominion was very limited.

50. 1 Cf. Oration 4. 156c, the Hellenes perfected the astronomy of the Chaldaeans and Egyptians.

51. 2 They had discovered the laws of musical intervals.

52. 1 According to Cyril, Julian then related stories about Minos, and the myth of Dardanus, the account of the flight of Aeneas, his emigration to Italy and the founding of Rome.

53. 2 i. e. Rome.

54. 3 Numa Pompilius, a legendary king who is supposed to have succeeded Romulus; various portents manifested the favour of the gods towards Numa. Cf. Julian, Oration 4. 155a, note, Vol. 1.

55. 4 A few words are missing.

56. 5 A small shield, ancile, on whose preservation the power of Rome was supposed to depend, was said to have fallen from the sky in Numa's reign. Livy 1. 20 refers to it in the plural, caelestia arma quae ancilia appellantur; cf. also Aeneid 8. 664, lapsa ancilia coelo.

57. 6 When the foundations were dug for the temple of Jupiter a human head, caput, was found; this was regarded as an omen, and hence the Capitoline Hill received its name; cf. Livy 1. 55. For Julian's belief in such traditions cf. Oration 5. Vol. 1, 161b on the legend of Claudia and the image of Cybele.

58. 1 Here Cyril retorts that Julian admired what others condemn, e.g. the cruel and superstitious Marius, who, said he, was given to the Romans by the gods. The worship of Cybele was another gift from heaven to Rome. Julian then referred to various kinds of divination.

59. 2 Julian is thinking of the oracle of Delphi which he had in vain endeavoured to restore.

60. 3 i. e. of divination by entrails and other omens.

61. 1 See Vol. 1, Introduction to Oration 4, p. 349; and for Asclepius, Oration 4. 144b, where Julian, as here, opposes Asclepius to Christ; and 153b for Asclepius the saviour.

62. 2 The martyrs.

63. 1 Cf. Misopogon 361b, Vol. 2.

64. 2 For the massacres of heretics by the Christians cf. Julian's letter To the Citizens of Bostra, p. 129.

65. 3 Jesus Christ; cf. above, 194d.

66. 4 Acts 10, the story of Cornelius the centurion.

67. 5 Acts 13. 6-12; Sergius was the proconsul.

68. 1 See above 201 e.

69. 2 Exodus 6. 6.

70. 3 Judges 2. 16.

71. 4 1 Samuel 8.

72. 5 Luke 2. 2.

73. 1 Ezekiel 3, 7.

74. 2 Mark 1. 27.

75. 1 Eusebius, Praeparatio Evangelica 11. 5. 5 says that Mose and David wrote in " the heroic metre."

76. 2 1 Kings 11. 4: "His wives turned away his heart after other gods." Julian may allude to Pharaoh's daughter, see 1 Kings, 3. 1.

77. 1 Julian seems to refer to the saints

78. 2 1 Corinthians 8. 7-13.

79. 1 Some words are missing. The summary of Cyril shows that Julian next attacked the Old Testament and ridiculed it because it is written in Hebrew.

80. 1 Cf. 43b.

81. 2 παρυφή, Latin clavus, is the woven border of a garment.

82. 3 Cf. Deuteronomy 32. 9.

83. 1 Exodus 22. 28.

84. 2 Cf. 314c and Oration 6. 192d, Vol. 2, where he quotes with a sneer " these words of the Galilaeans," from Genesis 9. 3.

85. 3 Cf. Letter 36 for Julian's reproach against the Christian rhetoricians that they behave like hucksters.

86. 1 1 Corinthians 6. 9-11.

87. 2 In Cyril's summary, Julian next compares the Christian converts with slaves who run away from their masters in the belief that, even if they do not succeed in escaping, their state will be no worse than before.

88. 1 Acts 3. 22; Deuteronomy 18. 18.

89. 2 Genesis 49. 10.

90. 3 Or "whose it is"; Julian follows the Septuagint. The version "until Shiloh come" was not then current; cf. Skinner, Genesis, p. 522. It is still debated whether these words refer to the Davidic kingdom or to a future Messiah, and there is no universally accepted rendering of the Hebrew original.

91. 1 Cf. Matthew 1. 1-17 with Luke 3. 23-38.

92. 2 Cyril's reply to this part of Julian's Second Book is lost, so that the Emperor's more detailed discussion cannot be reconstructed.

93. 3 John 1.3.

94. 4 Numbers 24. 17.

95. 5 Deuteronomy 4. 35.

96. 6 Deuteronomy 4. 39.

97. 7 Deuteronomy 6. 4.

98. 8 Deuteronomy 32. 39.

99. 1 John 1. 1.

100. 2 The heretical bishop Photinus of Sirmium was tried under Constantius before the synod at Milan in 351 for denying the divinity of Christ; see Julian's letter to him, p. 187.

101. 3 Isaiah 7. 14.

102. 4 John 1. 18.

103. 5 Colossians 1. 15.

104. 6 John 1. 3.

105. 7 A paraphrase of Isaiah 26. 13.

106. 1 Isaiah 37. 16.

107. 2 Apparently a paraphrase of Deuteronomy 32. 39.

108. 3 Genesis 6. 2.

109. 4 Genesis 6. 4.

110. 1 Exodus 4. 22.

111. 2 Deuteronomy 6. 13.

112. 3 Matthew 28. 19.

113. 4 According to Cyril's summary, Julian says that the Hellenes, unlike the Christians, observe the same laws and customs as the Jews, except that they worship more than one god and practise soothsaying. Circumcision is approved by the temple priests of Egypt, the Chaldaeans and Saracens. All alike offer the various sorts of sacrifice, including those for atonement and purification. Moses sacrificed to the abominable deities who avert evil, the di averrunci.

114. 1 A paraphrase of Leviticus 16. 5-8.

115. 2 "Mercy-seat" is the usual version.

116. 3 Leviticus 16. 15.

117. 4 Leviticus 7. 20.

118. 5 Cf. 43a.

119. 1 Sozomen 5. 22, Socrates 3. 20 and Theodoret 3. 15 relate that Julian summoned the leading Jews and exhorted them to resume their sacrifices. Their reply that they could lawfully sacrifice only in the Temple led him to order its restoration.

120. 2 According to Cyril, Julian then says that the Christians in worshipping not one or many gods, but three, have strayed from both Jewish and Hellenic teaching.

121. 3 Cf. 238d, note.

122. 4 Acts 10. 15.

123. 1 Leviticus 11. 3.

124. 2 i.e. of the Galilaeans.

125. 1 Exodus 12. 14-15; Julian went on to quote several similar passages from the Old Testament, but these are missing.

126. 2 Romans 10. 4.

127. 3 "The gods, not being ignorant of their future intentions, do not have to correct their errors," says Julian, Oration 5. 170a,

128. 4 Deuteronomy 4. 2.

129. 5 Deuteronomy 27, 26, "Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them." Cf. Galatians 3. 10.

130. 6 According to Cyril, Julian next discussed the letter of the Apostles to the Christian converts, and, quoting Acts 15. 28, 29, which forbid the eating of meats offered to idols and things strangled, says that this does not mean that the Holy Ghost willed that the Mosaic law should be disregarded. He ridicules Peter and calls him a hypocrite, convicted by Paul of living now according to Greek, now Hebrew, customs.

131. 1 For Christianity a disease cf. Oration 7. 229d, and Letter 58 To Libanius 401c.

132. 2 John 1. 14.

133. 1 John 1. 18.

134. 2 John 1. 19.

135. 3 Yet in Letter 47. 434c, Julian reproaches the Alexandrians with worshipping as God the Word "one whom neither you nor your fathers have ever seen, even Jesus."

136. 4 i.e. that Jesus was God.

137. 5 For the collection of the "bones and skulls of criminals," and the apotheosis of the martyrs as it struck a contemporary pagan, see Eunapius, Lives p. 424 (Loeb edition). Julian, in Letter 22. 429d, commends the Christian care of graves; here he ridicules the veneration of the relics of the martyrs, which was peculiarly Christian and offensive to pagans.

138. 6 For this phrase, derived from Plato, Phaedo 81d, cf. Misopogon 344a. Eunapius, Lives p. 424 prosekalindou=nto toi=j mnh&masi, of the Christian worship at the graves of the martyrs.

139. 1 Matthew 23. 27.

140. 2 According to Cyril, Julian quoted Matthew 8. 21, 22: "Let the dead bury their dead," to prove that Christ had no respect for graves.

[Note to the online edition. This comment appears a little misleading. The text that we have just read is in book 10 of Contra Julianum, which can be found in PG 76 col. 1015-6, and the footnote 46 on that page reads "Matth. VIII, 21, 22". (The Loeb uses the Aubert column numbers; Migne prints these in bold in the middle of his text).

The text is in chunks headed alternately CYRILLUS and JULIANUS. Here is the relevant section from the Latin side:

JULIANUS Verum istud quidem mali a Joanne cepit initium. Quaecunque autem vos deinceps adinvenistis, additis ad priscum illum mortuum novis mortuis, quis pro dignitate satis exsecretur? Sepulcris ac monumentis implestis omnia, licet apud vos nusquam dictum sit circa sepulcra versandum esse eaque colenda? Eo vero progressi estis nequitiae, ut putetis ne Jesu quidem illius Nazareni ea de re verba audienda. Audite ergo quae de monumentis ille dicit: "Vae vobis, Scribae et Pharisaei hypocritae, quia similes estis sepulchris dealbitis; foris sepulchrum apparet formosum, intus autem plenum est ossibus mortuorum, et omnia immunditia." 45 Si ergo sepulchra Jesus immunditia plena esse dixit, quomodo vos super iis Deum invocatis?

As we see this is just the text given in translation:

However this evil doctrine did originate with John; but who could detest as they deserve all those doctrines that you have invented as a sequel, while you keep adding many corpses newly dead to the corpse of long ago? You have filled the whole world with tombs and sepulchres, and yet in your scriptures it is nowhere said that you must grovel among tombs and pay them honour. But you have gone so far in iniquity that you think you need not listen even to the words of Jesus of Nazareth on this matter. Listen then to what he says about sepulchres: "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres; outward the tomb appears beautiful, but within it is full of dead men's bones, and of all uncleanness." If, then, Jesus said that sepulchres are full of uncleanness, how can you invoke God at them?...140

Cyril responds with a quotation from the Iliad, and pagan history, to show that reverence for the tombs of dead heroes is also a characteristic of paganism, and that Jesus comments were intended as an attack on the Pharisees, not as a comment on the veneration of the martyrs.

In Cyril's reply we find this in col. 1019/1020 A (or 337A using Aubert):

Atenim, inquit, fugienda sunt sepulchra, quae Christus etiam ipse immunditiei plena esse dixit. Sciebat etiam ipse mortuum sic abominandum esse, ut ne discipulo quidem permiserit patrem sepelire. Atqui nos illum sensum eorum, quae a Salvatore dicta sunt, penitus ignorasse nullo negotio videmus.

Nevertheless, he says, tombs must be avoided, which Christ also himself said were full of uncleanness. Also he knew himself that death must be abominated thus, as he did not permit a certain disciple to bury his father. And we ourselves in no business seem to have been thoroughly ignorant of (?) that sense of those things, which were said by the Saviour.

This must be the real reference to the passage. But I think that the translator has written too hastily. Julian, after all, is attacking the Christians for paying too much reverence to graves, not too little.] 141. 3 In part from Isaiah 65. 4; the literal meaning of the Hebrew is ''that sit in graves and pass the night in secret places," a reference to incubation for the sake of dream oracles, a Hellenic custom. Julian professes to believe that this practice, which Isaiah abhorred, was kept up by the Christians.

142. 1 Leviticus 9. 24.

143. 2 I Kings 18. 38.

144. 3 Cyril says that Julian told the story of the interrupted sacrifice of Isaac by Abraham from Genesis 22.

145. 4 Genesis 4. 4-7. The Hebrew text of the last sentence is corrupt, and its meaning is disputed. Skinner, Genesis, p. 106, calls the Septuagint version, followed by Julian, fantastic.

146. 5 Genesis 4. 3-4.

147. 6 This was, perhaps, Aetius, for whom see p. 289.

148. 1 An allusion to Romans 4. 11-12 and 2. 29.

149. 2 A paraphrase of Genesis 17. 10-11; according to Cyril, Julian quoted Matthew 5. 17, 19, to prove that Christ did not come to destroy the law.

150. 3 i. e. Christ.

151. 1 Cf. Genesis 17. 13.

152. 2 This is a sneer rather than an argument.

153. 3 Cf. Letter 20, To Theodorus, 454a, where Julian says that the Jewish god "is worshipped by us under other names."

154. 1 Genesis 24. 2, 10, 43, foll. This was Eleazar. Maimonides the Jewish jurist, writing in the twelfth century, says, "One who sets signs for himself... like Eleazar the servant of Abraham," with reference to Genesis 24. 14. The epithet συμβολικὸς is probably a translation of the Hebrew. I am indebted for this note to Professor Margoliouth.

155. 2 Partly paraphrased from Genesis 15. 1-6.

156. 1 Cyril says that Julian then asserted that he himself had been instructed by omens from birds that he would sit on the throne.

157. 2 1 Kings 18. 19.

158. 1 Only the fragments which preserve the actual words of Julian are here given; several of Neumann's are therefore omitted.

159. 1 i. e. wars, famines, etc.

160. 2 Cf. Matthew 24. 3-14.

161. 3 Exodus 31. 18.

162. 4 1 Kings 19. 9.

163. 5 Matthew 4. 2, foll.

164. 6 Matthew 4. 5.

165. 1 Luke 22. 42-47.

166. 2 Luke 12. 33.

167. 1 Julian is criticising St. John's Gospel, as he criticised its prologue in Against the Galilaeans, Book 1. He attacks John 1. 29; cf. John 1. 3. 5.

168. 2 Matthew 10. 21. "And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child; and the children rise up against their parents, and cause them to be put to death."

169. 3 He means that in this case too their sins have not been taken away by the Word, since they remain heathens.

170. 4 In Leviticus 16. Aaron is to make atonement for the sins of Israel, but the severe Mosaic law increased the opportunities for transgression.

171. 5 Hosea 11. 1. "When Israel was a child, then I loved him and called my son out of Egypt."

172. 6 Matthew 2. 15. "That it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, ' Out of Egypt have I called my son.'"

This text was transcribed by Roger Pearse, 2005. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the unicode Palatino linotype font.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: libanius_02_16_letters_to_julian.htm

Libanius, Sixteen letters to Julian the Apostate (1784) pp.303-332.

Libanius, Sixteen letters to Julian the Apostate (1784) pp.303-332.

Letter 33

Letter 224

Letter 372

Letter 525

Letter 586

Letter 591

Letter 602

Letter 670

Letter 712

Letter 622

Letter 1035

Letter 1125

Letter 1392

Letter 1490

(3 of book 2)

(14 of book 2)

XVI Letters of Libanius to Julian

[Translated by John Duncombe, M.A.]

1784.

1. Letter 33 (358 AD) 1

May the present health and strength that you say you possess be your constant portion! For your grief may God supply a remedy! Or rather your grief requires in part only the assistance of God, for some part of it you yourself can alleviate. You are able, if you please, to re-build the city 2; but for your concern on account of the dead, may Heaven afford you consolation! Nicomedia, ruined as she is, I deem most happy. Her safety indeed would have been most desirable; but even thus she is honoured by your tears. Nor are these inferior to the lamentations which the Muses are said to have uttered for Achilles 3, or to the drops of blood which Jupiter, in honour of his dearest son, poured down at the approaching death of Sarpedon. 4 That she therefore, who was lately a city, may again be a city, will be your concern. Elphidius 5, always a man of distinguished probity, has now made wonderful improvements. Thus it is not only true, as Sophocles says, that

"Wise kings are form'd by converse with the wise," 6

but the wisdom of a king improves also his friends in virtue. So serviceable have you been to Elphidius, making him not only richer but better. Though younger than he, you have been his instructor in these laudable pursuits, in equity, in an eager desire to assist his friends, to treat courageously those whom he knows not, and by so treating them, always to retain their friendship. For all who have approached and conversed with him have first admired and then instantly loved him, or rather have discovered your ideas in all that you have entrusted to him. I often discourse with him, and all our discourses turn on you, on the understanding that you possess, and the important affairs in which you are engaged. The manner in which you will complete them, and how you will ward some impending dangers, we have sagely discussed. I seemed, as it were, conversing with yourself. With particular pleasure I received the intelligence of your having defeated the barbarians 7, and that you had related your victories in a commentary 8, thus acting at once as an orator and a general. Achilles required a Homer, and Alexander many such, but your trophies, your own voice, which has erected them, will transmit to posterity. Thus you surpass the sophists by proposing to them not only actions for them to celebrate but the orations, which you have composed on your actions, for their emulation.

To these your trophies I wish you to add that of restoring Pompeianus 9 to his rights; and think not this an unworthy contention. For this is the man whom formerly in Bithynia, when he was ambassador from hence, you saw with pleasure, and on being informed of what he had been defrauded gave him hopes of recovering his property. Of this promise, O prince 10, I entreat you to be mindful.

Nearly 2000 of his letters exist. In his life, he says, his letters were innumerable.

1 This letter is one of the three first published by Fabricius with a Latin translation in his Bibliotheca Graeca, vol. 7, p. 397. In the edition of Wolfius it is the 33rd.

2 Nicomedia the capital of Bithynia which, from the beauty of its situation, the magnificence of its buildings, its grandeur and its riches, had been looked on as the fifth city in the work, was destroyed by an earthquake Aug. 24, 358, followed by a fire which lasted five days. A monody, by Libanius, I have inserted in vol. 2. Julian was then only Caesar but he visited the city; and gave orders for re-building it on his way from Constantinople to Antioch, May 15, 362, after his accession to the empire. Another earthquake, which was also felt at Constantinople and Nice, swallowed up the remains of Nicomedia on January 1, 363.

3 Homer, Odyssey 24.60

4 Iliad 16.459.

5 A philosopher to whom Julian addressed his 57th letter. Libanius also wrote several letters to him and mentions him in several others.

6 I have been unable to locate these words in Sophocles. WOLFIUS.

7 Probably his victories over the Salian Franks and Chamarians. See Julian's Letter to the Athenians.

8 Now lost.

9 He had been prefect of Bithynia. Libanius praises him in many other letters, and some are addressed to him.

10 Ὁ Βασιλευ. Although Julian was only Caesar, as appears from some passages above, both Fabricius and Wolfius have translated this imperator. But Βασιλευς was often applied to the Caesars.

2. Letter 224 (AD 362)

Are you then forgetful of us? But Phoenicia does not suffer us to be forgetful of you, as she celebrates your reign in immortal hymns. From your Asia 1 also flows the fame of your actions, increasing our expectations. For nothing that we have heard, great as all these actions are, is so great as to exceed the hopes that we have formed. We, on account of our relation to the Ionians 2, rejoice, trusting that you will proceed in the right road and that your authority both over them and us will be more firmly established. But this must be left to the providence of God.

Andragathius, in requesting to be the bearer of this, has rather conferred than asked a favour of me. For he will not be more gratified by the pleasure of seeing you than I am by thus being enabled to address you. This youth will have these three recommendations to you; an energy of speech, which he has displayed before the prefects; a courtesy of behaviour, which endears him to all with whom he converses; and such an intimacy with me as, in that respect, to exceed all the friends that I have had since my childhood.

1 Julian was then in Ionia, in the province of Asia.

2 The scholiast says, "The Ionians near Smyrna formerly sent a colony to Antioch, and therefore he styles them relations."

3. Letter 372 (AD 358) 1

You have gained a double victory 2, one by your arms, the other by your eloquence. One trophy is erected to you by the barbarians, and the other by me your friend; a trophy this most pleasing even to a conqueror. For all parents wish to be excelled by their children 3, and you, who by me have been instructed in writing, have in that excelled your instructor. But now for the brevity of my letter 4, I, the orator, must account to you, the general, or rather to one no less consummate in the art of oratory than in that of war. After the emperor 5 had given you a share in the government, I thought myself bound to lay some restraint on my freedom and not to indulge it, as I had been accustomed, to a man so exalted. For knowing, as we do, in our declamatory skirmishes, how to address Pericles, Cimon and Miltiades, it would have been shameful in real life to neglect those laws. And as you yourself say, that the letters of generals, on account of their avocations, should be short, this induced me to contract my letters, aware that he whose business prevents him from writing long letters must be much interrupted by one who sends him long letters. But now, as you order me to be diffuse, I will obey.

And first I congratulate you that with arms in your hands you have not suspended your application to oratory, but wage war as if war were your only study and attend to books as if you were a stranger to arms. And next, that he 6 who has given you a share in the empire has had no cause to repent of his having given it, but considering him as your cousin and colleague and lord and master, in all your actions you promote his glory and exclaim to your falling enemies, "what would be your fate, if the emperor were present?" All this I applaud, and also your not having changed your manners with your dress, nor lost, by gaining power, the remembrance of your friends. Many blessing attend you for showing that when I celebrated your talents I was not a liar, or rather for having shown that I was a liar in promising nothing equal to what you have performed! This is all your own, and copied from no model. For though some, together with the empire, have assumed the love of money, contracting desires to which before they were strangers, and others have given more indulgence to their former inclinations, you alone, when raised to the throne, have shared your fortune 7 among your friends, giving one a house, another slaves, land to this, money to that, and, when a subject, were more wealthy than now when you are prince. Nor do you exclude me from the number of your friends, though I am not one of those who have shared your favours. For I can assign a reason of my alone having received nothing. As you would have cities abound with every thing that can promote their happiness, you deem nothing more essential to this than oratory, knowing that if that were extinct we should resemble the barbarians. Apprehending therefore that if I abounded with riches I should neglect my art, you thought it right for me to remain poor, that I might not be tempted to desert my station: such, at least, is my solution. Not that you have said, "Amphiaraus and Capaneus are something 8; but this man has neither name nor place 9." But your not having given me anything is owing to your regard for the public. Therefore though we are indigent of money, we abound with words. This is your concern; may we not disgrace the part that is allotted to us, nor you your illustrious rank!

1 The Barroci manuscript adds to the name Ιουλιανος the epithet Καισαρος ("Caesar") but the Medicean B. Κάλαραλω ("execrable"). WOLFIUS.

2 In his 394th letter, Libanius writes "The excellent Anatolius has gained two victories over us".

3 Sophists would style their students their 'sons'. See Eunapius on Julian.

4 Julian liked long letters, as appears from his second to Prohaeresius.

5 The gloomy and suspicious Constantius II, who had put to death all his other male relations but now needed a figurehead Caesar in Gaul.

6 Constantius.

7 Libanius in his Life writes that "Libanius loved [Julian] himself, but others loved his riches."

8 A proverb. Amphiarus and Capaneus were two of the seven chiefs against Thebes. Capaneus is applied elsewhere in antiquity as a symbol of friendship, because Capaneus, amid great wealth, living with frugality and economy, was most attentive to his friends.

9 This oracle of Apollo to the inhabitants of Aegina is quoted by the scholiast on Theocritus. They had asked the oracle who was the bravest of the Greeks, after gaining a naval victory, to which they got a depreciating answer concluding as above.

4. Letter 525 1

I sent you a short oration on an important subject. You can add to its length by supplying what is essential to that purpose. If you give that, you will show that you think that I have a talent for encomiums. If you do not give it, I shall be induced to entertain some other suspicions.

1 To what oration is referred is not known.

5. Letter 586

Unless you were well apprised how long ago my friendship with the excellent Macedonius 1 was contracted, and for what reasons it has been since improved, of these I would first apprise you; but knowing as you do its foundation, you will not wonder that I, who would decline no danger for my friends, should devote to his service this letter. He has indeed prevailed with me to ask a favour of you, not that you grant favours easily or grant all that are asked; but such as are just and right you willingly confer. And in truth whoever does not oblige his friends in matters thus irreproachable blames the daughter 2 of Jove for retaining the graces in her vestibule. But that you favour those who ask nothing unreasonable is evident to all. Now observe whether my request is such as can be censured.

Macedonius married a wife who had a son by a former husband. That son is now dead. I wish therefore that the mother 3, in preference to the grandfather, may succeed to his estate, if a regard to honour can induce the grandfather to wave his right and to prefer praise to a compliance with the law. Be it therefore your endeavour to convince him that it is more creditable for him to decline than to take the effects. You will be doubly persuasive as, besides the powers of oratory, you possess supreme dominion. And I hear that this old man is vain of a good reputation and had rather accumulate fame than wealth. Delay not, therefore, to send for and confer with him, and thus perform an action more humane than any law. Nor think that we will admit, as an excuse, your alleging that the discussion of such matters does not belong to you, or, by way of subterfuge, that you are unable to persuade him. To be the instrument of conferring wealth on the mother and fame on her father will do you no dishonour. Every word from you makes a strong impression on the hearers.

1 The son of Pelagius of Cyrus, a city in Syria, an orator and a philosopher. Libanius praises him several times in other letters, and addresses three to him, one of which is a congratulation on his marriage.

2 Δικε, i.e. justice.

3 Under Roman law mothers had no legal right to any of their childrens' possessions.

6. Letter 591

The laws and myself will take care that that most abandoned servant shall be punished for what he has said and done. But you, together with the empire, show that you possess also such benevolence as the excellent Priscian 1 displayed to Seleucus 2. Acting thus, you will induce the preceptors of Arrhabius -- I mean Calliopus 3 -- and his father to treat him with more indulgence. For Seleucus married the daughter of one, and the sister of the other. Him therefore, whom in your letters you so highly honour as to style him your son, assist, I entreat you, in his literary improvements.

1 Priscian was an excellent orator, and on that account was invited by Julian to Constantinople. Libanius wrote several letters to him.

2 Selecus is mentioned as a friend of Libanius in many of his letters, and many are addressed to him.

3 Calliopus, from some of the letters to him, seems to have been an orator.

7. Letter 602

Would you have me believe that you do not take the least concern in the affairs of Ulpian and Palladius 1, that you neither regard them as friends nor esteem them as orators nor recollect that they may assist you with their friendly offices? Such reports, which it does not become me to repeat, are circulated by many. On the contrary, I contend that none of them, as far as you are concerned, are true. Write, therefore, and confute them. You will thus confer a favour on yourself as well as on me.

1 Two orators frequently mentioned by Libanius.

8. Letter 670 (A.D.362)

I have discharged my obligations to Aristophanes 1, but you, in return, have given me such splendid tokens of a vehement affection as are conspicuous both to gods and men. So that now I seem almost to soar into the sky, elevated by your letter, which has inspired me with such hopes and has so decorated my oration 2 that all things else -- the wealth of Midas, the beauty of Nireus 3, the swiftness of Crison 4, the strength of Polydamas 5, the sword of Peleus 6 -- seem little in my sight. Even the nectar of the gods, were I allowed to enjoy it, could not give me greater delight than I now feel, when my prince, such a one as Plato formerly sought and could scarcely find, has commended my sentiments, admired my oration, and has not only promised that he will give something but, which is much greater honour, that he will consult with me what to give. They who observe the rising of the celestial goat 7 do not always obtain their wishes, but I, though I have not attended to this, have been most successful. And if I want any other favour, the emperor, imitating the deity, is ever gracious. Your letter therefore shall be prefixed to my oration to inform all the Greeks that my dart has not been launched in vain, for by what I have written Aristophanes will be honoured, as I am by what you have returned; or rather both of us shall glory in what has been written and will be given by you, for each of us is honoured by each of these.

But now it may amuse you to hear how Aristophanes has been terrified. One of your usual attendants informed us that on coming to your door he was refused admittance because, he was told, you were busy in composing an oration. This immediately occasioned an apprehension that you had determined to controvert my oration 8 and confute your preceptor and would thus overwhelm Aristophanes like the Nile. 9 We hastened therefore to the excellent Elphidius who, on hearing the cause of our alarm, burst into loud laughter. Thus we recovered our spirits and soon after I received your elegant letter.

1 This oration for Aristophanes, a Corinthian, the son of Menander, who had been severely fined by the prefect of Egypt on account of his consulting astrologers, is preserved in the works of Libanius, vol. 2, p. 210 ff. WOLFIUS.

It is said in this oration that he had been fined, flogged and imprisoned.

2 Julian's letter, to which this is a reply, is the 68th.

3 See Iliad ii. 671.

4 Crison was a native of Himera who gained three victories in the Olympic games.

5 A famous Thessalian wrestler who strangled a lion on Mt. Olympus, tamed a wild bull, and stopped a chariot drawn by the strongest horses. He was crushed to death by a rock under which he took shelter from a storm, after flattering himself that he could hold up the rock, which was starting to fall, when his companions fled. MORERI.

Libanius mentions him also in his 16th declamation.

6 Peleus received a sword from Vulcan with which he could defend himself against all attacks, as we learn from the scholiast on the th Nemean of Pindar, verse 88. WOLFIUS.

7 A proverbial expression for those who got everything they wanted, based on the fable that those who saw that goat, who was the nurse of Jupiter and then was made a constellation, obtained whatever they desired. ERASMUS.

8 The one on Aristophanes' behalf.

9 I.e. in floods of eloquence.

9. Letter 712 (A.D. 361)

However much I condemned that journey, fatiguing as it was 1, I no less, or rather more, condemned myself for returning so soon instead of going to the place appointed and there indulging my eyes the next morning at sun-rising, with the sight of his divine visage. And so unfortunate is the city that she could not afford me the least consolation. I style her unfortunate not on account of the dearth of provisions but because she has been and is adjudged wicked, invidious and ungrateful 2 by him whose prudence surpasses his dominions, extensive as they are. While Alcimus 3 was with me, I had one who would hear with indulgence my self-reproaches and my boasts of the distinction shown me by you. But after his departure, considering the ceiling as my only friend, I lookup up to it as I lay in my bed and said, "Now the emperor sent for me; now I entered and sat down (for that he allowed me); now I pleaded for the city, as I was permitted to intercede with him for those who had offended him. But he prevailed, so just was his charge and so powerful his elocution. And though I opposed him, I was neither disliked nor ejected." With this banquet I regale myself, and I entreat the gods, first that they will give you the superiority over your enemies, and secondly that they will render you as propitious to us as you were formerly. I have also a third petition which they have heard but I will not here mention. I ought not, however, even to have said that I will not mention it. For you are ingenious enough to conjecture this third article from my wishing to conceal what I wish. And, indeed, I apprehend that the contrary will be your choice. 4

Now then pass the rivers; rush on the archers 5 more impetuously than a torrent; and afterwards think on what you said you would think. But fail not to solace me in your absence as much as you can. I for my part will send letters to extort your answers from the midst of the battle, as I am convinced that you have a genius that can at once command an army, fight an enemy, and correspond with a friend. I am so inform that I am obliged to hear what I ought to see. Happy is Seleucus 6 in this glorious sight, and in preferring the honour of serving such a prince to that which he derives from a good wife and a most beloved daughter!

1 The journey is unknown. Perhaps it was to Mount Cassius (cf. the Misopogon, p. 282) where Jupiter had a temple, 15 miles (a day's journey) from Antioch, which, however, Julian performed several times during his residence in the city. For "from thence" says Ammianus (22.14) "at the second cock-crowing, is first seen the rising of the sun."

2 Meaning Antioch, then afflicted with famine and exposed to the resentment of the emperor for disregarding his edict lowering the price of provisions and not abstaining from sarcasms on himself. This appears from the embassy that our author sent to Julian for the Antiochians, which is in the second volume of his works, p. 151, and also from his oration to the Antiochians de Imperatoris ira which, before unpublished, our learned Fabricius has inserted in his Bibliotheca Graeca, vol. 7, p 207. WOLFIUS.

3 A native of Nicomedia and a man of learning, as appears from several letters addressed to him by Libanius.

4 I should understand this of marriage, to which Julian was averse. WOLFIUS.

5 The Persians.

6 Mentioned above.

10. Letter 622 (A.D. 363)

That Alexander 1 was appointed to the government at first, I confess, gave me some concern, as the principal persons among us were dissatisfied. I thought it dishonourable, injurious, and unbecoming a prince; and that repeated fines would rather weaken than improve the city. But now the good effects of this severity are so manifest that I recant. 2 For they who formerly bathed and slept at noon now, imitating the manners of the Lacedaemonians, labour indefatigably not only in the day-time but no small part of the night, nailed, as it were, to the gate of Alexander. And when he clamours from within, everything is instantly in motion. Thus the sword will never be wanted since his threats alone are sufficient to render the impudent modest and the slothful industrious. Calliope is also honoured, agreeable to your wishes, not only by horse-races but theatrical exhibitions; and sacrifices are offered to the gods in the theatre without our making the least alteration. Loud applause is given and amidst this applause the gods are invoked. With this applause the governor seems do delighted that he urges many more to add to it. Of such importance, O prince, to mankind is divination 3 as it teaches everyone the best manner of governing a family, a city, a nation and a kingdom.

1 This is the Alexander of whom Ammianus says (23.2), "When Julian was going to leave Antioch, he made one Alexander of Heliopolis, governor of Syria, a turbulent and severe man, saying that 'undeserving as he was, such a ruler suited the avaricious and contumellious Antiochians'." As the letter makes clear, Julian handed the city over to be looted by a man he himself regarded as unworthy, and the Christian inhabitants, who had dared to oppose his attempt to restore paganism, to be forced to attend and applaud pagan ceremonies at sword-point; and be 'urged' to cheer more loudly.

2 The proverb is taken from a transaction of Stesichorus, the lyric poet, mentioned by Plato in his Phaedrus.

3 Libanius here flatters Julian, as if he had learned by divination that Alexander was such a one as ought to govern Syria and the Antiochenes. WOLFIUS.

11. Letter 1035

On all accounts I was pleased to see Ablavius 1 but principally because he brought me a letter from you. For sooner than blame you I should detest myself; such has been your attention to the promotion of my interest, amidst this tedious war, which you could not have been if anyone had spoken to my disadvantage. In seeming to laugh, and pardoning those who, in order to flatter one, calumniate another, you acted like yourself. Flattery is their trade and as necessary to their livelihood as rowing is to that of sailors. That sage, with whose morals Ablavius acquainted me, though he would not disclose his name, gave me no concern on any account, this only excepted, that in mentioning me he was guilty of a solecism; and I, though guilty of no offence, was sent by him among the barbarians 2. Inform him of this and caution him to avoid such mistakes for the future; he may then, if he pleases, speak evil of me, for then at least he will not speak ill. 3 But this man is unalterable. If however by his calumnies he should still offend you and you wish to punish him, you easily may by confining him to his house for an afternoon and obliging him to sup at home; and when he again grows insolent, through repletion, and drinks your own wine against you 4, you need only repeat the punishment; you cannot inflict a greater. This will effectually curb his licentious tongue; but whatever be his name, let me know it so that when I write his elogium, it may not be anonymous.

1 Libanius has two letters to Ablavius.

2 Libanius ridicules the man who made himself a barbarian by speaking barbarously of Libanius.

3 The translator has tried to retain Libanius' pun between speaking evil and speaking badly.

4 Drinking a toast against the one whose money paid for the wine.

12. Letter 1125 (A.D. 358)

Alas! alas! how insatiable is your desire of further attainments! You possess the palm of eloquence, snatched from others, at once

"A matchless prince and a most potent sage" 1

Other princes have acted and we applauded, but you excell in both those capacities. For how can we speak so highly in commendation of your actions as you do of that short letter? 2 Hence I conjecture what you will do, when you have subdued Phoenicia 3, as already you administer justice to your subjects, wage war with the barbarians, and in the composition of orations far exceed the common rank. Though I am not solicitous as to the future, I shall be as much pleased with this slaughter as with a victory. For when the vanquished and the victor are friends, the vanquished has a share in the triumph; as friends, it is said, have all things in common. 4

1 An allusion to Iliad III.178.

2 As his letters witness, Julian also commended highly other orations of Libanius.

3 I would understand this of the orators of Phoenicia.

4 The proverb is quoted by Euripides in his Orestes, in the same words. See Gregory Nazianzen, Letter 64.

13. Letter 1392 1

Gemellus 2 is my relation and my friend and by his manners is no disgrace to his family. If he had been possessed of money and a large estate, he would long ago have been employed on some public function. But as his fortune is small he has, by my advice, taken a method which may exempt him from tears and chains, the usual attendants of those whom public employments have reduced to poverty.

Happy he is in discharging this office under your inspection; as you never fail to reprobate injustice and to honour what is just and equitable. Many there are who look upon justice and equity as meanness and accordingly despise them. But far different is your conduct; for you were well born, and well instructed, and therefore glory more in being virtuous than in the numerous nations which you govern. Of this Gemellus has proofs; and, that he may have more, let him be obliged for those to you, but for these to me. For if he should receive any greater favours in consequence of my letter, he will certainly be indebted for them to my advice.

1 In the edition of Wolfius this is the 1392th.

2 To this Gemellus Libanius has several letters.

14. Letter 1490 1

We have made a mutual agreement, that I should write to you on behalf of my friends, and that if their requests are reasonable you will assist them. Of your assistance let this Hyperechius 2 first reap the advantage. He has long been harassed and oppressed by those whose chief study is unjust gain. He was one of my scholars in my former prosperity. Such I deem the time of my residence at Nicomedia 3; not on account of the wealth but of the excellent friends that it procured me, many of whom are no more. This man, whose hopes now rest on you, then came from Ancyra 4. In eloquence none excelled him; in manners none equalled him. I love him therefore with a parental affection. I cannot see him injured without assisting him myself and urging others to assist him also. And if in this you think that I act no bad part, show by your deeds that you approve my conduct.

1 In the edition of Wolfius this is the 1490th.

2 An orator, the son of Maximus, a native of Galatia. Libanius has addressed several letters to him.

3 Our author affirms in his Life, p. 21, that he spent five years with pleasure at Nicomedia and calls that time "the spring of his life". WOLFIUS.

4 The same city which Libanius, in his 26th oration, p. 599, styles "the principal and largest city in Galatia."

15. Letter 3 of book 2 (A.D.363) 1

The oration 2, which contains some account of your glorious actions, you honour not only with praise but admiration. And as you are ranked among the learned, you maintain, I am told, that Demosthenes could not have written more forcibly, Socrates more agreeably or Plato more copiously on the occasion. You affirm also that greater glory will redound to you from my writings than from the fortunate event of your actions. My opinion is far different. For though, with my most studious and elaborate endeavours, I strove to exalt your name, yet as my strength was unequal to such a weight, what I performed I performed with great pleasure. But so brilliant are your praises that the rudest genius may seem sufficiently decorated by the dignity of the subject. Your actions therefore were the noblest ornaments of my oration. And though I attempted to illustrate those actions which in their own nature were most splendid, I rather illustrated myself. So that you have no cause to return me thanks, or to think that they are due to me. But that I may acquire such a splendour by recording your exploits, whatever success may attend you in future do not fail to communicate to me by a letter.

1 This is the rd of the nd book of the letters of Libanius, collected in Greek by Francisco Zambicari of Bologna and published in his Latin translation only by John Somerfeld at Cracow, 1504. It is also inserted by Fabricius in his Bibliotheca Graeca, vol. 7, p.390.

2 His panegyrical address to Julian, when he was at Antioch, just before he set out on his Persian expedition. It is the th in the nd volume of the works of this sophist, published by Morell. How agreeable it was to the emperor Libanius mentioned in a letter to Celsus [the 648th] as well as in the above. FABRICIUS.

16. Letter 14 of book 2 1

I can scarce believe that, than which nothing can be more certain. Departing from you, in obedience to your order, and on an urgent occasion, I am both willingly and unwillingly absent from you. For I think that I could be sooner negligent of my life than of your commands. Any labours, however great, seem trifles; however small, when desired to undertake them for you, I have been accustomed to think them sweeter than ambrosia. To this it is owing that, were you to command me, I would depart not only from you but from myself. But as I consider you as my deity, without you nothing seems pleasing. You constantly occur to my mind: whatever I hear repeats the voice of Julian; whatever I see reflects the image of my venerable deity. And when a sweet slumber refreshes my languid limbs, you seem so present to me that by the kindness of the immortal gods, separated and loosed from my body, my mind seems to fly to you, to embrace, address, in short to worship you; so that if I were to be deprived of life I would wish that to be my last day. Farther, that I may no longer be thus tormented, I entreat you to give me your permission to return to you, and in your presence to adore your deity, which absent I at once admire and venerate. If not, as by your indulgence it may be effected, I could easily be content to be banished not only from the city I so much love but also from the world.

1 This also is published only in Latin by Zambicari. It is the 14th of his nd book.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

The text comes from "Select works of Julian", vol. 1. This is available for download at Google Books, so I have not felt it necessary to reproduce page numbers etc. The letter numbering is from Wolfius except where specified. Comments have been abbreviated or rephrased. Commas have been omitted where unnecessary. A few words have been modified where confusion would have been involved to a modern reader -- e.g. accosted becomes addressed, etc. The last two letters are forgeries by Zambicari, I understand.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: libanius_monody_eintro.htm

Libanius, Monody (1888). Introduction to the online edition

Libanius, Monody (1888). Introduction to the online edition

This text was included in the volume "Julian the Emperor", which was scanned in order to obtain the two invectives of Gregory Nazianzen against Julian the Apostate. It has been included here for completeness, and for its historical interest. The prefatory material, indexes, etc may be found under Gregory Nazianzen.

Roger PEARSE

th March, 2003

This text was transcribed by Roger Pearse, 2003. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: libanius_monody.htm

Libanius, "Julian the Emperor" (1888). Monody: Funeral Oration for Julian

Libanius, " Julian the Emperor" (1888). Monody: Funeral Oration for Julian

|122

LIBANIUS' FUNERAL ORATION UPON THE EMPEROR JULIAN.

RIGHT were it, my friends, that the thing for which I and all mankind were praying, had been accomplished----that the power of the Persians had ere this been overthrown; that Romans, in the place of Satraps, were governing and administering their country according to our laws; that our temples at home should be decorated with the trophies brought from thence, whilst he that had achieved this success, seated on his imperial throne, should be receiving our panegyrics upon his victory; for so were it, I ween, but just and proper, and a fit return for the numerous sacrifices which he had offered. But since envious Fortune hath proved stronger than our well-founded hopes, and he has been carried back from the confines of Babylon a corpse, who had come so near to the accomplishment of his enterprise, whilst all the tears it was natural to drop have been shed by every eye, and it is not in our power to prevent the end----let us do what is left for us, and, at the same time, the most acceptable service to him who is no more; before a different kind of audience1 let us discourse upon his achievements, since he himself has been debarred upon hearing our |123 eulogy upon the deeds he has performed. For, in the first place, we should be unjust if, after he had braved every danger for the sake of gaining praise, we on our side should defraud him of the prize of his exploits; and secondly, it were the basest of conduct, that he, when dead, should not receive the same homage wherewith we honoured him when living, besides its being an act of the lowest sycophancy to pay court to those who survive, but to forget those who are departed. As for the living, though one should not gain their favour by means of speech, yet one can do so in many other ways; but with respect to those who are gone, one way only is left to us, namely, eulogies and speeches handing down their virtuous actions to all time to come. Though it has been my constant endeavour to sing the praises of this hero, yet have I ever found niy words fall far short of the greatness of his performances; and most certainly I was never vexed if the merit of my sovereign and friend went beyond the range of the ability of one who loved him, for I regarded this as the common gain of the public, that he who had succeeded to the government for the salvation of the community, should not leave it possible to any speech to be commensurate with his own actions. And when it is not in my power to extol as they deserve only his exploits upon the shores of the Western Ocean, what figure shall I make to-day when obliged to comprise both them and his expedition against the Persians in a single discourse! Nay, I believe that even shovild he obtain leave to return from the gods below, for the purpose of aiding me in the labour of this discourse, and unseen by all take part in my task, not even so would due measure be exactly meted to his actions; but they would be described in a better manner than is now possible, and yet, in all likelihood, not even then fully described.

What then must I expect to suffer in undertaking so great a task, without such powerful help! But were I not assured beforehand that you all are not ignorant that |124 victory belongs to actions, and at the same time yon take pleasure in their description, it had been better for me to hold my tongue; but since on the former occasion you applauded me, and listened with satisfaction to my words, I do not think there is any just pretext for silence, and therefore will endeavour to pay my debt to my sovereign and friend.

There have been several emperors not deficient in the art of government, though not distinguished by birth, knowing how to protect their empire, yet ashamed to declare from what parents they sprung,2 to such a degree that it was a hard job for those who lauded them to salve that sore; but in the present case there is nothing that I cannot parade for his glorification; for at starting, as regards his family, his grandfather 3 was an emperor, one who above all others held riches in contempt, and in a special degree won the affections of his subjects; whilst his father was the son of an emperor and the brother of an emperor, and one who had better right to the throne than he who got it;4 but nevertheless he did not assert his claim, but wished success to him who seized the power, and continued to the last to live with him in sincerity and affection; he married the daughter of a prefect (a worthy and sensible man, whom even the foe that had vanquished him respected, and exhorted his own friends to take him for a pattern in the exercise of power),5 and he became the sire of this |125 admirable person now lying before us, and complimented his father-in-law by giving his name to his son. Constantine bad no sooner ended his life, than the sword passed through almost his whole house, fathers and children alike; but this one escaped the general massacre, as well as an elder brother by the same father; the latter having been rescued from destruction by an illness which it was supposed would result in death; the other by his tender age for he had only just been weaned. That brother devoted himself to different pursuits than literature, thinking that in this way he should less expose himself to the malice of his enemies;6 but this one his appointed destiny stimulated to the love of learning, and he spent his life in that pursuit in the greatest of cities after Rome, going regularly to school----he the grandson of an emperor, the nepliew of an emperor, the cousin of an emperor! not strutting arrogantly, nor annoying people, nor claiming public attention by the multitude of his attendants, and the bustle they produced; but an eunuch,7 an excellent guardian of his modesty, and another tutor not without some tincture of learning, accompanied him; his dress of the ordinary kind; his looks not contemptuous towards others; salutations to whomsoever came in his way; no rude repulsing of the beggar; and when invited entering a house; and stopping still even before he was called; and taking his place where it was the rule for the rest to stand; and being addressed in the same way as the other scholars; and taking his departure in company with the rest; and seeking for no precedence over them; so that anyone coming upon them from outside, and looking at a class, and not knowing who and whose children they were, would not have discovered in any outward circumstances the superiority of his rank. Not |126 however that he was on a level with those schoolfellows of his in all respects, for in the understanding and catching of what was said, and in retaining what he had caught and in repeating the same without difficulty, he made a vast difference between the others and himself, which, when I perceived, I was grieved that I myself had not the cultivation of so fine a mind; because a certain good-for-nothing sophist 8 had received the youth in charge as a payment for speaking evil of the gods; for the youth was brought up in the same notions about religion, and had to put up with the silliness of his teacher's discourses, in consequence of the war waged by his guardian against our altars: for now he was nearly grown up, and manifested the princeliness of his character by many striking instances. All this troubled the repose of Constantius; and he being afraid lest the vast capital (that possessed such influence in determining the choice of sovereigns, and was in point of strength a match for all the rest put together), should be attracted by the eminence of the boy's character, and that some trouble to himself might be the consequence, he sends him away to the city of Nicomedia, as a place that did not inspire equal apprehensions, and yet offered facilities for his education. He however did not come to my lectures, although I had for some time been holding classes there, and had exchanged one city for another, choosing that which offered tranquillity in the place of one that swarmed with dangers; but by purchasing copies of my lectures he kept up a constant conversation with me. But the cause of his taking so much pleasure in my discourses, and yet avoiding their author, was that the wonderful sophist above-mentioned had bound him by many strong promises neither to become, nor to be called my visitor, nor be entered in the list of my pupils; for which thing the youth being angry with him that had so tied him down, and yet not wishing; |127 to break his word (although desirous of my acquaintance), he found out how he might without perjuring himself have the benefit of my lectures, by procuring through heavy bribes one to be the communicator of what had been said by me day by day.

On which occasion he displayed in the highest degree the force of his natural abilities; for though never in my company, he was superior to those constantly with me in the imitation of my style, and through this circuitous course he outstripped their plain and straightforward one in the production of the fruits of study; from which circumstance, I believe, there is in his works composed after this time a certain family likeness to my own, and he was thought to be one of those that come nearest to me in this respect. Now his occupation lay in pursuits of this kind; meantime his brother obtained a share in the empire, that is to say, in the secondary rank; for as a double war was upon Constantius' hands, namely, the first one with the Persians, and that which came on top of it against the usurper (Magnentius), he stood in need, assuredly, of a colleague; and Gallus is despatched from Italy on the road to the East----and the same circumstance that had happened to his father before, now became the case with him-----that is, he was now brother of a reigning prince. The latter marched through Bithynia attended by his bodyguard, and the two brothers had an interview; but the change of fortune of the one did not pervert the disposition of the other; neither did he take his brother's elevation to empire as a motive for indolence; on the contrary it increased the desire he felt for learning; he augmented the labours he took in its pursuit; for he thought that should he have to continue in a private station he would possess wisdom in the place of imperial power----a more noble treasure! whilst should he ever be raised to the sceptre, he would adorn his dignity by his wisdom. For this reason he employed the light of day for his studies, and when night overtook him, the light of |128 fire; he did not make his wealth any greater, though he had every opportunity for so doing, but his mind more accomplished; and at last having got into company with those who were full of Plato, and hearing from them about the gods and genii, and those that had really created, and do maintain the universe, and what the soul is, and whence it came, and whither it goes, and by what things it is submerged, and by what is it captured, and by what it is weighed down, and by what it is elevated; also what are its bonds, and what its liberation; and in what way he might succeed in escaping from the one and attaining to the other----"he washed away the brackish tale with a drinkable story;" and having cast out of his mind the whole of the nonsense that previously occupied it, he supplied its place with the beauty of the Truth; as though replacing in some grand temple the statues of the gods previously prostrate in the mud. Now, he was another man in these respects, yet he kept up his former profession, for it is clear he had no liberty of conscience. Aesop would have written a fable on the subject, not the hiding of the ass under the lion's skin, but the lion under the hide of the ass, because he had learnt that which was better worth knowing, yet pretended to what was the safer to hold.

His reputation being spread abroad in all directions, all persons in the service of the Muses (and even of the other deities) flocked to him, some by land, others by sea, anxious to see and to converse with him, to say something of their own, and to hear him talk. But when they were come they found it not easy to depart; for the syren detained them not only by his words, but by his natural power to enchant; whilst, by his knowing how to love sincerely, he taught others also how to do so well; so that they being cemented together fittingly were not separable without difficulty. He possessed, then, universal knowledge, gathered up and put to use----poetry, rhetoric, the systems of various philosophers, much acquaintance |129 with the Greek language, and not a little of the other [Latin]; for he cultivated both; and 'twas the prayer from every mouth (of sensible people), that the youth had been made the manager of affairs,9 to put a stop to the ruin of the state, and that one had been appointed to tend the sick who understood how to treat maladies of the kind. I would not indeed say that he blamed these wishes, neither make this boast on his account, I say that he also desired it, but that he desired it not out of love of luxury, or riches, or the purple, but for the sake of restoring, through his own labours to mankind the blessings whence they had fallen, both others and particularly the worship of the gods----a desire with which he was especially filled, seeing, as he did, the temples lying desolate, and the ceremonies of religion put a stop to, and altars overturned, and sacrifices suppressed, and priests expelled, and the revenues of the temples divided amongst the most licentious of men;10 to such a degree did he feel all this, that I believe had one of the gods promised him their restoration by other hands, he would have shunned the imperial dignity with all his might. Thus he did not. aspire to the possession of power, but to the means of doing good to his states. Now, as the wish was growing strong in the bosoms of all educated men, that the world should be cured of its distresses through this man's prudence, against his brother Gallus there came a false accusation, and letters were discovered containing the blackest treachery; and when the culprits were punished 11 |130 for this (for he was not a likely person to reward them for it, after having been thus provoked), it was decided at Court that he who had inflicted punishment was guilty for what he had done----so he was destroyed in silence, the sword having anticipated his defence of his conduct. Upon this our hero was arrested and kept a prisoner in the midst of armed men of fierce look and rough voice, and, by their actions, making imprisonment appear a trifle;12 to this was added his not being stationary in one place of confinement, but having to change one prison for another for the mere purpose of annoying him. And this treatment he suffered though no charge was brought against him, either small or great----for how could that be, because he had lived at a distance, from his brother, of more than three hundred posts?13 and even letters he only sent to his brother rarely, and those confined to mere compliments; in consequence of which no one came forward to accuse him, even falsely; but nevertheless, he was tormented, as I have said, for no other reason than because the two had one father. On this occasion again, he deserves to be admired for not having courted favour with the murderer by declarations against him that was dead, nor yet exasperating the living by speeches in defence of the same; but whilst he honoured the memory of the one by secret grief, he gave the other no occasion for a second murder, strongly as he desired it. So well and honourably did he bridle his own tongue, and this, too, though the annoyances that surrounded him rendered it no easy task; so that by his patience he gagged the mouths of the wickedest of men. Nevertheless, not even this |131 would have sufficed for his preservation, nor have checked the malice of those enraged against him without a cause; but an "Ino daughter of Cadmus," looked down upon him, so tempest-tossed, in the person of the wife of Constantius----the one she pitied, the other she softened, and, by dint of many prayers, obtained his liberty, longing, as lie was, for Greek, and, above all, for that "Bye of Greece," Athens, to send him to the desired place. Assuredly this marks a soul come down from the gods, that when he set about the choice of a residence, did not look out for gardens, or palaces, or forests, or 14 lands situated upon arms of the sea, or the pleasure arising from other sources, numerous as they are, all of which were before him, if he remained in Ionia----but he esteemed as trifles what others esteem important in comparison with the City of Minerva, the birthplace of Plato and of Demosthenes, and of every other variety of wisdom. He came thither in all haste, with the view of adding to what he already knew, and to meet with teachers able to furnish him with something more than he already possessed. But when he held intercourse with them and afforded them the opportunity of testing him, whilst he got the same opportunity for trying them, he filled them with astonishment, rather than experiencing the same feeling himself; and he was the only one of the young men who came to Athens that went away having rather imparted than received instruction. On this account there was always to be seen around him, like a swarm of bees, a crowd of young and old, philosophers and rhetoricians; the deities, too, kept an eye upon him, being well aware that it was he who should restore to them, their hereditary rights. He was equally to be admired for his eloquence and his modesty, for there was no subject he ever discoursed upon without blushing: |132 all persons enjoyed his affability, the best men his confidence also; and first among them all was He, our fellow-citizen, the only man without reproach, that had subdued envy by his merit.

Now, it was the youth's intention to spend his life and end his days at Athens, and this he had judged the height of happiness; but the state of affairs demanding a second emperor because the provinces upon the Rhine were being ravaged, and the generals sent there were aspiring to more than their due,15 the man is summoned to rule who was studying philosophy at Athens, because, from this very pursuit of philosophy, he inspired with confidence in him that person who had injured him most deeply----for though he had been the murderer of his father and his brothers, some of them long before, but one recently, nevertheless he hoped that his pledges of fidelity would be faithfully kept, and that his good disposition would prove stronger than his causes for complaint. The one party, in truth, was not wrong in his confidence in the virtue of the other; but there was nothing in his own conduct to induce the latter to believe that the honour done him would not turn out a snare, for the blood already spilt gave him cause to suspect it; but there being no way to decline the offer, he, with tears in his eyes, invokes the goddess, and having prayed her to defend him, took his departure.

Being made colleague in power, he is sent off forthwith to face labours that demand the hands of a Hercules, for the affairs of the Gauls, who dwell most remote upon the ocean, were then in the following condition. Constantius being at war with Magnentius, who had usurped another man's empire, though he governed it in accordance with the laws,16 thought himself justified in trying every |133 expedient to upset his enemy, and actually by means of letters opens to the barbarians the Roman territories, giving them leave to take possession of as much as they were able, When this impunity was given to them, and the treaties binding the barbarians were annulled by these instructions, they overran the country, in the complete absence of anyone to prevent (because Magnentius had got all his troops in Italy),17 they make booty of the flourishing towns of Maesia; villages are destroyed, walls battered down, property carried off, women and children, and magistrates followed the train carrying, poor wretches! their own goods upon their shoulders; whilst he that would not submit to be a slave, seeing his wife and daughter a prey to violence, wept and slew himself; and after our goods had been transported to the enemies' country, the conquerors cultivated our land with their own hands, but their own territory by the hands of their captives. And again, those towns that had escaped sacking through the strength of their walls, had no land except an extremely small portion left for their support, and therefore were consumed by famine, and were driven to every possible resource for food, until they were reduced to so small a number of souls that their towns served them both for towns and fields, and the uninhabited part within the fortifications was sufficient to be cultivated; for the ox was yoked, the plough was dragged, the seed was cast, and the wheat-ear sprung up, and the reaper, the thresher, and all suchlike occupations were seen within the city gates; so that one would not have said that those carried away captive were any more to be pitied than those left at home.18 And the person that had bought his victory at so |134 dear a rate, at first indeed rejoiced and boasted himself, but when his treason had come to light, and Rome was all but crying out against him on account of being thus dismembered, he had not the courage to drive away the insolent spoilers by running any danger of his own; but obliged the youth to turn soldier, who had just been dragged from the schools into the din of arms; and, strangest thing of all, he was anxious that one and the same person should prove at once stronger and weaker than the enemy, doing the former out of his desire to recover his territories, the other out of envy to his colleague. And that he had sent him off quite as much to perish as to conquer, he immediately made evident: for though he possessed a military force as great as had previously kept these empires in order, and numerous foot soldiers, numerous cavalry, whose invulnerability, by reason of their armour, is, I think, most formidable,19 he gave orders that he should be followed by no more than three hundred of the very worst of his infantry,20 pretending that he would find soldiers in those long before stationed whither he was bound, these being men who had long been taught how to be beaten, and whose trade it was to be blockaded.

Nothing of all this disturbed our hero, or rendered him timid; but though he then tasted arms and war for the first time in his life, and was about to command cowardly troops against foes invariably victorious, he wore his armour as though he had from the beginning handled the shield instead of books; he marched as boldly as though |135 at the head of ten thousand Ajaxes. Two things made him such as he was----the one his philosophy, and his knowing that good counsel is stronger than force of hands;21 the other, his confidence that the gods were on his side. For he had learnt how that Hercules had escaped from the Styx through Minerva's interposition. Of the good will of Heaven towards him, the tokens were from the first as plain as he could wish; for though he was summoned out of Italy in the dead of winter, when it was a very possible thing for anyone not having the shelter of a roof to perish through the frost and the snowfalls, he enjoyed so cheerful a sunshine in his journey that they all marched along calling the season spring, and the cold was vanquished before the enemy was beaten. And again, the following was a presage of better fortune: as he was passing through a little town, the first he came to in the province committed to him, a crown of branches (for the townsfolk tie many such on high from strings stretched from the house-walls to the pillars), one of these crowns wherewith we decorate our cities getting loose from its fastening, dropped upon the head of the prince and fitted it exactly----a shout arose on all sides. By the crown, I fancy, were foreshown his future trophies, and that he came to conquer. And if the sender had allowed him to set to work immediately, and carry out his own plans, he would have had at once all the benefit of the change; but, as it was, he was master of no one thing beyond his general's uniform----his officers were his masters; for such had been the determination of the person who had sent him that the latter should direct and he obey.22 But he remembering Ulysses, and the deeds of Ulysses, put up with all this. Now it so happened that it pleased the commanders to |136 remain inactive ("to sleep on"), and this conduct made the enemy bold, seeing that they retained, now that the prince was come, the same superiority as they possessed before. But nevertheless, though he was thus hampered in the beginning, and went around the provinces merely for the purpose of inspection (for this was the only authority granted him), yet his name and presence had such influence that forthwith one of those towns that had been long blockaded, and cooped up,23 sallied forth and cut off the barbarian that was occupying their land close up to the walls, and another town did the same to another horde, and so on; whilst a daring night escalade was repulsed by a handful of old men, long discharged the service on account of age. For the enemy had brought ladders and set them up against an unguarded gate (a plan through which they had surprised many towns); but the others, so soon as they discovered the attempt, making a weapon out of whatever came in their way, ran with their decrepit feet, shouting aloud the name of the prince. So the old fellows got the better of them (just like those of Myronides); some of the enemy they slew, others threw themselves down from the wall and were killed. From another quarter was made a sally against the barbarians by young men never used to such things in the time before. So the one party turned and fled, whilst the others revelled in their slaughter----not that they saw the prince, but had been encouraged by the fact that he was near them. Others again, who were intending to desert their habitations, cast away their fears and remained there. And when the barbarians, sallying out of a thick wood, had attacked the rear of his line df march, the whole affair took such a turn that those who had hoped to harm him were themselves cut to pieces, and he that slew an enemy brought in as a proof the head of the slain; for a certain price was set on every head, and the great eagerness for cutting off heads |137 was its natural result----for that most clever of men purged their souls of cowardice by means of the lust of gain, and the wish to get something incited them to be courageous. Such of the barbarians who had taken refuge in the islands formed by the Rhine, fell a prey to those of our men that reached them either by swimming or in boats, and our towns were provisioned with their flocks and herds. And of the two largest cities of the province, the prince having found the one reduced to distress through the innumerable attacks of the barbarians, the other totally depopulated and lying in ruins from its recent sack, he lent a helping hand to the latter for the purpose of its rebuilding, and stationed a strong garrison within it. The other, so utterly destitute of all things, that the people were forced by necessity to feed upon things contrary to all custom,24 he encouraged to better hopes. Seeing this, a king of no inconsiderable part of the enemy's country, came over to make his excuses, on the ground that he had done no great harm, and to solicit his alliance; and because there seemed some justice in what he said, a truce is agreed upon for a short time, for he made the barbarian more submissive through the fear of what was to follow. In this manner, and to a yet greater extent than this, he inspected the province, and grew strong, although he had not yet attained to the full authority of doing what he had in his mind.

And when that fellow 25 was got rid off that was so afraid of the enemy, and so insolent to his friends, and there came as his successor (Sallustius Secundus), a man of the highest character in other respects, and not without experience in military affairs, and most of the obstacles in his way had been removed----then, truly then, the time had come to the prince for the full display of his |138 ability. To take a review of the facts: when it appeared to the elder one (the Prefect) to be advisable to make an inroad across the river upon the enemy, a thing which his junior had long been wishing for, and chafing against the restraint by which he was bound----then Constantius perceiving that his forces were but small, and not equal to his courage, despatched to his aid a double number of his own troops----that is to say, thirty thousand foot soldiers, appointing for their commander a person (Barbatio) that was supposed to know how to use his power. It was fixed that the two armies should be joined in one, but when there was no great distance between both as they drew together, the elder general being afraid his junior should get a share in the victory, and at the same time thinking his own force sufficient for the purpose, gives orders not to unite with the other army, and crosses the river alone. But whilst he is throwing a bridge of boats over the river, the barbarians cut down a wood higher up, and let great trunks of trees float down the stream, which striking against the boats, scatter some, tear loose others, and sink others to the bottom. His first attempt being thus frustrated, the general went off precipitately, and his thirty thousand troops with him, whilst the enemy were not content with the having suffered no loss, but thought it was now their turn to inflict some; they crossed the river in pursuit, caught him up, slew some of his men, and returned home with songs of triumph; they also followed up one action with another, and from words they proceeded to what comes next.

Now when they were all got home again, and the prince felt his strength, he provisioned with corn both castles and towns out of the spoils made upon the enemy, employing for this purpose, as far as was possible, the labour of his own soldiers. The ruined places, too, were rebuilt; and the prince, though in winter quarters a long way from the Rhine, was able to get early intelligence of the movements of the enemy by means of couriers |139 receiving the message in succession: for previously the large extent of country lying desolate had precluded him from the discovery of their designs. In this way, indeed, when they (the Germans) learnt that the Romans, on Roman land, were reaping the crops that belonged to them, they were indignant, as though their paternal fields were being cut by strangers, they sent a herald, and by his hands they exhibited the letters (of Constantius) which made the land their own, and declared "that he was contravening the determinations of his senior colleague, and must confess as much; that he must either abide by the written orders, or, if he wished for more, must expect to fight for it." But the prince said that the man had been sent merely as a spy, otherwise their chief would not have been so audacious as to send such a message, and therefore detained him; and remembering himself the exhortations which he had heard the generals of old delivering in history, and well aware that speech of the sort preceding action renders the soldier more courageous for the struggle, he delivered a harangue which I would very gladly have inserted in the present oration, but as the rule in such cases does not allow it, I will only say that it at once made fighting more to the taste of his hearers than doing nothing was before.26 It was determined that the cavalry should form either wing, the legionaries occupy the centre; the best men of these two arms to be in the right wing around the prince. This order ought to have been concealed from the enemy; it did not, however, escape them, owing to the treachery of some deserters. And when the enemy had effected a crossing of the Rhine, the prince, though it was in his power to prevent it, would do nothing of the sort, nor even fall upon a small detachment of them, but as soon as there were thirty thousand of them over, he came down before that |140 several times as many should reinforce them, for they had resolved, as was afterwards ascertained, that not one of their fighting-men should be left at home. Both things, therefore, are worthy of admiration in his conduct----that he did not attack the first force, nor wait for that which was on the move. The first would have been trifling, the second a matter of the greatest danger; the one would have been the conduct of a timid, the other of a rash commander. For this reason he did not prevent their passing over to a larger number, and by a great deal too, than his own force, whilst by his attack he checked what was flocking in to their aid.

And as for the barbarians, who were well informed of his arrangements, the braver part of their men were set against the better troops on the Roman side, whilst they had strengthened their own right wing with a reserve which they concealed behind an elevated water-course, overgrown with reeds, that country being marshy, that concealed them sitting down. Nevertheless, they did not thus escape the eyes of the Romans upon the extreme left; but these as soon as they discovered them ran down with a shout, and starting them out of their cover, began the chase, and threw into confusion by their means as much as half their army, flight causing flight, that of the first occasioning that of the second, and in this engagement there is something similar to the sea-fight between the Corinthians and the Corcyrseans, for in that one also it was the fate of either side to be beaten and to beat; for in reality each side gained the day; for when the right wing of the Romans, surrounding the prince, was hard pressed (being the picked men of one side, and assailed by the picked men of the other), then not even those who carried the standards, soldiers the most practised in keeping their place, any longer preserved their order, and were giving way, the prince shouting aloud and copying the words of the Son of Telamon (for the one said, "that were the ships destroyed no escape remained for the |141 Greeks," whilst the other declared "that if they were beaten the towns would close their gates against them, and no one would give them food"), added at last "that if they had determined to fly they must first kill him, and then run away, for that so long as he was living he would not suffer them;" and at the same time pointed out to them those barbarians who had been worsted by those who had put them to flight; and when our men partly heard, partly saw this, and were shamed by the one, and inspirited by the other, they turned again and renewed the combat, and the disgrace was cancelled, and everybody engaged in the pursuit to such a degree that the guards of the baggage train, left on the top of the hill, were seized with a desire to take part in what was going on; and as they hurried down, and their running became visible, they presented to the barbarians the appearance of a larger force than they really were----there was no longer one of them that chose to stand his ground, so that the place was strewed with eight thousand corpses, the Rhine hidden by the bodies of those drowned through their want of knowing how to swim; the islands of the river were full of the dead lying about, whilst the victors went after those that had concealed themselves in the woods, whilst to the most remote barbarians corpses and arms carried down by the stream told the tale of the battle. But----greatest luck of all----when netting the fugitives on the islands, in this chase they caught the chief along with his subjects, and carried him off by catching hold of his hands, without stripping him of his armour, being a man very tall and very handsome, attracting all eyes both by his personal appearance and by his equipment. The sun after beholding all this came to his setting. The barbarian chief our prince questioned concerning his audacious attempt----he admired him so long as he used language that displayed courage; but when he followed up his spirited beginning with a base conclusion, showing fear for his life, and begging for |142 safety----much as he was disgusted with his behaviour, yet he did him no harm, nor deposed him, out of respect for his previous high fortune, and the consideration of the mighty change brought about by a single day. Which of the festivals amongst the Greeks could one compare to that evening, when the leaders were drinking with one another, and counting up to each other all those they had borne down in the battle, whilst some were laughing, others singing, and others bragging of their exploits! He that was debarred from food on account of his wounds, found a sufficient consolation in the wounds themselves; even in their dreams those warriors were conquering the barbarians, and during the night again they were reaping the pleasure of what they had toiled for in the day; for it was after a long, a very long, interval of misfortune that they had erected this trophy over the barbarians, and were the more greatly rejoiced by the unexpectedness of the event. And yet----whether it was that they were naturally cowards, but that Julian had made them heroes, like some god inspiring them with courage, and the strength to do what was greater even than too great for man. Nay rather, they were brave souls whom badness of their former leaders had paralyzed. And what is more glorious than to lead the good to the opportunity of exhibiting their virtues? But it was some deity, I believe, that, working unseen, had rendered their actions more splendid; and truly 'tis more respectable to fight with heaven on one's side, for in my opinion it is more to the glory of the Athenians to have performed what history tells at Marathon with the aid of Hercules and Pan, than had they achieved the same victory without the help of the gods.

Now any other man, after so great a victory, would have disbanded his army, and returned to his capital to feast his eyes with circus races and theatrical amusements, and have reposed himself----not so Julian. The bearers of the standards, who had given way, he punished in order |143 to teach them to keep their post; yet spared their lives, granting to their victory the remission of the capital sentence: but the Giant, the king, his prisoner, he sends to Constantius 27 as the news-bearer of his own fall; considering it to be his own duty to labour, but to give up all prizes of the sort to his superior----like Achilles conceding his booty to Agamemnon. The latter held a triumph upon the occasion, and plumed himself, and was glorious through another man's dangers; inasmuch as the German chief also, who had crossed over in company with the one in question, but had advised not fighting, Julian so terrified by what had happened, that he made him run off, and throw himself into the hands of Constantius. In this way the latter became master of both the kings, the one giving himself up, the other taken prisoner.

But I will repeat what was said above, Julian did not fall into the same weakness as those conquerors, whom a victory dismisses into amusements and idleness: he did not allow his soldiers, desirous as they were of it, to lay down their arms; but holding that what had been done was the act of men defending only their own, whereas it behoves the brave to exact vengeance also for what they have suffered, he led them into the enemy's land, instructing and telling them that what remained to be done was short, and rather an amusement than a labour, as the barbarians were like a wild beast that had been hit and was waiting for the finishing stroke. And he was not in the wrong; for when they crossed over, the natives that were of age to bear arms deposited their women and children in the woods, and saved themselves by flight. But Julian wasted their villages with fire, and brought out all that was concealed; the trees did not hinder him: |144 forthwith there came an embassy using humble languaage, suited to their present evil case. The proposals were these, that the Romans should stop where they were, and desist from ravaging the country, and hold them in future for friends. He makes a truce, in fact, and the term of the truce was the present winter only; from which, even without a truce, the natives would perhaps have gained a respite. Thus much, then, did he concede to the vanquished; but he himself accepted not of it; for a thousand Franks,28 to whom snow and flowers are equally pleasant, who were pillaging some villages in the middle of which was a deserted castle, he shut up in this castle, surrounded them with a palisade, and forced them, by famine to surrender, whom he then sent off to his superior in chains,----a most unheard-of thing, for it is a law with those warriors either to conquer or to perish: and nevertheless they were made prisoners, having suffered the same fate with the Lacedaemonians at Sphacteria. Now the emperor, who received these prisoners, styled them a gift, and incorporated them with his own legions, believing that he was placing amidst the latter towers of strength: so much was each of these Franks a match for many ordinary mortals!

Now this was one exploit of such importance in the winter: another followed not inferior to it. A whole tribe having unexpectedly run down upon the country, he hastened off himself for the purpose of expelling them, with the aid of the troops stationed to guard the part in danger: the latter, however had discovered the incursion, and before his arrival had repulsed the enemy with no small loss of men. Thus the prince, both when present and when coming, was alike victorious: and these things he achieved just starting up from amidst his books; or rather, in marching against the adversary, he marched with his books, for he had always in his hands either |145 bodies or arms, believing that war was wonderfully assisted by philosophy, and that a prince competent to give counsel threw more weight into the scale than a fighting one. For example, the two following things were assuredly of the greatest advantage to the public, and display a certain ingenuity of invention----his augmenting the zeal of the brave by the rewards that he obtained for them from him who awarded things of the sort; and his making those that plundered the possessions of the enemy masters of all that they should seize: for this very thing was clearly of a piece with the order, that whoever brought in the head of an enemy should receive a piece of gold for his bravery.

His reputation spreading at once over the world, every soldier loved the man that was a lover of action; men of letters loved him also; and of those residing at Athens, such as were conscious of their merit, flocked to him, as of old the philosophers to Lydia, to the court of Croesus. But Croesus exhibited to Solon his treasures of money, because he possessed nothing more precious than them----whereas Julian unlocked to the comers the treasures of his soul, wherein 29 lay the gifts of the Muses: the prince also composed verses with which to compliment his visitors; and even now you may meet with and read the same. Thus, then, did he hold revels with the servants of Mercury and of Jove: but when the season gave the signal, he forthwith marches out, and upsetting everything in the neighbourhood of the river (the Rhine), he so terrified the natives that they begged leave to change their residence and become a part of the Roman dominion, thinking it more desirable to live under him than in their own country: they asked for lands and they received |146 some: and he employed barbarians against barbarians, deeming it a much finer thing to pursue with such means, than to fly in company with his own side. So much indeed was achieved without fighting: but having determined to cross the river a second time, and in the absence of boats having obliged his horse and foot to swim the river, he advanced, laying waste and taking booty, for there was no one to hinder him: late at last did the unhappy natives sue for mercy, just before the fire touched. But he, thinking that the day had now come which should heal all the wounds of the Gauls, at first dismissed the suppliants with contempt; but when they returned again, bringing their chiefs in person as suppliants, and they who bore the sceptre humbled themselves to the ground, then, reminding them of their long-continued insolence and their innumerable offences, he bade them purchase peace by healing the mischief they had done, by rebuilding towns, and bringing back persons. They promised, and did not fail: timber and iron were brought in for the rebuilding of the houses; and every one of the captives was set at liberty, and caressed by the man that just before flogged him, in order that they should bear no malice: whilst they had to give proof of the death of all whom they did not restore amongst those they had carried off; and the truth, in such cases, was judged of by the released captives. From the Ten Thousand soldiers of Xenophon, verily the first sight of the sea, after such a multitude of mountains crossed and toils endured, drew forth a shout and tears mingled with joy; and they embraced one another, the partners in so many dangers; but these men did the same, not when they saw the sea, but when they saw each other; some of them beholding relatives escaped out of slavery; the latter recovering again family and home: and all wept with them who, though not sharing in the relationship, yet beheld their em-bracings; and tears flowed, far sweeter than the former tears; some of which were shed for those long separated |147 from home, some for those now once more united. Thus, on that occasion, did the war both tear asunder and bring together the natives of Gaul; the first part being brought about by the cowardice of the leaders, the second part by their bravery. Now the town halls were filled, and population, and trades, and revenues of money grew apace, and the betrothals of daughters, and marriages of young men, and journeys from home, and feasts and solemn assemblies, resumed their former order; so that were one to style this prince the founder of those cities, he would not be far wrong. For some towns he gathered together again after they were dispersed, to others that were all but emptied he restored the inhabitants; and the fact of no one's fearing his neighbour inspired fear into others. No longer therefore on the approach of winter did any of the barbarians sail out on their accustomed piratical expeditions; but they stayed at home, and fed on their own things, not so much truly out of respect for treaties as out of fear of war; since even those that had not obtained a truce, the terror hanging over them warned to keep quiet. That greatest of all islands under the sun, and which the ocean encompasses, he viewed in his deliberations, and sends 30 (to Constantius) the accounts of the expenditure, which by name was military, but in reality was the perquisite of the governors; and those who committed this fraud he compelled to be honest. A second thing he did much more important than this, and extremely beneficial to the Gauls. The corn that was brought formerly from that island, after the sea-passage, |148 by way of the Rhine, the barbarians, after they had got the upper hand, did not allow to pass; so the merchant-ships were drawn up on the shore and left to rot, and but few put to sea; and of these the cargo was discharged in the seaports (on the Gallic coast), and waggons served instead of the river [for its conveyance inland];31 and the business was one of the greatest expense. Endeavouring, therefore, to change this, and thinking it grievous if he could not put the corn-trade upon its old footing, in the first place he appointed sailing 32 ships of war (which had not been done before), and planned in what way the river should receive the corn for him.

Whilst he was engaged in these matters, a subordinate prosecuted his superior for peculation. For Florentius used to sit in judgment as Prefect, and being trained to robbery, and having, too, on the present occasion been bribed by the defendant, vented his rage upon the plaintiff out of goodwill towards a brother in the trade. But as his rascality did not escape detection, and people were talking to each other of it, and the whispering annoyed even his own ears, he begged the prince to try the case himself. The latter, however, refused, on the ground that this power had not been given to him. And this Florentius did, not for the sake of obtaining a just sentence, but from supposing that Julian would side with him, even though he were proved guilty. But when he perceived that the truth had more influence than his favour with the prince, he was grieved to the soul, and calumniated by letters [to Constantius] the person 33 with whom he [Julian] was most intimate, for egging on the young prince, and he caused his |149 expulsion from the palace, though he stood in the place of a father to the Caesar. In return therefore the latter did honour to his friend by a composition which to the present day testifies to his grief upon their separation, but whilst he smarted under the wrong, he at the same time stuck fast to what was left him; nor did he become any the worse disposed though so greatly injured, nor did he think it right to exact vengeance from the Roman empire for the ill-treatment he had suffered: on the contrary, he went down to the very Ocean and rebuilt a city called Heraclea,34 the work of Hercules, and he brought the corn-ships into the Rhine, whilst those who were expecting to prevent their entrance were ready to choke with rage, but yet unable to hinder him. He then marched along, skirting the land of those under truce, in order that he might not in spite of himself do them any damage by marching through them against the enemy. And so at once the transports sailed along, and the army of the enemy moved in line with them with the object of preventing them from throwing a bridge across the stream. On this occasion let each contemplate this consummate general, and how there was no impossibility that he did not at once contrive to meet! For when as he advanced and reconnoitred the opposite bank he espied a suitable place, such that if occupied it would afford security to the occupiers, having left behind some vessels and a small body of his own troops in a hollow place of his own bank, he advanced himself and obliged the enemy to move on an equal distance: but when he pitched his camp at night he gives the signal to those left behind to cross over and seize the place. These obeyed orders, and took possession of it, whilst the others returned and made a bridge, commencing from their own side and terminating in the place that had been occupied. This |150 inspired the barbarians with the idea of more than one bridge having been made, and they supposed that there were not a few of the dangers surrounding them that they were not aware of. Therefore they thought better of such as had already come to terms, and came themselves begging for the same treatment and upon the same conditions. But Julian after burning and spoiling their land, when at last he was satiated, comes to terms with them; and again occur the restoration of captives and many tear-moving scenes, similar to the first.

Now when the Gauls and the surrounding Barbarians had thus resumed their original conditions, the former blooming once more, the latter drooping; the former engaged in festivals, the latter lying in lamentations; the one having lost the power which they thought they should hold for ever, the others having recovered the force to which they never hoped to return again; and every voice was singing his praises, not so much for his success in arms as for his sagacity; there fell upon him envy on the part of the man that owed him triumphal wreaths: and the part of the army that was in fine condition and ready for all service,35 this person summoned and sent for, whilst that which was invalided and formed a cypher instead of a reality he allowed to remain, his pretext being the Persian War, and that the peaceful state of Gaul did not require an army; just as though oaths were not easily trampled upon by the faithlessness of barbarians, and it were not needful that the security of arms should be added to that of treaties of peace. I think, however, that Constantius did not require any larger force against the Persians than what was already with him, for a part was sufficient; and after having assembled so great a host he would never |151 have come to blows with the Persians, because he had resolved to defer ib for ever. Far different, however, was his motive: he wished to blast the prince's actions and growing reputation; nay, rather to ruin that which he had gained, by bringing again upon him and his few worn-out soldiers the flower of the barbarians, for he was desirous that a contrary report to the then prevailing one should be everywhere spread abroad, namely, "that Julian himself is shut up and besieged, that nothing checks the enemy, but they are again taking towns, and pulling down cities, and seizing upon and cultivating the land of others." For he was well aware that however good a general that prince might be, he would suffer the same fate with the pilot of a great ship deprived of sailors, for not even his skill would compensate for the want of the whole crew to the vessel. Thus did that most excellent sovereign begrudge the power he had himself bestowed to him that had shaken off the yoke of the barbarians.

The high-minded prince, therefore, being reduced to desperation, and seeing that his ruin would be the consequence both of obedience and of disobedience (for the stripping himself of his forces involved his slaughter by the enemy, but his retaining them by his friends), he preferred to be left alone and meet his fate rather than seem to be disloyal; deeming more tolerable the blow from the enemy than that which his kinsman was about to strike him. Thus he gave permission to the sycophants of his elder colleague to do what they wished; and these, beginning with his very guardsmen and those whom he most trusted, rushed through the whole army picking out men until they left him soldiers fit for nothing but to say their prayers. And he put up with this, not indeed without tears, yet he thought proper to suffer it. But when the dispersed cohorts were set in motion from all quarters, a lamentation was raised to heaven from every side, from poor and rich, slaves and free men, farmers, townsfolk, men and women, young and old, thinking they |152 were all but cast for a prey to their enemies, and that the evils long since 36 eradicated were about to spring up once more. But above all, those women that had had children by the soldiers point to their infants, especially those at the breast, and shaking these on high instead of supplicatory boughs, besought the prince not to betray them.37 When the latter heard all this, he advised those who were come from Italy to lead the soldiers off by a different route, and keep them far away from the city in which he was stationed and was then residing, for he was afraid, I suppose, lest they should do what they actually did well in doing. But as those fellows (the imperial commissioners) paid no attention to his advice, but led into the city the flower of the legions, of whom he was henceforth despoiled, the entire population began to entreat them to remain, and save all for whose sake they had laboured. They, on their part, felt pity for the petitioners, and were averse to the journey. The prince perceiving this, addressed them from the usual tribunal in front of the city, to the effect that there was no debating about what had been already settled by his superior. They for a long while received his address in silence, and made no response; but when it became evening, or rather about midnight, they put on their armour and surrounded the palace; they shouted out and gave him the supreme dignity and title. He was indignant at what happened; but nothing was to be done, except to forbid anyone indoors to touch a bolt. But when day showed itself they broke open a door and dragged him out, brandishing their swords, to the same tribunal; and then came a long strife between expostulation and clamour, whilst the one was speechifying in order to prevent the step into which he was being drawn,38 the others |153 endeavouring to vanquish him by their noise. But when he declined the fillet of gold, and sheltered himself under the excuse 39 of the ancient custom, a certain man, tall and superior in other respects, standing behind him, put round his head the torques he was himself wearing, and invested him with the higher dignity.

Vanquished, therefore, by necessity, and unable to repress the ungovernable passion boiling in them, he made his first display of high spirit in the case of the very men who had bestowed this power upon him, for instead of seeking means to find them pay, and courting them with large donatives, he made proclamation that they must take his will for law; and therefore it was his pleasure that no one of such as had opposed what had taken place should be molested, nor the sword be drawn against them, nor to terrify them by a look, nor annoy them by a word, but to treat in the same manner those that had fought against their purpose as those who had shared in it. And yet, what other man in his place would not have stimulated them, to vengeance? Not so he----he wished not to pollute his accession to empire with bloodshed or the charge of treason. For this reason he issued orders moderating their zeal; and forthwith those who had trembled made their appearance cheerful and bold, and stood around his throne, grateful for escaping death; for which escape they did not make a fitting return; but "in payment for a benefit they were not bound" 40 (according to the proverb), on the contrary, they plotted how to kill the prince by stimulating by great promises to the deed the eunuchs highest in office in the bedchamber. But when the murder was on the point of |154 accomplishment, a certain soldier was inspired by Apollo, and sang aloud what was about to happen, and called together the multitude to help, and traced out the conspiracy; and, wonderful to say, not even the creature who served as their instrument was put to death. But when he (Julian) perceived that those who favoured the other party, were conspiring close to him, and even had the impudence to say on one occasion that perhaps it were better for him to descend to his former station, and quit that which he now held; he taking ihe gods for the only competent advisers in such great emergencies, consulted them, and received answer that he must remain in the post he held. And having thus received the vote of heaven in his favour, as well as the unanimous sanction of the army, he despatches governors to all the cities; in place of bad ones, good men; in place of dunces, men of education. He also formed an army out of those who had been forced to turn banditti, the men who having joined Magnentius in his enterprise and been unsuccessful, had taken to the highways, and maintained themselves by unlawful means. These men he called to arms, giving them impunity to show themselves, and thus freed them from the necessity of crime, and travellers from the fear of them. Then marching to the Rhine, and having shown the Barbarians his head [with the imperial diadem], and having bound them with strong oaths, he hastened away to the contest sorely against his will,----or rather to the succession to the sceptre, without war against his kinsman: for he had learnt from the gods, and knew what was about to happen. But stop! I have omitted a circumstance well worthy of mention, and this must be related. When envoys were passing to and fro on both sides, and those from that part of the world (Julian's side) petitioning that he might continue in his present dignity [of Augustus] but to enjoy nothing more in reality ----those from this quarter insisting that he should descend entirely from that title, and return in all points to his |155 original condition;41 which meant for himself to perish, with the greater part, that was attached to him, of the army, and his friends to boot; for his own death he cared but little, but held it atrocious to turn traitor to those most dear, when these things were going on and Constantius was again having recourse to his old device of calling in the barbarians by letter, in the same way as before, and begging them as a personal favour to enslave the Roman territory----he allows but one only out of many to break their engagements. This one both plundered the country, and at the same time kept up a revel in the lands which he had gotten for his reward; and just as though he were doing no wrong, he used to go and feast with the generals of our side; and kept at his potations the very person who winked at his breaking the truce. Julian, however, crossed over into his country and inflicted on him a punishment that no one can blame: for when all those chiefs flocked together in great alarm who had kept their faith, and were grievously ashamed of this one's transgressions, and added oaths upon oaths of fidelity----he mounted upon a lofty tribunal in the middle of the Barbarian country, and looking from above upon their chiefs standing together with the multitude in the attitude of subjects, after partly reminding them of his benefits, partly threatening them in case of disobedience, he took his departure. And by this time a certain force had been got together, of which not so much the amount as the zeal was to be admired, who bound each other by promises and pledges that full surely they would do everything, endure everything for the sake of victory; and would fear nothing save the disgrace arising from the not keeping their word. But as the oath was going the round of all, |156 a certain man, or rather hermaphrodite,42 Nebridius, who was Prefect, having received this appointment from the elder emperor, found fault with what was being done, and condemned the oath, and refused it, giving those that had sworn it the name of Barbarians;43 such a sycophant was he. And having thus drawn down upon himself universal indignation, he would deservedly have been cut to pieces by the man who had already wounded him, naturally enough, but was saved by being as it were "enveloped in a cloud;" 44 and this mercifulness of Julian's some may with reason censure; so great, however, was the humanity of this our own sovereign.

Rushing thence like a torrent, mastering all that come in his way, ever growing in numbers, seizing upon the bridges, surprising his opponents in their sleep, feigning to attack them in a different quarter, but approaching them in the rear, making them expect something different and attempt things in vain; making use of the land, but when the rivers were not watched, sailing down them with a small party whenever it was possible; leaving the guards on the frontiers undisturbed, but taking possession of the towns; effecting all he had proposed through persuasion, through force, through stratagem. Such, for instance, was the following fact:----Having equipped his men in the armour of the soldiers whom he had captured, he sent them against a certain well fortified town; the people thought those approaching to be their own men, and opening their gates admitted the enemy. But the most pleasing thing of all was that----having seized beforehand on the beautiful Italy, and having also possessed himself in advance of the Italians, those excellent soldiers, |157 and their numerous and strong cities, and a territory sufficient for a great empire----on no one occasion was he laid under the necessity of fighting and bloodshed, but the mere opinion of him sufficed, with the news of the coming of the sovereign. Of mighty service also to his cause were the letters of that coward and traitor, with which he called on the Barbarians. Thus making his way by water and by land, through cities opened to him, and through opened camps; enumerating his labours in those noble manifestoes 45 which exasperated the hearer against the one emperor, and gained him over to the other, and this too when he was bringing a very inconsiderable part of his army with him. Yet the Macedonians revolted in his favour, as did also Greece, which hailed the moment for which she was praying in silence and without an altar----for there was none. Opened was the temple of Minerva and the temples of the other gods, the emperor in person opening them, and honouring them with gifts, and himself offering sacrifice and exhorting others to do the like. And knowing that the gods had been brought to judgment before the Athenians, he condescended to give in a justification of his own conduct; and he, the sovereign, appointed the people of Erechtheus for his judges----sending them his defence in writing. For he held it to be the privilege of a tyrant not to be judged, but of a lawful sovereign to give the reasons for his actions.

In the course of his expedition, also, he pacified by means of letters a quarrel which had broken out between the consecrated families, and which was splitting the city into factions. So the Athenians offered sacrifice after long intermission, and prayed the gods for what they meant to give though no one should pray for it. Now he still advanced, having divided his forces into three |158 bodies; and this, too, although Thrace was occupied by the opposite party; for he hoped speedily to get the better of them. And when he arrived at the Bosporus with the intention of seizing the passage, posts brought him news from Cilicia announcing the death of his senior at the Springs; whom, whilst talking bigger than Xerxes of old, and deliberating how he should treat the person of his opponent (for he fancied he had him in his power before he caught him), Jove, that (as Sophocles hath it) "hateth the vauntings of the boastful tongue," had hampered with disease and carried him off. Now to others the news looked like a fiction, a contrivance, and a stratagem----a thing that ought to be distrusted; but Julian sent for a book out of his trunk, and showed them certain oracles, much older than the intelligence, and verified by that intelligence; and how that the messengers were come by the sending of God; who had promised them a victory unstained by bloodshed, and warned him to make haste, lest in his absence someone else might seize the empire. Reading this, therefore, and seeing that the war had met with an issue so good and so much to be desired, and hearing of the death of a man that had entertained the feelings of a savage beast towards himself, he did not turn to feasting and carousing, and the amusements of the theatre; but now that the oracles were fulfilled, and land and sea were subject to him, and no one dared to look him in the face, and all were agreed that all should belong to one; no longer constrained to anything that he did not please; and when all the palaces were unlocked to him, he burst into lamentation, and his tears dropped upon the prophecies, and everything gave way to natural feeling; his first inquiry was about the deceased, and "Where is the corpse, and has he received the honours due?" So kind was he towards the man that would have imitated the conduct of Creon 46 towards himself! And his |159 attentions to the departed emperor did not stop here; he went down to the harbour of the capital, having assembled all the population, and whilst the corpse was carried across the water, he uttered lamentations; and held the coffin with his own hands, having laid aside all the marks of royalty except the robes----not deeming it right to blame the body for the things plotted by the soul. And after that personage had been honoured with the marks of respect befitting his station, the emperor made a beginning with the gods----that is, with the religion of the capital----by offering libation in the sight of all, taking pleasure in all its accompaniments; laughing at such as followed not his example; endeavouring to persuade, but not presuming to force their conscience. And yet terror was hanging over the corrupt; there was amongst them an expectation that they would have their eyes put out, have their heads cut off, and that rivers of blood would flow in massacres: "for the new sovereign will invent novel modes of compulsion, compared to which trifling will seem fire and sword, and throwing in the sea, and burying alive, and mutilation, and cutting to pieces:" for all these things had been done by those before him; and far more grievous than these did they expect. But he blamed such as did these things, as not effecting the object they aimed at; and had discovered there was no use in compulsion in matters of their sort: for though those that be sick in body one may cure by chaining them up, yet a false belief in matters of religion you cannot eradicate by cutting and burning: but even though the hand burns incense, the conscience blames and accuses the weakness of the body, and holds to the same things as at first; and 'tis an empty show of conversion, not a change of opinions: and the end is that part of them obtain toleration, and those put to death receive divine honours. Disapproving, therefore, of such measures, and seeing that the strength of the other party had been augmented by their slaughter, he avoided what he blamed in others; and such as were susceptible of |160 being reformed he led into the Truth, whilst those that preferred the worse part he did not drag there. He did not, however, cease exclaiming, "Whither are ye rushing, you fellows; and are ye not ashamed of considering Darkness brighter than the Light? Do ye not perceive that ye are affected by the same disease with the impious Giants, whose stature did not really differ from those of other men, so that they should throw their fabled weapons; but it was their contemning the power of the gods that gave rise to the fable!" For he well knew that he who handles this religion with understanding, will care for his soul above all things else, and of all the good things of the soul, for piety in the first place: for this has the same, the very same effect in human life as the keel in a ship, and the foundation in a house: for were he to make all men richer than Midas, every city greater than Babylon of old, and overlay with gold the walls of each city, yet should reform none of their errors in religion, he would be acting like a physician, who, having taken charge of a person full of maladies in every part of his body, should doctor everything except the eyes. For this reason he proceeded to the curing, in the first place, of men's souls, becoming their guide to the knowledge of those who in reality govern heaven, and holding dearer than his own kinsmen such as were instructed in these matters; esteeming as his friend him that was a friend to Jupiter, and as his enemy him that was hostile; or rather, as a friend to himself whosoever was a friend to Him, yet not as an enemy every one that was not yet a friend to Jove. For such as he hoped to convert in time, he did not chase away, but he enchanted and led them on, and the very men who at first refused, he finally showed dancing around his altars. But in the first place, as I have observed, he brought Piety, like a fugitive, home again; erecting some temples, restoring others, into others introducing seats.47 Fines were |161 paid by such as had used the materials of temples for building their own houses: and one might behold columns carried back some in ships, others on waggons, to the plundered gods; and in all quarters were to be seen altars, and fire, and blood, and burning fat, and smoke, and ceremonies, and diviners released from fear: and on the tops of mountains were pipings, and processions, and the ox that sufficed at once for the worship of the gods and the banquet of men. And because it was not easy for the emperor to go out of his palace every day to a temple, whilst constant intercourse with heaven was a thing of the utmost importance, a temple was built in the centre of the palace to Him who rules the day; and he himself took his part of the Mysteries and communicated thereof to others; being both initiated and initiating. He erected also altars to all the gods separately. And his first action ever on leaving his bed was to converse by means of sacrifice with the upper powers, in this respect to surpass Nicias of old, so far did he stretch the limits of his zeal in these matters; bringing together the things lost, and adding new to the old. His chastity gave him a claim to have this confidence; and he that contemned all sensual pleasures was allowed to have his divinity close to his temple: 48 for nothing was done there by night unworthy of such neighbours.

What, therefore, he had promised to gods and men before his accession, he thus brilliantly performed after it; such of the cities as kept their temples yet standing he was delighted with, even before this event, and declared them worthy of receiving the greatest favours; but those that had pulled down either all, or the greater part of them, he regarded as polluted; and though he gave them a share in his benefits, because they were his subjects, it was not without grudging. In doing this, and establishing and reconciling the gods to the earth, he resembled a |162 ship-builder who again equips a great ship, that has lost her rudders, with new ones----with this difference, that he was restoring the same defenders to the world.

After having made these regulations about the first and most important affairs, on looking into the state of the imperial court, and seeing a useless multitude kept for no purpose, a thousand cooks, and hairdressers no fewer, cup-bearers yet more numerous, swarms of waiters, eunuchs in number beyond the flies around the flocks in spring, and of all other descriptions an indescribable lot of drones, ----for the grand resource for the lazy and clever at eating, was to get themselves called and enrolled of the imperial household; and the piece of gold quickly produced the enrolment----these persons, then, whom the imperial treasury maintained to no purpose, he looked upon as an injury and not as servants----he expelled them forthwith. He also expelled along with them those numerous secretaries, who though holding the rank of domestic servants, yet pretended to make the prefects their subordinates; and it was not possible to live near them, nor to salute them at meeting, but they cheated, they robbed, they forced people to sell; some paying no price at all, others not the fair one; whilst some put off paying; some reckoned to orphans the fact of not hurting them for an equivalent of the money due to them; and they went about like the common enemies of all possessing anything fine, such as a horse, a slave, a tree, a piece of land, or a garden; for they considered that these things were rather their own property than that of the owners. And he that gave up his paternal inheritance to the stronger party, was an excellent fellow, and went off bearing this title in return for his property; whereas he who thought it hard to be thus treated was a murderer, a cheat, loaded with crimes, liable to punishment on many accounts. Thus making other men poor from rich, and themselves rich from poor, and growing wealthy through the poverty of those before opulent, and stretching forth their greediness to the |163 furthest limits of the world: they promised whatever they pleased on the part of the sovereign, and it was impossible to say them nay; but ancient cities were plundered, and beautiful things that had vanquished Time were brought across the seas, in order to make the houses of fullers' sons more gay than the imperial palace. And whilst these creatures were thus intolerable, there were many followers in each case, like lap-dogs, as the saying is, mimicking their mistresses, for there was not a servant of theirs that was not insolent, imprisoning people, pulling down, and embezzling, beating, ejecting, driving off, requiring forced labour on his land, to drive a pair of horses in his chariot, to be a master, nay, as great a one as his own lord----persons that were not satisfied with being rich, but were indignant if they did not participate in their master's dignity, as though by this means they could cloak, forsooth, their servile condition; and they, in league with their owners, had a purse that forced to tremble both street, prison, and city. These Cerberi, these many-headed monsters, he reduced to a private station, telling them to consider it clear gain that they were not put to death. A third band of rascals, officers that filched and picked pockets, and said and did everything with a view to gain, and who had defrauded their native countries of all due service from themselves, and had run away to wait upon the councils and law-courts, and culminating into imperial messenger, had bought for themselves the appointment of AGENTES IN REBUS,49 and their pretence was of being watchmen, in order that the emperor might be apprised of whatever was plotted against him, bat in reality they were shopkeepers. For just as these open their doors of a morning, and look out for custom, so did they talk about jobs to the brokers of such matters, who |164 used to bring the working-men, although silent, on the pretence of speaking ill of the government, under the lash of those fellows----not in order that they might be lacerated, but that they should pay for the not-suffering such treatment. And no one was beyond their range; neither citizen, nor sojourner, nor foreigner, but even he that did no harm was destroyed if he did not pay; whereas the very great culprit, by sacrificing something, got off clear. Now their greatest resource for getting money was any offence against the government; for instead of giving up the person convicted to the fury of those that were aggrieved, they took the part of the conspirators, instead of those who had put them in places of trust, for the sake of a bribe. Furthermore, by sending youthful beauties to visit persons that made profession of chastity,50 and thereby bringing them under the apprehension of loss of character, they stuck upon people entirely guiltless the evidence of liars; and had these two plans for very great sources of profit. And yet again, a third----more lucrative than both put together: by giving license to debase the coin to such as had the audacity to do so----out of the caves 51 where that business was carried on, they drew good |165 money in return for the forged, and revelled in luxury. In short, of the two sources of profit, the one lay in the unseen and clandestine; the other in what was public and open, and which received the colour of legality----being not much less productive than the first; so that on mentioning any province, they at once added the amount of money it was possible to draw from thence. These "Eyes," therefore, of the emperor, that pretended to bring all to light, and to make the bad virtuous through the impossibility of concealment, opened every road to villainy, and all but made proclamation of impunity, inasmuch as the preventers of crime, themselves sheltered the offenders ----like dogs turning confederates with the wolves. For this reason, it was as good as finding a treasure to have a share in these mines; for he that came an Irus, in a short time became a Callias. When, therefore, one "pumped away" after another, and the cities grew poorer, and those who carried on the trade grew richer, our emperor was long indignant at it, and declared he would stop it when he had the power, and having attained to power he did stop it; by dispersing the whole of that fraternity and abolishing the title and office in virtue of which they wasted and pulled down everything, employing his own men for the conveyance of letters, and not giving them authority to do things of the kind. This was, in fact, making the cities free in the strictest sense of the word (a)kribw~j); for so long as the man stood by, that had the power to do these things, it was impossible to breathe freely. One person was hit, another was on the point of it, and even to him that suffered no hurt, the expectation of being struck became equivalent to suffering the blow. Again, because the post-mules were worn out by unremitting employment, and because the lately mentioned persons killed them by starvation, whilst they provided |166 themselves with a Sybaris through their starvation (for what made the work excessive, and as it were hamstrung the beasts, was the fact that it was in the power of anyone that pleased to yoke a pair and drive off, and that the order of the emperor and of the imperial visitor (agens in rebus), were of equal force in this particular; so that the animals were never allowed to halt, or enjoy a feed; whilst the whip was never lifted off their backs to make them run, and twenty or even more were required for a single carriage; whilst as to most of them, some as soon as unyoked, dropped down dead; and others in the harness even before they were unfastened). From such a state of things, business that required despatch was impeded; and further, the cities incurred loss as far as money is concerned. That this department was in a miserable condition, the winter season particularly proved, the service of the post-mules being then interrupted in many places; so that the muleteers ran off and kept in the mountain fastnesses, whilst the hurrying travellers had no remedy save crying out and smiting upon the thigh; and not a few opportunities for business over-slipped their execution through the delays thus occasioned. I omit mentioning the horses that suffered the same treatment, and the asses still worse; the result being that the persons who carried on these services were completely ruined. This disorder, also, Julian put a stop to, by prohibiting all posting that was not absolutely necessary, and by declaring licences of this kind equally dangerous to grant and to receive; as well as by instructing his officers, some to keep beasts of their own, others to hire them when wanted. And a thing not to be believed was to be seen, that is, car-drivers exercising mules, and grooms horses; for, just as previously the animals had been spoilt by over-work, so now it was to be feared they would come to the same state through the long continuance of want of work.

In the next place he rendered the houses of his subjects |167 more opulent, for he exercised the same forethought with respect to the Councils [Curiae] in the towns, which of old used to nourish both with numbers and with wealthy persons, but these were reduced to nothing, all the members [Curiales] except a very few, having slunk off, part into the catalogue of the soldiery,52 part into the Great Senate; for others there was some other subterfuge to shelter them, so that they took their ease, and gratified their bodily wants, and laughed at such as walked not the same way with themselves: whilst those left in the Council, being a mere handful, were eaten up with expenses, and the holding of office ended to the greater part of them in their begging their bread. And yet who does not know that healthiness of the Council is the soul of the city? But Constantius, though curing men's souls with his "Word," 53 was their enemy by his actions, by transferring to other places such as evaded that duty, and by granting illegal exemptions. The Councils, therefore, were like so many old women, wrinkled, half dead, all rags: and those that administered justice [the Prefects] agreed with them that they had been and were hardly used, and though disposed to help them, were nevertheless unable to give them any assistance. But it was fated that these also should recover their pristine vigour: and deserving of all praise is that Rescript that every man must be called before the Council, and whoever had no valid ground for exemption should be enrolled in it. In this way he set the matter to rights, so much so that the halls proved too small for the number |168 of those entering the Council, for there was no more getting a substitute; nor an eunuch to let one off for a bribe; but the latter, as is the place for ennuchs, discharged servile duties, without giving themselves airs on the strength of their court liveries, whilst the other servants discharged whatever duties require writing, ink, and pen; and knew how to be modest in other matters----for that they had been taught by a master like this, to be content to labour honestly.

Even now, therefore, you will meet with many who in consequence of that intimacy with him, are better than any philosophers, and it is my opinion that all the rest, even the common rank and file, were then far from making gain their object, but coveted glory above all things else. And you remember that those very personages at whose approach we formerly fell down prostrate, as we do in thunderstorms, now, with these very same persons, when they dismount from, their horses in the public square, we shake hands and converse; and they hold it a greater mark of honour to be prouder than other people, rather than to inspire them with terror.

Law is an easy thing for princes to make (because that is their prerogative), but to do so to the benefit of the people, is no such easy matter, seeing that wisdom is required for that purpose; but this emperor made such laws, in addition to those he found in force, that men who lived prior to these laws of his suffered a great loss. The laws of like nature with those of his, amongst those that were in force in old times, but which had been repealed by the caprice of the sovereign, he declared to be again valid; regarding it as a more honourable object of ambition to acquiesce in things well done already, than to lay hands to no purpose upon things already settled. Next, let us consider the case of the persons who were punished [on Julian's coming to the throne]. Of the three who had enriched themselves through murders, the first [Paulus "Catena"] had gone over the whole world, accusing |169 people falsely,54 and owed ten thousand deaths to both Europe and Asia; so that all who knew the fellow were sorry that it was not possible to slay the slain, and to do so thrice over, and yet oftener: the second [Eusebius] besides having enslaved Constantius----being himself a slave, and what makes it still more shameful, a eunuch----had been the prime cause of the most cruel death of Gallus. The third man [Ursulus] fell a victim to the resentment of the army, for having defrauded them, as was reported, of the imperial donatives; nevertheless after his decease he met with some amends, for the emperor conceded to his daughter no small part of her father's property.55 Those, however, who had done injury to him personally (for there were, persons who incited others to seize the sceptre), and who had spared no terms, in any point against him, did not meet with the punishment they deserved; they were not put to death, but confined in islands, where they were taught how to bridle the tongue. Thus did he know how to avenge well others that had been wronged, but in matters against himself, he displayed this greatness of soul! He also went into the Senate, and made the supreme council sit down around him, which had for a long time been deprived of that honour; for previously it used to be summoned into the Palace, in order to stand stock-still, and hear a few words; for the emperor never went into the Senate, because from his inability to speak, he shunned a place that required an orator; whereas he, as Homer says of the good speaker, "haranguing without a stumble," sought after assemblies of the kind, and gave everyone that chose full freedom of speech towards |170 himself, delivering, now, a few words and sweetly, now pouring forth "like to the wintry snow flakes;" at one time imitating those Homeric speechifiers, at another, in that he was their superior in dignity, surpassing them all. Once while he was speaking, and praising some things, censuring others, and advising others, a message is brought that his preceptor was arrived, an Ionian (Maximus of Ephesus), a philosopher invited from Ionia; the prince springing down from the midst of the senators, runs to the door to meet him, inspired by the same feelings as Chaerephon towards Socrates; but the latter did so, being only Chaerephon, and in the palaestra of Taureas; whereas Julian was lord of all, and in the middle of the most dignified assembly; showing to the world, and proclaiming by his actions, that Wisdom is a thing more to be honoured than Royalty, and that whatever good was in him, this was the gift of Philosophy. He embraced and saluted him, as is the manner of private men to each other, or of princes to each other, and brought him in, although not a member of the Senate, thinking that he was not honouring the man by the place, but the place by the presence of the man; and having made a speech before them all, setting forth what he had been, and what he was become through his means, he retired with him holding him by the right had. What did he mean by this conduct? He was not merely, as one might suppose, paying the debt of his own education, but was encouraging youth all over the world, nay I would add old age also, to the pursuit of learning; for old men have ere this been stirred up by the love of knowledge; since everything that is slighted by the great is neglected by all; whereas whatever is held in honour by them is studied. Now he believing that literature and the worship of the gods are twin sisters, and seeing that the one was entirely extinguished, and the other in great part, in order that everything relating to these subjects should be set to rights, he brought it about, firstly by the honours bestowed upon the learned, and secondly by |171 composing treaties of his own, for he then immediately published two books, the work each of a single day, or rather a single night; of which the one 56 knocked down a fellow, a spurious imitator of Antisthenes, impudent without consideration by laying down the laws of the sect; the other contains many fine things upon "The Mother of the Gods." Part of the same plan was to render the cities intelligent by means of treatises; and to discard the barbarians at the helm of the provinces, who by writing 57 all in a hurry, and being devoid of common sense, upset the ship; but seeing those men had been pushed aside whose minds were well stored with the poets, historians, and writers whence the duty of a ruler might be learnt, he appointed them to govern the provinces. For this reason, when he was marching into Syria, each one welcomed him on the frontiers with a speech, a gift far more acceptable than the wild boars, fowl, and stags, that used to be offered to emperors;58 but instead of such things came speeches; whilst rhetoricians, as officers, took their place in the imperial train; amongst whom the governor of Cilicia [Celsus], a pupil of mine, and a very great friend of his, delivered the complimentary oration to the emperor, after he had offered sacrifice, and was standing by the altar, and the perspiration flowed in streams from both parties, from the speaker himself, and from him that loved the speaker. In consequence of all this, great was the blossoming of philosophy and high the hopes of advancement to such as had gone over to the pursuit of learning, and the trade of |172 the sophists improved when some persons commenced their education under them, and others, though late in life, frequented their schools, going to them with beards on their chins, whilst the work of their fingers thus once more made the business of the Muses flourish; and what was really best, once more began to be accounted most honourable; and things that are only suitable to slaves ceased to be more highly esteemed than what beseem free men.59 And yet what greater action can one name than his raising the gods, and that noblest gift of the gods, literature, into estimation out of the estremest neglect, giving free admission to sophists along the whole line of his march, providing for the right way as regards the holy gods, enduring cheerfully the length of the journey, its hardships, and the heat. He did not indeed accept the idle story about the piety of the Magi, for he was warned by the local deities, both that a plot was forming against him, and what were the means of escape. For this reason he altered the order of his march, and advanced more quickly than before, and so avoided the ambuscade. Entering Syria, he remitted the arrears of the cities, and when he had shown himself in the consecrated places, and conversed with town councillors on their seats, he hastened off to his vengeance on the Persians. He did not think proper to delay, nor to waste the season in his chair. But as both foot and horse soldiers were worn out, and begged for a little respite, he yielded to them, against his will again, for his soul was boiling over with indignation, but nevertheless he did yield to the necessity, after only uttering the exclamation, "that there would be many a one to let fly the taunt at him that he was in good sooth the kinsman of him who went before."

Let us now contemplate the emperor in his quarters, and see whether every season of his life does not offer actions deserving of our laudations. There came a letter from |173 the Persian court begging him to receive an embassy, and to settle differences by discussion. Now we others were overjoyed, we clapped our hands at it, and shouted out to accept the offer. He on the contrary ordered the letter to be thrown down with contempt, saying it were the most grievous thing possible that the cities 60 should lie in ruins whilst they were conferring together. He therefore sent the message back that there was no need for ambassadors, since they would very soon see him in person. Was hot this a victory before the conflict, and trophies before the battle! The very thing that we see occur in athletic contests, when it is enough for him who is greatly an overmatch for the others merely to show himself. And the fact that monarchs felt thus upon the mere appearof our emperor, is not too much to be wondered at (although it is certainly a wonderful thing to rout him that used to terrify one); but that after Constantius had denuded this country of troops, and Julian, who had succeeded to his powers, was still at a distance from those parts, the Persian made no attempt upon a single town, but remained quiet at the very sound of his name. This assuredly eclipses every prodigy! And thus was he minded with respect to the embassy, that what had taken place before demanded arms, not words. As for the soldiers, those that he had previously commanded 61 he knew were first-rate men in all respects, for they were vigorous in body, took pleasure in fighting, their weapons were of no bad make, and they went into battle calling upon the gods, whilst those soldiers whom he had succeeded to were indeed to look at both fine and tall men, equipped with their national arms, but in consequence of having often run away from the enemy they felt the same at the sight of the Persians as does, as Homer says, a man |174 in the mountains at the sight of a dragon; or, if you like it better, a stag at the view.of the hounds. But being of opinion that they had been cowed in spirit not merely through the incapacity of the commanders, but also through their going into battle without the aid of the gods, he remained in quarters for nine months, engaged in procuring for them this preponderance, for he believed that neither multitude of men, force of steel, strength of shields, all things, in a word, to be mere trifling when the gods fight not on one's side. And in what way he made them to be on our side was by persuading the hand that grasped the spear to touch likewise libation and incense, so that when darts were flying about they might have those to pray to that were able to prevent all mischief. And when words did not suffice, gold also and silver co-operated for persuasion, and through a trifling gain the soldier got a greater gain, that is through a piece of gold the favour of the gods, the lords of battles. For the emperor did not think proper to call in Scythians to help him, nor a multitude that would do harm through its own numbers, and would multiply the difficulties of the undertaking, but the far heavier hand of the celestial Powers; for these did he offer for helpers to such as sacrifice, namely, Mars, and Strife, and Fury, and Terror, and Fear; those of whom the will gives victory. Wherefore if one should say that he shot and cut at the Persians, whilst he was still tarrying upon the Orontes, he would say so with truth.

In this enterprise much treasure was expended; yet this expenditure is certainly more honourable than upon theatres, and chariot-drivers, and such as combat with "pickled" 62 wild beasts----none of which amusements had any attraction for this man. For even when the constraint of custom obliged him to take his seat in the Hippodrome, he kept his eyes fixed upon other things, paying honour at once to the day and to his own affairs---- |175 the former by his presence, the latter by continuing his attention to them; for no quarrelling, nor contention, nor shouting of the spectators diverted his mind from his meditations: nay, even when he was giving a feast, according to custom, to a motley throng, leaving the others to drink, he mingled words with their cups, only so far taking part in the banquet as not to seem to stand aloof from it. For what man ever did so strictly bridle his appetite, even of such as practise philosophy in a humble dwelling? What man has abstained so much from different eatables at different seasons,63 whilst doing homage to various deities at their various times; for example, to Pan, to Mercury, to Hecate, to Isis, and the rest severally? What man else has cheerfully kept so many fasts, engaged in converse with the gods? For truly in his case the story of the poets was a reality, and "one of those that came down from heaven grasped him by the hair," and departed after having told him something and received his answer. His other colloquies with the gods it were tedious to enumerate, but once, having gone up into Mount Casias, to the Casian Jupiter, upon an appointed noontide, he saw the god visibly, and on beholding him rose to his feet, and received from him a warning through which he a second time escaped an ambuscade. If therefore it were possible that a man should share heaven with the gods, he would have been their fellow partner, the gods themselves conceding to him their own abode. Bat inasmuch as his material body did not permit such a thing, they came in person to visit him, becoming his instructors as to what he ought to do, and not to do. Now, Agamemnon had Nestor the Pylian for adviser, a very aged man truly, but yet a mortal; but this prince had no need of men for such purposes, for of all mankind he was |176 "by a long shot" (e9k be/louj) the most sharp-sighted, since his fore-knowledge came from those who know all things. By these guardians was he watched over, and with them he often held intercourse; fasting frequently, and never burdening his stomach with these superfluous loads; so that he went through his business like a winged thing, giving answers to embassies one after the other, in the same day; writing letters to cities, to commanders of armies, to absent friends, and to those visiting him; listening to despatches read, examining petitions, making the hands of secretaries appear slow through the quickness of his tongue. For this prince alone had brought about the union of three different occupations, namely, of hearing, of speaking, and of writing: for to the reader he lent his ear, to the writer his voice, and to such as required his signature his right hand, and he had the gift never to make mistakes in anything. Rest was for his ministers; for himself it was to skip from one kind of work to another, for whenever a cessation of business occurred, after breakfasting just sufficient to support life, he was not beaten by the cigale, but throwing himself upon piles of books he sung away,64 until at eventide the cares of the empire again called for him; and the supper was yet more frugal than the first meal, and his sleep just so much as was consistent with such a moderation in food.

Afterwards again came another set of secretaries that had passed the day in bed; for his servants stood in need of relays, and they got their rest from one another: but he only changed his kinds of labour, and alone laboured at everything----going through the transformations of Proteus in the palace; being at once priest, book-maker, diviner, judge, general, soldier----everywhere a saviour! Neptune was shaking down the principal city in Thrace; messages came one after the other that unless someone |177 would propitiate the god the ruin of the place would be consummated. He no sooner heard it than, standing in the middle of the garden, he caught some rain-drops in his cup,65 whilst the others stood under shelter, looking on and wondering; but the wondrous man, standing patiently thus until late in the evening, pacified the god, and put a stop to the danger. And after that day news was brought [that so it was], when they counted to the day on which the earthquake ceased; neither did the rain occasion him any personal inconvenience.

But when the winter lengthened the nights (besides many other beautiful works) he set himself to attack 66 the books that set up the god of the fellows from Palestine, and their god's son, by long controversy and by force of argument showing their stories to be ridiculous nonsense (ye/lwta kai flh&nofon), and showed himself more knowing than the old man of Tyre upon the same subject. I hope this same old man (Porphyry) will pardon me, and take kindly what I have said, as being "a father surpassed by his own son."

This was the pleasure our emperor reaped from the length of the nights, whilst others were following the business of Venus. But he was so far from inquiring where there was a fair daughter, or wife, that had he not once been tied by Juno with the bond of marriage, he would have ended his days knowing nothing of sexual intercourse but by name. But as it was he regretted his wife, 67 yet did not touch another woman, either before or after her; being by his constitution enabled to be continent, and his constant occupation in the art of soothsaying concurring to require this restraint; in which occupation |178 he spent his time, employing the most eminent diviners, and himself inferior to none in that science, so that it was not possible for any soothsayers to impose upon him, when his own eyes helped to examine what appeared in the victim; and on some occasions he came off superior to those who studied that one art alone, so wide and universal was this prince's genius. Some things he discovered through his own sense, on others he held communication with the Powers above. Hence it was that he gave office to persons whom he was not expected to prefer, and did not give to those whom it was supposed he would----both giving and withholding preferment by the counsel of the gods.

But, again, how genuine a guardian he was of the empire, and how greatly he preferred its interests to his own, he has shown in many instances, and will appear more plainly for the following circumstance. Being exhorted by his relations to marry, that he might get children for heirs to his power, "It was out of fear of this very thing," replied he, "that I have neglected to do so, lest they, succeeding by hereditary right, should turn out bad and ruin the state, experiencing the same fate with Phaethon."68 Thus did he regard his own want of children as a lighter calamity than the chance of mischief to the provinces. On that account he did not shun the labour attending upon the administration of justice, as though he were dividing his mind into so many parts, though he had it in his power to leave this fatigue to the most learned and incorruptible of judges, he nevertheless |179 offered himself for one of those that try causes, and stripped himself for the combat----unless anyone objects to the word, and says that law cases were no "combat" for him, but rather a diversion and a rest; so easily did he repel the deceptions of the advocates, and seize upon the right thing in each affair, testing false arguments by true ones with incredible quickness of wit, refuting and baffling quibbles by means of laws; he did not, however, set himself against the rich, even when they had right on their side, and take the part of the poor and shameless, as one would do that envied the former their fortune, and was biassed by a feeling of compassion totally out of place; but he separated his mind from the contending parties, and he applied his judgment to the nature of the cases, so that occasionally the rich man came off the gainer and the poor man the loser of his suit; and yet he had it in his power, if he chose, to override the laws, and ran no risk of being brought to justice and paying the penalty of the transgression. So much more strictly than the most petty judges did he think it his duty to adhere to the rales laid down in the case of trials, that when one of those persons detested by him on account of their other offences against law was pushing his cause by means of forged papers, he himself detected it, but inasmuch as the injured party was unable to show that the document was forged, he decided that the wrong-doer gained his cause, adding at the same time, "That he was not ignorant of the cheat, but as the person aggrieved had kept silence, he himself, being a slave to the law, must give his vote in favour of the criminal." 69 For which reason the gainer went off with greater grief than the loser, the one being damaged in pocket, the other in reputation. In this way he contrived how not to infringe the law, and yet to punish the |180 culprit. And when the court of justice of the emperor was opened, and all had full liberty to fly for refuge thither, as many 70 as had got possession of the goods of the weaker party by means of illegal violence----some through barefaced robbery, others under pretence of purchase, came and made restitution to such as accused them; nay, even to such as remained quiet, anticipating complaint out of fear of judgment, so that each one of the oppressors became his own judge, and consequently, as they tell us happened in the case of Hercules, that such as suffered wrong anywhere, either by land or sea, used to invoke him, though absent, and his mere name sufficed for their deliverance; of the same force do we know was the calling upon the name of this prince. And cities, and villages, and markets, and houses, and continents and islands, and young and old, and men and women, by the saying that such a one was reigning, used to repel all aggressors; and the hand raised to strike, the sound of this name full often checked. That court often received cities that were disputing about precedence, the greatest in Syria next to our own. One of the two possessed superior beauty, as having the enjoyment of the sea. And after long arguments had been gone through, and the one party enumerated the particulars of its beauty, and the wisdom of one of its citizens, whilst those on the mainland (Apamea) vaunted the wisdom of an alien (Iamblichus) and of a native (Sopater), one of whom had persuaded her to cultivate philosophy, and the other had received with welcome the emperor and those that followed him from all sides; he left out of the question the splendour of the buildings in both, but comparing the inhabitants together, pronounced that city to hold the first place which was the superior in the excellence of the latter. By making a decree of such a sort did he not |181 incite the cities to cultivate virtue, when he made no account of the beauty of things inanimate, as not competent to give preponderance to a cause with a judge who was good for anything. His impartiality in matters of religion I have already mentioned. I will now produce something still greater: that he showed this quality in the strongest light when administering justice, both towards the advocates and those for whom they were labouring, by giving full liberty to the raising of the voice, the lifting up of the hand, and other gestures, to their jokes upon each other, and, in fine, to whatever expedients they trusted in for gaining their cause; and very much in his mouth was "My good fellow" to each and every one.71 This term he used not only towards the advocates, but to all alike----an appellation now for the first time given to subjects by their ruler, and more potent than a talisman for the breeding of goodwill, for he did not hold fear, and silence, and the keeping the hand in the robe, and bending to the ground, and looking at his shoe rather than into his face, and to show themselves slaves instead of free men in all that was said and done----it was not this, he thought, that magnified royalty, but the fact that no one of such as conversed with him should have more reason to admire those ceremonies than the emperor himself; since even the purple robe, that the reigning prince could not avoid wearing, he used to wear as though it differed nothing from ordinary attire. Consequently, he did not look at himself when he wore it, nor did he test the dye, nor think that by putting on a better sort he became a better man, and best of all when he put on his best; neither did he measure the happiness of sovereignty by the excellence of the colour, but left that for dyers and weavers to deal with as they chose. On the contrary, he believed that he was making his reign magnificent by the |182 exercise of wisdom, and the safety of the state accruing from the same, and through these means to grow more brilliant. The gold, it is true, upon his head continued there, the gods having so decreed, and this fact I believe he was informed of through the gods themselves, for he had frequently had the intention to divest his head of gold----but He that prevented it was the stronger party.72 This gold reminds me of the crowns of gold that the several cities were sending to him, vying with each other in their weight----this one weighing a thousand gold-pieces, that one two thousand, one from another place more than both at once. But he, disapproving of the magnitude of the offering, being well aware that contributions of the sort are not collected without occasioning distress, notified to them that not above the weight of seventy 73 gold-pieces was the regular thing (foita~n), for he thought the honour from one and the other to be of equal value, whereas it showed covetousness to seek after gain in the shape of compliments. And the persons who carried round these laws and epistles, part of them not inferior, part even superior to the above, were so far from demanding a fee upon their receipt that even when people offered it spontaneously they would not accept it: so much danger was attached to all irregular gains, and it was well known that it was impossible for a receiver to escape detection, and that he needs must be punished for it. In this way the reputation of a good superior was not disgraced by the villainy of those that served him.

Now he was thus occupied, when all of a sudden there arose a cry in the Hippodrome of the starving population |183 [of Antioch], on the ground that the earth had been ill-treated by the weather, and the city by the land-owners not bringing into market the stores of the annual harvest, but forcing up the prices of corn. He called together husbandmen, artizans, retailers----in fine, all people of that sort----and compelled them by law to keep order; then he was himself the first to follow the regulation and bring his own wheat into the market; but when he discovered that the Town Council were fighting against the law, and making use of his supplies, but hoarding up their own, anyone, not acquainted with the events of that time, thinks he is going to hear of spear and sword, and burning and drowning----for such things seem the due of such as war against their lords. For truly this is a war without arms, to be disobedient deliberately; and when it is in one's power to join in the song, to interrupt it by discord; and what things he was bent upon establishing, to make the same null and void by every possible art. Now the right of power allowed of such proceedings (summary punishment), and yet more severe ones, and full surely anyone else would have come down upon these insolent fellows like a thunderbolt: he, however, was accustomed to bridle his anger on every occasion, then especially did he vanquish himself, and let them off the punishment that was their due, making them to suffer rather the name of imprisonment, than actual bonds:74 not a single one, therefore, of his opposers came inside the gates of the prison; not even a night closed upon this brief and mild imprisonment; but short was the interval between the two sets of guards; the one party conducted them into custody, the other brought the order for their release. They on their part went to supper and to bed, but he to neither one nor the other; for they rejoiced for what they had not suffered, whilst he was grieved at what they had: and he said this |184 was the greatest insult he had received from the city, the being compelled to inflict such a punishment upon it. In such a way did this event, though very trifling in itself, affect him as a very serious one, and as one totally at variance with his own disposition: nor did he wait for any friends to censure it, but was his own accuser----not because it had befallen people that were without offence, but on the grounds that it was becoming in him not even on account of crimes to treat a Town Council in such a manner. For shortly after, when even more audacious measures had been taken by the city (although these terms are used of my native place, Truth before all things), he passed over the punishment of the men in power, and though he had full right to rack and put to death,75 yet he had recourse to the arms of an orator, and avenged himself upon the city with a book----a thing that he had done before to a certain Roman who had audaciously committed an offence of such sort that he would justly, at the very least, have been deprived of his estates: the prince, however, did not deprive him of his wealth, but struck at him with the weapon of an epistle. But, nevertheless, the man so loath to shed blood, ten soldiers laid a plot to murder: they only waited for the day of the practice of manoeuvres, but their drunkenness fortunately anticipated the proper time, and brought all to light; and the secret was blabbed in song.76 Perhaps someone is astonished that a prince so mild and gentle----one that either inflicted no |185 punishment at all, or else one lighter than the culprit's deserts----should have had enemies amongst his subjects: the cause of this I will explain when I come to mention his end----an end so full of sorrow for me!

At present it is the place to speak about his intimate friends----that is, of those who lived intimately with him. Some were very good men, and had that reputation of it; but others had the reputation and were not so: the former nothing at all ever changed, whilst the latter, time unmasked. For when he had taken possession manifestly of the empire, and was become lord of the treasures and of all else that constitutes imperial power, then some of their number attended him without fee or reward; they did not attempt to make their own wealth greater by means of his revenues; they deemed it ample (R. 590) gain to love and to be loved, and to see the same man attached to them who was ruling so vast an empire; and to receive with discretion----yea, often by his express command----an estate, a cavalry troop,77 a house, silver, gold: but they saying they were rich enough, declined his largesses. Thus acted the best amongst them: but others who had long been thirsting for money (though pretending to despise it), having bided their time, made the most of it when it dawned upon them----they begged, and when they received they begged again; neither did they cease from pocketing, and there was nothing that could appease their greediness. He, on his part, through generosity lavished his money on them, but thought all the worse of them for the future: he was vexed to have been deceived in them, but nevertheless put up with their conduct out of regard to the length of time [of their intimacy], and he esteemed the reputation of being constant in friendship as preferable to the ridding himself of people of such a character: since |186 he was not ignorant of the disposition of any one amongst his intimates, taking pleasure in such of them as were men of merit, and annoyed with those of different sort, he clung fast to the one, whilst he did not drive away the others: nay more, a sophist who displayed a soul superior to his title he would respect, whilst a philosopher that fell below his profession he used to contemn: but through his wish not to appear forgetful of old friendship, when arrived at the imperial dignity, he put up with and winked at everything.

But I see you are longing for the recital of the latest and greatest of his performances, the way in which he handled the Persians and their country in his expedition against them: and this is not to be wondered at, since you have long had your attention fixed upon that quarter of the world, and are acquainted with the main fact----that he fell in the midst of victory; though as to the particulars, some you have not heard at all, and others not correctly. What makes you so eager for the story (R. 591) is the thought of the might of the Persians, and how great was the power of Constantius whom they used to vanquish, and against what pride and audacity the hero of my speech did so fearlessly advance. The fact is that Constantius, besides the possession of the islands and the regions lying upon the Atlantic, was master of the land from the very shores up to the streams of the Euphrates ----a region producing other things of all sorts, and tall men and courageous souls, wherewith to form an army invincible. Nevertheless this prince, so abounding in resources, the possessor of innumerable and splendid cities, in receipt of those vast tributes, he that was drawing that immense amount of gold from his mines,78 he who clad the bodies of his cavalry in steel with greater care |187 than the Persians themselves, who protected from wounds the very horses by means of armour 79----this prince, having inherited a war from his father that called for courage befitting an emperor, and a soul knowing how to employ his forces to the best advantage, he, just as though he had determined to assist his adversaries, never took thought how he might wrest anything from them, or defend his own from falling into their hands, but leading an army, year by year, at the beginning of summer, whilst they were laying siege to places with the opening of spring, crossing the Euphrates and halting his mighty armament in its vicinity, with the intention of beating a retreat if the enemy should show themselves, almost within hearing of the lamentations of his besieged subjects, he thought it better generalship to avoid fighting and not to succour his own people! What, therefore, was the result of his camping there? The one monarch battered down walls, demolished towns, and returned home carrying away goods and captives; the other sent out persons to view the desolation, and was grateful to Fortune that no greater mischief had been done, and made his return through the middle of the cities in broad daylight, welcomed by the population with the cries that are appropriated to victory! (R. 592.) And this was the programme of each successive year. The Persian king crossed the frontier, the other intended so doing; he attacked the fortifications, the other began to move; he was on the point of taking them, the other made inquiries about the matter; he took them, the other was well satisfied at not having come to blows; the one exulted in the multitudes of his captives, the other in his horse-races; the one received crowns from the cities, the other was giving them to charioteers. Is not such a man rightly to be styled an ally of the Persians? for when it is in one's power to hinder mischief, to permit it, is next |188 door to assisting in it with your own hands. And let not anyone suppose me ignorant of that nocturnal battle (of Singara), in which both sides with mutual gall and loss separated; nor yet that sea-fight 80 upon dry land (at Nisibis), in which they with difficulty saved the town that had endured so much; for this is the very hardship of the case, that he who had received by inheritance spirits knowing how to strike fear into the enemy, trained them into feeling fear, and by a bad education unnerved courageous dispositions. What the force of training is in all matters philosophers point out, and the fable too declares; for it can change the better and the worse into the opposite to their former selves, if given to the former, of a worse kind than his natural disposition, and to the latter, superior to the same (R. 593). It (practice) has made women ride on horseback and rendered them more than a match for men in arms; and if it has forced the man endued by nature with virtue to live in the midst of revelling and drunkenness, his virtue forsakes him, and when he has learned this way of living instead of an honourable one, his former course grows hateful to him, and habit has distorted his natural character. Something of this sort do I say that prince's soldiers experienced through his fault, when they took up arms but were forbidden to come to blows, and were taught to slumber under their tents whilst their countrymen were taken captive, and not to dread disgrace, but to fear death; at which lessons they were at first impatient, as was natural for courageous men; then, less so; next they assented to, and finally they approved of them. Consequently, a dust rising in the distance, such as would be made by cavalry, did not stir them up to the conflict, but made them turn to flee. But when a squadron, and that only a small one, showed itself, |189 they prayed earth to swallow them up, preferring to suffer any fate rather than look a Persian in the face. And when their manhood had been thus extirpated their confidence was equally destroyed, to such a degree that in the houses where they were billeted whenever they demanded to be served by their hosts the word "Persian" put a stop to their being troublesome; and everyone used to say, jeering at them, "Here comes a Persian soldier!" and they forthwith turned red in the face and jumped away. Nevertheless, when led against their own countrymen they knew how to strike and to suffer blows, but the Persian terror, growing in the course of long years, had become so fixed in them that somebody said they even would have trembled at the Persians in a picture. (R. 594.) These troops, so spoilt as they were, this admirable man led against the Persians, as they little by little regained the courage they had of old, and grew confident that they could pass through fire unscathed by means of his good counsel. What then were these measures? He knew the mighty force that lies in secresy (for nothing that is divulged is of any avail, though if kept secret it may be of great utility), and therefore never made public either the time of his invasion, the route of his expedition, the nature of his contrivances----in short, any of the things he was revolving in his mind, well knowing that whatever is spoken aloud immediately gets into the ears of spies; but orders were given to the Prefect to cover the Euphrates with boats, and to load these same boats with provisions; and before the winter had expired, outstripping the hopes of all, and rapidly crossing the river, he did not move upon the near-lying great and populous town called Samosata, in order that he might see and be seen, and receive the honours usually paid to sovereigns, but knowing that the occasion required despatch, he marched to a city possessing a grand ancient temple of Jupiter (Hierapolis), which having admired and offered up vows that the god would grant him power to ruin the Persians, he detaches |190 from his army twenty thousand men,81 whom he sends off to the river Tigris in order to guard the country in case any danger should approach in that quarter, and to join him when he should summon them at the fitting time. It was arranged that the Armenian King should act in a similar manner; for the enemy was expected to march through the best of his territory with fire and sword, to give battle to the emperor; and when they (Romans and Armenians) had united their forces, either to put the enemy to flight out of his boundaries, or come to battle with them if they stood their ground.

Having given these commands, he advanced, hugging the Euphrates, which both allowed of navigation and conveyed his provisions by his side in the boats. (R. 595.) And seeing a great number of camels, tied camel to camel, and loaded with baggage, this load being the choicest wines from different countries and everything else that has been invented by man to make the use of wine more delicious, he inquired what they were carrying, and when he learnt what it was, he ordered the fountains of luxury to be left behind, saying, "That it behoves good soldiers only to drink the wine that their sword hath won; that he was himself one of the soldiers, and would have the same diet as the rest." Having thus cut off all that had luxury in it, he marched along, retaining no more than what actual necessity most required, the country itself feeding his baggage animals with excellent herbage, for spring had already set in over that region. And in their advance they espied a castle placed on an island of the river Cherbonesus, the first seen and the first taken, not by force of arms, but by terror; for when the garrison beheld the opposite hills covered with the legions, not being able to endure the flashing of their armour, they opened their gates, and giving themselves up, went |191 off to settle in our territory. The abundance of provisions,82 sufficient for several days' consumption, was to the benefit of each man, so that as they marched through the desert that came next, they had as much to eat as when living in the towns. There was another castle in a precipitous island, and a wall carried around the entire island, leaving nothing outside of it, not even room for the foot. (R. 596.) Thinking the occupants lucky in the nature of their post, and being well aware that if he should attempt what could not be accomplished he would only be pleasing the enemy, and that it shows equal want of sense to pass by the things one can take, and to wrestle with what cannot be conquered----saying that he would come back for them shortly, and striking no small fear into their souls thereby, and unsettling their determination by his words, he touches the land of the Assyrians: that land which renders its inhabitants blessed, partly through the plentifulness and fineness of the crops that grow from little seed sown, partly by reason of the produce of the vines and palm trees, and all other good things that are the productions of a fertile soil. All these our soldiers saw and partook of, abundant as they were in every village (for the villages were numerous and large, and like towns not very big, situated all over Assyria); our army, therefore, meeting with these comforts, did not grumble at the hardships of the march, for the prize was worth the toils they had endured, to gain the fertile land through the desert. Here they cut down the palm trees, rooted up the vines, beat down the barns, pulled down the houses with fury; they ate and they drank, not indeed to intoxication, for they were restrained by the example made of one that was executed for drunkenness; but they kept up their strength, and yet took care to keep sober. The unfortunate Assyrians, afar off from the mountain-tops, beheld their own calamities; fleeing away, |192 and leaving the flat country, so unfavourable to them, they (R. 597) made an ally of the River instead. In what way, then, did the River assist one side, but oppose the other? The Euphrates is the greatest of rivers, and equal to many rivers put together; inconsiderable in no part of its course, it grows to its largest size when the spring showers have melted the snow piled up by winter on the Armenian hills. The farmers dwelling about it, by cutting canals from thence inland, derive as much utility from the Euphrates as do the Egyptians from the Nile, and of both the cultivator is master as to whether the water shall flow in or not (into his canals). On the approach, therefore, of our army, by opening all the entrances for the stream, they flooded all the canals, and by these means the whole of the country. This, then, was the hardest of all our soldiers' labours, for the water spreading like a lake, gave trouble to them all, whilst that in the canals in some places reached breast high, in others up to the chin, in others even over the head. It became, therefore, a struggle of the utmost difficulty to save one's self, one's arms, provisions, and beast; whilst those who knew how to swim had a resource in their knowledge, but those ignorant of the art had all the greater labour; so that the latter were making bridges, whilst the former boldly ventured on. And those who advanced along a causeway both high and narrow succeeded in escaping a wetting, yet the narrowness of the way was a source of danger, which those who shunned, going inside of it, were drenched in the waters, and here the servant was holding out his hand to his master, there the master pulling his servant out of a hole. And though passing through perils thus great, they neither groaned nor shed tears nor grumbled at the expedition; they uttered no cross words, nor thought them to themselves; but just as though walking through the gardens of Alcinous they found amusement in the actual state of things, a better hope being, I ween, in the background |193 (R. 598); and, above all, their emperor sharing in the fatigue with the common men; for he did not lay boards upon the heads of soldiers, as another would have done, and so walked along without fatigue----the only one so amongst sufferers----but with his own person he was foremost to pierce through the mud, slime, and water; he encouraged the others by actions, not by words, showing to soldiers and baggage-bearers his imperial robes soaked with water. Now the Assyrians, who had caused the vast inundation, were in hopes this device would either divert the march, or wear out the strength of our troops, but they, as though endowed with wings, or as though Neptune had cleft the waters before them, continued their advance. In this way escaping with small loss, they no longer laid siege to castles, but there was a great city of the Assyrians called after the name of the king then reigning (Pyrisapor), and having within its wall a second enclosure, so as to form a town within a town, a smaller within a larger, after the manner of bowls put within bowls. And on the assault being given their alarm made the inhabitants draw together within the smaller fortification, as being the stronger of the two. Our men, having thus possession of the one wall, and making their approaches to the other, are plied with shot from the archers above, and a considerable number were killed, but by raising mounds that overtopped the wall, they reduced the besieged to surrender. The terms were that they should not be given back to the Persian, even upon the declaration of peace 83----for they well knew their custom of flaying defaulters alive----which is a plain proof that it was not through their own cowardice that they were captured, but fighting with all their might. Thus all things proved weaker than our emperor, and |194 nothing could stand against the hero. But he was severe to the enemy, severe also to such of his own men as knew not how to conquer or to fall. Thus, when the cavalry appointed to protect the advance had behaved so badly in fight as to lose their captain (after they had thrice demanded to receive a gratuity in preference to the whole army), he handed them over to the executioners, not sending their punishment behind the scenes, but walking boldly into the midst of them as they returned, and ordering (R. 599) several of them to dismount, though they were all armed and he himself had not three of his guards with him. To such a point had he trained his soldiers to obey, and to submit to whatever seemed good to their master. Having therefore met these horsemen when they were seeking with loud cries for their lost commander, and having inflicted deserved punishment, upon those who had failed to defend him, and shown to all the rest of his army what fate awaited the cowardly, he returned into his tent, having made himself more to be admired than ever. And being desirous to damage as much of the enemy's country as possible, he made his halts frequent, in order that part of the army might remain stationary within the stockade,84 whilst it should be for the light troops and the more active to pillage the country, dispersing themselves in different directions. And these discovered subterraneous habitations, and brought back to us children of the Assyrians, together with their mothers, so that the number of captives was greater than that of the captors, yet not even so was there a scarcity of food. From thence he moves on to encounter the same difficulty----the flooded canals, or |195 rather to the most difficult part of that obstruction, for now more numerous were the cuttings in the soil, and much greater their depth----on which occasion he showed himself yet more clearly as the father of the whole army. For when another line of march was recommended by some others, longer indeed, but beyond the reach of the inundation, he said this was the very thing he was afraid of in the march----to suffer thirst, and at the same time to be deprived of any sort of water----adding that in the one case (R. 600) there was annoyance, but in the other destruction, and that it was far better to march on incommoded by the waters than to seek for water and not get any. And remembering the fate of a certain Roman general who through similar want of reflection had destroyed himself and all he led, and having shown them directly in a book 85 the account of his utter ruin, he obliged those who proposed this inexpedient course to blush for what they had said, and persuaded the rest to fear nothing. Directly after this the palm trees on the land grew more plentiful, numerous bridges were made out of them, and the crossing over became an amusement to the generality, for there was a contest who should outstrip him that was going over a bridge, by plunging one's self into the water; and in this way the last expedient of the enemy was baffled, and the water vanquished, and high was the hope of success. Yet another defence remained for the natives, and this, too, was destined to be proved of no avail. It was a strong castle, also situated on an island, and rearing itself aloft into the middle of the sky with precipice and wall combined, such was the height of both. The space below, except exceedingly little, was girt with a thicket of reeds that covered from view the people drawing water, who, by means of a stair, unperceived by those outside, with full security under cover |196 of the reeds, had the use of the river. The wall also was too strong for the battering-engines; firstly, as being constructed upon an island, the whole of which it enclosed within itself; and, secondly, being upon an island of such steepness; and, added to all this, the burnt brick of which it was built was cemented together with asphalte. The strength of the castle was a reason for not attempt-it, but the fact that some of the garrison had sallied out upon the advanced guard of the army, and had very nearly succeeded in wounding the emperor himself, induced the sufferers, through resentment, to lay siege to the place. So they sat down before it, whilst the Persians upon the walls laughed, jeered at, and insulted them, shot arrows and hit them, and thought they were doing the same as though they should attempt to scale the skies. Now our general at the outset did himself attack the enemy on the walls by means of stone shot and dart, and one or two fell down with the dart sticking in his body; but afterwards he connected the island with the bank by means of a bridge. Our men at this work had for protection their boats of hide, for by turning these upside down, and creeping under them, and using the bottoms of the boats for a penthouse, they were as well off for shelter as the enemy inside the walls,86 for the Persians found fire and every sort of missile of no avail against this cover, which it was not possible to pierce with arrowheads, nor to crash with stones, nor to burn with fire; yet they were not struck with consternation at all this; but though they knew that the enemy was driving mines, though they saw they were using every kind of art, yet they kept up a revel night and day, in the belief that they were labouring to no result. Our men, however, plied the work, and fainted not, and pushing on made their way towards the upper parts. The width of the mine was the |197 width of a man, and the first that emerged from the opened ground penetrated unperceived at midnight into the middle of a tower; him followed a second, and then a third, and everyone was eager to be amongst those who came up. An old woman whom they found sleeping there alone along with a little child they silenced; they occupied the doors of the towers, and gave a signal to their friends below to shout; and upon a loud shout being raised, the garrison leaping out of their beds with the alarm, nothing more was wanted than to kill them all as they came in their way, for in truth the greater part destroyed themselves by throwing themselves down off the wall; there was also much hunting after such as were endeavouring to hide, and no one wished to take prisoner rather than kill, so that they flung them from above, and from below the spears welcomed the living, the half dead, and the dead. In so many ways, therefore, did they hold festival unto the hostile gods, and display the same to the Solar Deity as he rose, in this thing alone disobeying the orders of their emperor, for he had ordered to spare life and to make prisoners of whom they caught, but they, remembering the shots, and knowing who had been hit, whilst fury impelled the hand, assuaged in slaughter their vexation at the labours they had endured, and they begged to be pardoned if they inflicted the same evils as they had suffered. And upon the slaughtered men the castle also was destroyed, for it was razed to the ground more effectually than any other of the captured forts in that country, for in the same measure as that castle was superior to all the rest, by so much the more did it draw down on itself the sentence of utter demolition, for the loss affected the Persians in two ways, whether they rebuilt the place or not.

So brilliant and so far surpassing human capability was their exploit, that the one side now believed that nothing in the world could resist them, whilst the spirit of their adversaries sank along with the fall of the castle, and they |198 began to think that all their resources were no better than rotten. The emperor too, always doing great things, and always thinking them trifles, could not help regarding this as something very great; for he exclaimed, what he had never done before, "that he had given the Syrian (meaning myself) a theme for an oration." The theme, indeed, was admirable, thou dearest to me of men, but now that I have lost thee, what pleasure is there in life! But I must return to the point----the fate of the castle, in the manner I have related, produced a great bruit of what had happened, when reported to a great distance amongst those who were preparing to oppose him; so that even the baggage-bearers went up to the villages and took them, which the inhabitants had deserted without destroying them; or rather they took some things, and what they were unable to carry off they committed to the river or to the flames; as, for instance, a palace of the Persian king, situated upon the river, and containing all kinds of Persian magnificence, whatever lies in buildings, whatever in gardens, in the luxuriance of shrubs, and in the fragrance of flowers; and a herd of wild swine were kept in a walled park (xwri/on) opposite, in hunting which the Persian prince used to take his exercise. These furnished a feast to all the Romans. This palace was burnt, with less honour 87 than the one at Susa, as they say; and a second after this, and then a third, inferior indeed to the other in splendour (R. 604), but yet not deficient in beauty.

Doing things of this sort, they at length arrive at the cities, so long objects of their desire, the which, in place of Babylon, 88 adorn the land of the Babylonians. Through |199 the midst of these runs the river Tigris, and after passing by them some little distance, unites with the Euphrates. At this point, what was to be done could not be discovered; for if the soldiers should pass along in the flotilla it was impossible to approach the towns; whilst if they attacked the towns, their boats would be useless to them, and if they should sail up the Tigris,89 the labour would be excessive, and they would have to pass in the middle between the cities. Who then solved the difficulty? It was not a Calchas, nor a Teiresias, nor any one of the diviners; the emperor seized some prisoners out of those dwelling in the neighbourhood, and made inquiry about a navigable canal (this too from his books) constructed by the ancient kings, and leading from the Tigris into the Euphrates, at some distance from the two cities (Ctesiphon and Seleucia). Of these prisoners, the youthfulness of the one was entirely unsuspicious of his design in putting the question, whilst the one of advanced age told the truth because there was no help for it (for he perceived that the emperor was as exactly informed about the locality as anyone of the natives, so much had he, though distant, got a view of the place in books). The elder prisoner therefore tells, both where the canal is, and in what way it is closed up, and that it had been filled up with earth, and sowed over with corn at the part next its opening. At the nod of the commander all the obstruction was taken out (R. 605), and of the two streams the one is seen drained dry; the other bore along the flotilla which kept side by side with the army; whilst the Tigris coming down upon those in the cities greater than before, inasmuch as it had received the waters of the Euphrates, occasioned them great alarm, in the belief that it would |200 not spare their walls. At last the choicest force of the Persians shows itself, and covers the river-bank with shining shields, with neighing horses, with bent bows, and with the huge bodies of elephants, to which it is the same thing to walk through stalks of corn and the midst of legions in battle array. These troops were opposite to us: a river ran on each side, the one close at hand, the other forced by art, and some other river at a little distance, and a second army of Persians; the country behind was cruelly laid waste, and allowed us no return by the way we came. The situation stood in need of superhuman courage for men that did not mean to perish by famine, and all looked up to One. He on his part acted like a person full of confidence; levelling a racecourse, he invited the horsemen to the contest, and assigned prizes for the racehorses. Spectators of these doings, in addition to his own men, were the enemy, part looking at the contests from below, part from their own battlements; whilst they felicitated him as being in the midst of the revel-lings of victors, but bewailed their own fate, being unable to hinder these proceedings. In the meantime, whilst the army was diverting itself with the horse-races, the boats were emptied of their guards, under the pretext that the rowing gear might be examined to ascertain whether it were in any way worn out; but in reality the emperor wished suddenly to embark the soldiers without previous notice (R. 606), having called together those in command after they had feasted, and proved to them there was only one way left for escape----namely, for them to cross the Tigris, and so be enabled again to have the use of an undevastated country. The other officers he found kept silence, but the one under whose command was the bulk of the army spoke in opposition, being discouraged by the height of the bank and the multitude of the enemy. To this the emperor replied that the nature of the locality would be the same however long they delayed, whilst the enemy would grow more numerous, and bad another |201 officer [direct the operation]. He also predicted that this officer would be successful, though not without a wound, and this wound he would get in the hand, nay, more, he added in what part of the hand, and this again----that it would stand in need of but little doctoring! Now the boats had already taken the combatants on board; but he stood looking up to heaven, and when he had received the sign from thence, he gives the signal to the tribunes, and they to the rest with all possible secrecy; they sailed, and landed, though discovered by those close at hand, and plied with shot; but nevertheless a steep bank that even in time of peace, with no one to hinder them, men without incumbrance would not have dared attempt by daylight, this same bank they at night and having the enemy above their heads, and loaded with armour, succeeded in mounting; but how they did it, not even now can they tell when asked. In reality this exploit was not so much due to man as to some god that lifted him with his own hands. Our soldiers therefore followed up their crossing with slaughter, and beat down such as opposed them, whilst they came upon others like an evil dream, and slew them in their sleep; and those aroused from their slumber had thus much the advantage over the sleepers that they knew what they were suffering, for even these had no power to defend themselves; and, as was likely in night and darkness, many swords fell upon men's bodies, many upon the trees; the latter the sound betrayed, a groan was heard when men were hit, had been hit, expected to be so, were begging quarter, were expiring; the others advanced slaughtering as they went, and the ground was covered with the bodies of the fallen, as far as six thousand corpses could cover it; and if our men had not through greediness after spoils wasted their time over the slain, but had rushed to the gates, and either torn them open or cut them down, they would have gained the famous Ctesiphon; as it was, they got the gold, silver, and horses of the slain. But with dawn of day they had to fight with |202 cavalry, which at first gave them some trouble; but these, afterwards, having received some loss from a single soldier who ran up to them from behind a stone fence, they took to flight. Then the rest of the camp passed over; and, whilst the latter were turning their eyes in all directions with astonishment, the slayers were washing themselves in the river, and the Persian Tigris flowed dyed with the blood of Persians. Let anyone consider their incursions into our territory, and each exploit one by one, and compare this single invasion with their numerous inroads, and he will find the latter performances to be indeed glorious, but the present superior to any one of them all; for those exploits of theirs were done when there was nobody to oppose them, but this was carried out fully in the face of fighting men; so that were one to ask the Persians whether they would choose rather not to have done what they had done, and not suffer what they did suffer, they would doubtless reply, beginning with the king (R. 608) himself, that they had bought their former successes very dear. Anyone may see it from the following fact----Constantius in none of the invasions was forced to descend to the begging for a truce, but after the aforesaid things had been done, the king sent to pray that Julian would end the war then and there, and that the victor, abstaining from further violence, should have the other's empire for friend and ally. Nay more, the Persian, one of the nobles who had come on this mission, went into the tent to the brother 90 of the sender, but who was marching against him with us, and embracing his knees, besought him to take part in his petition to the emperor. He then in haste and with joy, as though announcing some good news, entered the emperor's presence with a smile on his face, and looked for a reward for his tidings, but the other commanded him to keep silence on the affair, to send away his |203 visitor without his saying a word to anyone, and to pretend that their relationship was the only reason for the interview; for neither did he think it expedient to end the war, and he considered that mere name of peace was a dangerous thing to blunt the courage of the soldier; for he that is persuaded that it is at his own option not to fight at all, will fight but badly if compelled. For this reason he ordered the sweet name of truce "to bide within his teeth," and yet who else would not, in order to display to his men how great was his merit as a commander (R. 609), have held an assembly of the troops for the purpose of hearing these proposals? Nevertheless this man, though invited to peace, went up to the walls (of Ctesiphon) and challenged the besieged to battle, saying that what they were doing was fit for women, but what they shunned for men. On their replying that he must seek out the king, and show himself to him, he was anxious to see and pass through Arbela, either without a battle, or after fighting a battle; so that in company with Alexander's victory at that place his own might become the theme of song. His intention was to traverse all the land which the Persian empire comprises; nay more, the adjacent regions also; but he retreated because no reinforcements came to him, neither of his own side, nor from his ally: the latter through the false play of the prince of that nation; 91 whilst the second army, according to report, because some of their men had been shot at the very beginning whilst bathing in the Tigris, had thought it better worth their while to wage war on the natives. Add to this, the quarrelling of the generals with one another had bred cowardice in those under their command; for whenever the one leader was gaining victories, the other, by recommending inaction, gave advice that pleased his men. |204

(R. 609) This state of things, however, did not discourage the emperor; he did not approve of their being absent, yet he proceeded as he had planned to do if they had joined him, and extended his views as far as Hyrcania and the rivers of India. But when the army was already on the move in that direction, and part was actually marching off, the other part collecting the baggage, some god diverts him from his first scheme, and, as the poet hath it, "warned him to think of his return." The flotilla, according to his original design, had been given for prey to the flames----for better so than to the enemy. The same thing would probably have been done, even though the former plan (of advancing) had never been contemplated; but that of returning had carried the day; because the Tigris, swift and strong, running counter to the prows of the boats, forced them to require a vast number of hands (to tow them up the stream); and it was necessary for those engaged in towing to be more than half the army; this meant that the fighting men were to be beaten, and after them everything else was gained by the enemy without fighting for it. Besides all this, the burning of the fleet removed every encouragement to laziness, for whoever wished to do nothing, by feigning sickness obtained conveyance in a boat; but when there were no vessels, every man was under arms. Since therefore it was impossible, however much they wished it, to keep so many vessels, it was decided not to be expedient even to retain those that had been saved (they were fifteen in number, reserved for making bridges); for the stream being too violent for the skill of the boatmen, and the multitude (R. 611) of hands, used to carry the boat with those embarked therein into the hands of the enemy; so that if it behoves the side that is injured to complain of the conflagration, it will be the Persian that has to grumble; and full often, they say, he did complain. In this way they marched on, drinking of the waters of the Tigris, and keeping that river on the left |205 hand, whilst they were passing through a country more fertile than the former, so that they added to the captives whom they already had,92 with all confidence. But when they were at the end of the planted land, and in the middle of that bare of trees, though no less fertile, proclamation is made that they must load themselves with provisions for twenty days; for thus long was the march to the noble city which, at the same time, is the boundary of our empire. Then for the first time is beheld the battle-array of the Persians----no disorderly multitude; abundance of gold upon their armour. But when one or two of our vanguard had fallen, and when all had joined battle, neither horseman nor foot-soldier stood the shields on our side, but turned and fled, being inferior in this one branch of warfare. And thenceforward there was no pitched battle, but only ambuscades and cowardly attacks of a few horsemen at a time, jumping upon the hindmost out of ditches, and not even then doing them so much hurt as they received; for the legionary getting under the lance of the horseman, and ripping up his horse with his sword (R. 612), got them both on the ground, and, truly, ready for slaughter the man in his iron shirt.93 Now, those who came close were treated in this manner; but those that are efficient from a distance----namely, the archers----by discharging their shafts at the unprotected right sides of the soldiers, obliged us to look to them, and to advance with caution. They did advance, however, and the cloud of arrows did not check them entirely; for the emperor spurring his horse to all parts, brought help to the hard-pressed, carrying reinforcements from those out of danger to those in need, and sending the best of his officers to the rearguard.

Up to this point he was advancing in his career of |206 victory, and it is a pleasure to me to speak----but thenceforth, O ye gods and genii and vicissitudes of fortune! to what a tale am I compelled! Do you wish that I should hold my tongue, and end the history with its more auspicious part? It would be to you much comfort, instead of a source of lamentation. What, then, is your decision----must we shut up, or proceed? You appear to me to be sorrow-stricken by the fact, but to crave the account of it. It is indeed necessary I should speak out, and put an end to the false reports current concerning his end. For when the Persian was already reduced to despair, having been manifestly conquered, and in fear lest our troops should occupy the best places in his kingdom, and winter there----when he was choosing envoys, was counting out presents (amongst which was a crown 94), and intending, it is said, to send them on the following day, together with a supplication for peace, and to leave him (Julian) the arbiter of the terms----a part of the army is separated from the rest, from some troops having to resist an attack, and the others going on without perceiving it----and a brisk breeze at the same time stirring up the dust and producing a cloud, and giving cover to those who wished to commit the crime----the (R. 613) emperor hastened up with one attendant for the purpose of uniting the broken line, when a horseman's spear cast at him, being without armour (for he, on account, I suppose, of his being so much the stronger, did not even arm himself), passed through his arm and entered into his side. The hero fell, and seeing the blood pouring forth, but wishing to conceal the disaster, remounted his horse, when, as the blood betrayed the wound, he kept crying out to those he successively met "not to be alarmed at his hurt, for that it was not mortal." He said this, but at the same time was sinking under the danger; and is carried to the tent, |207 to the black bed, the lion's hide, and mattress----for such was his couch. And when the surgeons pronounced there was no hope of life, the army receiving the news of his death all set up a wail, all beat the breast, by all was the around moistened with tears; their weapons escaped from their hands, and were thrown away; for they thought that not even one to carry the tidings would return from thence home. The Persian king dedicated to the gods his saviours, those gifts which he ought to have sent to him; and had customary table set up before him, having before that made the earth serve in its place; he decorated his head according to custom, which had been neglected all the time of his danger; and all things that he would have done if his adversaries had been swallowed up root and branch by the earth opening her mouth, the same way did he behave because a single young man was come to his end. Both sides, therefore, gave their vote that the existence of the Romans was locked up in him (R. 614), the one as they mourned, the other as they exulted; the one as they deemed they were lost, the other as they believed they had already conquered. One may discern his excellence even from his dying words; for when all who stood round him had fallen a-weeping, and not even the masters of philosophy could master their feelings, he rebuked the others, and especially the latter persons, because "when his past life was bringing him to the islands of the Blest, they wept for him as though he had spent his life so as to deserve Tartarus." The scene was like the prison that contained Socrates; those present resembled those that were present with that philosopher; the wound the cup of poison; the words his words; whilst the circumstance that Socrates shed not a tear was paralleled by our hero's doing the same. But when his friends besought him to name a successor to the empire, inasmuch as he saw nobody like himself at hand, he referred the election to the army; and him he urges to do his best to save the troops, for that he in preserving them had endured every toil. |208

Who was the one that killed him, does anyone desire to hear? His name I know not, but that he who killed him was not an enemy there is a clear proof, namely, that none of the opposite side received rewards for the fatal blow, although the Persian king summoned by public proclamation the slayer to come forward and receive reward, and it was in his power if he did come forward to gain great things. And yet no one from desire of the rewards boasted of the deed; and, truly, we ought to be very thankful to the enemy that they did not arrogate to themselves the glory of things they had not done, but gave it to us to look for the murderer amongst ourselves. For those persons to whom his being in life was no advantage (these were they who lived not according to the laws 95) had previously plotted against him, and then, profiting by the occasion, effected their purpose; their natural wickedness compelling them to it, which had no liberty to exert itself under his government; and, above all (R. 615), the fact that the gods were receiving due honour, the very opposite thing to what they strove for. And what Thucydides remarks concerning Pericles, that he showed, by his death, how important a man he was to the state; the same thing, one may say, with respect to this emperor; for though all other things remained the same as they had been before----the men, the arms, the officers, the legions, the captives, the pay, the rations----yet in a single change, that regarding the sovereign, everything was shipwrecked. For, in the first place, they did not stand against the very foes whom, up to then, they drove before them; in the next, being unmanned by the name of peace (for the enemy brought the same device again to play upon them), and all cried out to accept terms and be glad to get them----nay, the new prince himself was the first drawn in. And the |209 Mede having found them thus eager for quiet, trifled with them, wasted time in asking questions, and giving answers: accepting this, rejecting that, wearing out their stock of provisions by a succession of embassies; and when they were in want of bread, and of everything else, and were begging mercy, and stern necessity to concede everything had beset them----then he demanded as the easiest price, cities, and provinces, and nations, the bulwarks of the safety of the Romans.96 The other assented, and gave up everything, and thought it no hardship; so that I have often wondered at the Mede, because when it was in his power to get more, he did not choose it (R. 616); for who would have said him nay, had he extended his demands as far as the Euphrates? or as far as the Orontes? or as far as the Cydnus? or as far as the Sangarios? or as far as the Bosporus itself? For there was many a one at hand to persuade the Roman prince that what was left would be ample for ruling over, for luxury, for drunkenness, and for gluttony: 97 wherefore, if anybody rejoices that all this was not done, let him be thankful to the Persians who exacted ever so small a part of what it was in their power to obtain. So that these men of ours, having thrown away their arms for the enemy to keep, returned home as out of a shipwreck, naked, begging their bread the most of them, whilst he that carried a half of his shield, or a third of his spear, or one of his boots upon his shoulders, such a man was a hero; but all had one and the same apology for |210 their unseemly flight----the death of him that would have cast all these disgraces upon the adversaries' heads.

(R. 617.) For what reason, then, ye gods and genii! have ye not ratified these vows of his? Wherefore is the race, that knows you not, made happy? Wherefore did ye not ordain this prince to be the author of happiness to them? What fault had ye to find with his intentions? which of his actions did ye not approve of? Did he not raise up your fallen altars, did he not erect new ones to your honour? Did he not worship magnificently, gods, heroes, aether, the heavens, the earth, the sea, fountains, rivers? Did he not wage war against those who warred against you? Was he not chaster than Hippolytus himself, a cultivator of justice after the model of Rhadamanthus? Was he not more sagacious than Pericles, more courageous than Brasedas? Did he not restore the world to health when almost at the last gasp? Was he not a hater of bad men, mild towards the honest, an enemy not even to the lawless; to the virtuous a friend? O, what a vast army, what numerous razings of castles; what repeated trophies, what an end so unworthy of his enterprise! We, indeed, were thinking that the whole Persian land would become a part of the Roman empire, and be administered by our laws, and receive magistrates from hence, and pay tributes, and change their language, and reform their costume, and cut their hair, and sophists should at Susa train up the Persian boys into orators, whilst the temples amongst ourselves, decorated with the spoils from thence, should teach those that came after the greatness of the victory; whilst he who had achieved all this should establish prizes for such as delivered panegyrics upon his exploits, admiring some of the speakers, and not driving out the others, being pleased with the former, but not exasperated at the latter, and the speeches, then if ever, be most delightful to the crowd; whilst the tomb-houses 98 |211 should give place to the temples, with everybody consenting to come to the altars; whilst those who had formerly upset them, should set them up of themselves, and those who formerly shunned the blood of victims, should be offering sacrifice of their own accord; and that the private houses of each would grow in opulence through a thousand various sources, as well as by the lightness of taxation. For this again is reported (R. 618), that he prayed to the gods in the midst of his distresses, "that the war might be so concluded that it should be in his power to reduce the capitation tax to its original figure." 99 All these, and yet more expected blessings, a band of envious demons has robbed us of, and the champion just on the point of grasping the crown, they have carried back to us hidden in his coffin! with good reason therefore did lamentation spread over land and sea; with good reason then did those die with joy who fell after him, and others grieve at not having died; deeming the times before him one perpetual night, and one perpetual night those to come after him; the period of his reign one of truly bright sunbeams! Alas for the cities that thou wouldest have built! Alas for the corruptions that thou wouldest have corrected! Alas for learning that thou wouldest have raised into honour! Alas for all virtue, how greatly would it have nourished under thee! Alas for Justice, which once more descended upon earth, but is gone back to heaven from hence. Alas for the rapid change of fortune! alas for the public happiness that begun, and that ended with him! For we are in the same condition as though when a man were athirst and raising to his lips a bowl of cool and clear water, and taking the first sip, someone should snatch it away and run off with it; |212 for if it were fated that we should be robbed of it directly, it were better not to have had part of it at first, than to be deprived thereof before one was satisfied. But as it is, He that gave us the taste took away the cup, that we might not enjoy it, but rather groan from knowing what kind of things we shall no more enjoy; (R. 619) just as if Jove, after having shown the Sun to mortals, had detained him at his court, and prevented his giving the daylight any more. And yet, although the Sun does this, and traverses the usual course, yet the favour is no longer the same as far as good men are concerned; for this affliction, depressing the soul, darkening the mind, casts, as it were, a mist over the eyes, and we differ but little from men living in darkness: for what a darkness has returned through the murder of our emperor! exultant are they that preach against the gods; the priests are involved in vexatious lawsuits; for what things the Deity was worshipped with, and what things the fire received, for these a fine is imposed upon them----or rather 100 he that has the means pays it out of his own pocket at home, whilst he that has not the means is thrown into chains and put to death: 101 of the temples some have been pulled down, those which are half finished stand for a laughing stock to the Christian little ones. Of the philosophers, the bodies are put to the torture, and the fact of having received anything as a present from the sovereign is put down as a debt to the treasury; the charge of embezzlement is thrown in to boot, and the man must stand stripped naked (R. 620) in the height of summer, at midday, tortured by the sunbeams; and over and above |213 what he is not proved to have taken, and which, he cannot refund, he is compelled to pay still more----not in order that he may pay (for how can he do what is impossible?) but in order that he may be killed by reeking and burning.102 The professors of rhetoric, who previously lived on friendly terms with people holding offi.ce, are driven away from their doors like so many cut-throats; the flocks of youths that formerly surrounded them, seeing all this, fly from learning as a useless thing, and look out for some other means of living. The town-councillors (members of the curia) evade the rightful service of their native places, and hunt after immunities contrary to all justice, for there is no one to check him that does wrong. All places are full of extortioners----continents, islands, villages, towns, harbours, allies; they are selling house and slaves, nurse and nursling, schools of children, and ancestral tombs: everywhere there are poverty and beggary and tears, whilst the husbandmen think it better to go a begging than to till the ground; and he that is able to give assistance, to-morrow stands in need of one to give it to himself. Scythians, Sarmatians, Celts, all the other barbarians whom He, when living, had brought to keep the peace (R. 621) have again sharpened their swords, and are marching on, sailing about, are threatening, are up and doing, pursue and take, when pursued, beat their pursuers; just like bad servants when their master is dead, rising up against his orphans.

At all this, what man that has sense would not cast himself prostrate on the ground, and pour ashes upon his head, and tearing, if young his curls, if old his grey hairs, bewail both himself and the inhabited world, if indeed it be rightly so called any longer! Earth truly has been fully sensible of her loss, and has honoured the hero by an |214 appropriate shearing off of her tresses, shaking off, as a horse doth his rider, so many and such great cities.103 In Palestine several; of the Libyans all and every one. Prostrate lie the largest towns of Sicily, prostrate all of Greece save one; the fair Nicaea lies in ruins; the city, pre-eminent in beauty, totters to her fall, and has no confidence for the time to come! These are the honours paid to him by Earth, or if you choose, by Neptune himself; but on the part of the Seasons, famines and pestilences, destroying alike man and beast, just as though it were not lawful for creatures upon earth to enjoy health now that he has departed! What wonder then is it, if such being the state of things, many a one, like myself, deems it a loss not to have died before! and yet I for my part had begged the gods not to honour this admirable man after such fashion, but rather with a progeny of children, advanced old age, and length of reign. But of that Lydian king, O

Jove, with bloodstained hands, one of his race reigned for nine-and-thirty years, another for fifty-seven (R. 622); and the murderous guardsman 104 himself for forty all but two: but to this prince thou hast granted only to touch upon his third year 105 on the higher throne----a man whom thou oughtest to have thought worthy of a longer, or at any rate, no shorter life than the great Cyrus; for like him he had preserved for his subjects the institutions of their fathers.

But stop, for when I reflect upon the reproof which he administered to his weeping friends in his tent, I see him disapproving of this complaining part of my oration, and I fancy that he, descending hither, were it allowed, would use to us language such as this: "Ye that are lamenting the fatal blow, and my death in the flower of youth, if ye |215 deem it a worse thing to dwell with the gods than to dwell with men, ye are not in your right senses: but if ye suppose that I have not been admitted to that region, ye are entirely in the dark, and appear to me to be in a most unreasonable condition of mind, for ye are entirely unacquainted with the very person whom ye believe you know most intimately. Neither let my falling in battle, and by the steel, be accounted by you a bad end----so fell Leonidas, so fell Sarpedon, so Epaminondas, so Memnon, children of the gods. If my time on earth grieves you by its shortness, let Alexander, the son of Jove himself, bring you consolation." Thus would he speak----but I, what shall I have to add to his words? One thing only, the first and greatest (R. 623). The decrees of the Pates are not to be controverted; and perhaps a Fate governs the Roman empire, of the same kind as ruled the Egyptian of old: and since it was ordained that this of ours should come to a bad end, and this man stood in the way by his bringing in prosperity, he has made way for the career of worse men in order that they should not escape faring as badly as they deserve.106 Secondly, let us consider with ourselves another point, that although he hath departed young, yet it is after having surpassed in his performances the longest length of reigns, for whom does history record as having done so many, and such great things, though he lived thrice as long? It behoves us therefore, having his glory in place of himself, to bear his loss, and not to grieve on account of his end, more than we were rejoiced before that loss. This is he who at once is absent from the Roman world, and yet presides over it; who has left his corpse on hostile ground, and yet his own land under his sovereignty, and equally powerful to insure universal tranquillity now that he is absent as when he was with us. For neither hath the barbarian grasped his weapons |216 without his willing it; nor has a single tumult broken out at home, such as has frequently been made by daring spirits, even when emperors have been present. And yet, it is either love or fear that causes this; or more properly speaking, if fear checks the enemy, and love the subject, assuredly there is good cause to admire the hero on either account----his striking terror into his adversaries, and his inspiring affection into his friends; or rather, if you please, his filling both parties with both feelings at once.

Let this reflection, therefore, remove some of your grief; and in addition to it, this other,----that none of those of old time is able to say to himself that he had been ruled over by a better sovereign. For what other ever had a better right to reign? that is, if it be right that he who excels the rest in prudence, in ability to speak, and all other virtues, should command those less accomplished than himself (R. 624). The man in person we shall no more be able to see, but we can peruse his books, so numerous, and all written with skill. And yet the greatest part of those who have grown old in writing, have shunned more branches of literature than just so many as they have ventured to treat upon; whence they have reaped less credit for what they have done, than blame for what they have not written about. But He, at one and the same time, carrying on wars and composing books, hath left behind him works in every descriptions of literature: in all of them surpassing all competitors, but his own works in that of "Epistles." Taking up these books I procure myself some consolation; by the aid of these, his offspring, you will be able to bear your sorrow; for these has he left behind him to the world in the place of children, and which time will not be able to obliterate along with the colours in his portraits. And since I have alluded to portraits----many cities have placed him by the side of the statues of the gods 107 and do honour to him with the gods, and |217 already many a one has asked in prayer for some blessing from him, and has not been disappointed: so evidently hath he ascended up unto them, and received a share in the powers of those above (R. 625). Very much in the right, therefore, were they who were near upon stoning the first who brought news of his death, as one that slandered a god. Consolation, too, comes to me from the Persians representing, in pictures, the events of his invasion; for they are said to have likened him to a thunderbolt, and to paint a thunderbolt with his name written below; thereby intimating that he had inflicted upon them calamities beyond the power of mere human nature.

Earth, in the suburbs of Tarsus in Cilicia, has received his corpse----the place ought rather to have been the garden of the Academy by the side of the tomb of Plato, so that the same rites might be paid to him by youths and teachers as are paid to Plato himself; to make in his honour songs, in his honour odes, and every species of commemorative discourse: in setting out to war to invoke as helper against the barbarians Him, who, being able to discover all the future by means of divination, made it his business to discover whether he should do harm to the Persians, but did not trouble himself to know whether he should himself return home in safety----thereby proving that he was anxious for glory, not for life. To be governed by such virtue as his was indeed the greatest of all happiness; but since we are bereft of it, we must make his glory the medicine of our grief, and must swear boldly and with the gods to back us, laying our hands upon his tombstone, that he is more to be blessed 108 than by any of the barbarians are those reputed the most just amongst them. |218

"O offspring of deities, disciple of deities, associate of deities! O thou that dost fill but a little spot of earth by thy tomb, but the whole inhabited world with admiration! (R. 626.) O thou who hast conquered foreigners by thy battles, thy countrymen without fighting! O thou that art more to be regretted by fathers than their own lost sons, by sons than their own fathers, by brothers than their own brethren! O thou who hast done great things, but wert about to do still greater! O thou defender of gods, and converser with gods! O thou that didst spurn all pleasures save those of literature! this offering do I make to thee out of my eloquence, mean as it is, although thou didst once esteem it great!"

[Footnotes renumbered and moved to the end]

1. 1 A mourning instead of a triumphant one.

2. 1 Alluding to Diocletian and his very plebeian colleagues and successors.

3. 2 Constantius Chlorus, who, moreover, was great-nephew to that best of emperors, Claudius Gothicus.

4. 3 A very curious remark, for Julius Constantius was a younger brother of Constantine's. Perhaps he means to impugn the legitimacy of the latter; there was actually a rumour that Helena was only a concubine of Constantius Chlorus.

5. 4 This Julianus was, therefore, Prefect of Rome under Maxentius, when Constantine took the city.

6. 1 A very far-fetched excuse for the brutality and debauchery of Gallus Caesar.

7. 2 Mardonius, highly praised by his pupil in the "Misopogon."

8. 1 Ecdiceus, a convert.

9. 1 Instead of his brother Gallus.

10. 2 Reiske has on this so truly Protestant a note that I cannot avoid transcribing it for the benefit of the admirers of the primitive Church: "Clericos et monachos Christianos quos ubique impudicitiae atque salacitatis flagitiosis simse arguit: id quod nemo mirabitur qui suam reputet homines coelibes, nulli arti de ditos, seques, otio diffluentes, opipare pastos, stimulis illicitae veneris puniri esse prorsus consentaneum."

11. 3 Domitian, the imperial commissioner sent to investigate the conduct of Gall us, and murdered by the populace at his instigation. Constantius, however, is not to be blamed for the destruction of Gallus; besides his abominable misgovernment of the East, there was good proof that he was preparing to dispute the empire with his benefactor.

12. 1 Compared to the worse fate apparently in store for him.

13. 2 The distance between Nicomedia and Antioch, the capital of Gallus.

14. 1 The text has a)ula~n, which makes no sense; u(lw~n was probably what Libanius wrote: alluding to facilities for the chase----an amusement to which Constantius was much addicted.

15. 1 Julian, in his "Epistle to the Athenians," assigns the usurpation of Sylvanus as the true cause of his own elevation to the rank of Csesar.

16. 2 Impartial testimony to the good government of the Gallic usurper, which is confirmed by the enthusiasm the natives had displayed in his support.

17. 1 After the great battle of Myrsa, his colleague, Decentius, was blockaded by the Germans, at Constantius' instigation, in the city of Sens, and thus prevented from bringing up reinforcements.

18. 2 This picture of the desolation of Gaul after its recovery by Con stantius, was probably derived from Julian's "Commentaries upon his Gallic and German Wars," unfortunately lost.

19. 1 The "Clibanarii," armed cap-a-pic in the Persian style, of whom Constantius had no less than 30,000 in his pay.

20. 2 Not a fair cause of complaint, these 350 men were merely a guard of honour. Julian found that the troops actually stationed in his province were fully sufficient, under proper management, for its defence; and in its exhausted condition anything more would have been but a cruel burden to the natives.

21. 1 Alluding to the dictum, w(j e n sofo_n bou&leuma ta_j polla_j xe\raj ---- nika~ ----

22. 2 In the case of a young man going direct from college to manage a most difficult war, this precaution shows more prudence than malignity on the part of the sender.

23. 1 tearixeumenwn, " like herrings in a barrel," as we should say.

24. 1 These two places were Treves, which had managed to keep out the German invaders; and Cologne, which had been sacked by them.

25. 2 Florentius, whom Julian sufficiently abuses in his letters, calling him among other names miaro_n andro&gunon.

26. 1 Ammian gives this speech, evidently extracted from Julian's "Commentaries," and it certainly is very much to the purpose.

27. 1 Who made him Duke of Mesopotamia, in accordance with the wise policy of the empire to utilize such restless spirits, by occupying them where they could do no harm.

28. 1 srakto_uj in the text, which makes no sense.

29. 1 w)j in text, corruption from o{ij: e ph seems out of its proper place, and h)|den written for h)|dei. These corrections would give a good sense, thus: "Wherein were stored the verses that came from the Muses; and the prince knew how to compliment with these verses all who visited him."

30. 1 Some word has evidently dropped out here, the sense requiring that Julian should send for the statement of the expenses of the military establishment in Britain (or else a commissioner to investigate) without farther application to his superior, for Libanius adds that Julian himself corrected the abuses. Perhaps Alypius of Antioch was the person sent to examine into the affairs of Britain, for he is mentioned by Ammian as having governed the island "pro praefectis," i.e., superseding them.

31. 1 A most curious revelation of the high cultivation of Britain in the fourth century----that it should have become the granary of Northern and Eastern Gaul.

32. 2 This "sailing" was the novelty----the Roman war-ships being gallies moved by oars only. Julian probably took the idea from the sailing pirate craft of the Saxons and Jutes.

33. 3 Probably Sallust.

34. 1 Which therefore must have been situated near the navigable entrance of the Rhine. There was a temple to Hercules at some place in that vicinity, named Deuson, for which the Gallic emperor, Postumus, professed particular veneration.

35. 1 The intended draft was of no more than 4,000 men----a strong proof of the smallness of the military establishment maintained in the West. The same thing appears from Eumenius' remark that Britain was held by a single legion when surprised by Carausius occupata legione." The legion at this period was reduced to 1,000 strong.

36. 1 pu&lij in text, certainly for pa&lai.

37. 2 Ammian says these soldiers had enlisted on the express condition of not being sent out of their country on foreign service.

38. 3 oi[j h(gei=to in the text, makes no sense, "soldiers under his command," but must read h geto.

39. 1 Probably, that the diadem was a modern innovation, but the laurel wreath, the proper ancient distinction of the Eoman imperator. This view is supported by Ammian's statement that for some months after this election he did not assume the diadem, but contented himself "vili corona."----See p. 182.

40. 2 "Payment for kindness is not a debt recoverable at law."

41. 1 Constantius actually proposed to him to quit Gaul, and return to a private station on condition that his life should be spared! To comply, was to renew, in a worse form than before, the cruel political executions and proscriptions that had followed the fall of Magnentius.

42. 1 Nebridius hardly deserves this name for his courage in retaining his allegiance to the sovereign whose officer he was, under such trying circumstances.

43. 2 i.e. enemies of their country.

44. 3 By Julian's throwing his robe over him.

45. 1 Of which the most important, "The Epistle to the Athenians," has alone survived----a statement of his government in Gaul, his provocations, and reasons for moving against Constantius----a masterpiece in its way.

46. 1 Who ordered the corpse of Polynices to be thrown to the dogs.

47. 1 e dh in text, I suspect, should be the similarly-sounding a# dei=---- all that was wanting."

48. 1 That is, to the palace, inside of which the temple stood.

49. 1 Officers appointed to inspect the provinces, and keep an eye over the conduct of the governors----a service giving them great power, which they very naturally abused to the fullest extent.

50. 1 Evidently meaning the Christian clergy, who from their vow of celibacy, were peculiarly open to this stratagem; and whether guilty or innocent, were forced to pay hush-money to the inspector.

51. 2 Evidently alluding to the immense fabrication of billon then carried on by private speculators "in caves," whose manufactories still come frequently to light. The gold and silver of Constantius was never forged; but the currency of the people was the billon denarii of the middle empire, which was reproduced by casting in moulds to an incredible extent. The truth of these remarks of Libanius is attested by a discovery, placing in the clearest light these malpractices of the Roman mint-master: "In the ruins of a mint at Damary, excavated in the year 1830, was found a vase containing 4,000 billon denarii from Philip down to Postumus, 1,500 being of the latter. Also many clay moulds for denarii of Caracalla, Philip, and Postumus. But what gives value to the discovery by fixing the date of the fabrication of the billon, was the finding of a second vase filled with 2,600 small brass of Constantine, Junia, and Constans, all struck with a die, evidently meant for contemporaneous issue.

52. 1 Ammian with an unreasonable esprit de corps is very bitter upon Julian's not allowing military rank for an exemption from serving in the Curia. Julian in his Misopogon enumerates amongst his other benefits to Antioch, that he did not exempt from such service even his own mint-masters. As the Curiales were responsible for the taxes paid by their towns, the honour was necessarily a burdensome one.

53. 2 Or, "as far as talking went." A pagan joke upon the then logical use of the term, so much in the mouth of the devout emperor and his advisers.

54. 1 He was employed to hunt up the partisans of Magnentius in Gaul-and Britain. Ammnian describes his proceedings as fully justifying these remarks of our author.

55. 2 "Justice herself deplored the death of Ursulus," says Ammian, who allows, however, that he fell a victim to the vengeance of the military court of inquiry, without the knowledge of Julian.

56. 1 "Against ignorant Cynics."

57. 2 This word is inapplicable, stre9fontej "steering the ship at random," suits the simile better. It appears that Constantius had appointed foreigners, probably Franks, who, says Ammian, were all-powerful at his court, to the civil governments of the provinces, instead of Italians or Greeks.

58. 3 By a singular analogy the Venetian officials received annually from the State a present of game, "osella," which in later times was commuted for coins of the same name struck for the purpose.

59. 1 A glance at the theological questions so much in vogue under his predecessor.

60. 1 Which Sapor had lately destroyed, Amida, &c.

61. 2 The Gauls and Germans whom he had brought with him, and whoappear, from the last words of the passage, to have been all Pagans.

62. 1 That is, cooped up in confinement until wanted for the amphitheatre.

63. 1 In the "Hymn to the Mother of the Gods" Julian discusses at some length the reasons for the prohibition of different meats, vegetables, and fruits at certain holy seasons.

64. 1 This shows that the ancients always chanted aloud whatever they were reading, just as the Arabs of our time.

65. 1 No doubt "My Lord's cup whereby he divineth."

66. 2 By his treatise "Against the Christians and their God," now lost, but partly preserved in Cyril's Reply.

67. 3 Helena, sister of Constantius, who had died the previous winter at Paris, immediately before he assumed the diadem. What is singular, Julian never once alludes to her in one of his numerous letters.

68. 1 He had a warning in his own family, the conduct of the three sons of Constantine; and, indeed, in that of every emperor----Domitian, Commodus, Caracalla, Gallienus, Carinus----who had succeeded by right of birth. Where the sovereign has absolute power, elective sovereignty remedies many evils in that state of things, and the only objection to it is the risk of a disputed succession. In Julian's case, even Jovian----certainly Valentinian----was infinitely better for the empire than his own son would have proved.

69. 1 Julian, like Lord Mansfield, thought "he did not sit there to administer justice, but to administer law, which is a very different thing." But an emperor bound by the rules of a lawyer makes himself ridiculous.

70. 1 The courtiers of Constantius, whose peculations and extortions hare been already detailed.

71. 1 Julian had got the word out of Plato's Dialogues. No wonder it sounded strangely affable to Roman subjects.

72. 1 This wish to lay aside the diadem (Constantine's innovation in the imperial costume) is of a piece with Julian's dislike to the title "Dominus," alluded to in the Misopogon. It is a significant fact that the Emperor Magnentius, who set up for the restorer of public liberty, never wears the diadem on his coinage.

73. 2 Put roughly for 72 = one Roman pound, for 6 solidi of his times went to the ounce (avoirdupois), each weighing 3 dwts. troy.

74. 1 Julian ordered the whole Senate of Antioch into prison, but, revoked the order before they were actually locked up.

75. 1 Those suspected, with very good reason, of firing the temple of Apollo.

76. 2 Out of this plot Nazianzen makes his fine episode of the soldier-confessor (cap. 83). The circumstances as told by saint and sophist tally too exactly to permit doubt of their having the same event in view. Both give the occasion as the time of a grand review, and the denouement as brought about at a drinking-party. According to the Christian version of the facts, these soldiers were exasperated at having been seduced into burning incense, and rushed upon the emperor to upbraid him for the deception.

77. 1 A sinecure colonelcy; the tribunatus alluded to by Juvenal's

"Semestri vatum digitos circumligat auro."

Libanius is here singing his own praises to an intelligent audience.

78. 1 Probably those then worked in Thrace; for a few years later Ammian mentions the miners joining the Gothic invaders, because they could not endure the weight of their taxation.

79. 1 Also a Persian invention: three centuries before, Propertius has, "Barbaras armato nec cataphractus equo."

80. 1 Sapor had dammed up the river with the view of drowning the city, thereby converting the suburbs into one huge lake, and placing his battering train upon boats to approach the walls.

81. 1 This was the force under Procopius and Sebastian, whose failure to join him before Ctesiphon occasioned the ruin of the whole scheme.

82. 1 Captured in this castle.

83. 1 The same stipulation we have seen in the case of the garrison of Cherbonesus. It appears that Sapor's rule was to flay alive the Persians who had surrendered their towns, "pour encourager les autres."

84. 1 Coins of Licinius and of Constantine, legend VIRTUS EXERCITUS, show an immense chevaux-de-frise, its horizontal beam of sufficient width for soldiers to stand on and defend. Its being thought worthy of this monetary record, makes one suspect it an invention of the time, probably a portable defence available at short notice. Perhaps such fortification is alluded to here.

85. 1 Doubtless Plutarch's "Life of Crassus;" that writer was certainly much studied by Julian.

86. 1 The text has oi9me\n ei sw tw~n tei/xwn, which must be an error for toi=j.

87. 1 Because that was burnt by Alexander's own hand, but this by the common soldiers.

88. 2 Distant forty-five miles. Both towns lie on the Tigris; Seleucia founded by the Macedonians, Ctesiphon by the Parthians as its counterpoise, at three miles distance. Seleucia had been destroyed by L. Verus, and only its suburb, Coche, was at this time standing.

89. 1 If the army were forced to descend the Euphrates, along which they were moving, down to its natural confluence with the Tigris, and then to reascend the latter river, and run the gauntlet between the two great cities built upon its opposite banks.

90. 1 Hormisdas, who had taken refuge at the court of Constantius, and turned Christian.

91. 1 Arsaces, the Armenian, who as the former protege of Constantius, and a zealous Christian, was very lukewarm in Julian's cause, for which treachery Nazianzen duly praises him.

92. 1 proseti/qesan, which Reiske translates, "increased the allowance of provisions," which seems to me very far-fetched.

93. 2 Being prevented from rising by its enormous weight.

94. 1 An extraordinary mark of homage, an acknowledgment of his inferiority.

95. 1 An euphemism for the Christians. But the absence of all such fanaticism from his troops signally appears from his highest officers, many of whom were Christians, immediately offering the empire to Sallust, that column of paganism.

96. 1 Under the circumstances, Sapor's terms were very reasonable, for he only demanded restitution of the territory taken by Galerius from his grandfather, Narses, some seventy years before, and yet in his letters to Constantius, he had actually (but evidently only out of bravado) claimed possession of the entire inheritance of his pretended ancestor Xerxes, i.e., the whole of Asia Minor.

97. 2 Bold language this for Libanius to use----for these were the notorious vices of Jovian; although his brother-in-arms, Ammian, expresses a charitable hope that respect for his new dignity would have produced a reform, had his life been prolonged.

98. 1 The Christian churches dedicated to relic-worship, the grand staple of the religion in that age.

99. 1 Which seems to have been a single aureus per head, to judge from the proceeding of Severus Alexander in the coinage of smaller denominations of gold with the view of reducing the caput. In Julian's five years' government of Gaul, he had reduced the caput from twenty-three solidi to seven----a proof of what might be effected by proper management of the finances.

100. 1 It appears from this that the Christians now having the upper hand in the Curiae, were suing the pagan priest for the value of the victims supplied by their towns under the late reign.

101. 2 te/qhke seems the true reading in the sense, "the poorer pagan is thrown into prison until he pays the fine;" this sense is demanded by the "at home" in the first member of the sentence, "the rich pagan pays his fine and is no more troubled, the poorer one is cast into gaol until he finds the money."

102. 1 An allusion to the treatment Maximus was receiving at the moment. As he had made himself specially obnoxious to the Christians, these charges of embezzlement were brought against him in order to furnish a pretext for torturing him to death.

103. 1 In the middle of June, 365.

104. 2 Gyges, who had been captain of the guard to King Candaules, whom he murdered, and usurped his throne.

105. 3 Reckoning from the death of Constantius in the spring of 361, to his own in the summer of 363.

106. 1 He has made way for the innovators, in order that they may eat the fruits of their own devices.

107. 1 This fact may be connected with the issue of the little medals bear-

ing Julian's head in the character of Serapis, the god of the Shades, and therefore an appropriate type for a memento-piece.

108. 1 ma~llon e ulogon, something seems lost here----the sense may, however, be "we can safely swear that he is more worthy of praise, than any prince amongst foreigners most celebrated for his justice," i.e., Cyrus, Dejoces, Solomon, Zamolxis, &c.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2003. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: libanius_monody_on_daphne_02_text.htm

Libanius, A monody on the temple of Apollo at Daphne, destroyed by fire (1784). Select works of Julian, vol. 2, pp. 243-251.

Libanius, A monody on the temple of Apollo at Daphne, destroyed by fire (1784). Select works of Julian, vol. 2, pp. 243-251.

A monody on the Daphnean temple of Apollo, destroyed by Fire, or, as it is said, by Lightning.1

[Translated by John Duncombe]

Fellow-citizens, whose eyes like mine are now involved in darkness, this city we shall no longer style beautiful or great. 2... [A king of Persia, one of the ancestors of him who is now at war with us, having by treachery taken and burnt the city, as he was preparing the same fate for Daphne, was so thoroughly diverted from his purpose by the deity that, throwing away the torch which he brandished, he prostrated himself and adored Apollo: so appeased was his resentment, so checked was his fury 3]. He, though he led an army against us, thought proper to preserve this temple, and the beauty of the image restrained his barbaric fury. But now, O heaven and earth, who and whence is that traitor, who wanting neither light- nor heavy-armed foot, nor horse, has consumed the whole with a small spark? Nor was our temple destroyed by a violent storm, but in a serene and cloudless sky. Hitherto, Apollo, your altars thirsting for blood, you have remained the constant and careful guardian of Daphne; and though neglected and so far despised as to be stripped of your outward ornaments, you aquiesced. But now, when many sheep, many oxen, have been offered to you; when the sacred lips of an Emperor have impressed your feet; seen by him whom you have exalted, seeing him whom you have proclaimed, and delivered from the hateful neighbourhood of a certain dead body which disturbed you, you have withdrawn from the midst of your worship.

How can we now expect to be honoured, in future, by those who have a veneration for temples and images! When fatigued in our mind, of what a relief, O Jupiter, are we deprived! How pure, how free from all tumults, was the region of Daphne! how much still purer was the shrine! like a haven formed by nature within a haven; both being tranquil, but the inner affording the most tranquility. Who did not there lose his diseases, his fears, his sorrows? Who there wished for the island of the blessed? Ere long will be the Olympic games 4; that annual festival will convene the cities; these cities too will come, bringing oxen as victims to Apollo. What then shall we do? Where shall we hide ourselves? Which of the gods will open the earth for us? What herald, what trumpet, will excite anything but tears? Who now will style the Olympic games a festival, as this late misfortune suggests so dire a lamentation?

Bring me my bow of horn, 5

says the tragedy. I add, a little in the spirit of the prophecy,

That thus I may attack, and thus destroy,

The vile incendiary.

O impious deed! O sacrilegious soul! O daring hand! Surely this was another Tityus or Idas, 6 the brother of Lynceus, not an archer, indeed, like the one or a giant like the other, but one proficient in nothing except frenzy against the gods. The sons of Aloeus 7, while they meditated mischief against the gods, you, Apollo, quieted by death; but him, bringing far from afar, your arrow did not arrest, transfixing his heart. O wicked hand of Telchin! 8 O injurious fire! What did it first catch? Where did the evil begin? Seizing the roof, did it descend to the interior parts, to the head, the face, the cup, the tiara, or the flowing robe? 9 Vulcan, the dispenser of fire, though indebted to the god for his former obliging discovery, did not rebuke this wasting flame. Nor did Jupiter, who has the command of rain, pour water on it, though for the unfortunate king of Lydia he extinguished the funeral pile. 10

What was the first suggestion of him who undertook this enterprise? whence this rashness? how could he restrain his fury? how could he avoid abandoning his purpose through reverence for the beauty of the god? My fancy, O my countrymen, presents me with the form of the god, and sets before my eyes his image, the complacency of his aspect, the tenderness of the skin expressed in the marble, the sash over his breast confining the golden robe, so that some parts of it subsided and others rose. What mind had such fervour that the whole appearance of the statue could not calm? For the god seemed in the act of singing; or as when he was once heard playing on his harp at noon. The sing was in praise of the Earth, on whom, gaping to receive the virgin, and then contracting to conceal her, he seemed to pour a libation from the golden cup.

At the eruption of the flames the traveller exclaimed, the guardian of Daphne, the domestic priestess of the god, was alarmed; the beating of bosoms and shrill shrieks, echoing through the spacious groves, soon reached the city, diffusing universal grief and horror. The prince, whose eye had scarce yielded to sleep, at the dreadful news sprung from his bed. Transported with fury, and wishing for the wings of Mercury, he rushed forth to investigate the cause. Inwardly he burnt no less than the temple. The rafters now fell, scattering the fire below, which destroyed all that was within its reach: [the statue of] Apollo immediately, being near to the roof; then other ornaments of the temple, the muses, the statues of the founders, the splendid marbles, the beautiful pillars. Crowds of spectators stood by lamenting, but unable to assist, like those who from land beholding a shipwreck can afford no relief but their tears. The nymphs, leaving their fountains, loudly exclaimed; so did Jupiter who sat not far distant, lamenting, as became him, the tarnished honours of his son; so did also an innumerable throng of daemons who inhabit the forest. Nor less was the lamentations of Calliope, in the middle of the city 11, when the high-priest of the muses was injured by the flames... 12.

As propitious may you now be to me, Apollo, as Chryses rendered you when he imprecated vengeance on the Greeks, full of indignation, and "dark as night." 13 Since while we were offering sacrifices to you, and were restoring whatever had been purloined from your temple, the object of our worship has been snatched away from us; like a bridegroom who, while the garlands are weaving for his nuptials, dies.

[Abbreviated notes moved to the end and numbered. I have slightly modernised the text to improve readability, and pruned or rewritten the footnotes, since a PDF of the whole thing is available online.]

1. Written in A.D. 362. The Greek title of this Monody is more perfect in the Royal Ms., which I have followed, than in the Bavarian; in which it is only styled, "A monody on the Daphnaean temple of Apollo." The temple of Apollo at Daphne, just outside Antioch, was destroyed in 362 AD after the body of St. Babylas was brought to Antioch and interred there.

Chrysostom writes in his st discourse on the martyr St. Babylas (p.735 in the edition used by Duncombe), "As soon as the bier was brought to the city, lightning fell from heaven on the head of the image and consumed everything." The emperor Julian knew this also; "he knew that the blow came from heaven;" though he asserts in the Misopogon that "the temple was destroyed by the negligence of the keepers and the presumption of the impious." -- Morell.

After the interment of St. Babylas, the oracle of Apollo continued to give oracles, and Julian caused a superb colonnade to be built around the temple. But on the night of 22nd of October, 362, a fire consumed the wood work of the ancient edifice, and the statue itself; nor could Julian, who hastened to the scene supply any remedy. The fire was ascribed by the Christians to the divine vengeance; by Julian to the resentment and jealousy of the Christians. He suspected that the sacrist and the ministers who kept the temple of being in a plot with them. But these idolaters, put to the torture, accused no-one. On the contrary they constantly affirmed that the fire came from above; and some peasants, who were on the road that night on their way to the city said that they saw fire fall from heaven on the temple, though the weather was very calm and there was no appearance of a storm. Julian however, either by way of reprisal or to prevent the Christians from triumphing, ordered the great church of Antioch to be shut and its riches to be carried to the imperial treasury. -- La Bleterie

2. On the beauty and extent of Antioch, see Philostratus, Life of Apollonius of Tyana, book 1, ch. 12: "Apollonius came to Antioch the great" and makes Apollonius visit the temple at Daphne.

3. This I have not published in the Greek, because it was not in our Royal or Bavarian Ms. And John Chrysostom himself, although he did not insert it in its proper place, hurried away by the eddy of his discourse, yet afterwards quotes the passage with the introduction, "You read this in the beginning of the Monody, 'A king of Persia...(etc as above)'" -- Morell.

4. Of Antioch. In the adjacent fields a stadium was built by a special privilege which had been purchased from Elis. -- Gibbon.

5. Euripedes, Orestes 268.

6. Tityus was struck with a thunderbolt by Jupiter for attempting to ravish Latona. See Odyssey 11, 575 and Aeneid 6,595. Idas in the Iliad 9,672 bent his bow against Apollo.

7. The giants Othus and Ephialtes. Aen. vi. 582.

8. The Telchines, who lived in Rhodes, are listed as inventors and men of ingenuity but bad reputation by Diodorus Siculus

9. The colossal figure of the deity almost filled the capacious sanctuary. He was represented in a bending attitude, with a golden cup in his hand, pouring out a libation on the earth; as if he supplicated the venerable mother to give to his arms the cold and beautiful Daphne. -- Gibbon.

10. Herodotus I, 87, where Croesus is praying to Apollo; Julian ascribes the miracle to Jupiter.

11. This seems to refer to a statue of Calliope, the chief of the muses, in the middle of Antioch, to which Libanius also alludes in one of his letters, the 737th, where it seems that it was erected by the great-great-grandfather of Rufinus, to whom the letter was addressed.

12. Something is missing here.

13. Iliad 1, 47.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. From John Duncombe, Select Works of the Emperor Julian and Some Pieces of the Sophist Libanius (1784), in 2 vols. This work is from vol.2. Both volumes are available for download complete at Google Books. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: libanius_monody_on_nicomedia_02_text.htm

Libanius, A monody on Nicomedia, destroyed by an earthquake (1784). Select works of Julian, vol. 2, pp. 227-242.

Libanius, A monody on Nicomedia, destroyed by an earthquake (1784). Select works of Julian, vol. 2, pp. 227-242.

A Monody on Nicomedia destroyed by an earthquake.1

[Translated by John Duncombe]

Homer never suffers even a tree to perish without commiseration; but, as if he himself had been the planter or gardener, when he sees it stretched on the ground, he sings a lamentation over it. And can I permit Nicomedia, where I increased my knowledge of the liberal arts and acquired besides a degree of reputation which I had not before, to be destroyed? Can I see such a city, a city no longer, reduced to ashes, unmourned, unwept? This concern I share in common with the vulgar; let her also participate of the oratory which she cherished. As, if I had been a musician, and had gained many victories there in musical contests, could I have suffered others to lament without joining in the lamentation?

Let me now address the gods, supposing them present, and thus endeavour to estimate our calamity.

When, sitting in the palace of Jupiter, with the other gods, you, O Neptune, were enraged on account of the wall which the Grecians had built at Troy to cover their ships, was not their neglect of the gods, when they laid the foundation, the principal subject of your complaint? And therefore when Troy was taken you judged it right in thinking it necessary to destroy that wall; which you easily accomplished by turning against it the rivers that rushed from Ida. But in the foundation of this city, what was the offence that induced you to treat it in the same manner? Did not its first founder, designing to build a city on the shore opposite to that where it now stands, or rather where it once stood, begin his work from you? Were not the altars covered with victims, and surrounded by a crowd of worshippers? But by an eagle and a prodigious snake you diverted their attention to the hill; of these, the former with her talons snatched the head of the victim from the fire; and the latter, large and resembling those which are bred in India, issued from the earth. The one cleaving the sea and the other the air repaired to the brow of the hill. The people followed, led, as they thought, by the guidance of the gods. These omens were all deceitful. The city was at first overwhelmed by the torrent of war 2. Be it so. Your own Corinth also, and the land of Cecrops 3, your best beloved, have experienced the same fate 4. Another founder came, who, making the gods his principal leaders, and, by the superior magnitude of his offering, rendering your minds more propitious, restored the city. How then, like the land of Aeolia, for the offence of Oeneus 5, did she deserve to be punished with contempt? Is it right, has it been usual, for the gods to destroy with their own hands works like these, in which they have co-operated with mortals, and to imitate the pastime of children, who are accustomed to pull down what the have erected? 6 Or did it become you, O Neptune, to enter into a contest with your niece for an Attic city not then in being, and to overflow a citadel so distant from the sea 7, yet to display no regard for such a great and important city as this, but even to subvert it from the foundations? What city was more beautiful? I will not say larger, for in size it was exceeded by four 8, but despised all that increase of extent which would have wearied the feet of its citizens. In beauty also it yielded to these, and was equaled, not excelled, by some others. For stretching forth its promontories with its arms it embraced the sea. It then ascended the hill by four colonnades extending the whole length. Its public buildings were splendid, its private contiguous, rising from the lowest parts to the citadel, like the branches of a cypress, one house above another, watered by rivulets and surrounded by gardens. Its council-chambers, its schools of oratory, the multitude of its temples, the magnificence of its baths, and the commodiousness of its harbour I have seen, but cannot describe. This only I can say, that frequently travelling there from Nicaea 9, we used on the road to discourse on the trees, and the soil, abundant in all productions, and also of our families, our friends and ancient wisdom. But after we had passed through the intricate windings of the hills, when the city appeared, at a distance of a hundred and fifty stadia 10, on all other subjects a profound silence instantly ensued, and, no longer engaged either by the towering branches of the gardens, or by the fruitfulness of the soil, or by the traffic of the sea, our whole conversation turned on Nicomedia. And yet mariners, or those who labour at the oar, and ensnare the fish with nets or hooks, naturally attract the observation of travellers.But the form of the city, much more fascinating, by its beauty tyrannised over our eyes, and fixed their whole attention on itself. Similar were the sensations of him who had never seen it before, and of him who had grown old within its walls. One showed to his companion the palace, glittering over the bay: another the theatre embellishing the whole city: other various other rays darting from various objects: which surpassed, it was difficult to determine. Revering it as a sacred image, we proceeded; on our way to Chalcedon it was necessary to turn, until the nature of the road deprived us of the sight. This seemed like the cessation of a feast.

A city so great, so renowned, ought not the whole choir of the gods have surrounded and protected, exhorting each other to decree that it should never be subjected to any calamity? But now some of you have deceived, others have deserted, and none assisted her. And all these particulars which I have mentioned, once were, but remain no longer. What a beautiful lock has Fortune now severed from the world! How has she blinded the other continent, by thus bereaving it of its illustrious eye! What a deplorable deformity has she diffused over Asia, as if her most spacious grove had been felled, as if her most conspicuous feature had been lopped off! O most injurious earthquake, which did you perpetrate this? O departed city! O name of it in vain remaining! O grief dispersed over land and sea! O dire intelligence, distressful to the hearts of all ranks, of all ages! for what heart is so stony, what heart is so adamantine, as not to be wounded by this relation? who is so destitute of tears as now to withhold them? O dreadful misfortune, which has reduced the innumerable ornaments of the city to one ruinous heap! O unpropitious ray, what a city did you smite at your rising, what a city sank with you! The day had almost advanced to noon 11; the tutelary deities of the city abandoned the temples, and she was left like a ship deserted by its crew. The lord of the trident shook the earth and convulsed the ocean; the foundations of the city were disunited; walls were thrown on walls, pillars on pillars, and roofs fell headlong. What was hidden was revealed, and what had appeared was hidden. Statues, perfect in beauty and complete in every part, were blended by the concussion into one confused mass. Artificers, working at their traders, were tossed out of their shops and houses. In the harbour there was much destruction, and also of many worthy chosen men collected about the Prefect. 12 The theatre involved in its ruins all who were in it. Some buildings, which had long stood tottering and others which had yet escaped, with all who were in them, shared at last the general fate. The sea, violently agitated, deluged the land. Fire, which abounded everywhere, catching on the rafters, added to the concussion a conflagration; and some wind, it is said, fanned the flames. Much of the city, much of the ramparts, still remains. Of those who have escaped, a few still wander about wounded.

O all-seeing sun, what were your sensations on seeing this? Why did you not prevent such a city as this from leaving the earth? For the oxen profaned by the famished mariners, such was your resentment as to threaten the celestial powers that you would give yourself up to Pluto 13; but for the glory of the earth, for the fruit of prodigious cost, destroyed in the day-time, you have no compassion.

O fairest of cities, on what a faithless and froward hill did you fix your seat; which, like a vicious horse, has dismounted its excellent rider? Where now are your winding walks? where are your porticos? where are your courses, your fountains, your courts of judicature, your libraries, your temples? Where is all that profusion of wealth? Where are the young, and the old? Where are the baths of the Graces and the Nymphs? of which the largest, named after the prince, at whose expense it was built, was equal in value to the whole city 14. Where is now the senate? Where are the people? Where the women? the children? where is the palace? where is the circus, stronger than the walls of Babylon? Nothing is left standing; nothing has escaped; all are involved in one common ruin.

O numerous streams, where now do you flow? what mansions do you water? from what springs do you issue? The various aqueducts and reservoirs are broken. The plentiful supply of the fountains runs to waste, either forming whirlpools or stagnating in morasses; but drawn and quaffed by no-one, neither by men nor birds. These are terrified by the fire which rages everywhere below, and where it has a vent, flames into the air. This city, once so populous, now in the day time is deserted and desolate, but at night is possessed by such a multitude of spectres as I think must crowed the inhabitants of the infernal regions after they have passed Acheron.

Celebrated of old were the disasters of Lemnos 15, and the Iliad sings the woes of Troy. Their remembrance will be slighted, but the excess of our calamities anyone may hence determine. Former earthquakes, though they destroyed some parts of the city, spared others; but this has overwhelmed the whole. Other cities have also perished, but never one of such a magnitude. If it has been deprived only of bodies infected with the plague, or of those persons who, contrary to the laws, were celebrating a general sacrifice outside the city, and had not itself fallen, the stroke might have been supportable. The whole would not have been desolated; now both lie prostrate and the form of the city is confused with the slaughter of the citizens.Lament, therefore, every island and every continent, peasants and mariners, cities, villages, cottages, everything that is connected with human nature; and let tears prevail over all the world, as in Egypt, whenever Apis dies 16. Even rocks should now be indulged with tears, and birds with reason, to join in an elegiac song. O harbour, which ships now carefully avoiding, rather steer into the ocean, their cables slipped, which formerly were filled with loaded vessels, but now cannot boast even a pleasure-boat, and are more dreaded by mariners than even the mansion of Scylla! O disappointment to travellers, who no longer frequent the road, which, gloomy and in the form of a crescent, beautifully winded round the dykes of the haven, but embarking sail towards the hill, to which they formerly hastened [by land], trembling as at Charybdis, and unable to conjecture in what part of the sea they used to stand on the shore! O dearest of cities! in your ruin, you have involved your inhabitants; you have destroyed them by your fall; so that all mankind apply themselves to supplications, thinking the extinction of their whole race determined. After the loss of this most valuable possession, nothing hearafter, they believe, will be spared. Who will supply me with wings to waft me thither? Who will place me on an eminence to view the distressful sight? For a lover has some consolation in being surrounded by the objects of his affection, though in ruins.

[Abbreviated notes moved to the end and numbered. I have slightly modernised the text to improve readability, and pruned or rewritten the footnotes, since a PDF of the whole thing is available online.]

1. A mournful song, recited by one only on the stage, without a chorus, was called Μονοδία.

2. This most probably refers to the reign of Nicomedes III who was twice driven from his throne by Mithridates the Great, king of Pontus.

3. Athens 4. Corinth was surprised by Antigonus and Aratus, taken and burnt by the Romans, etc. Athens was destroyed by Mardonius, taken by the Lacedaemonians and Sulla, etc.

5. Oeneus, king of Aetolia, or Calydon (its chief city) sacrificing to the rest of the deities neglected his duty to Diana who in consequence sent a wild boar to ravage and destroy the country, which was killed by his son Meleager and his company. See Hom. Il. ix. 530.

6. Libanius had here in view no doubt that passage in the Iliad to which Julian also refers in his 11th letter.

7. Cecrops not knowing what name to give to his new-built city, an olive-tree and a fountain of water (or as others say, a horse) appeared. The oracle being consulted answered that "Neptune and Minerva were contending for the honour of naming it, that the olive was the gift of Minerva and the fountain (or horse) that of Neptune: and that that which they esteemed most beneficial to mankind should adjudge the prize to the giver." The men and women being assembled to give their judgement, the former gave it for the god: but the women, who were more numerous, gave it for the goddess, and the city was named from her Athena. Neptune in revenge of the affront overflowed their territories. Apollodorus.

8. Rome, Byzantium, Antioch and Alexandria.

9. 32 miles.

10. 19 miles.

11. Literally, "it was near high market". But Ammianus says that it happened at daybreak, and George Cedrenus, in the night.

12. Aristaenetus, the great friend and patron of Libanius, to whom the latter addresses several letters. He was later buried at Nicaea, of which he was a native.

13. Alluding to what Apollo says in the Odyssey book 12.

14. According to Lactantius Diocletian embellished Nicomedia with a great number of stately buildings, including a circus; possibly a set of baths might be among these, and take his name, as at Rome.

15. Great disasters were proverbially known as 'Lemnian'. Libanius mentions this passage of the Monody in his 24th letter.

16. So Diodorus Siculus.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. From John Duncombe, Select Works of the Emperor Julian and Some Pieces of the Sophist Libanius (1784), in 2 vols. This work is from vol.2. Both volumes are available for download complete at Google Books. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: libanius_pro_templis_02_trans.htm

Libanius, Oration 30: For the temples (Pro templis) (1830) pp.72-96.

Libanius, Oration 30: For the temples (Pro templis) (1830) pp.72-96.

[From Dr. Lardner's Heathen Testimonies]

[The occasion of the oration was this. In the reign of Theodosius several heathen temples, some of them very magnificent, were pulled down and destroyed in the cities, and especially in country-places, by the monks, with the consent and connivance, as Libanius intimates, of the bishops, and without express order of the Emperor to that purpose. Of this Libanius complains, and implores the Emperor's protection, that the temples may be preserved.]

Having already, O Emperor, often offered advice which has been approved by you, even when others have advised contrary things, I come to you now upon the same design, and with the same hopes, that now especially you will be persuaded by me. But if not, do not judge the speaker an |73 enemy to your interests, considering, beside other things, the great honour 1 which you have conferred upon me, and that it is not likely that he who is under so great obligations should not love his benefactor. And, for that very reason, I think it my duty to advise, where I apprehend I have somewhat to offer which may be of advantage; for I have no other way of showing my gratitude to the Emperor but by orations, and the counsel delivered in them.

I shall, indeed, appear to many to undertake a matter full of danger in pleading with you for the temples, that they may suffer no injury, as they now do. But they who have such apprehensions seem to me to be very ignorant of your true character. For I esteem it the part of an angry and severe disposition, for any one to resent the proposal of counsel which he does not approve of: but the part of a mild and gentle and equitable disposition, such as yours is, barely to reject counsel not approved of, For when it is in the power of him to whom the address is made to embrace any counsel or not, it is not reasonable to refuse a hearing which can do no harm; nor yet to resent and punish the proposal of counsel, if it appear contrary to his own judgment; |74 when the only thing that induced the adviser to mention it, was a persuasion of its usefulness.

I entreat you, therefore, O Emperor, to turn your countenance to me while I am speaking, and not to cast your eyes upon those who in many things aim to molest both you and me; forasmuch as oftentimes a look is of greater effect than all the force of truth. I would further insist, that they ought to permit me to deliver my discourse quietly and with. out interruption; and then, afterwards, they may do their best to confute us by what they have to say,...

[Here is a small breach in the Oration. But he seems to have begun his argument with an account of the origin of temples, that they were first of all erected in country places.]

Men then having at first secured themselves in dens and cottages, and having there experienced the protection of the gods, they soon perceived how beneficial to mankind their favour must be: they therefore, as may be supposed, erected to them statues and temples, such as they could in those early times. And when they began to build cities, upon the increase of arts and sciences, there were many temples on the sides of mountains and in plains: and in every city [as they built it] next to the walls were temples and sacred edifices raised, as the beginning of the rest of the body. For from such governors they expected the |75 greatest security: and, if you survey the whole Roman empire, you will find this to be the case every where. For in the city next to the greatest 2 there are still some temples 3, though they are deprived of their honours, a few indeed out of many, but yet it is not quite destitute. And with the aid of these gods the Romans fought and conquered their enemies; and having conquered them, they improved their condition, and made them happier than they were, before their defeat; lessening their fears and making them partners in the privileges of the commonwealth. And when I was a child, he 4 who led the Gallic army overthrew him that had affronted him; they having first prayed to the gods for success before they engaged. But having prevailed over him who at that time gave prosperity to the cities, judging it for his advantage to have another deity, for the building of the city which he then designed he made use of the sacred money, but made no alteration in the legal worship. The temples indeed were impoverished, but the rites were still performed there. But when the empire came to his son 5, or rather the form of empire, for the government was really in the hands of others, who |76 from the beginning had been his masters, and to whom he vouchsafed equal power with himself: he therefore being governed by them, even when he was Emperor, was led into many wrong actions, and among others to forbid sacrifices. These his cousin 6, possessed of every virtue, restored: what he did otherwise, or intended to do, I omit at present. After his death in Persia, the liberty of sacrificing remained for some time: but at the instigation of some innovators, sacrifices were forbidden by the two brothers 7, but not incense;----which state of things your law has ratified. So that we have not more reason to be uneasy for what is denied us, than to be thankful for what is allowed. You, therefore, have not ordered the temples to be shut up, nor forbidden any to frequent them: nor have you driven from the temples or the altars, fire or frankincense, or other honours of incense. But those black-garbed people 8, who eat more than elephants, and demand a large quantity of liquor from the people who send them drink for their chantings, but who hide their luxury by their pale artificial countenances,----these men, O Emperor, even whilst your law is in force, run to the temples, bringing with them wood, and stones, and iron, and |77 when they have not these, hands and feet. Then follows a Mysian prey 9, the roofs are uncovered, walls are pulled down, images are carried off, and altars are overturned: the priests all the while must be silent upon pain of death. When they have destroyed one temple they run to another, and a third, and trophies are erected upon trophies: which are all contrary to [your] law. This is the practice in cities, but especially in the countries. And there are many enemies every where. After innumerable mischiefs have been perpetrated, the scattered multitude unites and comes together, and they require of each other an account of what they have done; and he is ashamed who cannot tell of some great injury which he has been guilty of. They, therefore, spread themselves over the country like torrents, wasting the countries together with the temples: for wherever they demolish the temple of a country, at the same time the country itself is blinded, declines, and dies. For, O Emperor, the temples are the soul of the country; they have been the first original of the buildings in the country, and they have subsisted for many ages to this time; and in |78 them are all the husbandman's hopes, concerning men, and women, and children, and oxen, and the seeds and the plants of the ground. Wherever any country has lost its temples, that country is lost, and the hopes of the husbandmen, and with them all their alacrity: for they suppose they shall labour in vain, when they are deprived of the gods who should bless their labours; and the country not being cultivated as usual, the tribute is diminished. This being the state of things, the husbandman is impoverished, and the revenue suffers. For, be the will ever so good, impossibilities are not to be surmounted. Of such mischievous consequence are the arbitrary proceedings of those persons in the country, who say, 'they fight with the temples.' But that war is the gain of those who oppress the inhabitants: and robbing these miserable people of their goods, and what they had laid up of the fruits of the earth for their sustenance, they go off as with the spoils of those whom they have conquered. Nor are they satisfied with this, for they also seize the lands of some, saying it is sacred: and many are deprived of their paternal inheritance upon a false pretence. Thus these men riot upon other people's misfortunes, who say they worship God with fasting. And if they who are abused come to the pastor in the city, (for so they call a man who is not one of the meekest,) complaining of the injustice that has been done |79 them, this pastor commends these, but rejects the others, as if they ought to think themselves happy that they have suffered no more. Although, O Emperor, these also are your subjects, and so much more profitable than those who injure them, as laborious men are than the idle: for they are like bees, these like drones. Moreover, if they hear of any land which has any thing that can be plundered, they cry presently, 'Such an one sacrificeth, and does abominable things, and an army ought to be sent against him.' And presently the reformers are there: for by this name they call their depredators, if I have not used too soft a word. Some of these strive to conceal themselves and deny their proceedings; and if you call them robbers, you affront them. Others glory and boast, and tell their exploits to those who are ignorant of them, and say they are more deserving than the husbandmen. Nevertheless, what is this but in time of peace to wage war with the husbandmen? For it by no means lessens these evils that they suffer from their countrymen. But it is really more grievous to suffer the things which I have mentioned in a time of quiet, from those who ought to assist them in a time of trouble. For you, O Emperor, in case of a war collect an army, give out orders, and do everything suitable to the emergency. And the new works which you now carry on are designed as a further |80 security against our enemies, that all may be safe in their habitations, both in the cities and in the country: and then if any enemies should attempt inroads, they may be sensible they roust suffer loss rather than gain any advantage. How is it, then, that some under your government disturb others equally under your government, and permit then not to enjoy the common benefits of it? How do they not defeat your own care and providence and labours, O Emperor? How do they not fight against your law by what they do?

But they say, 'We have only punished those who sacrifice, and thereby transgress the law, which forbids sacrifices.' O Emperor, when they say this they lie. For no one is so audacious, and so ignorant of the proceedings of the courts, as to think himself more powerful than the law. When I say the law, I mean the law against sacrificers. Can it be thought, that they who are not able to bear the sight of a collector's cloak, should despise the power of your government? This is what they say for themselves. And they have been often alleged to Flavian 10 himself, and never have been confuted, no not yet. For I appeal to the guardians of this law: Who has known any of those whom you have |81 plundered to have sacrificed upon the altars, so as the law does not permit? What young or old person, what man, what woman? Who of those inhabiting the same country, and not agreeing with the sacrificers in the worship of the gods? Who of their neighbours? For envy and jealousy are common in neighbourhoods. Whence some would gladly come as an evidence if any such thing had been done: and yet no one has appeared, neither from the one nor from the other: [that is, neither from the country, nor from the neighbourhood.] Nor will there ever appear, for fear of perjury, not to say the punishment of it. Where then is the truth of this charge, when they accuse those men of sacrificing contrary to law?

But this shall not suffice for an excuse to the Emperor. Some one therefore may say: 'They have not sacrificed.' Let it be granted. But oxen have been killed at feasts and entertainments and merry meetings. Still there is no altar to receive the blood, nor a part burned, nor do salt-cakes precede, nor any libation follow. But if some persons meeting together in some pleasant field kill a calf, or a sheep, or both, and roasting part and broiling the rest, have eat it under a shade upon the ground, I do not know that they have acted contrary to any laws. For neither have you, O Emperor, forbid |82 these things by your law; but mentioning one thing, which ought not to be done, you have permitted every thing else. So that though they should have feasted together with all sorts of incense, they have not transgressed the law, even though in that feast they should all have sung and invoked the gods. Unless you think fit to accuse even their private method of eating, by which it has been customary for the inhabitants of several places in the country to assemble together in those [places] which are the more considerable, on holidays, and having sacrificed, to feast together. This they did whilst the law permitted them to do it. Since that, the liberty has continued for all the rest except sacrificing. When, therefore, a festival day invited them, they accepted the invitation, and with those things which might be done without offence or danger, they have honoured both the day and the place. But that they ventured to sacrifice, no one has said, nor heard, nor proved, nor been credited: nor have any of their enemies pretended to affirm it upon the ground of his own sight, nor any credible account he has received of it.

They will further say: 'By this means some have been converted, and brought to embrace the same religious sentiments with themselves.' Be not deceived by what they say; they only pretend it, but are not convinced: for they are averse to |83 nothing more than this, though they say the contrary. For the truth is, they have not changed the objects of their worship, but only appear to have done so. They join themselves with them in appearance, and outwardly perform the same things that they do: but when they are in a praying posture, they address to no one, or else they invoke the gods; not rightly indeed in such a place, but yet they invoke them. Wherefore as in a tragedy he who acts the part of a king is not a king, but the same person he was before he assumed the character, so every one of these keeps himself the same he was, though he seems to them to be changed. And what advantage have they by this, when the profession only is the same with theirs, but a real agreement with them is wanting? for these are things to which men ought to be persuaded, not compelled. And when a man cannot accomplish that, and yet will practise this, nothing is effected, and he may perceive the weakness of the attempt. It is said that this is not permitted by their own laws, which commend persuasion, and condemn compulsion. Why then do you run mad against the temples? When you cannot persuade, you use force. In this you evidently transgress your own laws.

But they say: 'It is for the good of the world, and the men in it, that there should be no temples.' |84 Here, O Emperor, I need freedom of speech; for I fear lest I should offend. Let then any of them tell me, who have left the tongs and the hammer and the anvil, and pretend to talk of the heavens, and of them that dwell there, what rites the Romans followed, who arose from small and mean beginnings, and went on prevailing, and grew great; theirs, or these, whose are the temples and the altars, from whom they knew by the soothsayers, what they ought to do, or not to do?

[Here Libanius instances the successes of Agamemnon against Troy; and of Hercules before, against the same place; and some other things.]

And many other wars might be mentioned, which have been successfully conducted, and after that peace obtained, by the favour and under the direction of the gods. But, what is the most considerable of all, they who seemed to despise this way of worship, have honoured it against their will. Who are they? They who have not ventured to forbid sacrifices at Rome. But if all this affair of sacrifices be a vain thing, why has not this vain thing been prohibited? And if it be hurtful likewise, why not much more? But if in the sacrifices there performed consists the stability of the empire, it ought to be reckoned beneficial to sacrifice every where; and to be allowed that the daemons at Rome confer greater benefits, these in the country and other cities less. This is |85 what may be reasonably granted: for in an army all are not equal; yet in a battle the help of each one is of use: the like may be said of rowers in a vessel. So one [daemon] defends the sceptre of Rome, another protects a city subject to it, another preserves the country and gives it felicity. Let there then be temples every where. Or let those men confess, that you are not well affected to Rome in permitting her to do things by which she suffers damage. But neither is it at Rome only that the liberty of sacrificing remains, but also in the city of Serapis 11, that great and populous city, which has a multitude of temples, by which it renders the plenty of Egypt common to all men. This [plenty] is the work of the Nile. It therefore celebrates the Nile, and persuades him to rise and overflow the fields. If those rites were not performed, when and by whom they ought, he would not do so. Which they themselves seem to be sensible of, who willingly enough abolish such things, but do not abolish these; but permit the river to enjoy his ancient rites, for the sake of the benefit he affords.

'What then,' some will say: 'Since there is not in every country a river to do what the Nile does |86 for the earth, there is no reason for temples in those places. Let them therefore suffer what these good people think fit.' Whom I would willingly ask this question: Whether, changing their mind, they will dare to say, Let there be an end of these things done by [or for] the Nile: let not the earth partake of his waters: let nothing be sown nor reaped: let him afford no corn, nor any other product, nor let the mud overflow the whole land, as at present. If they dare not own this, by what they forbear to say they confute what they do say: for they who do not affirm that the Nile ought to be deprived of his honours, confess that the honours paid to the temples are useful.

And since they mention him 12 who spoiled the temples [of their revenues and gifts], we shall omit observing that he did not proceed to the taking away the sacrifices. But who ever suffered a greater punishment for taking away the sacred money [out of the temples], partly in what he brought upon himself; partly in what he suffered after his death, insomuch that his family destroyed one another, till there were none left? And it had been much better for him that some of his posterity should reign, than to enlarge with buildings a city of |87 his own name: for the sake of which city itself all men still curse his memory, except those who live there in wicked luxury, because by their poverty these have their abundance.

And since next to him they mention his son 13, and how he destroyed the temples, when they who pulled them down took no less pains in destroying them, than the builders had done in raising them,----so laborious a work was it to separate the stones cemented by the strongest bands;----since, I say, they mention these things I will mention somewhat yet more considerable. That he indeed made presents of the temples to those who were about him, just as he might give a horse, or a slave, or a dog, or a golden cup; but they were unhappy presents to both the giver and the receivers of them: for he spent all his life in fear of the Persians, dreading all their motions as children do bugbears. Of whom, some were childless, and died miserably intestate; and others had better never have had children: with such infamy and mutual discord do they live together who descend from them, whilst they dwell among sacred pillars taken from the temples. To whom I think these things are owing, who knowing how to enrich themselves, have taught |88 their children this way to happiness! And at this time their distempers carry some of them to Cilicia, needing the help of Aesculapius. But instead of obtaining relief, they meet with affronts only for the injury done to the place. How can such return without cursing the author of these evils? But let the conduct of this Emperor be such as to deserve praises living and dead; such as we know he 14 was who succeeded him; who had overturned the Persian empire if treachery had not prevented it. Nevertheless he was great in his death, for he was killed by treachery, as Achilles also was; and is applauded for that, as well as for what he did before his death. This has he from the gods, to whom he restored their rites, and honours, and temples, and altars, and blood: from whom having heard, 'that he should humble the pride of Persia, and then die,' he purchased the glory of his life, taking many cities, subduing a large tract of land, teaching his pursuers to fly; and was about to receive, as all know, an embassy which would have brought the submission of the enemy. Wherefore he was pleased with his wound, and looking upon it rejoiced, and without any tears rebuked those who wept, for not thinking that a wound was better to him than any old age. So that the embassies sent after his death were all |89 his right. And the reason why the Achemenidae 15 for the future made use of entreaties instead of arms, was that the fear of him still possessed their minds. Such an one was he who restored to us the temples of the gods, who did things too good to be forgotten, himself above all oblivion.

But I thought that he 16 who reigned lately would pull down and burn the temples of those who were of the opposite sentiment, as he knew how to despise the gods. But he was better than expectation, sparing the temples of the enemies, and not disdaining to run some hazards for preserving those of his own dominions, which had long since been erected with much labour and at vast expense. For if cities are to be preserved every where, and some cities outshine others by means of their temples, and these are their chief ornaments, next to the Emperor's palaces,----how is it that no care must be taken of these, nor any endeavours used to preserve them in the body of the cities?

But it is said: 'There will be other edifices, though there should be no temples.' But I think tribute to be of importance to the treasury. Let |90 these stand then, and be taxed. Do we think it a cruel thing to cut off a man's hand, and a small matter to pluck out the eyes of cities? And do we not lament the ruins made by earthquakes? and when there are no earthquakes, nor other accidents, shall we ourselves do what they are wont to effect? Are not the temples the possession of the Emperors as well as other things? Is it the part of wise men to sink their own goods? Does not every one suppose him to be distracted, who throws his purse into the sea? Or if the master of the ship was to cut those ropes which are of use to the ship; or if any one should order a mariner to throw away his oar,----would you think it an absurdity? and yet think it proper for a magistrate to deprive a city of such a part of it? What reason is there for destroying that, the use of which may be changed? Would it not be shameful for an army to fight against its own walls? and for a general to excite them against what they have raised with great labour; the finishing of which was a festival for those who then reigned? Let no man think, Emperor, that this is a charge brought against you. For there lies in ruins, in the Persian borders, a temple 17, to which there is none like, as may be learned from those who saw it, so magnificent the stone work, and in |91 compass equal to the city. Therefore in time of war the citizens thought their enemies would gain nothing by taking the town, since they could not take that likewise, as the strength of its fortifications bid defiance to all their attacks. At length, however, it was attacked, and with a fury equal to the greatest enemies, animated by the hopes of the richest plunder. I have heard it disputed by some, in which state it was the greatest wonder;: whether now that it is no more, or when it had suffered nothing of this kind, like the temple of Serapis. But that temple, so magnificent and so large, not to mention the wonderful structure of the roof, and the many brass statues, now hid in darkness out of the light of the sun, is quite perished; a lamentation to them who have seen it, a pleasure to them who never saw it. For the eyes and ears are not alike affected with these things. Or rather to those who have not seen it, it is both sorrow and pleasure: the one because of its fall, the other because their eyes never saw it. Nevertheless, if it be rightly considered, this work is not yours, but the work of a man 18 who has deceived you; a profane wretch, an enemy of the gods, base, covetous, ungrateful to the earth that received him when born, advanced without merit, and abusing his greatness, when advanced; |92 a slave to his wife, gratifying her in any thing, and esteeming her all things, in perfect subjection to them 19 who direct these things, whose only virtue lies in wearing the habit of mourners; but especially to those of them who also weave coarse garments. This workhouse 20 deluded, imposed upon him, and misled him; [and it is said that many gods have been deceived by gods;] for they gave out, 'that the priests sacrificed, and so near them that the smoke reached their noses:' and after the manner of some simple people, they enlarge and heighten matters, and vaunt themselves as if they thought nothing was above their power. By such fiction, and contrivance, and artful stories, proper to excite displeasure, they persuaded the mildest father [of his people] among the Emperors 21. For these were really his virtues, humanity, tenderness, compassion, mildness, equity, who had rather save than destroy. But there were those who gave juster counsel; that if such a thing had been done, the attempt should be punished, and care taken to prevent the like for time to come. Yet he who thought he ought to have a Cadmean victory, carried on his conquest. But after he had taken his own pleasures, he should have provided for his |93 people, and not have desired to appear great to those who shun the labours of the country, and converse in the mountains 22, as they say, with the Maker of all things. But let your actions appear excellent and praiseworthy to all men. There are at this time many, so far friends as to receive and empty your treasures, and to whom your empire is dearer than their own souls; but when the time comes that good counsel and real services are wanted, they have no concern upon them but to take care of themselves; and if any one comes to them, and inquires what this means, they excuse themselves as free from all fault. They disown what they have done, or pretend 'that they have obeyed the Emperor's order; and if there is any blame, he must see to it.' Such things they say, when it is they who are found guilty, who can give no account of their actions. For what account can be given of such mischiefs? These men before others deny this to be their own work. But when they address you alone, without witnesses, they say, 'they have been in this war serving your family.' They would deliver your house from those who by land and sea endeavour to defend your person; than which there is nothing greater you can receive from them. For these men, under the name of friends and protectors, |94 telling stories of those by whom they say they have been injured, improve your credulity into an occasion of doing more mischief.

But I return to them, to demonstrate their injustice by what they have said: Say then, for what reason you destroyed that great temple? Not because the Emperor approved the doing it. They who pull down a temple have done no wrong if the Emperor has ordered it to be done. Therefore they who pulled it down did not do wrong by doing what the Emperor approved of. But he who does that which is not approved by the Emperor, does Wrong; does he not? You, then, are the men who have nothing of this to say for what you have done. Tell me why this temple of Fortune is safe? and the temple of Jupiter, and of Minerva, and of Bacchus? Is it because you would have them remain? No, but because no one has given you power over them; which, nevertheless, you have assumed against those which you have destroyed. How, then, are you not liable to punishment? or how can you pretend that what you have done is right, when the sufferers have done no wrong? Of which charge there would have been some appearance, if you, O Emperor, had published an edict to this purpose: 'Let no man within my empire believe in the gods, nor worship them, nor ask any |95 good thing of them, neither for himself, nor for his children, unless it be done in silence and privately; but let all present themselves at the places where I worship, and join in the rites there performed. And let them offer the same prayers which they do, and bow the head at the hand of him who directs the multitude. Whoever transgresses this law, shall be put to death.' It was easy for you to publish such a law as this; but you have not done it; nor have you in this matter laid a yoke upon the souls of men. But though you think one way better than the other, yet you do not judge that other to be an impiety, for which a man may be justly punished. Nor have you excluded those of that sentiment from honours, but have conferred upon them the highest offices, and have given them access to your table, to eat and drink with you. This you have done formerly, and at this time; beside others, you have associated to yourself (thinking it advantageous to your government) a man, who swears by the gods, both before others, and before yourself: and you are not offended at it; nor do you think yourself injured by those oaths: nor do you account him a wicked man who places his best hopes in the gods. When, therefore, you do not reject us, as neither did he who subdued the Persians by arms reject those of his subjects who differed from him in this matter, what pretence have these to reject us? |96

How can these men reject their fellow-subjects, differing from them in this matter? By what right do they make these incursions? How do they seize other men's goods with the indignation of the countries? How do they destroy some things, and carry off others? adding to the injury of their actions the insolence of glorying in them. We, O Emperor, if you approve and permit these things, will bear them; not without grief indeed; but yet we will show that we have learned to obey. But if you give them no power, and yet they come and invade our small remaining substance, or our walls: Know, that the owners of the countries will defend themselves.

[Footnotes moved to the end and renumbered]

1. * The office of Praefectus Praetorio.

2. * He means Constantinople.

3. † He alludes to the ancient temples of Byzantium.

4. ‡ Constantine.

5. § Constantius.

6. * Julian.

7. † Valentinian and Valens.

8. ‡ The monks.

9. * This proverbial expression took its rise from the Mysians, who, in the absence of their king Telepbus, being plundered by their neighbours, made no resistance. Hence it came to be applied to any persons who were passive under injuries.

10. * Bishop of Antioch.

11. * i. e. Alexandria. The temple of Serapis was destroyed in 391.

12. * Constantine.

13. * Constantius.

14. * Julian.

15. * Another name for the Persians.

16. † Valens.

17. * Probably the temple at Odessa.

18. * Probably Cynegius, the Emperor's lieutenant.

19. * The monks.

20. † The monastery.

21. ‡ Probably Valens.

22. * He refers to the monks near Antioch.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

This text comes from the anonymous Arguments of Celsus, Porphyry and the Emperor Julian Against the Christians... published by Thomas Rodd in London, 1830. It may be found complete at Google books.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: eutropius_breviarium_0_eintro.htm

Eutropius: Breviarium. Preface to the online edition

Eutropius: Historiae Romanae Breviarium (Abridgment of Roman History) -- Preface to the online edition.

The Breviarium is a very short history of Rome from its foundation down to the death of Jovian. The work was written around 369AD, and dedicated to Valens. In the late empire, even emperors were often uneducated men with little knowledge of the history of Rome. Eutropius condensed this history into ten short books.

The Breviarium gives only two facts about its author. It tells us that he was an imperial bureaucrat who held the post of Magister memoriae (Secretary of State for General Petitions) under Valens, and had accompanied Julian the Apostate on his Persian campaign.

Eutropius used two sources, themselves abbreviations. He used a lost epitome of Livy, together with a set of imperial lives. This latter work is now lost, but several late epitomes have sections of text which are verbally identical, indicating the existence of a common source. The unknown source is known as the History of the Emperors / Kaisergeschichte and its existence was first postulated by A. Enmann in 1883.

The Breviarium proved popular and was quickly translated into Greek. The first version was made around 379 by Paeanius, and is still extant. Another was made by Capito of Lycia, probably early in the th century, of which fragments survive.

The Breviarium became a standard handbook, both in the Latin west and Byzantine east. Around 800 AD, Paul the Deacon, a well-educated Lombard at the court of Charlemagne made a revised and extended version. He had given a copy of the Breviarum to his friend Adelperga, Duchess of Benevento. She complained that it was too short, and hardly mentioned Christianity at all. In response he compiled the Historia Romana, which extended Eutropius to the collapse of Gothic power in Italy in 552. He added material from Orosius, Jerome and others, together with six books of his own. Paul's work is extant in very many manuscripts, and was plainly popular, but fortunately did not supercede Eutropius entirely. Eutropius was well-known to Bede, for instance.

Around 1000 AD, the Historia Romana was revised itself by Landolfo Sagax, who added more books and brought the story down to the 9th century. This is the Historia Miscella. Both derivative works use Eutropius verbatim in large chunks, and so are of value for correcting his text.

Some 80 manuscripts have survived, of which 6 are important. The variants in the text divide them into two families A and B.

Family A contains the codex Gotha Membr. I. 101 (9th century), from Murbach (G), and F, a lost manuscript from Fulda collated by F. Sylburg. F is like G, but better. Further manuscripts of this family also exist, although of questionable independent value.

Family B contains codex Vaticanus latinus 1981 (11th century), codex Leidensis BPL 141 (10th century), codex Saint-Omer 697 (11th century) and codex Cambridge, Corpus Christi College 129 (13th century), as well as a host of inferior manuscripts.

There may also have been a superior Italian family of the text, now lost. Codex Bamberg Class. 31 (E.III.22) was written in Italy in the early 10th century. It contains such excellent texts of Florus and Festus as to suggest a very good original. Sadly only the dedication of Eutropius was copied into this volume, but this is the only manuscript to give us the author's title: Eutropius v.c. magister memoriae.

In the 18th and 19th centuries Eutropius was used as a school text, and some very literal translations with notes were made for the purpose, and constantly reprinted.

The online translation is that made by the Rev. John Selby Watson for the Bohn's Classical Library, and reprinted throughout the later 19th century. My copy was an 1886 reprint. I have made two changes to the translation. Watson renders 'Sulla', the republican general, as 'Sylla', and uses both 'Hadrian' and 'Adrian' for the emperor. I have normalised these as 'Sulla' and 'Hadrian'.

A modern translation with copious notes has been made by H.W.Bird, from whom I have taken many of these details. The reader is referred to it for all the historical details of the period covered by Eutropius. In particular Bird's notes give the ancient sources available for the history in each chapter of Eutropius, which makes it very useful.

Watson's notes seem to be rather dull, but I have transcribed them anyway. In a couple of places where Watson indicates a difficulty I have added a note based on H.W. Bird's version.

Roger PEARSE

28th March 2003

Bibliography

J.S. WATSON, Justin, Cornelius Nepos and Eutropius. Literally translated with notes and a general index. London: George Bell and sons (1886).

L.D. REYNOLDS, Texts and Transmissions: a survey of the Latin classics. Oxford: Clarendon (1983). ISBN: 0-19-814456-3.

H.W. BIRD, Eutropius: Breviarium. Translated with an introduction and commentary by H.W.Bird. Liverpool University Press (1993). ISBN 0-85323-208-3.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2003. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: eutropius_breviarium_1_intro.htm

Eutropius, Breviarium. Translator's Prefaces

Justin, Cornelius Nepos, and Eutropius. Literally translated... by the Rev. John Selby WATSON. London: George Bell and Sons (1886). -- Translators prefaces

PREFACE.

THIS volume contains Versions of Justin, Cornelius Nepos, and Eutropius.

Justin has been translated from the text of Wetzel; Cornelius Nepos from that of Bos, as re-edited by Fischer; and Eutropius from that of Tszchucke.

Each of the authors has been rendered in a style as easy as was consistent with a faithful adherence to the sense.

Notes on points of history, and on peculiarities in the text, have been given wherever they seemed to be required. Remarks on the authors are prefixed, and a copious Index added

J. S. W.

NOTICE OF THE LIFE AND WRITINGS

OF

EUTROPIUS.

FROM Eutropius 1 himself we learn that he served under Julian, and attended him in his expedition to the east. From Georgius Codinus, de Originibus Constantinopolitanis,2 we find that he had previously been secretary, e0pistologra&foj, to Constantine the Great. He was alive in the age of Valentinian and Valens; to the latter of whom he dedicates his book. This is all that is known of his personal history.

When or where he was born, it is useless to attempt to discover. Suidas calls him 'Italo&j sofisth&j, which we may translate, an Italian eminent writer; but Suidas, as Fabricius and others have observed, may merely have called him so because he wrote in Latin. The authors of the Histoire Littéraire de la France 3 wished to prove, from Symmachus, that he was the countryman of Ausonius, and born near Bourdeaux; and Vinetus, from his name and other suppositions, would make him a Greek; but none of the arguments in favour of either hypothesis deserve the least regard. Like Justin, he has but one name; for though he is called Flavius |xv Eutropius by Sigonius and Boniface, the Flavius rests on no sufficient authority.4

Some, as Vossius observes, have sought to demonstrate from Gennadius 5 that he was a disciple of Augustin. But Augustin did not flourish till the end of the fourth and beginning of the fifth century, at which period Eutropius must either have been dead or extremely old. Others have endeavoured to make him a Christian from what is said of Julian, nimius insectator religionis Christianae,6 but the word nimius is wanting in the best manuscripts, and, if it were found in all, would be of little weight

It seems, indeed, tolerably evident, that Eutropius must have been, not a Christian, but a heathen. "He takes no notice," says Vossius, "of the ten persecutions, and in his notice of Jovian 7 plainly advocates dishonest dealings." But direct evidence of his heathenism is given by Nicephorus Gregoras,8 one of the Byzantine historians, in an oration on the character of Constantine the Great, in which it is observed, that what Eutropius says in favour of Constantine is peculiarly deserving of attention, as proceeding from a writer who must have had some feeling against him in consequence of being of a different religion, dia& te to_ th~j qrhskei/aj a)koinw&nhton, and also of being a contemporary and partizan of Julian, dia_ to_ h(likiw&thn kai\ ai(resiw&thn 'Ioulia&nou ge/nswai. Nicephorus also calls him a Greek or Gentile, #Ellhn kai\ a)llofu&lou qrhskei/aj tro&fimoj, and speaks in such a way as to leave no doubt that the historian Eutropius is meant.

According to Suidas, he wrote other things besides his epitome, but what they were is unknown. A Eutropius is cited by Priscian as an authority for the sound of the letter x, |xvi but no intimation is given that he was the compiler of the history. Whether he executed the work in a loftier style, which he promises at the end of his epitome, is uncertain.

As a historian, he is guilty of some errors as to facts and chronology, which are minutely particularized by Tzschucke,* but is faithful on the whole, except that he omits, or colours too favourably, some of the transactions that are dishonourable to Rome.

His style is correct and sufficiently polished, but exhibits some words, as medietas, dubietas, and some expressions, that are of the lower age of the Latin language. But when we consider how late he lived, we may rather commend him for having so few of such peculiarities, than blame him for those that occur.

His text was in a very corrupt state, until Ignatius, in 1516, and Schonhovius, in 1546, exerted themselves to clear it from the foreign matter that had been attached to it by Paulus Diaconus and others. The best editions now are those of Havercamp, 1729; Verheyk, 1762, 1793; and Tzschucke, 1796, 1804. Grosse also has since published a useful edition.

Eutropius was twice translated into Greek, by Capito Lycius,+ whose version is lost, and by Paeanius, whose performance survives in a nearly complete state, and is printed in the editions of Cellarius and Verheyk. Who Paeanius was, we do not know; Sylburgius first gave the translation to the press in 1590. It sometimes deviates from the sense, but is in general faithful.

Eutropius has been translated into English by Nicolas Hayward, 1564; by Clarke, 1722, a version that has been several times reprinted, and by Thomas, 1760. None of these performances deserve any particular notice.

[Footnotes moved to end and numbered]

1. * Lib. x. c. 16.

2. + Ed. Par. fol. p. 9; Test. Vet. apud Verheyk,

3. ++ Tom. i. p. 226; Tzschucke, Prolegom. in Eutrop. p. iii, v.

4. * Tzschucke, p. viii.

5. + De Illustribus Ecclesiae Scriptoribus.

6. ++ Eutrop. x. 16.

7. § Eutrop. x. 17.

8. || Test. Vet. apud Verheyk.

9. * P. xx vi seqq.

10. + Suidas v. Kapi/twn.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2003. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: eutropius_breviarium_2_text.htm

Eutropius, Abridgment of Roman History (Historiae Romanae Breviarium)

Justin, Cornelius Nepos, and Eutropius. Literally translated... by the Rev. John Selby WATSON. London: George Bell and Sons (1886). pp. 401-505: Eutropius, Abridgment of Roman History.

EUTROPIUS'S

ABRIDGMENT OF ROMAN HISTORY.

--------------------------------

TO THE EMPEROR VALENS, MAXIMUS, PERPETUUS, AUGUSTUS.1

ACCORDING to the pleasure of your Clemency,2 I have arranged in a brief narrative, in the order of time, such particulars in the history of Rome as seemed most worthy of notice, in transactions either of war or peace, from the foundation of the city to our own days; adding concisely, also, such matters as were remarkable in the lives of the emperors; that your Serenity's divine mind may rejoice to learn that it has followed the actions of illustrious men in governing the empire, before it became acquainted with them by reading.3 |452

--------------------------------

BOOK I.

Origin of Rome, I.----Characters and acts of the seven kings of Rome, II.----VIII.----Appointment of consuls on the expulsion of Tarquin the Proud, IX.----War raised by Tarquin; he is supported by Porsena, X. XI.----First dictator, XII.---- Sedition of the people, and origin of the tribunitial power, XIII.----A victory over the Volsci, XIV. ---- Coriolanus, being banished, makes war on his country with the aid of the Volsci; is softened by the entreaties of his wife and mother. XV.----War of the Fabii with the Vejentes; the census, XVI.----Dictatorship of Cincinnatus, XVII. The Decemviri, XVIII.----War with the Fidenates, Vejeutes, and Volsci, XIX. ----Destruction of Rome by the Gauls, XX.

I. THE Roman empire, than which the memory of man can recall scarcely any one smaller in its commencement, or greater in its progress throughout the world, had its origin from Romulus; who, being the son of a vestal virgin, and, as was supposed, of Mars, was brought forth at one birth with his brother Remus. While leading a predatory life among the shepherds, he founded, when he was eighteen years of age, a small city on the Palatine Hill, on the 21st day of April, in the third year of the sixth Olympiad, and the three hundred and ninety-fourth after the destruction of Troy.4 |453

II. After founding the city, which he called Rome, from his own name, he proceeded principally as follows. He took a great number of the neighbouring inhabitants into the city; he chose a hundred of the older men, by whose advice he might manage all his affairs, and whom, from their age, he named senators. Next, as both himself and his people were in want of wives, he invited the tribes contiguous to the city to an exhibition of games, and seized upon their young women. Wars having arisen in consequence of this outrage in capturing the females, he conquered the Caeninenses, the Antemnates, the Crustumini, the Sabines, the Fidenates, and the Vejentes; all whose towns lay around the city. And since, after a tempest that suddenly arose, in the thirty-seventh year of his reign, he was no longer to be seen, he was believed to have been translated to the gods, and was accordingly deified. The senators then ruled at Rome by periods of five days; and under their government a year was passed.

III. Afterwards Numa Pompilius was elected king, who engaged indeed in no wars, but was of no less service to the state than Romulus; for he established both laws and customs among the Romans, who, by the frequency of their wars, were now regarded as robbers and semi-barbarians. He divided the year, before unregulated by any computation, into ten months, and founded numerous sacred rites and temples at Rome. He died a natural death in the forty-third year of his reign.

IV. To him succeeded Tullus Hostilius, who re-commenced war. He conquered the Albans, who lay twelve miles distant from Rome. He overcame also in battle the Vejentes and Fidenates, the one six, the other eighteen miles from Rome: and increased the dimensions of the city by the addition of the Coelian hill. After reigning thirty-two years, he was struck by lightning, and consumed together with his house.

V. After him, Ancus Martius, the grandson of Numa by a daughter, succeeded to the government. He fought against the Latins, added the Aventine and Janiculan hills to the city, and founded Ostia, a city on the sea-coast, sixteen miles from Rome. He died a natural death in the twenty-fourth year of his reign.

VI. Priscus Tarquinius was next invested with the government. He doubled the number of the senators, built a Circus at Rome, and instituted the Roman games which continue |454 even to our time. He also conquered the Sabines, and added a considerable extent of territory, which he took from that people, to the lands of Rome; he was also the first that entered the city in triumph. He built the walls and sewers, and commenced the Capitol. He was killed in the thirty-eighth year of his reign, by the sons of Ancus, the king whom he had succeeded.

VII. After him Servius Tullius was placed on the throne, the son of a woman of noble origin, but who was, nevertheless, a captive and a slave. He also defeated the Sabines; annexed three hills, the Quirinal, Viminal, and Esquiline, to the city; and formed trenches round the city walls. He was the first to institute the census, which till that time was unknown throughout the world. The people being all subjected to a census during his reign, Rome was found to contain eighty-four thousand citizens, including those in the country. He was cut off in the forty-fifth year of his reign, by the criminal machinations of his son-in-law Tarquin the Proud, the son of the king to whom he had succeeded, and of his own daughter, whom Tarquin had married.

VIII. Lucius Tarquinius Superbus, the seventh and last of the kings, overcame the Volsci, a nation not far from Rome, on the road to Campania; reduced the towns of Gabii and Suessa Pometia; made peace with the Tuscans; and built a temple to Jupiter in the Capitol. Afterwards, while he was besieging Ardea, a town that lay about eighteen miles from the city, he was deprived of his throne; for, as his younger son, who was also named Tarquin, offered violence to Lucretia, the wife of Collatinus, a most noble and chaste woman; and as she, after complaining to her husband, her father, and her friends, of the injury that she had suffered, slew herself in the sight of them all; Brutus, in consequence, who was a kinsman of Tarquinius,5 excited an insurrection among the people, and deprived Tarquin of his regal authority. The army, also, which was engaged with the king in besieging |455 Ardea, soon after deserted him; and the king himself, on going to the city, found the gates closed against him; and, after having reigned five-and-twenty years, was forced to take flight with his wife and children.

Thus a regal form of government continued at Rome, under seven kings, for the space of two hundred and forty-three years, while as yet the dominion of the city, where its extent was greatest, hardly reached fifteen miles.

IX. Henceforth, instead of one king, two consuls were chosen, with this view, that, if one should be disposed to act unjustly, the other, having equal authority, might exercise a control over him. It was determined also that they should not hold their office longer than a year; in order that they might not, by continued possession of power, grow too overbearing; but, knowing that in a year they would return to the level of private persons, might constantly conduct themselves with moderation.

In the first year, then, after the expulsion of the king and his family, the consuls were Lucius Junius Brutus, who had been the chief agent in the banishment of Tarquin, and Tarquinius Collatinus, the husband of Lucretia. But that dignity was soon taken from Tarquinius Collatinus; for it was enacted that no one who bore the name of Tarquin should remain in the city. Having collected, therefore, all his private property, he removed from the city, and Valerius Publicola was made consul in his stead. King Tarquin, however, after his expulsion, stirred up war against Rome, and, having collected a large force from all quarters, in order that he might be reinstated on the throne, took the field.

X. In the first encounter, Brutus and Aruns, Tarquin's son, killed each other; but the Romans left the field conquerors. The Roman matrons mourned for Brutus, the guardian of their honour, as if he had been their common father, for the space of a year. Valerius Publicola fixed upon Spurius Lucretius Tricipitinus, the father of Lucretia, for his colleague; and he dying of some disease, he next chose Horatius Pulvillus for his fellow consul.

Thus the first year had five consuls; Tarquinius Collatinus having left the city on account of his name, Brutus having fallen in battle, and Spurius Lucretius having died a natural death. |456

XI. In the second year also, Tarquin, with a view to being re-established on the throne, again made war on the Romans, and, as Porsena, king of Tuscany, afforded him aid, almost took Rome. But he was also defeated on that occasion.

In the third year after the expulsion of the royal family, Tarquin, as he could not get himself re-admitted into the kingdom, and as Porsena, who had made peace with the Romans, gave him no support, retired to Tusculum, a town which is not far from Rome; where he and his wife lived for fourteen years in a private station, and reached an advanced age.

In the fourth year after the abolition of the kingly power, the Sabines, having made war on the Romans, were conquered; and a triumph was celebrated over them.

In the fifth year, Lucius Valerius, the colleague of Brutus, and consul for the fourth time, died a natural death, and in such extreme poverty, that the expenses of his funeral were defrayed by a public subscription.6 The matrons mourned for him, as for Brutus, during a year.

XII. In the ninth year after the overthrow of the kingly power, the son-in-law of Tarquin, having assembled a vast army, in order to avenge the wrongs of his father-in-law, a new office was introduced at Rome, which was called the dictatorship, and which was more absolute than the consulate. In the same year also a master of the horse was appointed to be an officer under the dictator. Nor can anything be named more like to the imperial authority, which your Serenity 7 now enjoys, than the ancient dictatorship, especially since Caesar Octavianus, also, of whom we shall speak hereafter, and Caius Caesar before him, ruled with the title and rank of dictator. The first dictator at Rome was Lartius; the first master of the horse, Spurius Cassius.

XIII. In the sixteenth year after the termination of the regal power, the people at Rome, thinking themselves oppressed by the senate and consuls, broke out into a sedition. On this occasion they created for themselves tribunes of the people, as their own peculiar judges and defenders, by whom they might be protected against the senateand the consuls.

XIV. In the following year the Volsci recommenced |457 hostilities against the Romans; and being overcome in the field, lost also Corioli, the best city that they had.

XV. In the eighteenth year after the banishment of the royal family, Quintius Marcius, the Roman general who had taken Corioli, the city of the Volsci, being compelled to flee from Rome, directed his course, in resentment, to the Volsci themselves, and received from them support against the Romans. He obtained several victories over the Romans; he made his way even to the fifth mile-stone from the city; and, refusing to hear a deputation that came to sue for peace, would have laid siege even to the place of his birth, had not his mother Veturia and his wife Volumnia gone out from the city to meet him, by whose tears and supplications he was prevailed on to withdraw his army. He was the next after Tarquin that acted as general against his country.

XVI. In the consulate of Caeso Fabius and Titus Virginius, three hundred noblemen, members of the Fabian family, undertook alone a war against the Vejentes, assuring the senate and the people that the whole contest should be brought to an end by themselves. These illustrious men, therefore, each of whom was capable of commanding a large army, setting out on their expedition, all fell in battle One only remained out of so numerous a family, who, from his extreme youth, could not be taken with them to the field. After these events a census was held in the city, in which the number of the citizens was found to be a hundred and nineteen thousand three hundred and nineteen.

XVII. In the following year, in consequence of the blockade of a Roman army on Mount Algidus, about twelve miles from the city, Lucius Quintius Cincinnatus was appointed dictator; a man who, possessing only four acres of land, cultivated it with his own hands. He, being found at his work, and engaged in ploughing, assumed, after wiping the sweat from his brow, the toga praetexta; and set free the army with great slaughter among the enemy.

XVIII. In the three hundred and second 8 year from the founding of the city, the consular government ceased; and, instead of two consuls, ten magistrates were appointed to hold the supreme authority, under the title of decemviri. These during the first year conducted themselves with honour; but |458 in the second, one of them, Appius Claudius, proceeded to offer violence to the maiden daughter of a certain Virginius, who was at that time filling an honourable post on military service against the Latins on Mount Algidus; but the father slew her with his own hand, that she might not suffer violation from the decemvir, and, returning to the army, raised an insurrection among the soldiers. Their power was in consequence taken from the decemviri, and they themselves received sentences of condemnation.9

XIX. In the three hundred and fifteenth year from the founding of the city, the Fidenates rebelled against the Romans. The Vejentes and their king Tolumnius gave them assistance. These two states are so near to Rome, that Fidenae is only seven, Veii only eighteen miles distant. The Volsci also joined them; but they were defeated by Marcus Aemilius the dictator, and Lucius Quintius Cincinnatus the master of the horse, and lost also their king. Fidenae was taken, and utterly destroyed.

XX. Twenty years afterwards, the people of Veii resumed hostilities. Furius Camillus was sent as dictator against them, who first defeated them in battle, and then, after a long siege, took their city, the oldest and richest in Italy. He next took Falisci, a city of no less note. But popular odium was excited against him, on the ground that he had made an unfair division of the booty, and he was condemned on that charge and banished.

Soon after the Galli Senones marched towards Rome; and, pursuing the Romans, whom they defeated at the river Allia, eleven miles from the city, possessed themselves of the city itself, no part of which could be defended against them, except the Capitol. After they had besieged it a long time, and the Romans were suffering from famine, Camillus, who was in exile in a neighbouring city, attacked the Gauls unexpectedly, and gave them a severe defeat. Afterwards,10 on receiving a sum |459 in gold, to desist from the siege of the Capitol, they retreated; Camillus, however, pursued them, and routed them with such a slaughter, that he recovered both the gold which had been given to them, and all the military standards which they had taken. Thus he entered the city for the third time in triumph, and received the appellation of a second Romulus, as if he also had been a founder of the city.

--------------------------------

BOOK II.

Military tribunes created instead of consuls; Camillus overcomes the Volsci, Aequi, and Sutrini, Cincinnatus the Praenestini, I, II ----Consular government restored, III.----Death and eulogy of Camillus, IV.----Flight of the Gauls, V ----The census, VI.----Combat of Valerius Corvus with a Gaul, VII.----The Latin war, VIII.----Various defeats of the Samnites, IX.----The Gauls, Etrurians, and Samnites defeated, X.----The war with Pyrrhus, XI.-XIV.----Ptolemy, king of Egypt, sends ambassadors to Rome, XV.----The Picenians and Sallentines subdued, XVI. XVII.----Another census: the first Punic war, XVIII.----XXVIII.

I. IN the three hundred and sixty-fifth year after the foundation of the city, and the first after its capture by the Gauls, the form of government was changed; and, instead of two consuls, military tribunes, invested with consular power, were created. From this time the power of Rome began to increase; for that very year Camillus reduced the state of the Volsci, which had persisted to make war for seventy years; also the cities of the Aequi and Sutrini; and, overthrowing their armies, took possession of them all; and thus enjoyed three triumphs at the same time.

II. Titus Quintius Cincinnatus, also, having pursued the Praenestini, who had advanced in a hostile manner to the very gates of Rome, defeated them on the river Allia, annexing eight cities that were under their dominion to the Roman empire; and, attacking Praeneste itself, forced it to surrender; all which acts were accomplished by him in the space of twenty days; and a triumph was decreed him.

III. But the office of military tribunes did not last long; for, after a short time, it was enacted that no more should be created; and four years passed in the state in such a manner |460 that none of the superior magistrates were appointed. The military tribunes, however, were re-instated in their office with consular authority, and continued for three years, when consuls were again elected.

IV. In the consulship of Lucius Genucius and Quintus Servilius, Camillus died, and honour next to that of Romulus was paid him.

V. Titus Quintius was sent out as dictator against the Gauls, who had marched into Italy; and had encamped about four miles from the city, on the other side of the river Anio, Titus Manlius, one of the noblest of the senators, encountering a Gaul who had challenged him to single combat, slew him; and, having taken from his neck a chain of gold, and put it on his own, secured the appellation of Torquatus to himself and his posterity for ever. The Gauls were repulsed, and soon afterwards entirely defeated by Caius Sulpicius the dictator. Shortly after, the Tuscans were defeated by Caius Marcius, and eight thousand of them were taken prisoners and led in triumph.

VI. A census was again taken; and as the Latins, who had been subdued by the Romans, refused to furnish troops, recruits were levied from among the Romans only, and ten legions were raised, making sixty thousand fighting men, or upwards; so great was the power of the Romans in war, while their territory was as yet but small. These troops having marched out against the Gauls, under the conduct of Lucius Furius Camillus, one of the Gauls challenged the most valiant among the Romans to single combat; when Marcus Valerius, a tribune of the soldiers, came forward to accept the challenge; and, as he advanced in full armour, a crow settled upon his right shoulder. Afterwards, too, when he commenced the encounter with the Gaul, the same crow, with his wings and talons, furiously assailed the Gaul's eyes, so that he was not able to see before him, and thus, being slain by the tribune Valerius, he gave him not only a victory, but a name; for he was afterwards called Corvus. For the same service also, at the age of three and twenty, he was made consul.

VII. The Latins, who had refused to furnish troops, proceeded also to demand of the Romans, that one of the consuls should be elected from their own people, the other from the Romans; this demand having been rejected, war was |461 commenced against them, and they were overcome in a great battle; and a triumph was celebrated on account of their defeat. Statues were erected to the consuls in the Rostra, for their service in gaining this victory.

VIII. The Romans had now begun to be powerful; for a war was carried on by them against the Samnites, who hold a middle situation between Picenum, Campania, and Apulia, at the distance of nearly a hundred and thirty miles from the city. Lucius Papirius Cursor went to conduct that war with the rank of dictator, and, on returning to Rome, gave orders to Quintus Fabius Maximus, his master of the horse, whom he left in charge of the army, not to fight during his absence. He, however, seeing a favourable opportunity, commenced an engagement with great success, and utterly defeated the Samnites; he was accordingly condemned to death by the dictator, for fighting contrary to his orders, but was saved by the powerful interposition of the soldiers and people, so great a tumult having been excited against Papirius, that he was almost slain.

IX. The Samnites subsequently, in the consulate of Titus Veturius and Spurius Posthumius, defeated the Romans with signal ignominy, and compelled them to pass under the yoke. The peace, however, which had been concluded with them through mere necessity, was broken by the senate and people. After this the Samnites were defeated by Lucius Papirius the consul, and seven thousand of them made to pass under the yoke. Papirius was granted a triumph over the Samnites. About the same time Appius Claudius the censor brought the Claudian water into the city, and made the Appian way.

The Samnites, renewing the war, defeated Quintus Fabius Maximus, with the slaughter of three thousand of his troops; but afterwards, his father, Fabius Maximus, being appointed his lieutenant, he both defeated the Samnites, and took several of their towns. Subsequently, Publius Cornelius Rufinus and Manius Curius Dentatus, the two consuls, being sent against the Samnites, reduced their strength in some considerable battles. Thus they brought the war with the Samnites to an end; a war which had lasted for forty-nine years. Nor was there any enemy in Italy that put the valour of the Romans more to the test.

X. After an interval of a few years, the forces of the Gauls |462 united with the Tuscans and Samnites against the Romans; but, as they were marching to Rome, were cut off by the consul Cnaeus Cornelius Dolabella.

XI. War was at the same time proclaimed against the Tarentines (who are still a people at the extremity of Italy), because they had offered violence to some Roman ambassadors. These people asked aid against the Romans of Pyrrhus, king of Epirus, who derived his origin from the family of Achilles. He soon after passed over into Italy, and it was then that the Romans fought for the first time with an enemy from beyond sea. The consul Publius Valerius Laevinus was sent against him; who, having seized some spies of Pyrrhus, ordered them to be led through the camp, and the whole army to be exhibited to them, and then to be dismissed, that they might tell Pyrrhus whatever was going on among the Romans. An engagement taking place soon after, Pyrrhus, when on the point of fleeing, got the victory by means of his elephants, at the sight of which the Romans, to whom they were strange, were greatly terrified; but night put an end to the battle. Laevinus however fled during the night. Pyrrhus took a thousand eight hundred Romans prisoners, and treated them with the greatest honour; the slain he buried. On observing those lying dead, with their wounds in front, and with stern countenances, he is said to have lifted up his hands to heaven, exclaiming that "he might himself have been master of the whole world, if such soldiers had fallen to his lot."

XII. Pyrrhus afterwards, having united to him the Samnites, the Lucanians, and the Bruttii, proceeded towards Rome. He laid all waste with fire and sword, depopulated Campania, and advanced to Praeneste, eighteen miles from Rome. Soon after, through fear of an army which was pursuing him with a consul at its head, he fell back upon Campania. Ambassadors, who were sent to treat with Pyrrhus respecting the ransom of the captives, were honourably entertained by him; and he sent the captives back to Rome without payment. Fabricius, one of the Roman ambassadors, he admired so much, that, finding he was poor, he endeavoured to draw him over to his side with the promise of a fourth part of his kingdom, but he was repulsed with disdain by Fabricius. Pyrrhus, therefore, being struck with admiration at the character of the Romans, sent an eminent man. Cineas by name, as ambassador, to ask |463 for peace on reasonable terms, provided that he might retain possession of that part of Italy, of which he had already become master in the war.

XIII. Such terms of peace were not satisfactory, and an answer was returned by the senate to Pyrrhus, that "he could have no peace with the Romans, unless he retired from Italy." The Romans then ordered that all the prisoners whom Pyrrhus had sent back should be considered infamous 11 because they had suffered themselves to be taken with arms in their hands; and not to be restored to their former rank, until they had each produced the spoils of two slain enemies. Thus the ambassador of Pyrrhus returned; and, when Pyrrhus asked him "what kind of a place he had found Rome to be," Cineas replied, that "he had seen a country of kings, for that all there were such, as Pyrrhus alone was thought to be in Epirus and the rest of Greece."

The consuls Publius Sulpicius and Decius Mus were sent out as generals against Pyrrhus. A battle being commenced, Pyrrhus was wounded, his elephants killed, twenty thousand of the enemy slain, and of the Romans only five thousand. Pyrrhus was forced to retire to Tarentum.

XIV. After the lapse of a year, Fabricius was sent out against Pyrrhus, the same who, when he was before among the ambassadors, could not be won with a promise of the fourth part of his kingdom. As Fabricius and the king had their camps near to each other, the physician of Pyrrhus came to Fabricius by night, offering to despatch Pyrrhus by poison, if he would promise him some remuneration; upon which Fabricius ordered that he should be taken back in chains to his master, and that information should be given to Pyrrhus of the proposals which the physician had made against his life. The king, struck with admiration of his conduct, is reported to have exclaimed on the occasion, "That excellent Fabricius is a man who can less easily be diverted from the path of honour, than the sun from its course." Pyrrhus then departed for Sicily. Fabricius, after defeating the Samnites and Lucanians, obtained a triumph. |464

The consuls Manius Curius Dentatus and Cornelius Lentulus were next sent against Pyrrhus; and Curius came to an engagement with him, cut off his army, drove him back to Tarentum. and took his camp. On that day were slain twenty-three thousand of the enemy. Curius Dentatus triumphed in his consulate. He was the first that brought elephants to Rome, in number, four. Pyrrhus also soon after quitted Tarentum, and was killed at Argos, a city of Greece.

XV. In the consulship of Caius Fabricius Licinus and Caius Claudius Canina, in the four hundred and sixty-first year from the foundation of the city, ambassadors, from Alexandria, despatched by Ptolemy, arrived at Rome, and obtained from the Romans the friendship which they solicited.

XVI, In the consulate of Quintus Ogulnius and Caius Fabius Pictor, the Picenians commenced a war, and were conquered by the succeeding consuls Publius Sempronius and Appius Claudius, and a triumph was celebrated over them. Two cities were founded by the Romans, Ariminum in Gaul, and Beneventum in Samnium.

XVII. When Marcus Attilius Regulus and Lucius Junius Libo were consuls, war was declared against the Sallentines in Apulia; and the Brundusians and their city were taken, and a triumph granted on their subjugation.

XVIII. In the four hundred and seventy-seventh year of the city, although the Roman name had now become famous, yet their arms had not been carried out of Italy. That it might be ascertained, therefore, what the forces of the Romans were, a census was taken. On this occasion the number of citizens was found to be two hundred and ninety-two thousand, three hundred and thirty-four, although from the founding of the city wars had never ceased. It was then that the first war was undertaken against the Africans, in the consulate of Appius Claudius and Quintus Fulvius. A battle was fought with them in Sicily; and Appius Claudius obtained a triumph for a victory over the Africans and Hiero king of Sicily.

XIX. In the year following, Valerius Marcus and Otacilius being consuls, great deeds were achieved by the Romans in Sicily. The Tauromenitani, Catanians, and fifty cities more, were received into alliance. In the third year the war against Hiero in Sicily was brought to an end. He, with all the Syracusan nobility, prevailed upon the Romans to grant them |465 peace, paying down two hundred talents of silver. The Africans were defeated in Sicily, and a triumph over them granted at Rome a second time.

XX. In the fifth year of the Punic war, which was carried on against the Africans, the Romans first fought by sea, in the consulate of Caius Duilius and Cnaeus Cornelius Asina, having provided themselves with vessels armed with beaks, which they term Liburnian galleys. The consul Cornelius fell a victim to treachery.12 Duilius, joining battle, defeated the commander of the Carthaginians, took thirty-one of their ships, sunk fourteen, took seven thousand of the enemy prisoners, and slew three thousand; nor was there ever a victory more gratifying to the Romans, for they were now not only invincible by land, but eminently powerful at sea.

In the consulship of Caius Aquilius Florus and Lucius Scipio, Scipio laid waste Corsica and Sardinia, carried away several thousand captives from thence, and obtained a triumph.

XXI. When Lucius Manlius Vulso and Marcus Attilius Regulus were consuls, war was carried over into Africa against Hamilcar the general of the Carthaginians. A naval engagement was fought, and the Carthaginian utterly defeated, for he retired with the loss of sixty four of his ships. The Romans lost only twenty-two; and, having then crossed over into Africa, they compelled Clypea, the first city at which they arrived in Africa, to surrender. The consuls then advanced as far as Carthage; and, having laid waste many places, Manlius returned victorious to Rome, and brought with him twenty-seven thousand prisoners. Attilius Regulus remained in Africa. He drew up his army against the Africans; and, fighting at the same time against three Carthaginian generals, came off victorious, killed eighteen thousand of the enemy, took five thousand prisoners, with eighteen elephants, and received seventy-four cities into alliance. The vanquished Carthaginians then sued to the Romans for peace, which Regulus refusing to grant, except upon the hardest conditions, the Africans sought aid from the Lacedaemonians, and, under a leader named Xantippus, who had been sent them by the Lacedaemonians, Regulus, the Roman general, was overthrown |466 with a desperate slaughter; for two thousand men only escaped of all the Roman army; five hundred, with their commander Regulus, were taken prisoners, thirty thousand slain, and Regulus himself thrown into prison.

XXII. In the consulship of Marcus Aemilius Paulus and Servius Fulvius Nobilior, both the Roman consuls set sail for Africa, with a fleet of three hundred ships. They first overcame the Africans in a sea-fight; Aemilius the consul sunk a hundred and four of the enemy's ships, took thirty, with the soldiers in them, killed or took prisoners fifteen thousand of the enemy, and enriched his own army with much plunder; and Africa would then have been subdued, but that so great a famine took place that the army could not continue there any longer. The consuls, as they were returning with their victorious fleet, suffered shipwreck on the coast of Sicily, and so violent was the storm, that out of four hundred and sixty-four ships, eighty could scarcely be saved; nor was so great a tempest at sea ever heard of at any period. The Romans, notwithstanding, soon refitted two hundred ships, nor was their spirit at all broken by their loss.

XXIII. Cnaeus Servilius Caepio and Caius Sempronius Blaesus, when consuls, set out for Africa with two hundred and sixty ships, and took several cities. As they were returning with a great booty, they suffered shipwreck; and, as these successive calamities annoyed the Romans, the senate in consequence decreed that wars by sea should be given up, and that only sixty ships should be kept for the defence of Italy.

XXIV. In the consulship of Lucius Caecilius Metellus and Caius Furius Pacilus, Metellus defeated a general of the Africans in Sicily, who came against him with a hundred and thirty elephants and a numerous army, slew twenty thousand of the enemy, took six and twenty elephants, collected the rest, which were dispersed, with the aid of the Numidians whom he had to assist him, and brought them to Rome in a vast procession, filling all the roads with elephants, to the number of a hundred and thirty.

After these misfortunes, the Carthaginians entreated Regulus, the Roman general whom they had taken, to go to Rome, procure them peace from the Romans, and effect an exchange of prisoners. |467

XXV. Regulus, on arriving at Rome, and being conducted into the senate, would do nothing in the character of a Roman, declaring that, "from the day when he fell into the hands of the Africans, he had ceased to be a Roman." For this reason he both repelled his wife from embracing him, and gave his advice to the Romans, that "peace should not be made with the Carthaginians; for that they, dispirited by so many losses, had no hope left; and that, with respect to himself, he was not of such importance, that so many thousand captives should be restored on his account alone, old as he was, and for the sake of the few Romans who had been taken prisoners." He accordingly carried his point, for no one would listen to the Carthaginians, when they applied for peace. He himself returned to Carthage, telling the Romans, when they offered to detain him at Rome, that he would not stay in a city, in which, after living in captivity among the Africans, it was impossible for him to retain the dignity of an honourable citizen. Returning therefore to Africa, he was put to death with torture of every description,

XXVI. When Publius Claudius Pulcher and Caius Junius were consuls, Claudius fought in opposition to the auspices. and was defeated by the Carthaginians; for, out of two hundred and twenty ships, he escaped with only thirty; ninety, together with their men, were taken, the rest sunk, and twenty thousand men made prisoners. The other consul also lost his fleet by shipwreck, but was able to save his troops, as the shore was close at hand.

XXVII. In the consulate of Caius Lutatius Catulus and Aulus Posthumius Albinus, in the twenty-third year of the Punic war, the conduct of the war against the Africans was committed to Catulus. He set sail for Sicily with three hundred ships. The Africans fitted out four hundred against him. Lutatius Catulus embarked in an infirm state of health, having been wounded in a previous battle. An encounter took place opposite Lilybaeum, a city of Sicily, with the greatest valour on the part of the Romans, for seventy-three of the Carthaginian ships were taken, and a hundred and twenty-five sunk; thirty-two thousand of the enemy were made prisoners, and thirteen thousand slain; and a vast sum in gold and silver fell into the hands of the Romans. Of the Roman fleet twelve ships were sunk The battle was fought on the 10th of |468 of March. The Carthaginians immediately sued for peace, and peace was granted them. The Roman prisoners who were in the hands of the Carthaginians were restored; the Carthaginians also requested permission to redeem such of the Africans as the Romans kept in captivity. The senate decided that those who were state prisoners should be restored without ransom; but that those who were in the hands of private persons should return to Carthage on the payment of a sum to their owners; and that such payment should be made from the public treasury, rather than by the Carthaginians.

XXVIII. Quintus Lutatius and Aulius Manlius, being created consuls, made war upon the Falisci, formerly a powerful people of Italy, which war the consuls in conjunction brought to a termination within six days after they took the field; fifteen thousand of the enemy were slain, and peace was granted to the rest, but half their land was taken from them.

--------------------------------

BOOK III.

Ptolemy, king of Egypt, declines the aid offered him by the Romans against Antiochus; Hiero, king of Sicily, comes to see the games at Rome, I.----War with the Ligurians; the Carthaginians think of resuming hostilities, but are pacified, II.----Peace throughout the dominions of Rome, III.----The Illyrian war, IV.----Disasters of the Gauls that invaded Italy, V. VI.----The second Punic war, VII.-XXIII.

I. THE Punic war being now ended, after having been protracted though three and twenty years, the Romans, who were now distinguished by transcendent glory, sent ambassadors to Ptolemy, king of Egypt, with offers of assistance; for Antiochus, king of Syria, had made war upon him. He returned thanks to the Romans, but declined their aid, the struggle being now over. About the same time. Hiero, the most powerful king of Sicily, visited Rome to witness the games, and distributed two hundred thousand modii 13 of wheat among the people.

II. In the consulship of Lucius Cornelius Lentulus and Fulvius Flaccus, in whose time Hiero came to Rome, war was carried on, within the limits of Italy, against the Ligurians, |469 and a triumph obtained over them. The Carthaginians, too, at the same time, attempted to renew the war, soliciting the Sardinians, who, by an article of the peace, were bound to submit to the Romans, to rebel. A deputation, however, of the Carthaginians came to Rome, and obtained peace.

III. Under the consulate of Titus Manlius Torquatus and Caius Attilius Bulbus, a triumph was obtained over the Sardinians; and, peace being concluded on all sides, the Romans had now no war on their hands, a circumstance which had happened to them but once before since the building of the city, in the reign of Numa Pompilius.

IV. Lucius Posthumius Albinus and Cnaeus Fulvius Centumalus, when consuls, conducted a war against the Illyrians; and, having taken many of their towns, reduced their kings to a surrender, and it was then for the first time that a triumph was celebrated over the Illyrians.

V. When Lucius Aemilius was consul, a vast force of the Gauls crossed the Alps; but all Italy united in favour of the Romans; and it is recorded by Fabius the historian, who was present in that war, that there were eight hundred thousand men ready for the contest. Affairs, however, were brought to a successful termination by the consul alone; forty thousand of the enemy were killed, and a triumph decreed to Aemilius.

VI. A few years after, a battle was fought with the Gauls within the borders of Italy, and an end put to the war, in the consulship of Marcus Claudius Marcellus and Cnaeus Cornelius Scipio. Marcellus took the field with a small body of horse, and slew the king of the Gauls, Viridomarus, with his own hand. Afterwards, in conjunction with his colleague, he cut to pieces a numerous army of the Gauls, stormed Milan, and carried off a vast booty to Rome. Marcellus, at his triumph, bore the spoils of the Gaul, fixed upon a pole on his shoulders.

VII. In the consulate of Marcus Minucius Rufus and Publius Cornelius, war was made upon the Istrians, because they had plundered some ships of the Romans, which were bringing a supply of corn, and they were entirely subdued.

In the same year the second Punic war was commenced against the Romans by Hannibal, general of the Carthaginians, who, in the twentieth year of his age, proceeded to besiege Saguntum, a city of Spain, in alliance with the |470 Romans, having assembled for that purpose an army of fifty thousand foot and twenty thousand horse. The Romans warned him, by deputies sent for the purpose, to desist from hostilities, but he refused them audience. The Romans sent also to Carthage, requiring that orders should be sent to Hannibal, not to make war on the allies of the Roman people; but the reply made by the Carthaginians promised no compliance. The Saguntines in the meantime, worn out with famine, were taken by Hannibal, and put to death with the utmost cruelty.

VIII. Publius Cornelius Scipio then went with an army into Spain, and Tiberius Sempronius into Sicily. War was declared against the Carthaginians. Hannibal, leaving his brother Hasdrubal in Spain, passed the Pyrenees, and made a way over the Alps, which, in that part, were previously impassable. He is said to have brought into Italy eighty thousand foot, twenty thousand horse, and thirty-seven elephants. Numbers of the Ligurians and Gauls joined him on his march. Sempronius Gracchus, hearing of Hannibal's arrival in Italy, conveyed over his army from Sicily to Ariminum.

IX. The first to meet Hannibal was Publius Cornelius Scipio; a battle being commenced, and his troops put to flight, he retired wounded into his camp. Sempronius Gracchus also came to an engagement with him near the river Trebia, and he too was defeated. Numbers in Italy submitted to Hannibal; who, marching from thence into Tuscany, encountered the consul Flaminius. Flaminius himself he cut off; and twenty-five thousand of the Romans were slain; the rest saved themselves by flight. Quintus Fabius Maximus was afterwards sent by the Romans to oppose Hannibal. This general, by avoiding an engagement, checked his impetuosity; and soon after, finding a favourable opportunity, defeated him.

X. In the five hundredand fortieth year from the foundation of the city, Lucius Aemilius and Publius Terentius Varro were sent against Hannibal, and took the place of Fabius, who forewarned both the consuls, that they could conquer Hannibal, who was a bold and energetic leader, only by declining a pitched battle with him. But an engagement being brought on, through the impetuosity of the consul Varro, in opposition to his colleague, near a village called Cannae, in Apulia, both the consuls were defeated by Hannibal. In this battle three |471 thousand of the Africans fell, and a great part of Hannibal's army were wounded. The Romans, however, never received so severe a blow at any period of the Punic wars; for the consul Aemilius Paulus was killed; twenty officers of consular and praetorian rank, thirty senators, and three hundred others of noble descent, were taken or slain, as well as forty thousand foot-soldiers, and three thousand five hundred horse. During all these calamities, however, not one of the Romans deigned to speak of peace. A number of slaves were set free and made soldiers, a measure never before adopted.

XI. After this battle, several cities of Italy, which had been subject to the Romans, went over to Hannibal. Hannibal made proposals to the Romans concerning the redemption of the prisoners, but the senate replied, that "such citizens as would suffer themselves to be taken with arms in their hands were of no value to them." Hannibal then put them all to death with various tortures, and sent three modii 14 of gold rings to Carthage, which he had taken from the fingers of Roman knights, senators, and soldiers. In the meantime, Hasdrubal, the brother of Hannibal, who had remained in Spain with a numerous army, in order to reduce all that country under the dominion of the Africans, was defeated there by the two Scipios, the Roman generals, and lost thirty-five thousand men in the battle; of these ten thousand were made prisoners, and twenty-five thousand slain. Upon this, twelve thousand foot, four thousand horse, and twenty elephants were sent to him by the Carthaginians to reinforce his army.

XII. In the fourth year after Hannibal's arrival in Italy, Marcus Claudius Marcellus, one of the consuls, engaged him with success at Nola, a city of Campania. But Hannibal possessed himself of several of the Roman cities in Apulia, Calabria, and the country of the Bruttii. About this time also Philip, king of Macedonia, sent ambassadors to him, offering him assistance against the Romans, on condition that, when he had subdued them, he, in turn, should receive assistance from Hannibal against the Greeks. But Philip's ambassadors being taken, and the affair thus discovered, the Romans ordered Marcus Valerius Laevinus to proceed to Macedonia, and Titus Manlius, as proconsul, into Sardinia; for that island also, at the solicitation of Hannibal, had revolted from the Romans |472

XIII. Thus war was carried on at the same time in four different places; in Italy, against Hannibal; in Spain, against Hasdrubal his brother; in Macedonia, against Philip; in Sardinia, against the Sardinians and another Hasdrubal, also a Carthaginian. Hasdrubal was taken alive by Titus Manlius the proconsul, who had been sent into Sardinia; twelve thousand of his men were slain, fifteen hundred made prisoners, and Sardinia brought under subjection to the Romans. Manlius, being thus successful, brought Hasdrubal and his other prisoners to Rome. In the meantime, Philip also was defeated by Laevinus in Macedonia, and Hasdrubal and Mago, a third brother of Hannibal, by the Scipios in Spain.

XIV. In the tenth year after Hannibal's arrival in Italy, in the consulship of Publius Sulpicius and Cnaeus Fulvius, Hannibal advanced within four miles of Rome, and his cavalry rode up to the very gates; but soon after, through fear of the consuls, who were coming upon him with an army, he withdrew into Campania. In Spain, the two Scipios, who had been victorious for many years, were killed by his brother Hasdrubal; the army however remained in full strength, for the generals had been ensnared rather by accident than the valour of the enemy. About this time, also, a great part of Sicily, which the Africans had begun to appropriate, was recovered by the consul Marcellus, and vast spoil brought to Rome from the celebrated city of Syracuse. In Macedonia, Laevinus made an alliance with Philip, and several of the Grecian states, as well as with Attalus, king of Asia; and. proceeding afterwards to Sicily, took Hanno, a general of the Carthaginians, at the city of Agrigentum, together with the town itself, and sent him with other noble prisoners to Rome. Forty cities he obliged to surrender; twenty-six he carried by storm. Thus all Sicily being recovered, and Macedonia humbled, he returned with great glory to Rome. In Italy, Hannibal, attacking Cnaeus Fulvius, one of the consuls, by surprise, cut him off, together with eight thousand of his men.

XV. In the meantime, Publius Cornelius Scipio, a man almost the very first of all the Romans, both in his own and succeeding ages, son of that Publius Scipio who had carried on the war there before, was despatched, at the age of twenty-four, into Spain, where, after the death of the two Scipios, no |473 Roman general was now left. He took Carthage, in Spain, in which the Africans kept all their gold, and silver, and warlike stores; he took also a number of hostages, whom the Carthaginians had received from the Spaniards, as well as Mago, the brother of Hannibal, whom he sent with others to Rome. The rejoicing at Rome on this intelligence was very great. Scipio restored the Spanish hostages to their parents; and in consequence almost all the Spaniards unanimously joined him. Soon after, he put to flight Hasdrubal, the brother of Hannibal, and took a great quantity of spoil.

XVI. In Italy, meanwhile, Quintus Fabius Maximus, one of the consuls, recovered Tarentum, where a great body of Hannibal's troops were quartered, and cut off there also Carthalo, one of Hannibal's generals; twenty-five thousand of the prisoners he sold for slaves; the spoil he divided among the soldiers; and the money arising from the sale of the prisoners, he paid into the public treasury. At this time, several of the Roman cities, which had gone over to Hannibal, submitted themselves again to Fabius Maximus.

In the following year Scipio performed extraordinary exploits in Spain, and, by his own exertions and those of his brother Lucius Scipio, recovered seventy cities. In Italy, however, the war went on unsuccessfully, for Claudius Marcellus the consul was cut off by Hannibal.

XVII. In the third year after Scipio's departure for Spain, he again greatly distinguished himself. A king of Spain, whom he had conquered in a great battle, he received into alliance; and was the first that refrained from demanding hostages of a vanquished enemy.

XVIII. Hannibal, having no hope that Spain could be held longer against Scipio, summoned from it Hasdrubal his brother, with all his troops, to join him in Italy. Hasdrubal, pursuing the same route by which Hannibal had gone, fell into an ambush laid for him by the consuls Appius Claudius Nero and Marcus Livius Salinator, near Sena, a city of Picenum, but fell fighting valiantly; his numerous forces were either taken or put to the sword; and a great quantity of gold and silver carried off to Rome. Hannibal now began to despair of the issue of the war, and an accession of courage was felt by the Romans. They, therefore, also recalled Publius Cornelius Scipio out of Spain; who arrived at Rome with great glory. |474

XIX. In the consulate of Quintus Caecilius and Lucius Valerius, all the cities in the territory of the Bruttii, which were in the possession of Hannibal, surrendered to the Romans.

XX. In the fourteenth year after Hannibal s invasion of Italy, Scipio, who had achieved such successes in Spain, was created consul, and sent into Africa; a man in whom there was thought to be something divine, so that he was even imagined to hold converse with the gods. He encountered Hanno, the general of the Carthaginians in Africa, and destroyed his army. In a second battle he took his camp, with four thousand five hundred of his soldiers, eleven thousand being killed. Syphax, king of Numidia, who had joined the Africans, he took prisoner, and became master of his camp. Syphax himself, with the noblest of the Numidians, and a vast quantity of spoil, was sent by Scipio to Rome; on the news of which event, almost all Italy forsook Hannibal, who was desired by the Carthaginians to return to Africa, which Scipio was now laying waste.

XXI. Thus, in the seventeenth year after his arrival, Italy was delivered from Hannibal, and he is said to have quitted it with tears. Ambassadors from the Carthaginians applied to Scipio for peace, by whom they were sent to the senate, a truce of forty-five days being allowed for their journey to and from Rome; thirty thousand pounds of silver were accepted from them. The senate directed that a peace should be concluded with the Carthaginians at the discretion of Scipio. Scipio granted it on these conditions: "that they should retain, no more than thirty ships, that they should pay to the Romans five hundred thousand pounds of silver, and restore all the prisoners and deserters."

XXII. Hannibal in the meantime landing in Africa, the treaty was interrupted. Many hostilities were committed by the Carthaginians; yet when their ambassadors, as they were returning from Rome, were made prisoners by some Roman troops, they were by Scipio's orders set at liberty. Hannibal too, being defeated by Scipio in several battles,15 expressed also himself a desire for peace. A conference being held, peace |475 was offered on the same terms as before, only a hundred thousand pounds of silver were added to the former five hundred thousand, on account of their late perfidy.16 The terms were, unsatisfactory to the Carthaginians, and they ordered Hannibal to continue the war.

The war was carried by Scipio, and Masinissa, another king of the Numidians, who had made an alliance with Scipio, to the very walls of Carthage. Hannibal sent three spies into Scipio's camp, who were captured, and Scipio ordered them to be led round the camp, the whole army to be shown them, and themselves to be entertained and dismissed, that they might report to Hannibal all that they had seen among the Romans.

XXIII. In the meantime preparations were made by both generals for a battle, such as scarce ever occurred in any age, since they were the ablest commanders that ever led forces into the field. Scipio came off victorious, having almost captured Hannibal himself, who escaped at first with several horse, then with twenty, and at last with only four. There were found in Hannibal's camp twenty thousand pounds of silver, and eight hundred of gold, with plenty of stores. After this battle, peace was concluded with the Carthaginians. Scipio returned to Rome, and triumphed with the greatest glory, receiving from that period the appellation of Africanus. Thus the second Punic war was brought to an end in the nineteenth year after it began. |476

--------------------------------

BOOK IV.

War with Philip, king of Macedonia, I. II.----War with Antiochus, king of Syria, III. IV.----Triumph of Fulvius over the Aetolians; death of Hannibal, V.----War with Perseus, king of Macedonia, and with Gentius, king of Illyria, VI.----VIII.----Successes of Mummius in Spain, IX.----Third Punic war, and destruction of Carthage, X. ----XII.----War in Macedonia with Pseudo Philip, XIII.----The Achaean war, and destruction of Corinth, XIV.----War in Macedonia with Pseudo Perseus, XV.----War in Spain with Viriatus, XVI.----Numantine war ended by Scipio, XVII.----Attains bequeaths his kingdom to the Roman people, XVIII.----Triumphs of Junius Brutus and Scipio, XIX.----War in Asia with Aristonicus, XX.----Carthage becomes a Roman colony, XXI.----War with the Transalpine Gauls, and Bituitus, king of the Arverni, XXII.----A colony settled at Narbonne; a triumph over Dalmatia, XXIII.----Unsuccessful war with the Scordisci, XXIV.----Triumphs over Sardinia and Thrace, XXV.----War with Jugurtha, XXVI. XXVII.

I. AFTER the Punic was terminated, the Macedonian war, against King Philip, succeeded.

II. In the five hundred and fifty-first year from the building of the city, Titus Quintius Flamininus was sent against King Philip. He was successful in his undertaking; and peace was granted to Philip on these conditions, that "he should not make war on those states of Greece which the Romans had defended against him; that he should restore the prisoners and deserters; that he should retain only fifty vessels, and deliver up the rest to the Romans; that he should pay, for ten years, a tribute of four thousand pounds weight of silver; and give his own son Demetrius as a hostage." Titus Quintius made war also on the Lacedaemonians; defeated their general Nabis, and admitted them into alliance on such terms as he thought proper. He led with great pride before his chariot hostages of most noble rank, Demetrius the son of Philip, and Armenes the son of Nabis.

III. The Macedonian war being thus terminated, the Syrian war, against King Antiochus, succeeded, in the consulship of Publius Cornelius Scipio and Manius Acilius Glabrio, To this Antiochus Hannibal had joined himself, abandoning his native country, Carthage, to escape being delivered up to the Romans. Manius Acilius Glabrio fought successfully in Achaia. The camp of King Antiochus was taken by an attack in the night, and he himself obliged to flee. To Philip his |477 son Demetrius was restored, for having assisted the Romans in their contest with Antiochus.

IV. In the consulate of Lucius Cornelius Scipio and Caius Laelius, Scipio Africanus went out as lieutenant to his brother Lucius Cornelius Scipio, the consul, against Antiochus. Hannibal, who was with Antiochus, was defeated in a battle by sea. Antiochus himself was afterwards routed by Cornelius Scipio, the consul, in a great battle at Magnesia, a city of Asia, near mount Sipylus. Eumenes, who founded the city of Eumenia in Phrygia, the brother of king Attalus, assisted the Romans in that engagement. Fifty thousand foot, and three thousand horse were killed in that battle on the side of the king. In consequence, King Antiochus sued for peace, which was granted to him, though vanquished, by the senate, on the same conditions as it had been offered before: "that he should withdraw from Europe and Asia, and confine himself within mount Taurus; that he should pay ten thousand talents, and give twenty hostages, and surrender Hannibal, the author of the war." All the cities of Asia, which Antiochus had lost in this war, were given to Eumenes; many cities also were granted to the Rhodians, who had assisted the Romans against Antiochus. Scipio returned to Rome, and celebrated his triumph with great pomp; and he also, after the example of his brother, received the name of Asiaticus, from his conquest of Asia; as his brother, from the subjugation of Africa, had been surnamed Africanus.

V. Under the consuls Spurius Posthumius Albinus and Quintus Marcius Philippus, Marcus Fulvius triumphed for conquering the Aetolians. Hannibal, who, on the defeat of Antiochus, had fled to Prusias, king of Bithynia, that he might not be surrendered to the Romans, was demanded also at his hands by Titus Quintius Flamininus; and, as he seemed likely to be surrendered, he drank poison, and was buried at Libyssa, in the territory of the Nicomedians.

VI. On the death of Philip, king of Macedonia, who had both waged war with the Romans, and afterwards given aid to the Romans against Antiochus, his son Perseus took up arms again in Macedonia, having levied great forces for the war, and having as allies Cotys, king of Thrace, and the king of Illyricum, whose name was Gentius. On the side of the Romans were Eumenes, king of Asia, Ariarathes of |478 Cappadocia, Antiochus of Syria, Ptolemy of Egypt, Masinissa of Numidia. Prusias, the king of Bithynia, although he had married the sister of Perseus, remained neutral. The general of the Romans, the consul Publius Licinius, was defeated by Perseus in a severe engagement; yet the Romans, although vanquished, refused peace to the king when he solicited it, except on condition that he should surrender himself and his people to the senate and the people of Rome. The consul Lucius Aemilius Paulus was afterwards sent against him, and the praetor Caius Anicius into Illyricum against Gentius: but Gentius, being defeated with ease in a single battle, soon surrendered; and his mother, his wife, his two sons, and his brother, fell at the same time into the power of the Romans. Thus the war was terminated within thirty days, and the news of Gentius's defeat arrived before it was announced that the war had been begun.

VII. The consul Aemilius Paulus came to a battle with Perseus on the rd of September, and defeated him, killing twenty thousand of his infantry; the cavalry which remained with the king was unbroken; on the side of the Romans only a hundred men were missing. All the cities of Macedonia, that Perseus had under his sway, submitted to the Romans. The king himself, deserted by his friends, fell into the hands of Paulus; but Paulus treated him with respect, and not as a vanquished enemy, for, when he desired to prostrate himself at his feet, he would not permit him, but placed him in a seat by his side. The terms granted to the Macedonians and Illyrians were these, "that they might remain free, on paying half the tribute which they had been accustomed to pay to their kings;" that it might be seen that the Roman people contended with a view to equity and not to covetousness: and these terms Paulus proclaimed in an assembly of a vast concourse of people, entertaining the ambassadors of several states, who had come to pay their respects to him, with a most sumptuous feast; saying that "it ought to be possible for the same individual to be victorious in war and elegant in his entertainments."

VIII. Shortly after he took seventy cities of Epirus, which had resumed hostilities; the booty he distributed among his soldiers. He then returned to Rome with great display, in a vessel belonging to Perseus, which is recorded to have been of |479 such extraordinary magnitude, that it contained sixteen banks of oars. He celebrated his triumph most magnificently in a golden car, with his two sons standing on each side of him; the two sons of Perseus, and Perseus himself, then forty-five years of age, were led in procession before the car. After Aemilius, Caius Anicius also celebrated a triumph on account of the Illyrians; in which Gentius, with his brother and sons, were led before his car. To witness this spectacle the kings of several nations came to Rome; among others, even Attains and Eumenes, kings of Asia, and Prusias, king of Bithynia; who were entertained with great consideration, and, by permission of the senate, deposited the presents which they had brought in the Capitol. Prusias also entrusted his son Nicomedes to the senate.

IX. In the year following Lucius Memmius was successful in the war in Spain. Marcellus the consul afterwards met with success in the same country.

X. A third war was then undertaken against Carthage, in the six hundred and second 17 year from the building of the city, in the consulship of Lucius Manlius Censorinus and Marcus Manilius, and in the fifty-first year after the termination of the second Punic war. The consuls in consequence proceeded to attack Carthage. Hasdrubal, the Carthaginian general, engaged them; Phamea, another general, had the command of the Carthaginian cavalry. At that time, Scipio, the grandson of Scipio Africanus, served in the army in the capacity of tribune, for whom great fear and respect was felt by all; for he was regarded as eminently brave and skilful in the field. Many enterprises were accordingly conducted with success by his agency; nor did Hasdrubal or Phamea shrink from anything more than engaging with that part of the army in which Scipio commanded.

XI. About the same time, Masinissa, king of Numidia, who had been an ally of the Roman people for nearly sixty years, died in the ninety-seventh year of his age, leaving behind him |480 forty-four sons. He appointed Scipio to divide his kingdom amongst his sons

XII. As the name of Scipio had already become famous, he was created consul, although but a young man, and sent against Carthage. He took it and demolished it: the spoils found there, which had been amassed by Carthage from the ruins of various cities, and the ornaments of towns, he restored to such cities of Sicily, Italy, and Africa, as recognized their own. Thus Carthage, in the seven hundredth year after its foundation, was destroyed. Scipio earned the same title which his grandfather had gained, being, on account of his valour, called Africanus Junior.

XIII. In the meantime a certain Pseudo-Philip took up arms in Macedonia, and defeated Publius Juvencius, a Roman prsstor, who had been sent out against him, with a terrible slaughter. After him Quintus Caecilius Metellus was sent by the Romans as general against this pretended Philip, and, having slain twenty-five thousand of his soldiers, recovered Macedonia, and took the impostor himself prisoner,

XIV. War was also declared against Corinth, the noblest city of Greece, on account of an affront offered to a Roman embassy. That city Mummius the consul took and demolished. Three most remarkable triumphs therefore were celebrated at Rome at the same time, that of Scipio for Africa, before whose chariot Hasdrubal was led; that of Metellus for Macedonia, before whose chariot walked Andriscus, also called Pseudo-Philip; and that of Mummius for Corinth, before whom brazen statues, pictures, and other ornaments of that celebrated city, were carried.

XV. In Macedonia, meanwhile, a Pseudo-Perseus, who called himself the son of Perseus, collecting the slaves, took up arms, and, when he was at the head of a force of seventeen thousand fighting men, was defeated by Tremellius the quaestor. [At this time a hermaphrodite was discovered at Rome, and drowned in the sea by order of the soothsayers.] 18

XVI. About the same time Metellus had singular success |481 against the Spaniards in Celtiberia. Quintus Pompeius succeeded him. Not long after Quintus Caepio was also sent to the same war, which a leader named Viriathus was still keeping up against the Romans in Lusitania; through fear of whom Viriathus was killed by his own men. after he had kept Spain in a state of excitement against the Romans for fourteen years. He was at first a shepherd, then captain of a band of robbers, and at last he stirred up so many powerful nations to war, that he was considered as the protector of Spain against the Romans. When his assassins asked a reward of the consul Caepio, they received for answer, that "it was never pleasing to the Romans, that a general should be killed by his own soldiers."

XVII. The consul Quintus Pompeius being afterwards defeated by the Numantines, the most powerful nation of Spain, made an ignominious peace with them. After him. the consul Caius Hostilius Mancinus again concluded a dishonourable peace with the Numantines, which the people and senate ordered to be annulled, and Mancinus himself to be given up to the enemy, that they might avenge themselves for the dissolution of the treaty on him with whom they had made it.19 After such signal disgrace, therefore, with which the Roman armies had been twice defeated by the Numantines, Publius Scipio Africanus was made consul a second time, and sent to Numantia. He reformed, in the first place, the dissolute and idle soldiery, rather by inuring them to labour than by punishment, and without any great severity. He then took several cities of Spain, some by force, and allowing others to surrender. At last he reduced Numantia itself by famine, after it had been long besieged, and razed it to the ground, and received the rest of the province into alliance.

XVIII. About this time Attalus, king of Asia, the brother of Eumenes, died, and left the Roman people his heir. Thus Asia was added to the Roman empire by will.

XIX. Shortly after, also, Decimus Junius Brutus triumphed with great glory over the Gallaeciansand Lusitanians; and Publius Scipio Africanus had a second triumph over the Numantines. in the fourteenth year after his first triumph for his exploits in Africa.

XX. A war in the meantime was kindled in Asia by |482 Aristonicus, the son of Eumenes by a concubine: this Eumenes was the brother of Attalus. Against him was sent out Publius Licinius Crassus, who had ample assistance from several kings, for not only Nicomedes, the king of Bithynia, supported the Romans, but also Mithridates king of Pontus, with whom they had afterwards a very great war, as well as Ariarathes, king of Cappadocia, and Pylaemenes of Paphlagonia. Crassus notwithstanding was defeated, and killed in battle; his head was carried to Aristonicus, and his body buried at Smyrna. Soon after Perperna, the Roman consul, who was appointed successor to Grassus, hearing of the event of the war, hastened to Asia; and defeating Aristonicus in battle, near the city Stratonice to which he had fled, reduced him by famine to surrender. Aristonicus, by command of the senate, was strangled in prison at Rome; for a triumph could not be celebrated on his account, because Perperna had died at Pergamus on his return.

XXI. In the consulate of Lucius Caecilius Metellus and Titus Quintius Flamininus, Carthage in Africa, which still exists, was rebuilt by order of the senate, two and twenty years after it had been destroyed by Scipio. A colony of Roman citizens was sent out thither.

XXII. In the six hundred and twenty-seventh year from the founding of the city, Caius Cassius Longinus and Sextus Domitius Calvinus, the consuls, made war upon the Trans alpine Gauls, and the city of the Arverni, at that time very distinguished, and their king, Bituitus; and slew a vast number of men near the river Rhone. A great booty, consisting of the golden collars of the Gauls, was brought to Rome. Bituitus surrendered himself to Domitius, and was conveyed by him to Rome; and both consuls triumphed with great glory.

XXIII. In the consulship of Marcus Porcius Cato and Quintus Marcius Rex, in the six hundred and thirty-third year from the building of the city, a colony was led out to Narbonne in Gaul. Afterwards a triumph was obtained over Dalmatia by the consuls Lucius Metellus and Quintus Mucius Scaevola.

XXIV. In the six hundred and thirty-fifth year from the building of the city, the consul Caius Cato made war upon the Scordisci, and fought with them to his dishonour.

XXV. When Caius Caecilius Metellus and Cnaeus Carbo |483 were consuls, the Metelli, two brothers, had triumphs on the same day, one for Sardinia, the other for Thrace; and news was brought to Rome, that the Cimbri had crossed from Gaul into Italy.

XXVI. In the consulship of Publius Scipio Nasica and Lucius Calpurnius Bestia, war was made upon Jugurtha, king of Numidia, because he had murdered Adherbal and Hiempsal, the sons of Micipsa, his cousins, princes, and allies of the Roman people. The consul Calpumius Bestia being sent against him, was corrupted by the king's money, and concluded a most ignominious treaty of peace with him, which was afterwards repudiated by the senate. Spurius Albinus Postumius proceeded against him in the following year: he also, through the agency of his brother, fought against the Numidians to his disgrace.

XXVII. In the third place, the consul Quintus Caecilius Metellus being sent out against him, brought back the army, which he reformed with great severity and judgment, without exercising cruelty on any one, to the ancient Roman discipline. He defeated Jugurtha in various battles, killed or captured his elephants, and obliged many of his towns to surrender; and, when on the point of putting an end to the war, was succeeded by Caius Marius. Marius overthrew both Jugurtha and Bocchus, the king of Mauritania, who had undertaken to afford assistance to Jugurtha; he also took several towns in Numidia, and put an end to the war, having, through the instrumentality of his quaestor Cornelius Sulla, a distinguished man, taken Jugurtha prisoner, whom Bocchus, who had before fought for him, betrayed.

In Gaul, the Cimbri were defeated by Marcus Junius Silanus, the colleague of Quintus Metellus, the Scordisci and Triballi in Macedonia by Minutius Rufus, and the Lusitani in Spain by Servilius Caepio; and two triumphs were celebrated on account of Jugurtha; the first by Metellus, the second by Marius. It was before the chariot of Marius, however, that Jugurtha, with his two sons, was led in chains; and he waa soon after, by order of the consul, strangled in prison. |484

--------------------------------

BOOK V.

The war with the Cimbri, Teutones, and their allies, I. II.----The Social war, III.----The Civil war between Marius and Sulla, IV.----The Mithridatic war; the Thracian; continuation and conclusion of the Civil war, V.----IX.

I. WHILE the war was going on in Numidia against Jugurtha, the Roman consuls, Marcus Manlius and Quintus Caepio, were defeated by the Cimbri, Teutones, Tigurini, and Ambrones, nations of Germany and Gaul, near the river Rhone; and, being reduced by a terrible slaughter, lost their very camp, as well as the greater part of their army. Great was the consternation at Rome, such as was scarcely experienced during the Punic wars in the time of Hannibal, from dread that the Gauls might again march to the city. Marius, in consequence, after his victory over Jugurtha, was created consul the second time, and the war against the Cimbri and Teutones was committed to his management. The consulship was also conferred on him a third and fourth time, in consequence of the war with the Cimbri being protracted; but in his fourth consulship he had for his colleague Quintus Lutatius Catulus. He came to battle, accordingly,20 with the Cimbri, and in two engagements killed two hundred thousand of the enemy, and took eighty thousand prisoners, with their general Teutobodus; for which service he was elected consul a fifth time during his absence.

II. In the meantime the Cimbri and Teutones, whose force was still innumerable, passed over into Italy. Another battle was fought with them, by Caius Marius and Quintus Catulus, though with greater success on the part of Catulus, for in that battle, in which they both commanded, a hundred and forty thousand were either slain in the field or in the pursuit, and sixty thousand taken prisoners. Of the Roman soldiers in the two armies three hundred fell. Thirty-three standards were taken from the Cimbri; of which the army of Marius captured two, that of Catulus thirty-one. This was the end of the war: a triumph was decreed to both the consuls.

III. In the consulship of Sextus Julius Caesar and Lucius |485 Marcius Philippus, in the six hundred and fifty-ninth year from the building of the city, when almost all other wars were at an end, the Piceni, Marsi, and Peligni, excited a most dangerous war in Italy; for after they had lived for many years in subjection to the Roman people, they now began to assert their claim to equal privileges. This was a very destructive war. Publius Rutilius, one of the consuls, Caepio, a nobleman in the flower of his age, and Porcius Cato, another consul, were killed in it. The generals against the Romans on the part of the Piceni and Marsi were Titus Vettius, Hierius Asinius, Titus Herennius, and Aulus Cluentius. The Romans fought against them successfully under the conduct of Caius Marius, who had now been made consul for the sixth time, also under Cnaeus Pompey, but particularly under Lucius Cornelius Sulla, who, among other signal exploits, so completely routed Cluentius, one of the enemy's generals, with his numerous forces, that he lost only one man of his own army. The war, however, was protracted for four years, with great havoc; at length, in the fifth, it was terminated by Lucius Cornelius Sulla when consul, who had greatly distinguished himself on many occasions when praetor in the same war.

IV. In the six hundred and sixty-second year from the foundation of the city, the first civil war began at Rome; and in the same year also the Mithridatic war. Marius, when in his sixth consulship, gave rise to the Civil war; for when Sulla. the consul, was sent to conduct the war against Mithridates, who had possessed himself of Asia and Achaia, and delayed his army for a short time in Campania, in order that the remains of the Social war, of which we have just spoken, and which had been carried on within the limits of Italy, might be extinguished, Marius showed himself ambitious to be appointed to the Mithridatic war. Sulla, being incensed at this conduct, marched to Rome with his army. There he fought with Marius and Sulpicius; he was the first to enter the city in arms; Sulpicius he killed; Marius he put to flight; and then, having appointed Cnaeus Octavius and Lucius Cornelius Cinna the consuls for the year ensuing, set out for Asia.

V. For Mithridates, who was king of Pontus, and possessed Armenia Minor and the entire circuit of the Pontic sea with |486 the Bosphorus, first attempted to expel Nicomedes, an ally of the Romans, from Bithynia; sending word to the senate, that he was going to make war upon him on account of the injuries which he had received. Answer was returned by the senate to Mithridates, that if he did so he himself should feel the weight of a war from the Romans. Incensed at this reply, he immediately invaded Cappadocia, and expelled from thence Ariobarzanes the king, an ally of the Roman people. He next marched into Bithynia and Paphlagonia, driving out the kings, Pylaemenes and Nicomedes, who were also in alliance with the Romans. He then hastened to Ephesus, and sent letters into all parts of Asia, with directions that wherever any Roman citizens should be found, they should all be put to death the same day.

VI. In the meantime Athens also, a city of Achaia, was delivered up to Mithridates by Aristion an Athenian. For Mithridates had previously sent Archelaus, his general, into Achaia, with a hundred and twenty thousand horse and foot, by whom the rest of Greece was also occupied. Sulla besieged Archelaus at the Piraeeus near Athens, and took the city itself. Engaging afterwards in battle with Archelaus, he gave him such a defeat, that out of a hundred and twenty thousand of the army of Archelaus scarce ten remained; while of that of Sulla only fourteen were killed. Mithridates, on receiving intelligence of this battle, sent seventy thousand chosen troops out of Asia to Archelaus, with whom Sulla came again to an engagement. In the first battle twenty thousand of the enemy were slain, and Diogenes, the son of Archelaus; in the second the entire forces of Mithridates were cut off. Archelaus himself lay hid for three days, stript of his armour, in the marshes. On the news of this state of things, Mithridates sent orders to treat with Sulla concerning peace.

VII. In the meantime Sulla also reduced part of the Dardanians, Scordisci, Dalmatians, and Maedians, and granted terms of. alliance to the rest. But when ambassadors arrived from King Mithridates to treat about peace, Sulla replied that he would grant it on no other condition than that he should quit the countries on which he had seized, and withdraw into his own dominions. Afterwards, however, the two came to a conference, and peace was settled between them, in order that Sulla, who was in haste to proceed to the Civil war, |487 might leave no danger in his rear; for while Sulla was victorious over Mithridates in Achaia and Asia, Marius, who had been driven from the city, and Cornelius Cinna, one of the consuls, had recommenced hostilities in Italy, and entering Rome, put to death the noblest of the senators and others of consular rank, proscribed many, and pulling down the house of Sulla himself, forced his sons and wife to seek safety by flight; while all the rest of the senate, hastily quitting the city, fled to Sulla in Greece, entreating him to come to the support of his country. He accordingly crossed over into Italy, to conduct the Civil war against the consuls Norbanus and Scipio. In the first battle he engaged with Norbanus not far from Capua, when he killed seven thousand of his men, and took six thousand prisoners, losing only a hundred and twenty-four of his own army. From thence he directed his efforts against Scipio, and before a battle was fought, or any blood shed, he received the surrender of his whole army.

VIII. But on a change of consuls at Rome, and the election of Marius, the son of Marius, and Papirius Carbo to the consulate, Sulla again came to battle with Marius the younger, and killed fifteen thousand men, with the loss of only four hundred. Immediately afterwards also he entered the city. He then pursued Marius, the younger, to Praeneste, besieged him there, and drove him even to self-destruction. He afterwards fought a terrible battle with Lamponius and Carinas, the leaders of the Marian faction, near the Colline gate. The number of the enemy in that battle against Sulla is said to have been seventy thousand; twelve thousand surrendered themselves to Sulla: the rest were cut off in the field, in the camp, or in the pursuit, by the insatiable resentment of the conqueror. Cnaeus Carbo also, the other consul, fled from Ariminum into Sicily, and was there slain by Cnaeus Pompey; to whom, although but a young man, being only one-and-twenty years of age, Sulla, perceiving his activity, had committed the management of his troops, so that he was accounted second only to Sulla himself.

IX. Carbo. then, being killed, Pompey recovered Sicily. Crossing next over into Africa, he put to death Domitius, a leader on the side of Marius, and Hiarbas the king of Mauritania, who had given assistance to Domitius. After these events, Sulla celebrated a triumph with great pomp for his |488 success against Mithridates. Cnaeus Pompey also, while only in his twenty-fourth year, was allowed a triumph for his victories in Africa, a privilege which had been granted to no Roman before him. Such was the termination of two most lamentable wars, the Italian, also called the Social, and the Civil, which lasted for ten years, and occasioned the destruction of more than a hundred and fifty thousand men; twenty-four of consular rank, seven of praetorian, sixty of that of aedile, and nearly three hundred senators.

--------------------------------

BOOK VI.

War with Sertorius in Spain; wars in Macedonia, Pamphylia, Cilicia, and Dalmatia, I.----IV-----Nicomedes, king of Bithynia, makes the Romans his heirs; continuation of the war with Mithridates; wars with the slaves, pirates, and Macedonians, V.----XII.---- Acts of Pompey against Tigranes, and in other parts of Asia, XIII. XIV.----Conspiracy of Catiline, XV.----Triumphs of Pompey and Metellus, XVI.----Wars of Caesar in Gaul, XVII. ---- Proceedings of Crassus in Parthia, XVIII.----Civil war between Caesar and Pompey, XIX.----XXV.

I. IN the consulate of Marcus Aemilius Lepidus and Quintus Catulus, after Sulla had composed the troubles of the state, new wars broke out; one in Spain, another in Pamphylia and Cilicia, a third in Macedonia, a fourth in Dalmatia. Sertorius. who had taken the side of Marius, dreading the fate of others who had been cut off, excited the Spaniards to a war. The generals sent against him were Quintus Caecilius Metellus, the son of that Metellus who had subdued Jugurtha, and the praetor Lucius Domitius. Domitius was killed by Hirtuleius, Sertorius's general. Metellus contended against Sertorius with various success. At length, as Metellus was thought singly unequal to the war, Cnaeus Pompey was sent into Spain. Thus, two generals being opposed to him, Sertorius often fought with very uncertain fortune. At last, in the eighth year of the war, he was put to death by his own soldiers, and an end made of the war by Cnaeus Pompey, at that time but a young man, and Quintus Metellus Pius; and nearly the whole of Spain was brought under the dominion of the Roman people. |489

II. Appius Claudius, on the expiration of his consulate was sent into Macedonia. He had some skirmishes with different tribes that inhabited the province of Rhodopa,21 and there fell ill and died. Cnaeus Scribonius Curio, on the termination of his consulship, was sent to succeed him. He conquered the Dardanians, penetrated as far as the Danube, and obtained the honour of a triumph, putting an end to the war within three years.

III. Publius Servilius, an energetic man, was sent, after his consulate, into Cilicia and Pamphilia. He reduced Cilicia, besieged and took the most eminent cities of Lycia, amongst them Phaselis, Olympus, and Corycus. The Isauri he also attacked, and compelled to surrender, and, within three years, put an end to the war. He was the first of the Romans that marched over Mount Taurus. On his return, he was granted a triumph, and acquired the surname of Isauricus.

IV. Cnaeus Cosconius was sent into Illyricum as proconsul. He reduced a great part of Dalmatia, took Salonae, and, having made an end of the war, returned to Rome after an absence of two years.

V. About the same time, the consul Marcus Aemilius Lepidus, the colleague of Catulus, attempted to kindle a civil war; but in one summer that commotion was suppressed. Thus there were several triumphs at the same time, that of Metellus for Spain, a second for Spain obtained by Pompey, one of Curio for Macedonia, and one of Servilius for Isauria.

VI. In the six hundred and seventy-sixth year from the building of the city, in the consulate of Lucius Licinius Lucullus and Marcus Aurelius Cotta. Nicomedes, king of Bithynia, died, appointing by his will the Roman people his heir.

Mithridates, breaking the peace, again proceeded to invade Bithynia and Asia. Both the consuls being sent out against him, met with various success. Cotta, being defeated by him in a battle near Chalcedon, was even forced into the town, and besieged there. But Mithridates, having marched from thence to Cyzicus, that, after capturing that city, he might overrun all Asia, Lucullus, the other consul, met him; and, whilst Mithridates was detained at the siege of Cyzicus, besieged him in |490 the rear, exhausted him with famine, defeated him in several battles, and at last pursued him to Byzantium, now called Constantinople. Lucullus also vanquished his commanders in a sea-fight. Thus, in a single winter and summer, almost a hundred thousand men on the king's side were cut off by Lucullus.

VII. In the six hundred and seventy-eighth year of Rome, Marcus Licinius Lucullus, the cousin of that Lucullus who had carried on the war against Mithridates, obtained the province of Macedonia. A new war, too, suddenly sprung up in Italy; for eighty-four gladiators, led by Spartacus, Crixus, and Oenomaus, having broken out of a school at Capua, made their escape; and, wandering over Italy, kindled a war in it, not much less serious than that which Hannibal had raised; for, after defeating several generals and two consuls of the Romans, they collected an army of nearly sixty thousand men. They were, however, defeated in Apulia by the proconsul Marcus Licinius Crassus; and, after much calamity to Italy, the war was terminated in its third year.

VIII. In the six hundred and eighty-first year from the founding of the city, in the consulate of Publius Cornelius Lentulus and Cnaeus Aufidius Orestes, there were but two wars of any importance throughout the Roman empire, the Mithridatic and the Macedonian. Of these the two Luculli, Lucius and Marcus, had the direction. Lucius Lucullus, after the battle at Cyzicus, in which he had conquered Mithridates, and the sea-fight, in which he had overcome his generals, pursued him; and, recovering Paphlagonia and Bithynia, invaded his very kingdom. He took Sinope and Amisus, two most eminent cities of Pontus. In a second battle, near the city Cabira, where Mithridates had assembled a vast army from all parts of his kingdom, thirty thousand of the king's chosen troops were cut in pieces by five thousand of the Romans, and Mithridates was put to flight and his camp plundered. Armenia Minor, also, of which he had taken possession, was wrested from him. Mithridates was, however, received after his flight by Tigranes, the king of Armenia, who at that time reigned in great glory; for he had frequently defeated the Persians, and had made himself master of Mesopotamia, Syria, and part of Phoenicia.

IX. Lucullus, therefore, still pursuing his routed enemy, |491 entered even the kingdom of Tigranes, who ruled over both the Armenias. Tigranocerta, the most noble city of Armenia, he succeeded in taking; the king himself, who advanced against him with six hundred thousand cuirassiers, and a hundred thousand archers and other troops, he so completely defeated with a force of only eighteen thousand, that he annihilated a great part of the Armenians. Marching from thence to Nisibis, he took that city also, and made the king's brother prisoner. But as those whom Lucullus had left in Pontus with part of the army in order to defend the conquered countries belonging to the Romans, grew negligent and avaricious in their conduct, they gave Mithridates an opportunity of again making an irruption into Pontus, and thus the war was renewed. While Lucullus, after the reduction of Nisibis, was preparing for an expedition against the Persians, a successor was sent out to take his place.

X. The other Lucullus, who had the management of affairs in Macedonia, was the first of the Romans that made war upon the Bessi, defeating them in a great battle on Mount Haemus; he reduced the town of Uscudama, which the Bessi inhabited, on the same day in which he attacked it; he also took Cabyle, and penetrated as far as the river Danube. He then besieged several cities lying above Pontus, where he destroyed Apollonia, Calatis, Parthenopolis, Tomi, Histros, and Burziaone,22 and, putting an end to the war, returned to Rome. Both the Luculli however triumphed, but the Lucullus, who had fought against Mithridates, with the greater glory, because he had returned victorious over such powerful nations.

XI. After the Macedonian war was ended, but while that with Mithridates still continued (which, on the departure of Lucullus, that king had renewed, collecting all his forces for the purpose), the Cretan war arose, and Caecilius Metellus being sent to conduct it, secured the whole province, by a succession of great battles, within three years, and received the appellation of Creticus, and a triumph on account of the island. About this time Libya also, by the will of Apion, the |492 king of the country, was added to the Roman empire; in it were the celebrated cities, Berenice, Ptolemais, and Cyrene.

XII. During these transactions, pirates infested all the seas, so that navigation, and that alone, was unsafe to the Romans, who were now victorious throughout the world. The war against these pirates, therefore, was committed to Cnaeus Pompey, who, with surprising success and celerity, finished it in the course of a few months. Soon after, the war against Mithridates and Tigranes was entrusted to him; in the conduct of which, he overcame Mithridates in Armenia Minor in a battle by night, and plundered his camp, killing at the same time forty thousand of his troops, while he lost only twenty of his own men, and two centurions. Mithridates fled with his wife and two attendants; and not long after, in consequence of his cruelty to his own family, he was reduced, through a sedition excited among his soldiers by his son Pharnaces, to the necessity of putting an end to his existence, and swallowed poison. Such was the end of Mithridates, a man of singular energy and ability; his death happened near the Bosporus. He reigned sixty years, lived seventy-two, and maintained a war against the Romans for forty.

XIII. Pompey next made war upon Tigranes, who surrendered himself, coming to Pompey's camp at sixteen miles distance from Artaxata; and, throwing himself at his feet, pla,ced in his hands his diadem, which Pompey returned to him, and treated him with great respect, but obliged him to give up part of his dominions and to pay a large sum of money: Syria, Phoenicia, and Sophene, were taken from him, and six thousand talents of silver, which he had to pay to the Roman people because he had raised a war against them without cause.

XIV. Pompey soon after made war also upon the Albani;23 and defeated their king Orodes three times; at length, being prevailed upon by letters and presents, he granted him pardon and peace. He also defeated Artoces, king of Iberia,24 in battle, and reduced him to surrender. Armenia Minor he conferred upon Deiotarus, the king of Galatia, because he had acted as his ally in the Mithridatic war. To Attalus and |493 Pylaemenes he restored Paphlagonia; and appointed Aristarchus king of the Colchians. Shortly after he subdued the Itureans and Arabians; and, on entering Syria, rewarded Seleucia, a city near Antioch, with independence, because it had not admitted King Tigranes. To the inhabitants of Antioch he restored their hostages. On those of Daphne, being charmed with the beauty of the spot and the abundance of water, he bestowed a portion of land, in order that their grove might be enlarged. Marching from thence to Judea, he took Jerusalem, the capital, in the third month; twelve thousand of the Jews being slain, and the rest allowed to surrender on terms. After these achievements, he returned into Asia, and put an end to this most tedious war.

XV. In the consulate of Marcus Tullius Cicero, the orator, and Caius Antonius, in the six hundred and eighty-ninth year from the foundation of the city, Lucius Sergius Catiline, a man of very noble family, but of a most corrupt disposition, conspired to destroy his country, in conjunction with some other eminent but desperate characters. He was expelled from the city by Cicero; his accomplices were apprehended and strangled in prison; and he himself was defeated and killed in battle by Antonius, the other consul.

XVI. In the six hundred and ninetieth year from the building of the city, in the consulate of Decimus Junius Silanus and Lucius Muraena, Metellus triumphed on account of Crete, Pompey for the Piratic and Mithridatic wars. No triumphal procession was ever equal to this; the sons of Mithridates, the son of Tigranes, and Aristobulus, king of the Jews, were led before his car; a vast sum of money, an immense mass of gold and silver, was carried in front. At this time there was no war of any importance throughout the world.

XVII. In the six hundred and ninety-third year from the founding of the city, Caius Julius Caesar, who was afterwards emperor, was made consul with Lucius Bibulus; and Gaul and Illyricum, with ten legions, were decreed to him. He first subdued the Helvetii, who are now called Sequani;25 and |494 afterwards, by conquering in most formidable wars, pro ceeded as far as the British ocean. In about nine years he subdued all that part of Gaul which lies between the Alps, the river Rhone, the Rhine, and the Ocean, and extends in circumference nearly three thousand two hundred miles. He next made war upon the Britons, to whom not even the name of the Romans was known before his time; and having subdued them, and received hostages, sentenced them to pay a tribute. On Gaul, under the name of tribute, he imposed the yearly sum of forty thousand sestertia;26 and invading the Germans on the other side of the Rhine, defeated them in several most sanguinary engagements. Among so many successes, he met with three defeats, once in person among the Arverni, and twice in Germany during his absence; for two of his lieutenant-generals, Titurius and Aurunculeius, were cut off by ambuscades.

XVIII. About the same time, in the six hundred and ninety-seventh year from the foundation of the city, Marcus Licinius Crassus, the colleague of Cnaeus Pompey the Great in his second consulship, was sent against the Parthians; and having engaged the enemy near Carrae, contrary to the omens and auspices, was defeated by Surena, the general of king Orodes, and at last killed, together with his son, a most noble and excellent young man. The remains of the army were saved by Caius Cassius the quaestor, who, with singular courage, so ably retrieved the ruined fortune of the Romans, that, in his retreat over the Euphrates, he defeated the Persians in several battles.

XIX. Soon after followed the Civil war, a war truly execrable and deplorable, in which, besides the havoc that occurred in the several battles, the fortune of the Roman people was changed.27 For Caesar, on returning victorious from Gaul, proceeded to demand another consulship, and in such a manner, that it was granted him without hesitation; yet opposition was made to it by Marcellus the consul, Bibulus, Pompey, and Cato, and he was in consequence ordered to disband his army |495 and return to Rome; in revenge for which insult, he marched with his army from Ariminum, where he kept his forces assembled, against his country. The consuls, together with Pompey, the whole senate, and all the nobility, fled from the city, and crossed over into Greece; and in Epirus, Macedonia, and Achaia, the senate, under Pompey as their general, prepared war against Caesar.

XX. Caesar, having marched into the deserted city, made himself dictator. Soon after he set out for Spain, where he defeated the armies of Pompey, which were very powerful and brave, with their three generals, Lucius Afranius, Marcus Petreius, and Marcus Varro. Returning from thence, he went over into Greece. He took the field against Pompey, but in the first battle was defeated and put to flight; he escaped, however, because Pompey declined to pursue him, as the night was coming on; when Caesar remarked, that Pompey knew not how to conquer, and that that was the only day on which he himself might have been vanquished. They next fought at Palaeopharsalus,28 in Thessaly, leading great forces into the field on both sides. The army of Pompey consisted of forty thousand foot, six hundred horse on the left wing, and five hundred on the right, besides auxiliary troops from the whole east, and all the nobility, senators without number, men of praetorian and consular rank, and some who had already been conquerors of powerful nations. Caesar had not quite thirty thousand infantry in his army, and but one thousand horse.

XXI. Never before had a greater number of Roman forces assembled in one place, or under better generals, forces which would easily have subdued the whole world, had they been led against barbarians. They fought with great eagerness, but Pompey was at last overcome, and his camp plundered. Pompey himself, when put to flight, sought refuge at Alexandria, with the hope of receiving aid from the king of Egypt, to whom, on account of his youth, he had been appointed guardian by the senate; he, however, regarding fortune rather than friendship, caused Pompey to be killed, and sent his head and ring to Caesar; at sight of which even Caesar is said to |496 have shed tears, as he viewed the head of so great a man, once his own son-in law.

XXII. Caesar soon after went to Alexandria. Ptolemy attempted to form a plot against his life also; for which reason war was made upon him, and, being defeated, he perished in the Nile, and his body was found covered with a golden coat of mail. Caesar, having made himself master of Alexandria, conferred the kingdom on Cleopatra, the sister of Ptolemy, with whom he himself had an illicit connexion. On his return from thence, Caesar defeated in battle Pharnaces, the son of Mithridates the Great, who had assisted Pompey in Thessaly, taken up arms in Pontus, and seized upon several provinces of the Roman people; and at last drove him to self-destruction.

XXIII. Returning from thence to Rome, he created himself a third time consul with Marcus Aemilius Lepidus, who had been his master of the horse when dictator the year before. Next he went into Africa, where a great number of the nobility, in conjunction with Juba, king of Mauritania, had resumed hostilities. The Roman leaders were Publius Cornelius Scipio, of the most ancient family of Scipio Africanus (who had also been the father-in-law of the great Pompey) Marcus Petreius, Quintus Varus, Marcus Porcius Cato, and Lucius Cornelius Faustus, the son of Sulla the dictator. In a pitched battle fought against them, Caesar, after many struggles, was victorious. Cato, Scipio, Petreius, Juba, killed themselves; Faustus, Pompey's son-in-law, was slain by Caesar.

XXIV. On his return to Rome the year after, Caesar made himself a fourth time consul, and immediately proceeded to Spain, where the sons of Pompey, Cnaeus, and Sextus, had again raised a formidable war. Many engagements took place, the last near the city of Munda, in which Caesar was so nearly defeated, that, upon his forces giving way, he felt inclined to kill himself, lest, after such great glory in war, he should fall, at the age of fifty-six, into the hands of young men. At length, having rallied his troops, he gained the victory; the elder son of Pompey was slain, the younger fled.

XXV. The civil wars throughout the world being now terminated, Caesar returned to Rome, and began to conduct himself with too great arrogance, contrary to the usages of Roman liberty. As he disposed, therefore, at his own pleasure, |497 of those honours, which were before conferred by the people and did not even rise up when the senate approached him, an d exercised regal, or almost tyrannical power, in other respects, a conspiracy was formed against him by sixty or more Roman senators and knights. The chief among the conspirators were the two Bruti, (of the family of that Brutus who had been made first consul of Rome, and who had expelled the kings) Caius Cassius, and Servilius Casca. Caesar, in consequence, having entered the senate house with the rest, on a certain day appointed for a meeting of the senate, was stabbed with three and twenty wounds.

--------------------------------

BOOK VII.

Wars that followed on the death of Julius Caesar, I.----Antony flees to Lepidus, and is reconciled to Octavianus; their triumvirate, II.----Proceedings and deaths of Brutus and Cassius; division of the empire between Antony and Octavianus, III.----War with Sextus Pompey, IV.----Successes of Agrippa in Aquitania; Ventidius Bassus conquers the Parthians, V.----Death of Sextus Pompey; marriage of Antony and Cleopatra; unsuccessful expedition of Antony into Parthia, VI.----War between Octavianus and Antony; deaths of Antony and Cleopatra; Egypt added to the Roman empire, VII.----Octavianus becomes sole ruler under the name of Augustus, VIII.----His wars and victories, IX. X.----Character and acts of Tiberius, XI.----Of Caligula, XII.----Of Claudius, who subjugates Britain, XIII.----Of Nero, under whom two new provinces are made, Pontus Polemoniacus and Alpes Cottiae, XIV. XV.----Of Galba, XVI.----Of Otho, XVII. ---- Of Vitellius, XVIII. ---- Of Vespasian, under whom Judaea was added to the Roman dominions, with the provinces Achaia, Lycia, Rhodes, Samos, Thracia, Cilicia, Comagena, XIX. XX. ----- Of Titus, XXI. XXII.----Of Domitian, XXIII.

I. AFTER the assassination of Caesar, in about the seven hundred and ninth year of the city, the civil wars were renewed; for the senate favoured the assassins of Caesar; and Antony, the consul, being of Caesar's party, endeavoured to crush them in a civil war. The state therefore being thrown into confusion, Antony, perpetrating many acts of violence, was declared an enemy by the senate. The two consuls, Pansa and Hirtius, were sent in pursuit of him, together with Octavianus, a youth of eighteen years of age, the nephew of |498 Caesar,29 whom by his will he had appointed his heir, directing him to bear his name; this is the same who was afterwards called Augustus, and obtained the imperial dignity. These three generals therefore marching against Antony, defeated him. It happened, however, that the two victorious consuls lost their lives; and the three armies in consequence became subject to Caesar only.

II. Antony, being routed, and having lost his army, fled to Lepidus, who had been master of the horse to Caesar, and was at that time in possession of a strong body of forces, by whom he was well received. By the mediation of Lepidus, Caesar shortly after made peace with Antony, and, as if with intent to avenge the death of his father, by whom he had been adopted in his will, marched to Rome at the head of an army, and forcibly procured his appointment to the consulship in his twentieth year. In conjunction with Antony and Lepidus he proscribed the senate, and proceeded to make himself master of the state by arms. By their acts, Cicero the orator, and many others of the nobility, were put to death.

III. In the meantime Brutus and Cassius, the assassins of Caesar, raised a great war; for there were several armies in Macedonia and the East, of which they took the command. Caesar Octavianus Augustus, therefore, and Mark Antony, proceeding against them (for Lepidus remained for the defence of Italy), came to an engagement at Philippi, a city of Macedonia. In the first battle Antony and Caesar were defeated, but Cassius, the leader of the nobility, fell; in the second they defeated and killed Brutus, and very many of the nobility who had joined them in the war; and the republic was divided among the conquerors, so that Augustus had Spain, the Gauls, and Italy; Antony, Asia, Pontus, and the East. But the consul Lucius Antonius, the brother of him who had fought with Caesar against Brutus and Cassius, kindled a civil war in Italy; and being defeated near Perusia, a city of Tuscany, was taken prisoner, but not put to death.

IV. In the meantime a war of a serious nature was excited in Sicily by Sextus Pompey, the son of Cnaeus Pompey the Great, those that survived of the party of Brutus and Cassius flocking |499 to join him from all parts. The war against Sextus Pompey was carried on by Gassar Augustus Octavianus and Mark Antony. A peace was at length concluded.

V. About that time Marcus Agrippa met with great success in Aquitania; also Lucius Ventidius Bassus defeated the Persians, who were making incursions into Syria, in three engagements. He killed Pacorus, the son of king Orodes, on that very day on which Orodes, the king of the Persians, had before put Crassus to death by the hands of his general Surena. He was the first who celebrated a most legitimate triumph at Rome over the Parthians.

VI. In the meantime Sextus Pompey violated the peace, and, being defeated in a sea-fight, fled to Asia, and was there put to death.

Antony, who was master of Asia and the East, having divorced the sister of Caesar Augustus Octavianus, married Cleopatra, queen of Egypt. He also fought in person against the Persians, and defeated them in the first encounters; but on his return suffered greatly from famine and pestilence; and as the Parthians pressed on him in his retreat, he retired from before them just as if he had been defeated.

VII. He also excited a great civil war, at the instigation of his wife Cleopatra, the queen of Egypt, who aspired with a womanish ambition to reign at Rome. He was defeated by Augustus in the remarkable and celebrated sea-fight at Actium, a place in Epirus; whence he fled into Egypt, and there, as his circumstances grew desperate, since all went over to Augustus, committed suicide. Cleopatra applied to herself an asp, and perished by its venom. Egypt was added to, the Roman empire by Octavianus Augustus, and Cnaeus Cornelius Gallus appointed governor of it; he was the first Roman judge that Egypt had.

VIII. Having thus brought wars to an end throughout the world, OCTAVIANUS AUGUSTUS returned to Rome in the twelfth year after he had been elected consul. From that period he held the government as sole ruler for forty-four years, for during the twelve previous years he had held it in conjunction with Antony and Lepidus. Thus from the beginning of his reign to the end were fifty-six years. He died a natural death in his eighty-sixth year, at the town of Atella in Campania. and his remains are interred at Rome in the Campus Martius. |500 He was a man who was considered in most respects, and not without reason, to resemble a divinity, for scarcely ever was there any one more successful than he in war, or more prudent in peace. During the forty-four years that he held the government alone, he conducted himself with the greatest courtesy, being most liberal to all, and most faithful to his friends, whom he raised to such honours, that he placed them almost on a level with his own dignity.

IX. At no period was the Roman state more flourishing; for, to say nothing of the civil wars, in which he was unconquered, he added to the Roman empire Egypt, Cantabria, Dalmatia, often before conquered but only then entirely subdued, Pannonia, Aquitania, Illyricum, Rhaetia, the Vindelici and Salassi on the Alps, and all the maritime cities of Pontus, among which the two most noble were Bosporus and Panticapaeon. He also conquered the Dacians in battle; put to the sword numerous forces of the Germans; and drove them beyond the river Elbe, which is in the country of the barbarians far beyond the Rhine. This war however he carried on by the agency of his step-son Drusus, as he had conducted the Pannonian war by that of his other step-son Tiberius, in which he transplanted forty thousand prisoners from Germany, and settled them in Gaul on the bank of the Rhine. He recovered Armenia from the Parthians; the Persians gave him hostages, which they had given to no one before; and also restored the Roman standards, which they had taken from Crassus when he was defeated.

X. The Scythians and Indians, to whom the Roman name was before unknown, sent him presents and ambassadors. Galatia also was made a province under his reign, having before been an independent kingdom, and Marcus Lollius was the first that governed it, in quality of praetor. So much was he beloved even by the barbarians, that kings, allies of the Roman people, founded cities in his honour, to which they gave the name of Caesarea, as one in Mauritania, built by King Juba, and another in Palestine, which is now a very celebrated city. Many kings, moreover, left their own dominions, and, assuming the Roman dress, that is, the toga, ran by the side of his carriage or his horse. At his death he was styled a divinity. He left the state in a most prosperous condition to his successor Tiberius, who had been his step-son, afterwards his son-in-law, and lastly his son by adoption. |501

XI. TIBERIUS distinguished his reign by great indolence, excessive cruelty, unprincipled avarice, and abandoned licentiousness. He fought on no occasion in person; the wars were carried on by his generals. Some kings, whom he induced to visit him by seducing allurements, he never sent back; among them was Archelaus of Cappadocia, whose kingdom also he reduced to the form of a province, and directed that its principal city should be called after his own name; and, having been before called Mazaca, it is now termed Caesarea. He died in Campania, in the three and twentieth year of his reign, and the eighty-third of his age, to the great joy of all men.

XII. To him succeeded CAIUS CAESAR, surnamed CALIGULA, the grandson of Drusus, the step-son of Augustus, and grand-nephew 30 of Tiberius himself, a most wicked and cruel prince, who effaced even the memory of Tiberius's enormities. He undertook a war against the Germans; but, after entering Suevia, made no effort to do anything. He committed incest with his sisters, and acknowledged a daughter that he had by one of them. While tyrannizing over all with the utmost avarice, licentiousness, and cruelty, he was assassinated in the palace, in the twenty-ninth year of his age, in the third year, tenth month, and eighth day of his reign.

XIII. After him reigned CLAUDIUS, the uncle of Caligula, and son of that Drusus who has a monument at Moguntiacum, whose grandson Caligula also was. His reign was of no striking character; he acted, in many respects, with gentleness and moderation, in some with cruelty and folly. He made war upon Britain, which no Roman since Julius Caesar had visited; and, having reduced it through the agency of Cnaeus Sentius and Aulus Plautius, illustrious and noble men, he celebrated a magnificent triumph. Certain islands also, called the Orcades, situated in the ocean, beyond Britain, he added to the Roman empire, and gave his son the name of Britannicus. So condescending, too, was he towards some of his friends, that he even attended Plautius, a man of noble birth, who had obtained many signal successes in the expedition to Britain, in his triumph, and walked at his left hand when |502 he went up to the Capitol. He lived to the age of sixty-four, and reigned fourteen years; and after his death was consecrated 31 and deified.

To him succeeded NERO, who greatly resembled his uncle Caligula, and both disgraced and weakened the Roman empire; he indulged in such extraordinary luxury and extravagance, that, after the example of Caius Caligula, he even bathed in hot and cold perfumes, and fished with golden nets, which he drew up with cords of purple silk. He put to death a very great number of the senate. To all good men he was an enemy. At last he exposed himself in so disgraceful a manner, that he danced and sung upon the stage in the dress of a harp-player and tragedian. He was guilty of many murders, his brother, wife, and mother, being put to death by him. He set on fire the city of Rome, that he might enjoy the sight of a spectacle such as Troy formerly presented when taken and burned.

In military affairs he attempted nothing. Britain he almost lost; for two of its most noble towns 32 were taken and levelled to the ground under his reign. The Parthian's took from him Armenia, and compelled the Roman legions to pass under the yoke. Two provinces however were formed under him; Pontus Polemoniacus, by the concession of King Polemon; and the Cottian Alps, on the death of King Cottius.

XV. When, having become detestable by such conduct to the city of Rome, and being deserted at the same time by every one, and declared an enemy by the senate, he was sought for to be led to punishment (the punishment being, that he should be dragged naked through the streets, with a fork placed under his head, 33 be beaten to death with rods, and |503 then hurled from the Tarpeian rock), he fled from the palace, and killed himself in a suburban villa of one of his freed-men, between the Salarian and Nomentane roads, at the fourth milestone from the city. He built those hot baths at Rome, which were formerly called the Neronian, but now the Alexandrian. He died in the thirty-second year of his age, and the fourteenth year of his reign; and in him all the family of Augustus became extinct.

XVI. To Nero succeeded SERVIUS GALBA, a senator of a very ancient and noble family, elected emperor when in his seventy-third year by the Spaniards and Gauls, and soon after readily acknowledged by the whole army; for his life, though but that of a private person,34 had been distinguished by many military and civil exploits, having been often consul, often proconsul, and frequently general in most important wars. His reign was short, but had a promising commencement, except that he seemed to incline too much to severity. He was killed however by the treachery of Otho, in the seventh month of his reign, in the forum at Rome, and buried in his gardens, which are situated in the Aurelian way, not far from the city.

XVII. OTHO, after Galba was killed, took possession of the government, a man of a nobler descent on the mother's than the father's side, but obscure on neither. In private life he was effeminate, and an intimate of Nero; in his government he could give no evidence of his disposition; for Vitellius, about the same time that Otho had slain Galba, having been also chosen emperor by the German armies, Otho, having commenced a war against him, and having sustained a defeat in a slight skirmish near Bebriacum in Italy, voluntarily, though he had still powerful forces remaining, put an end to his life, in spite of the entreaties of his soldiers that he would not so soon despair of the issue of the war; saying, "that he was not of sufficient importance that a civil war should be raised on |504 his account." He perished thus voluntarily in the thirty-eighth year of his age, and on the ninety-fifth day of his reign.

XVIII. VITELLIUS next obtained the imperial dignity, of a family rather honourable than noble, for his father was not of very high birth, though he had filled three regular consulships. He reigned most disgracefully, being distinguished by the greatest cruelty, but especially by gluttony and voraciousness, since he is reported to have often feasted four or five times a day. A most remarkable supper at least has been recorded, which his brother Vitellius set before him, and in which, besides other expensive dainties, two thousand fishes and seven thousand birds are said to have been placed on the table.

Being anxious to resemble Nero, and aiming so openly at this that he even paid respect to his remains, which had been meanly buried, he was slain by the generals of the emperor Vespasian, Vitellius having previously put to death Sabinus, Vespasian's brother, and burned his corpse at the same time with the Capitol. When killed, he was dragged naked, with great ignominy, through the public streets of the city, with his hair erect, and his head raised by means of a sword placed under his chin, and pelted with dung on the face and breast by all that came in the way; at last his throat was cut, and he was thrown into the Tiber, and had not even the common rites of burial. He perished in the fifty-seventh year of his age, in the eighth month and first day of his reign.

XIX. To him succeeded VESPASIAN, who had been chosen emperor in Palestine, a prince indeed of obscure birth, but worthy to be compared with the best emperors, and in private life 35 greatly distinguished, as he had been sent by Claudius into Germany, and afterwards into Britain, and had contended two and thirty times with the enemy; he had also added to the Roman empire two very powerful nations, 36 twenty towns, and the Isle of Wight on the coast of Britain. At Rome he acted with the greatest forbearance during his government; though he was rather too eager after money; not however that he deprived any one of it unjustly, and even when he had |505 collected it with the greatest diligence and anxiety, he was in the habit of distributing it most readily, especially to the indigent; nor was the liberality of any prince before him greater or more judicious: he was also of a most mild and amiable disposition, insomuch that he never willingly inflicted a severer penalty than banishment, even on persons convicted of treason against himself.

Under this prince Judaea was added to the Roman empire, and Jerusalem, the most celebrated city of Palestine. He also reduced to the form of provinces Achaia, Lycia, Rhodes, Byzantium, Samos, which had been free till this period; together with Thrace, Cilicia, and Comagena, which had been governed by their respective kings in alliance with the Romans.

XX. Offences and animosities he never bore in mind; reproaches uttered against himself by lawyers and philosophers he bore with indulgence, but was a strenuous enforcer of military discipline. He triumphed, together with his son Titus, on account of the taking of Jerusalem.

After having thus become an object of love and favour with the senate and the people, and indeed with all men, he died of a diarrhoea, in his own villa in the Sabine country, in the sixty-ninth year of his age, the ninth year and seventh day of his reign; and was enrolled among the gods.

To him succeeded his son TITUS, who was also called Vespasian, a man remarkable for every species of virtue, so that he was styled the favourite and delight of mankind. He was extremely eloquent, warlike, and temperate; he pleaded causes in Latin, and composed poems and tragedies in Greek. At the siege of Jerusalem, while serving under his father, he killed twelve of the besieged with wounds from as many arrows. During his government at Rome, such was his lenity towards the citizens, that he did not punish a single person; and even some that were convicted of a conspiracy against himself he released, and treated them on the same terms of intimacy as before. Such was his good-nature and generosity, that he never refused any thing to any one, and being blamed by his friends on this account, replied, that no one ought to leave an emperor in discontent. Hence, having recollected once at supper, that he had conferred no obligation on any one that day, he exclaimed: "O, my friends! I have lost this day!" |506 He built an amphitheatre at Rome, and slaughtered five thousand wild beasts at the dedication of it.

XXII. While beloved for such conduct, with extraordinary affection, he fell ill and died in the same villa as his father, two years, eight months, and twenty days after he became emperor, and in the forty-second year of his age. So great was the public lamentation on his death, that all mourned as for a loss in their own families. The senate, having received intelligence of his death about the evening, hurried into the senate-house in the night, and heaped upon him after his death even more expressions of good will and commendation, than they had uttered when he was alive and present among them. He was enrolled among the gods.

XXIII. DOMITIAN next received the imperial dignity, the younger brother of Titus, but more like Nero, or Caligula, or Tiberius, than his father or brother. In the commencement however of his reign he used his power with moderation; but, soon proceeding to the greatest excesses of licentiousness, rage, cruelty, and avarice, he provoked such universal detestation, that he effaced the remembrance of his father's and his brother's merits. He put to death the most distinguished of the senate. He was the first that required to be addressed as Lord and God; and he suffered no statue to be erected to him in the Capitol except of gold or silver. He put his own cousins to death. His pride also was execrable.

He made four expeditions, one against the Sarmatians, another against the Catti, and two against the Dacians. On account of the Dacians and the Catti he celebrated a double triumph; for the Sarmatians, he assumed only the laurel. He suffered many disasters however in these wars, for in Sarmatia one of his legions was cut off together with its captain, and by the Dacians Oppius Sabinus, a person of consular dignity, and Cornelius Fuscus, the prefect of the praetorian cohort, were slain, with numerous armies. At Rome he also erected several public buildings, among which were the Capitol, the Forum Transitorium, the Odeum, the Porticus Divorum, the temples of Isis and Serapis, and the Stadium.

But, becoming universally odious on account of his crimes, he was put to death by a conspiracy of his own servants within the palace, in the forty-fifth year of his age, and the fifteenth of his reign. His corpse was carried out with extreme insult by common bearers, and buried ignominiously. |507

--------------------------------

BOOK VIII.

Justice and mildness of Nerva, I.----Merits of Trajan; he extends the limits of the Roman empire, II.-V.----Hadrian, envying the glory of Trajan, contracts the bounds of the empire, and promotes the arts and occupations of peace, VI. VII.----Virtues of Antoninus Pius, VIII.----After his reign the commonwealth had two emperors with equal power, Marcus and Lucius Antoninus Verus; the studies and character of Marcus; his wars in Parthia, Germany, and with the Marcomanni, which he conducted alone or in conjunction with Lucius, IX.-XIV.----Antoninus Commodus, who resembles his father only in fighting successfully against the Germans, XV.----Helvius Pertinax, XVI.----Salvius Julianus, XVII.----Septimius Severus, an African, overthrows his rivals for the throne, and conquers the Parthians, Arabians, and Adiabeni, XVIII.----His learning; his war and death in Britain, XIX.----Antoninus Caracalla, XX.----Opilius Macrinus and Diadumenus, XXI.----Heliogabalus, XXII.----Alexander Severus; his victory over the Persians; his enforcement of military discipline; in his reign lived Ulpian, XXIII.

I. IN the eight hundred and fiftieth year from the foundation of the city, in the consulship of Vetus and Valens, the empire was restored to a most prosperous condition, being committed, with great good fortune, to the rule of meritorious princes. To Domitian, a most murderous tyrant, succeeded NERVA, a man of moderation and activity in private life, and of noble descent, though not of the very highest rank. He was made emperor at an advanced age, Petronius Secundus, the praefect of the praetorian guards, and Parthenius, one of the assassins of Domitian, giving him their support, and conducted himself with great justice and public spirit.37 He provided for the good of the state by a divine foresight, in his adoption of Trajan. He died at Rome, after a reign of one year, four months, and eight days, in the seventy-second year of his age, and was enrolled among the gods.

II. To him succeeded ULPIUS CRINITUS TRAJANUS, born at |508 Italica 38 in Spain, of a family rather ancient than eminent for his father was the first consul in it. He was chosen emperor at Agrippina, a city of Gaul. He exercised the government in such a manner, that he is deservedly preferred to all the other emperors. He was a man of extraordinary skill in managing affairs of state, and of remarkable courage. The limits of the Roman empire, which, since the reign of Augustus, had been rather defended than honourably enlarged, he extended far and wide. He rebuilt some cities in Germany; he subdued Dacia by the overthrow of Decebalus, and formed a province beyond the Danube, in that territory which the Thaiphali, Victoali, and Theruingi now occupy. This province was a thousand miles in circumference.

III. He recovered Armenia, which the Parthians had seized, putting to death Parthamasires who held the government of it. He gave a king to the Albani. He received into alliance the king of the Iberians, Sarmatians, Bosporani, Arabians, Osdroeni, and Colchians. He obtained the mastery over the Cordueni and Marcomedi, as well as over Anthemusia, an extensive region of Persia. He conquered and kept possession of Seleucia, Ctesiphon, Babylon, and the country of the Messenii. He advanced as far as the boundaries of India, and the Red Sea, where he formed three provinces, Armenia, Assyria, and Mesopotamia, including the tribes which border on Madena.39 He afterwards, too, reduced Arabia into the form of a province. He also fitted out a fleet for the Red Sea, that he might use it to lay waste the coasts of India.

IV. Yet he went beyond his glory in war, in ability and judgment as a ruler, conducting himself as an equal towards all, going often to his friends as a visitor, 40 either when they were ill, or when they were celebrating feast days, and entertaining them in his turn at banquets where there was no distinction of rank, and sitting frequently with them in their chariots; doing nothing unjust towards any of the senators, nor being guilty of |509 any dishonesty to fill his treasury; exercising liberality to all, enriching with offices of trust, publicly and privately, every body whom he had known even with the least familiarity; building towns throughout the world, granting many immunities to states, and doing every thing with gentleness and kindness; so that during his whole reign, there was but one senator condemned, and he was sentenced by the senate without Trajan's knowledge. Hence, being regarded throughout the world as next to a god, he deservedly obtained the highest veneration both living and dead.

V. Among other sayings of his, the following remarkable one is mentioned. When his friends found fault with him, for being too courteous to every body, he replied, that "he was such an emperor to his subjects, as he had wished, when a subject, that emperors should be to him."

After having gained the greatest glory both in the field and at home, he was cut off, as he was returning from Persia, by a diarrhoea, at Seleucia in Isauria. He died in the sixty-third year, ninth month, and fourth day of his age, and in the nineteenth year, sixth month, and fifteenth day of his reign. He was enrolled among the gods, and was the only one of all the emperors that was buried within the city. His bones, contained in a golden urn, lie in the forum which he himself built, under a pillar whose height is a hundred and forty-four feet. So much respect has been paid to his memory, that, even to our own times, they shout in acclamations to the emperors, "More fortunate than Augustus, better than Trajan!" So much has the fame of his goodness prevailed, that it affords ground for most noble illustration in the hands either of such as flatter, or of such as praise with sincerity.

VI. After the death of Trajan, Aelius HADRIAN was made emperor, not from any wish to that effect having been expressed by Trajan himself, but through the influence of Plotina, Trajan's wife; for Trajan in his life-time had refused to adopt him, though he was the son of his cousin.41 He also was born at Italica in Spain. Envying Trajan's glory, he immediately gave up three of the provinces which Trajan had added to the empire, withdrawing the armies from Assyria, Mesopotamia, and Armenia, and deciding that the Euphrates should be the boundary of the empire. When he was |510 proceeding, to act similarly with regard to Dacia, his friends dissuaded him, lest many Roman citizens should be left in the hands of the barbarians, because Trajan, after he had subdued Dacia, had transplanted thither an infinite number of men from the whole Roman world, to people the country and the cities; as the land had been exhausted of inhabitants in the long war maintained by Decebalus.

VII. He enjoyed peace, however, through the whole course of his reign; the only war that he had, he committed to the conduct of a governor of a province. He went about through the Roman empire, and founded many edifices. He spoke with great eloquence in the Latin language, and was very learned in the Greek. He had no great reputation for clemency, but was very attentive to the state of the treasury and the discipline of the soldiers. He died in Compania, more than sixty years old, in the twenty-first year, tenth month, and twenty-ninth day of his reign. The senate was unwilling to allow him divine honours; but his successor Titus Aurelius Fulvius Antonius, earnestly insisting on it, carried his point, though all the senators were openly opposed to him.

VIII. To Hadrian, then, succeeded TITUS ANTONINUS FULVIUS BOIONIUS,42 who was also named Pius, sprung from an eminent, though not very ancient, family: a man of high character, who may justly be compared to Numa Pompilius, as Trajan may be paralleled with Romulus. He lived, before he came to the throne, in great honour, but in greater still during his reign. He was cruel to none, but indulgent to all. His reputation in military affairs was but moderate; he studied rather to defend the provinces than to enlarge them. He sought out the most just men to fill political offices. He paid respect to the good; for the bad he showed dislike without treating them with harshness. By kings in alliance with Rome he was not less venerated than feared, so that many nations among the barbarians, laying aside their arms, referred their controversies and disputes to him, and submitted to his decision. He was very rich before he began to reign, but diminished his wealth by pay to the soldiers and |511 bounties to his friends; he left the treasury, however, well stored. It was for his clemency that he was surnamed Pius. He died at his country seat called Lorium, twelve miles from the city, in the seventy-third year of his age, and the twenty-third of his reign. He was enrolled among the gods, and was deservedly an object of veneration.43

IX. After him reigned MARCUS ANTONINUS VERUS, a man indisputably of noble birth; for his descent, on the father's side, was from Numa Pompilius, and on the mother's from a king of the Sallentines,44 and jointly with him reigned Lucius ANTONINUS VERUS. Then it was that the commonwealth of Rome was first subject to two sovereigns, ruling with equal power, when, till their days, it had always had but one emperor at a time.

X. These two were connected both by relationship 45 and affinity; for Verus Antoninus had married the daughter of Marcus Antoninus; and Marcus Antoninus was the son-in-law of Antoninus Pius, having married Galeria Faustina the younger, his own cousin. They carried on a war against the Parthians, who then rebelled for the first time since their subjugation by Trajan. Verus Antoninus went out to conduct that war, and, remaining at Antioch and about Armenia, effected many important achievements by the agency of his generals; he took Seleucia, the most eminent city of Assyria, with forty thousand prisoners; he brought off materials for a triumph over the Parthians, and celebrated it in conjunction with his brother, who was also his father-in-law. He died in Venetia,46 as he was going from the city of Concordia to Altinum. While he was sitting in his chariot with his brother, he was suddenly struck with a rush of blood, a disease 47 which |512 the Greeks call apoplexis. He was a man who had little control over his passions, but who never ventured to do anything outrageous, from respect for his brother. After his death, which took place in the eleventh year of his reign, he was enrolled among the gods.

XI. After him MARCUS ANTONINUS held the government alone, a man whom any one may more easily admire than sufficiently commend. He was, from his earliest years, of a most tranquil disposition; so that even in his infancy he changed countenance neither for joy nor for sorrow. He was devoted to the Stoic philosophy, and was himself a philosopher, not only in his way of life, but in learning. He was the object of so much admiration, while yet a youth, that Hadrian intended to make him his successor; but having adopted Titus Antoninus Pius, he wished Marcus to become Titus's son-in-law, that he might by that means come to the throne.

XII. He was trained in philosophy by Apollonius of Chalcedon; in the study of the Greek language by Sextus of Chseronea, the grandson of Plutarch; while the eminent orator Fronto instructed him in Latin literature. He conducted himself towards all men at Rome as if he had been their equal, being moved to no arrogance by his elevation to empire. He exercised the most prompt liberality, and managed the provinces with the utmost kindness and indulgence. Under his rule affairs were successfully conducted against the Germans. He himself carried on one war with the Marcomanni, but this was greater than any in the memory of man,48 so that it is compared to the Punic wars; for it became so much the more formidable, as whole armies had been lost; since, under the emperor, after the victory over the Parthians,49 there occurred so destructive a pestilence, that at Rome, and throughout Italy and the provinces, the greater part of the inhabitants, and almost all the troops, sunk under the disease.

XIII. Having persevered, therefore, with the greatest |513 labour and patience, for three whole years at Carnuntum,50 he brought the Marcomannic war to an end; a war which the Quadi, Vandals, Sarmatians, Suevi, and all the barbarians in that quarter, had joined with the Marcomanui in raising; he killed several thousand men, and, having delivered the Pannonians from slavery, triumphed a second time at Rome with his son Commodus Antoninus, whom he had previously made Caesar.51 As he had no money to give his soldiers, in consequence of the treasury having been exhausted for the support of the war, and as he was unwilling to lay any tax on the provinces or the senate, he sold off all his imperial furniture and decorations, by an auction held in the forum of the emperor Trajan, consisting of vessels of gold, cups of crystal and murrha,52 silk garments belonging to his wife and himself, embroidered with gold, and numbers of jewelled ornaments. This sale was continued through two successive months, and a great quantity of money was raised from it. After his victory, however, he gave back the money to such of the purchasers as were willing to restore what they had bought, but was by no means troublesome to any one who preferred to keep their purchases.

XIV. He allowed the more eminent men to give entertainments with the same magnificence, and the same number of attendants, as himself. In the display of games after his victory, he was so munificent, that he is said to have exhibited a hundred lions at once. Having, then, rendered the state happy, both by his excellent management and gentleness of disposition, he died in the eighteenth year of his reign and the sixty-first of his life, and was enrolled among the gods, all unanimously voting that such honour should be paid him.

XV. His successor, LUCIUS ANTONINUS COMMODUS, had no resemblance to his father, except that he fought successfully the Germans. He endeavoured to alter the name of |514 the month of September 53 to his own, so that it should he called Commodus. But he was corrupted with luxury and licentiousness. He often fought, with gladiator's arms, in the fencing school, and afterwards with men of that class in the amphitheatre. He died so sudden a death, that he was thought to have been strangled or despatched by poison, after he had reigned twelve years and eight months after his father, and in the midst of such execration from all men, that even after his death he was styled "the enemy of the human race."

XVI. To him succeeded PERTINAX, at a very advanced age, having reached his seventieth year; he was appointed to be emperor by a decree of the senate, when he was holding the office of prefect of the city. He was killed in a mutiny of the praetorian soldiers, by the villany of Julianus, on the eightieth day of his reign.

XVII. After his death SALVIUS JULIANUS seized the government, a man of noble birth, and eminently skilled in the law; he was the grandson of that Salvius Julianus who composed the perpetual edict 54 in the reign of the emperor Hadrian. He was defeated by Severus at the Milvian bridge, and killed in the palace. He lived only eight months after he began to reign.

XVIII. SEPTIMIUS SEVERUS then assumed the government of the Roman empire; a native of Africa, born in the province of Tripolis, and town of Leptis. He was the only African, in all the time before or after him, that became emperor. He was first praefect of the treasury, afterwards military tribune, and then rose, through several offices and posts of honour, to the government of the whole state. He had an inclination to be called Pertinax, in honour of that Pertinax who had been killed by Julian. He was very parsimonious, and naturally cruel. He conducted many wars, and with success. He killed Pescennius Niger, who had raised a rebellion in Egypt and Syria, at Cyzicus. He overcame the Parthians, the interior Arabians, and the Adiabeni. The Arabians he so |515 effectually reduced, that he made them a province; hence he was called Parthicus, Arabicus, and Adiabenicus. He rebuilt many edifices throughout the whole Roman world. In his reign, too, Clodius Albinus, who had been an accomplice of Julianus in killing Pertinax, set himself up for Caesar in Gaul, and was overthrown and killed at Lyons.

XIX. Severus, in addition to his glory in war, was also distinguished in the pursuits of peace, being not only accomplished in literature, but having acquired a complete knowledge of philosophy. The last war that he had was in Britain; and that he might preserve, with all possible security, the provinces which he had acquired, he built a rampart of thirty-two miles long from one sea to the other. He died at an advanced age at York, in the eighteenth year and fourth month of his reign, and was honoured with the title of god. He left his two sons, Bassianus and Geta, to be his successors, but desired that the name of Antoninus should be given by the senate to Bassianus only, who, accordingly, was named Marcus Aurelius Antoninus Bassianus, and was his father's successor. As for Geta, he was declared a public enemy, and soon after put to death.

XX. MARCUS AURELIUS ANTONINUS BASSIANUS, then, who. was also called CARACALLA, was a man very much of his father's disposition, but somewhat more rough and vindictive. He erected a bath of excellent construction at Rome, which is called the bath of Antoninus,55 but did nothing else worthy of record. He wanted ability to control his passions; for he married his own step-mother Julia. He died in Osdroene,56 near Edessa, while he was planning an expedition against the Parthians, in the sixth year and second month of his reign, having scarcely passed the forty-second year of his age. He was buried with a public funeral.

XXI. OPILIUS MACRINUS, who was captain of the praetorian guards, and his son DIADUMENUS, were then made emperors, but did nothing memorable, in consequence of the shortness of their reign; for it lasted but a year and two months. They were both killed together in a mutiny of the soldiers. |516

XXII. After these, MARCUS AURELIUS ANTONINUS was made emperor, who was thought to be the son of Antoninus Caracalla. He was however priest of the temple of Heliogabalus.57 Having come to Rome with high expectations on the part of the army and the senate, he polluted himself with every kind of impurity. He led a life of the utmost shamelessness and obscenity, and was killed at the end of two years and eight months in a tumult of the soldiers. His mother So mia, a native of Syria, perished with him.

XXIII. To him succeeded AURELIUS ALEXANDER, a very young man, who was named Caesar by the army, and Augustus by the senate. Having undertaken a war with the Persians, he defeated their king Xerxes with great glory. He enforced military discipline with much severity, and disbanded whole legions that raised a disturbance. He had for his adviser, or secretary of state, Ulpian, the compiler of the law. He was also in great favour at Rome. He lost his life in Gaul, in a tumult of the soldiery, in the thirteenth year and eighth day of his reign. He testified great affection for his mother Mammaea. |517

--------------------------------

BOOK IX.

Maximin successful in his wars in Germany, I.----Three emperors at once, Pupienus, Balbinus, and Gordian; Gordian becomes sole emperor, and goes to war with Persia, II.----The two Philips, father and son; the thousandth year of Rome, III.----Decius suppresses an insurrection in Gaul, IV.----Gallus Hostilianus and his son Volusianus, V.----Short reign of Aemilianus, VI.----Disadvantageous reign of Valerian and Gallienus; several aspirants assume the purple, VII.-X.----Claudius defeats the Goths; his honours, XI.----Quintillus, XII.----Aurelian defeats the Goths, Tetricus, Zenobia; suppresses a rebellion at Rome; his character, XIII.-XV.----Tacitus, Florianus, XVI.----Probus; his acts in Gaul and Pannonia, XVIII.----Carus; his successes in Persia; death of him and Numerianus, XVIII. XIX.----Diocletian made emperor; overthrows Carinus; suppresses an insurrection in Gaul, XX.----Makes Herculius emperor, and Constantius and Maximian Caesars; proceedings in Britain, Egypt, Africa, and among the Alemanni, XXI.-XXIII. ---- Varied fortune of Maximian in Persia; subjugation of the Carpi, Bastarnae, and Sarmatians, XXIV. XXV.----Character of Diocletian and Maximian; their abdication of the imperial power, XXVI.-XXVIII.

I. AFTER him MAXIMIN came to the throne, the first emperor that was elected from the army by the will of the soldiers, no approbation of the senate being given, and he himself not being a senator. After conducting a successful war against the Germans, and being on that account saluted Imperator 58 by his troops, he was slain by Pupienus at Aquileia,59 together with his son who was then but a boy, his soldiers forsaking him. He had reigned, with his son, three years and a few days.

II. There were then three emperors at the same time, PUPIENUS, BALBINUS, and GORDIAN, the two former of very obscure origin, the last of noble birth; for the elder Gordian, his father, had been chosen prince by the consent of the soldiery in the reign of Maximin, when he held the proconsulship of Africa. When Balbinus and Pupienus came to Rome, they were killed in the palace; and the empire was given to Gordian alone.

After Gordian, when quite a boy, had married Tranquillina at Rome, he opened the temple of Janus, and, setting out for the |518 east, made war upon the Parthians, who were then proceeding to make an irruption. This war he soon conducted with success, and made havoc of the Persians in great battles. As he was returning, he was killed, not far from the Roman boundaries, by the treachery of Philip who reigned after him. The Roman soldiers raised a monument for him, twenty miles from Circessus, which is now a fortress of the Romans, overlooking the Euphrates. His relics they brought to Rome, and gave him the title of god.

III. When Gordian was killed, the two PHILIPS, father and son, seized on the government, and, having brought off the army safe, set out from Syria for Italy. In their reign the thousandth year of the city of Rome was celebrated with games and spectacles of vast magnificence. Soon after, both of them were put to death by the soldiery; the elder Philip at Verona, the younger at Rome. They reigned but five years. They were however ranked among the gods.

IV. After these, DECIUS, a native of Lower Pannonia, born at Budalia, assumed the government. He suppressed a civil war which had been raised in Gaul. He created his son Caesar. He built a bath at Rome. When he and his son had reigned two years, they were both killed in the country of the Barbarians, and enrolled among the gods.

V. Immediately after, GALLUS, HOSTILIANUS, and VOLUSIANUS the son of Gallus, were created emperors. In their reign Aemilianus attempted an insurrection in Moesia; and both 60 of them, setting out to stop his progress, were slain at Interamna, when they had not quite completed a reign of two years. They did nothing of any account. Their reign was remarkable only for a pestilence, and for other diseases and afflictions.

VI. AEMILIANUS was little distinguished by birth, and less distinguished by his reign, in the third month of which he was cut off. 61

VII. LICINIUS VALERIAN, who was then employed in Rhaetia and Noricum, was next made general by the army, and soon after emperor. GALLIENUS also received the title of Caesar from the senate at Rome. The reign of these princes was |519 injurious, and almost fatal, to the Roman name, either through their ill-fortune or want of energy. The Germans advanced as far as Ravenna. Valerian, while he was occupied in a war in Mesopotamia, was overthrown by Sapor king of Persia, and being soon after made prisoner, grew old in ignominious slavery among the Parthians.

VIII. Gallienus, who was made emperor when quite a young man, exercised his power at first happily, afterwards fairly, and at last mischievously. In his youth he performed many gallant acts in Gaul and Illyricum, killing Ingenuus, who had assumed the purple, at Mursa,62 and Regalianus. He was then for a long time quiet and gentle; afterwards, abandoning himself to all manner of licentiousness, he relaxed the reins of government with disgraceful inactivity and carelesness. The Alemanni, having laid waste Gaul, penetrated into Italy. Dacia, which had been added to the empire beyond the Danube, was lost. Greece, Macedonia, Pontus, Asia, were devastated by the Goths. Pannonia was depopulated by the Sarmatians and Quadi. The Germans made their way as far as Spain, and took the noble city of Tarraco. The Parthians, after taking possession of Mesopotamia, began to bring Syria under their power.

IX. When affairs were in this desperate condition, and the Roman empire almost ruined, POSTUMUS, a man of very obscure birth, assumed the purple in Gaul, and held the government with such ability for ten years, that he recruited the provinces, which had been almost ruined, by his great energy and judgment; but he was killed in a mutiny of the army, because he would not deliver up Moguntiacum, which had rebelled against him, to be plundered by the soldiers, at the time when Lucius Aelianus was endeavouring to effect a change of government.

After him Marius, a contemptible mechanic,63 assumed the purple, and was killed two days after. Victorinus then took on himself the government of Gaul; a man of great energy; but, as he was abandoned to excessive licentiousness, and corrupted other men's wives, he was assassinated at |520 Agrippina,64 in the second year of his reign, one of his secretaries having contrived a plot against him.

X. To him succeeded Tetricus, a senator, who, when he was governing Aquitania with the title of prefect, was chosen emperor in his absence, and assumed the purple at Bourdeaux. He had to endure many insurrections among the soldiery. But while these transactions were passing in Gaul, the Persians, in the east, were overthrown by Odenathus, who, having defended Syria and recovered Mesopotamia, penetrated into the country as far as Ctesiphon.

XI. Thus, while Gallienus abandoned the government, the Roman empire was saved in the west by Posthumus, and in the east by Odenathus. Meanwhile Gallienus was killed at Milan, together with his brother, in the ninth year of his reign, and CLAUDIUS succeeded him, being chosen by the soldiers, and declared emperor by the senate. Claudius defeated the Goths, who were laying waste Illyricum and Macedonia, in a great battle. He was a frugal and modest man, strictly observant of justice, and well qualified for governing the empire. He was however carried off by disease within two years after he began to reign, and had the title of a god. The senate honoured him with extraordinary distinctions, insomuch that a golden shield was hung up to him in the senate house, and a golden statue erected to him in the Capitol.

XII. After him QUINTILLUS, the brother of Claudius, was elected emperor by agreement among the soldiers, a man of singular moderation and aptitude for governing, comparable, or perhaps superior, to his brother. He received the title of emperor with the consent of the senate, and was killed on the seventeenth day of his reign.

XIII. After his death AURELIAN succeeded to the throne. He was born in Dacia Ripensis, and was a man of ability in war, but of an ungovernable temper, and too much inclined to cruelty. He defeated the Goths with great vigour, and extended the Roman empire, by various successes in the field, to its former limits. He overthrew Tetricus at Catalauni 65 |521 in Gaul, Tetricus himself, indeed, betraying his own army, whose constant mutinies he was unable to bear; and he had even by secret letters entreated Aurelian to march towards him, using, among other solicitations, the verse of Virgil:----

Eripe me his, invicte, malis.

Unconquer'd hero, free me from these ills.

He also took prisoner Zenobia, who, having killed her husband Odenathus, was mistress of the east, in a battle of no great importance near Antioch, and, entering Rome, celebrated a magnificent triumph, as recoverer of the east and the west, Tetricus 66 and Zenobia going before his chariot. This Tetricus was afterwards governor of Lucania, and lived long after he was divested of the purple. Zenobia left descendants, who still live at Rome.

XIV. In his reign, the people of the mint raised a rebellion in the city, after having adulterated the money, and put to death Felicissimus the commissioner of the treasury. Aurelian suppressed them with the utmost severity; several noblemen he condemned to death. He was indeed cruel and sanguinary, and rather an emperor necessary for the times in some respects than an amiable one in any. He was always severe, and put to death even the son of his own sister. He was however a reformer, in a great degree, of military discipline and dissoluteness of manners.

XV. He surrounded the city of Rome with stronger walls. He built a temple to the Sun, in which he put a vast quantity of gold and precious stones. The province of Dacia, which Trajan had formed beyond the Danube, he gave up, despairing, after all Illyricum and Moesia had been depopulated, of being able to retain it. The Roman citizens, removed from the town and lands of Dacia, he settled in the interior of Moesia, calling that Dacia which now divides the two Moesiae, and which is on the right hand of the Danube as it runs to the sea, whereas Dacia was previously on the left. He was killed through the treachery of one of his own slaves, who carried to certain military men, the friends of Aurelian, their own names entered upon a list, having counterfeited the hand of Aurelian, and making it appear that he intended to put them to death. That he might be prevented from doing so, he was assassinated |522 by them in the middle of the road, the old paved way, which is between Constantinople and Heraclea. The place is called Caenophrurium. But his death was not unavenged.67 He also gained the honour of being enrolled among the gods. He reigned five years and six months.

XVI. After him TACITUS succeeded to the throne; a man of excellent morals, and well qualified to govern the empire. He was unable, however, to show the world anything remarkable, being cut off by death in the sixth mouth of his reign. FLORIANUS, who succeeded Tacitus, was on the throne only two mouths and twenty days, and did nothing worthy of mention.

XVII. PROBUS then succeeded to the government, a man rendered illustrious by the distinction which he obtained in war. He recovered Gaul, which had been seized by the Barbarians, by remarkable successes in the field. He also suppressed, in several battles, some persons that attempted to seize the throne, as Saturninus in the east, and Proculus and Bonosus at Agrippina. He allowed the Gauls and Cannonians to have vineyards. By obliging his soldiers to work, too, he planted vineyards on Mount Alma in Sirmium, and on Mount Aureus in Upper Moesia, and left them to the people of the provinces to cultivate. After he had gone through a great number of wars, and had at last obtained peace, he observed, that "in a short time soldiers would not be wanted." He was a man of spirit, activity, and justice, equalling Aurelian in military glory, and surpassing him in affability of manners. He was killed, however, at Sirmium, in an iron turret, during an insurrection of the soldiery. He reigned six years and four months.

XVIII. After the death of Probus, CARUS was created emperor, a native of Narbo in Gaul, who immediately made his sons, Carinus and Numerianus, Caesars, and reigned, in conjunction with them, two years. News being brought, while he was engaged in a war with the Sarmatians, of an insurrection among the Persians, he set out for the east, and achieved some noble exploits against that people; he routed them in the field, and took Seleucia and Ctesiphon, their noblest cities, but, while he was encamped on the Tigris, he was killed by lightning. His son NUMERIANUS, too, whom he had taken |523 with him to Persia, a young man of very great ability, while, from being affected with a disease in his eyes, he was carried in a litter, was cut off by a plot of which Aper, his father-in-law, was the promoter; and his death, though attempted craftily to be concealed until Aper could seize the throne, was made known by the odour of his dead body; for the soldiers, who attended him, being struck by the smell, and opening the curtains of his litter, discovered his death some days after it had taken place.

XIX. In the meantime CARINUS, whom Carus, when he set out to the war with Parthia, had left, with the authority of Caesar, to command in Illyricum, Gaul, and Italy, disgraced himself by all manner of crimes; he put to death many innocent persons on false accusations, formed illicit connexions with the wives of noblemen, and wrought the ruin of several of his school-fellows, who happened to have offended him at school by some slight provocation. Incurring the hatred of all men. by such proceedings, he not long after met with deserved punishment.

The victorious army, on returning from Persia, as they had lost their emperor Carus by lightning, and the Caesar Numerianus by a plot, conferred the imperial dignity on DIOCLETIAN, a native of Dalmatia, of such extremely obscure birth, that he is said by most writers to have been the son of a clerk, but by some to have been a freedman of a senator named Anulinus.

XX, Diocletian, in the first assembly of the army that was held, took an oath that Numerian was not killed by any treachery on his part; and while Aper, who had laid the plot for Numerian's life, was standing by, he was killed, in the sight of the army, with a sword by the hand of Diocletian. He soon after overthrew Carinus, who was living under the utmost hatred and detestation, in a great battle at Margum,68 Carinus being betrayed by his own troops, for though he had a greater number of men than the enemy, he was altogether abandoned by them between Viminacium and mount Aureus. He thus became master of the Roman empire; and when the peasants in Gaul made an insurrection, giving their faction the name of Bagaudae,69 and having for leaders Amandus and Aelianus, |524 he despatched Maximian Herculius, with the authority of Caesar, to suppress them. Maximian, in a few battles of little importance, subdued the rustic multitude, and restored peace to Gaul.

XXI, During this period, Carausius, who, though of very mean birth, had gained extraordinary reputation by a course of active service in war, having received a commission in his post at Bononia, to clear the sea, which the Franks and Saxons infested, along the coast of Belgica and Armorica, and having captured numbers of the barbarians on several occasions, but having never given back the entire booty to the people of the province or sent it to the emperors, and there being a suspicion, in consequence, that the barbarians were intentionally allowed by him to congregate there, that he might seize them and their booty as they passed, and by that means enrich himself, assumed, on being sentenced by Maximian to be put to death, the imperial purple, and took on him the government of Britain.

XXII. While disorder thus prevailed throughout the world, while Carausius was taking arms in Britain and Achilleus in Egypt, while the Quinquegentiani 70 were harassing Africa, and Narseus 71 was making war upon the east, Diocletian promoted MAXIMIAN HERCULIUS from the dignity of Caesar to that "of emperor, and created Constantius and Maximian Galerius Caesars, of whom Constantius is said to have been the grand-nephew of Claudius 72 by a daughter, and Maximian Galerius to have been born in Dacia not far from Sardica.73 That he might also unite them by affinity, Constantius married Theodora the step-daughter of Herculius, by whom he had afterwards six children, brothers to Constantine; while Galerius married Valeria, the daughter of Diocletian; both being obliged to divorce the wives that they had before. With Carausius, however, as hostilities were found vain against a man eminently skilled in war, a peace was at last arranged. |525 At the end of seven years, Allectus, one of his supporters, put him to death, and held Britain himself for three years subsequently, but was cut off by the efforts of Asclepiodotus, praefect of the praetorian guard.

XXIII. At the same period a battle was fought by Constantius Caesar in Gaul, at Lingonae,74 where he experienced both good and had fortune in one day; for though he was driven into the city by a sudden onset of the barbarians, with such haste and precipitation that after the gates were shut he was drawn up the wall by ropes, yet, when his army came up, after the lapse of scarcely six hours, he cut to pieces about sixty thousand of the Alemanni. Maximian the emperor, too, brought the war to an end in Africa, by subduing the Quinquegentiani, and compelling them to make peace. Diocletian, meanwhile, besieging Achilleus in Alexandria, obliged him to surrender about eight months after, and put him. to death. He used his victory, indeed, cruelly, and distressed all Egypt with severe proscriptions and massacres. Yet at the same time he made many judicious arrangements and regulations, which continue to our own days.

XXIV. Galerius Maximian, in acting against Narseus, fought, on the first occasion, a battle far from successful, meeting him between Callinicus and Carrae, and engaging in the combat rather with rashness than want of courage; for he contended with a small army against a very numerous enemy. Being in consequence defeated, and going to join Diocletian, he was received by him, when he met him on the road, with such extreme haughtiness, that he is said to have run by his chariot for several miles in his scarlet robes.

XXV. But having soon after collected forces in Illyricum and Moesia, he fought a second time with Narseus (the grandfather of Hormisdas and Sapor), in Greater Armenia, with extraordinary success, and with no less caution and spirit, for he undertook, with one or two of the cavalry, the office of a speculator.75 After putting Narseus to flight, he captured his |526 wives, sisters, and children, with a vast number of the Persian nobility besides, and a great quantity of treasure; the king himself he forced to take refuge in the remotest deserts in his dominions. Returning therefore in triumph to Diocletian, who was then encamped with some troops in Mesopotamia, he was welcomed by him with great honour. Subsequently, they conducted several wars both in conjunction and separately, subduing the Carpi and Bastarntae, and defeating the Sarmatians, from which nations he settled a great number of captives in the Roman territories.

XXVI. Diocletian was of a crafty disposition, with much sagacity, and keen penetration. He was willing to gratify his own disposition to cruelty in such a way as to throw the odium upon others; he was however a very active and able prince. He was the first that introduced into the Roman empire a ceremony suited rather to royal usages than to Roman liberty, giving orders that he should be adored,76 whereas all emperors before him were only saluted. He put ornaments of precious stones on his dress and shoes, when the imperial distinction had previously been only in the purple robe, the rest of the habit being the same as that of other men.

XXVII. But Herculius was undisguisedly cruel, and of a violent temper, and showed his severity of disposition in the sternness of his looks. Gratifying his own inclination, he joined with Diocletian in even the most cruel of his proceedings. But when Diocletian, as age bore heavily upon him, felt himself unable to sustain the government of the empire, he suggested to Herculius that they should both retire into private life, and commit the duty of upholding the state to more vigorous and youthful hands. With this suggestion his colleague reluctantly complied. Both of them, in the same day, exchanged the robe of empire for an ordinary dress, Diocletian at Nicomedia, Herculius at Milan, soon after a magnificent triumph which they celebrated at Rome over several nations, with a noble succession of pictures, 77 and in |527 which the wives, sisters, and children of Narseus were led before their chariots. The one then retired to Salonae, and the other into Lucania.

XXVIII. Diocletian lived to an old age in a private station, at a villa which is not far from Salonae, in honourable retirement, exercising extraordinary philosophy, inasmuch as he alone of all men, since the foundation of the Roman empire, voluntarily returned from so high a dignity to the condition of private life, and to an equality with the other citizens. That happened to him, therefore, which had happened to no one since men were created, that, though he died in a private condition, he was enrolled among the gods.

--------------------------------

BOOK X.

Division of the empire between Constantius and Galerius, Maximin and Severus being Caesars, I.----Constantine made emperor in Britain, and Maxentius, son of Maximian, at Rome; Maximian attempts to regain the throne; failure of Severus against Maxentius, II. ---- Subsequent efforts of Maximian; his death and character, III.----Four emperors at once, Constantine, Maxentius, Licinius, and Maximin, Maxentius overthrown by Constantine; death of Maximin, IV.-----Licinius defeated by Constantine, who becomes sole emperor, and makes three Caesars, V. VI.----Character and death of Constantine, VII. VIII.----He is succeeded by three sons and a nephew, Constantine, Constantine, Constans, and Dalmatius; Constantius survives them all, and becomes sole emperor, suppressing Veteranio and Nepotian, IX.-XI.----Overthrow and death of Magnentius; Gallus made Caesar, XII. ----Deaths of Gallus and Sylvanus, XIII.----Julian sent to Gaul by Constantius with the authority of Caesar; his successes, XIV.----Julian made emperor; death and character of Constantius, XV.----Julian's expedition to the east; his death and character, XVI.----Jovian made emperor in the east; his ill-fortune; he cedes a portion of the Roman territory to Sapor; his death, and the supposed causes of it, XVII. XVIII.

I. THESE emperors, then, having retired from the government of the state, CONSTANTIUS and GALERIUS were made emperors; and the Roman world was divided between them in such a manner, that Constantius had Gaul, Italy, and Africa; Galerius Illyricum, Asia, and the East; two Caesars being joined with them. Constantius, however, content with the dignity of emperor, declined the care of governing Africa. |528 He was an excellent man, of extreme benevolence, who studied to increase the resources of the provinces and of private persons, cared but little for the improvement of the public treasury, and used to say that "it was better for the national wealth to be in the hands of individuals than to be laid up in one place of confinement." So moderate was the furniture of his house, too, that if, on holidays, he had to entertain a greater number of friends than ordinary, his dining-rooms were set out with the plate of private persons, borrowed from their several houses. By the Gauls 78 he was not only beloved but venerated, especially because, under his government, they had escaped the suspicious prudence of Diocletian, and the sanguinary rashness of Maximian. He died in Britain, at York, in the thirteenth year of his reign, and was enrolled among the gods.

II. Galerius, a man of excellent moral character, and skilful in military affairs, finding that Italy, by Constantius's permission, was put under his government, created two Caesars, MAXIMIN, whom he appointed over the east, and SEVERUS, to whom he committed Italy. He himself resided in Illyricum. But after the death of Constantius, CONSTANTINE, his son by a wife of obscure birth, was made emperor in Britain, and succeeded his father as a most desirable ruler. In the meantime the praetorian guards at Rome, having risen in insurrection, declared MAXENTIUS, the son of Maximian Herculius, who lived in the Villa Publica 79 not far from the city, emperor. At the news of this proceeding, Maximian, filled with hopes of regaining the imperial dignity, which he had not willingly resigned, hurried to Rome from Lucania, (which, on retiring into private life, he had chosen for his place of residence, spending his old age in a most delightful country), and stimulated Diocletian by letters to resume the authority that he had laid down, letters which Diocletian utterly disregarded. Severus Caesar, being despatched to Rome by Galerius to suppress the rising of the guards and Maxentius, arrived there with his army, but, as he was laying siege to the city, was deserted through the treachery of his soldiers. |529

III. The power of Maxentius was thus increased, and his government established. Severus, taking to flight, was killed at Eavenna. Maximian Herculius, attempting afterwards, in an assembly of the army, to divest his son Maxentius of his power, met with nothing but mutiny and reproaches from the soldiery. He then set out for Gaul, on a planned stratagem, as if he had been driven away by his son, that he might join his son-in-law Constantine,80 designing, however, if he could find an opportunity, to cut off Constantine, who was ruling in Gaul with great approbation both of the soldiers and the people of the province, having overthrown the Franks and Alemanni with great slaughter, and captured their kings, whom, on exhibiting a magnificent show of games, he exposed to wild beasts. But the plot being made known by Maximian's daughter Fausta, who communicated the design to her husband, Maximian was cut off at Marseilles, whence he was preparing to sail to join his son, and died a well-deserved death; for he was a man inclined to every kind of cruelty and severity, faithless, perverse, and utterly void of consideration for others.

IV. At this time LICINIUS, a native of Dacia, was made emperor by Galerius, to whom he was known by old companionship, and recommended by his vigorous efforts and services in the war which he had conducted against Narseus. The death of Galerius followed immediately afterwards. The empire was then held by the four new emperors, Constantine and Maxentius, sons of emperors, Licinius and Maximian, sons of undistinguished men. Constantine, however, in the fifth year of his reign, commenced a civil war with Maxentius, routed his forces in several battles, and at last overthrew Maxentius himself (when he was spreading death among the nobility by every possible kind of cruelty,81) at the Milvian bridge, and made himself master of Italy. Not long after, too, Maximin, after commencing hostilities against Licinius in the east, anticipated the destruction that was falling upon him by an accidental death at Tarsus.

V. CONSTANTINE, being a man of great energy, bent upon effecting whatever he had settled in his mind, and aspiring to |530 the sovereignty of the whole world, proceeded to make war on Licinius, although he had formed a connexion with him by marriage,82 for his sister Constantia was married to Licinius. And first of all be overthrew him, by a sudden attack, at Cibalae in Pannonia, where he was making vast preparations for war; and after becoming master of Dardania, Maesia, and Macedonia, took possession also of several other provinces.

VI. There were then various contests between them, and peace made and broken. At last Licinius, defeated in a battle at Nicomedia by sea and land, surrendered himself, and, in violation of an oath taken by Constantine, was put to death, after being divested of the purple, at Thessalonica.

At this time the Roman empire fell under the sway of one emperor and three Caesars, a state of things which had never existed before; the sons of Constantine ruling over Gaul, the east, and Italy. But the pride of prosperity caused Constantine greatly to depart from his former agreeable mildness of temper. Falling first upon his own relatives, he put to death his son, an excellent man; his sister's son, a youth of amiable disposition; soon afterwards his wife, and subsequently many of his friends.

VII. He was a man, who, in the beginning of his reign, might have been compared to the best princes; in the latter part of it, only to those of a middling character. Innumerable good qualities of mind and body were apparent in him; he was exceedingly ambitious of military glory, and had great success in his wars; a success, however, not more than proportioned to his exertions. After he had terminated the Civil war, he also overthrew the Goths on various occasions, granting them at last peace, and leaving on the minds of the barbarians a strong remembrance of his kindness. He was attached to the arts of peace and to liberal studies, and was ambitious of honourable popularity, which he, indeed, sought by every kind of liberality and obligingness. Though he was slow, from suspicion, to serve some of his friends,83 yet he was exceedingly |531 generous towards others, neglecting no opportunity to add to their riches and honours.

VIII. He enacted many laws, some good and equitable, but most of them superfluous, and some severe. He was the first that endeavoured to raise the city named after him 84 to such a height as to make it a rival to Rome. As he was preparing for war against the Parthians, who were then disturbing Mesopotamia, he died in the Villa Publica,85 at Nicomedia, in the thirty-first year of his reign, and the sixty-sixth of his age. His death was foretold by a star with a tail, which shone for a long time, of extraordinary size, and which the Greeks call a

komh&thj. He was deservedly enrolled among the gods.

IX. He left for his successors three sons and one nephew, the son of his brother. But DALMATIUS CAESAR, a man of happy genius, and not unlike his brother, was soon after cut off by a mutiny among the soldiers, Constantius, his cousin, sanctioning the act, rather than commanding it. The officers of Constans also put to death CONSTANTINE, when he was making war upon his brother, and had rashly commenced an engagement at Aquileia. Thus the government was left in the hands of two emperors. The rule of CONSTANS was for some time energetic and just, but afterwards, falling into ill-health, and being swayed by ill-designing friends, he indulged in great vices; and, becoming intolerable to the people of the provinces, and unpopular with the soldiery, was killed by a party headed by Magnentius. He died not far from the borders of Spain, in a fortress named Helena, in the seventeenth year of his reign, and the thirtieth of his age; yet not till he had performed many gallant actions in the field, and had made himself feared by the army through the whole course of his life, though without exercising any extraordinary severity.

X. The fortune of CONSTANTIUS was different; for he suffered many grievous calamities at the hands of the Persians, his towns being often taken, his walled cities besieged, and his troops cut off. Nor had he a single successful engagement with Sapor, except that, at Singara, when victory might certainly have been his, he lost it, through the irrepressible eagerness of his men, who, contrary to the practice of war, |532 mutinously and foolishly called for battle when the day was declining. After the death of Constans, when MAGNENTIUS held the government of Italy, Africa, and Gaul, Illyricum also felt some new commotions, VETRANIO being elected to the throne by a combination of the soldiery, whom they made emperor when he was very old and universally popular from the length and success of his service in the field; an upright man, of morality severe as that of the ancients, and of an agreeable unassumingness of manner, but so ignorant of all polite learning, that he did not even acquire the first rudiments of literature until he was old and had become emperor.

XI. But the imperial authority was snatched from Vetranio by Constantius, who stirred up a civil war to avenge his brother's death; Vetranio being compelled, with the consent of the soldiers, and, by a new and extraordinary proceeding, to divest himself of the purple. There was at the same time an insurrection at Rome, Nepotianus, a son of Constantine's sister, endeavouring to secure the throne with the aid of a body of gladiators; but he met with an end such as his savage attempts merited, for he was cut off on the twenty-eighth day of his usurpation by the officers of Magnentius, and paid the penalty of his rashness. His head was carried through the city on a lance; and dreadful proscriptions and massacres of the nobility ensued.

XII. Not long afterwards Magnentius was overthrown in a battle at Mursa,86 and nearly taken prisoner. Vast forces of the Roman empire were cut off in that struggle, sufficient for any foreign wars, and for procuring many triumphs, and a lasting peace. Soon after, GALLUS, his uncle's son, was appointed by Constantius, as Caesar, over the east; and Magnentius, being defeated in several battles, put an end to his life at Lyons, in the third year and seventh month of his reign, as did also his brother at Sens,87 whom he had sent as Caesar to defend Gaul.

XIII. About this time the Caesar Gallus, after committing many tyrannical acts, was put to death by Constantius. Gallus was a man naturally cruel, and too much inclined to tyranny, if he could but have reigned in his own right |533 Silvanus also, who attempted an insurrection in Gaul, was cut off before the end of thirty days; and Constantius then remained sole ruler and emperor over the Roman dominions.

XIV. He then sent into Gaul, with the authority of Caesar, his cousin Julian, the brother of Gallus, giving him his sister in marriage, at a time when the barbarians had stormed many towns and were besieging others, when there was every where direful devastation, and when the Roman empire was tottering in evident distress. But by Julian, with but a moderate force, vast numbers of the Alemanni were cut off at Strasburg, a city of Gaul; their distinguished king was taken prisoner, and Gaul recovered. Many other honourable achievements, too, were afterwards performed by Julian against the barbarians, the Germans being driven beyond the Rhine, and the Roman empire extended to its former limits.

XV. Not long after, when the German armies were withdrawing from the defence of Gaul, JULIAN was made emperor by the unanimous consent of the army, and, after the lapse of a year, went to take the government of Illyricum, while Constantius was engaged in the war with Parthia. Constantius, hearing what had occurred, and returning to the civil strife, died on his march between Cilicia and Cappadocia, in the thirty-eighth year of his reign, and the forty-fifth of his age, and was deservedly enrolled among the gods. He was a man of a remarkably tranquil disposition, good-natured, trusting too much to his friends and courtiers, and at last too much in the power of his wives. He conducted himself with great moderation in the commencement of his reign; he enriched his friends, and suffered none, whose active services he had experienced, to go unrewarded. He was however somewhat inclined to severity, whenever any suspicion of an attempt on the government was excited in him; otherwise he was gentle. His fortune is more to be praised in civil than in foreign wars.

XVI. Julian then became sole emperor, and made war, with a vast force, upon the Parthians; in which expedition I was also present. Several towns and fortresses of the Persians he induced to surrender, or took them by storm; and, having laid waste Assyria, fixed his camp for some time at Ctesiphon. As he was returning victorious, and mingling rashly in the thick of a battle, he was killed by the hand of an enemy, on |534 the 26th of June, in the seventh year of his reign, and the thirty-second of his age, and was enrolled among the gods. He was a remarkable man, and one that would have governed the empire with honour, if he had but been permitted by the fates. He was eminently accomplished in liberal branches of knowledge, but better read in the literature of the Greeks, so much so indeed that his Latin was by no means comparable to his Greek learning. He was possessed of great and ready eloquence, and of a most tenacious memory. In some respects he was more like a philosopher than a prince. Towards his friends he was liberal, yet less discriminating as to the objects of his generosity than became so great an emperor; for there were some of them that cast a stain on his glory. To the people of the provinces he was most just, and remitted the taxes on them as far as was possible. He was indulgent towards all men; he felt no great anxiety about the public treasury; but of glory he was a great lover, and manifested even an intemperate desire for the attainment of it. He was a persecutor of the Christian religion, yet so that he abstained from shedding blood. He was not unlike Marcus Antoninus, whom he even studied to rival.

XVII. After him JOVIAN, who attended him in the expedition as one of his body-guard, was chosen by the suffrages of the soldiers to fill the throne; a man better known to the army by the fame of his father than by his own. As affairs were now in confusion, and the army distressed for want of provisions, Jovian, after being defeated in one or two battles by the Persians, made peace with Sapor, a peace which was necessary indeed, but ignominious, for he was obliged to contract his boundaries, a portion of the Roman dominions being ceded to the enemy; a disgrace which had never occurred, before his time, since the Roman empire had been founded, during a space of one thousand one hundred and eighteen years. And though our legions were made to pass under the yoke, both at Caudium by Pontus Telesinus,88 at Numantia in Spain, and in Numidia, yet no part of the Roman territory was given up on any of those occasions. Such terms would not have been altogether reprehensible, if he had been |535 resolved, when it should be in his power, to throw off the obligation of the treaty, as was done by the Romans in all the wars that I have mentioned; for war was immediately after made upon the Samnites, Numantines, and Numidians, and the peace was never ratified. But being in dread, as long as he remained in the east, of a rival for the imperial dignity, he thought too little of his glory. After marching from thence, accordingly, and directing bis course towards Illyricum, he died suddenly on the borders of Galatia. He was a man, in other parts of his conduct, deficient neither in energy nor understanding,

XVIII. Many think that he was carried off by a violent fit of indigestion, for he had indulged in delicacies at supper; others suppose that he died of the odour of his chamber, which, from a recent plastering of lime, was dangerous to such as slept in it; others imagine that he fell a victim to the overpowering effects of charcoal, which he had ordered to be burnt in great abundance on account of the extreme cold. He died in the seventh month of his reign, on the 18th of April, in the thirty-third year of his age,89 and, by the kindness of the emperors that succeeded him, was enrolled among the gods; for he was inclined to equity, and liberal by nature.

Such was the state of the Roman empire in the consulship of the Emperor Jovian and Varronianus, in the year one thousand, one hundred and nineteen from the foundation of the city. But as we have now come to illustrious and venerable princes, we shall here fix a limit to the present part of our work; for the things that remain must be told in a more elevated style; and we do not, for the present, so much omit them, as reserve them for higher efforts in writing.

[Notes moved to the end and numbered. At one or two places, a note in square brackets has been added where the text was unclear. These are all derived from H.W.Bird, Eutropius, Breviarium. Liverpool (1993) -- RP]

1. * The title stands thus: DOMINO VALENTI MAXIMO PERPETUO AUGUSTO. On the last two words Tzschucke has this note: "For Perpetuo Augusto Sextus Rufus" (who wrote a Breviarum de Victoriis et Provinciis Populi Romani, dedicated to Valens), "has in his dedication Semper Augusto. The Germans would say Allzeit Mehrer des Reichs. See P tman De Titulo Semper Augustus, p. 60." Tzschucke, apparently, took perpetua as an adverb, equivalent to semper. But Cellarius and others consider it as an adjective. Cellarius cites, in comparison with it, from Gruter, Inscript. p. 285, n. 8, D. N. Valentiniano Perpetuo ac Felici Semper Augusto, and p 279, n. 4, Aeterno Imperatori Nostro Maxima Optimoque Principi Aurelio Valeriano Diocletiano; adding, also, that Theodosius is called perennis princeps in Reines. Class. Inscr. iii. 62. I have accordingly given Perpetua as an adjective. Sextus Rufus's dedication, too, as edited by Cellarius, Verheyk, and others, has Perpetuo Semper Augusto.

2. + Mansuetudinis tuae] Similarly, a few lines below, he says Tranquillitatis tu mens divina, "your Serenity's divine mind." The use of such titles gradually became common in the lower age of Roman literature, commencing soon after the reign of Tiberius. They were the parents of our highness, majesty, excellency, &c,

3. ++ However Eutropius meant to flatter Valens, he could not assuredly have shown him better, than by addressing him thus, to be such as he is described by Ammianus Marcellinus, lib. xxix., subrusticus homo, and xxxi. 41, Subagrestis ingenu, nec liberalibus studiis eruditus.---- Vinetus. Some have doubted the genuineness of this dedication to Valens, because the Greek translator has not included it in his version; but the authority of manuscripts, and the resemblance of its style to that of Eutropius, have induced Cellarius, Verheyk, Tzschucke, and most other commentators, to believe it genuine.

4. * The words ut, qui plurimum minimumque, tradunt, which occur in all editions before the date, are not translated; for nothing satisfactory has yet been said as to their grammatical construction. Madame Dacier suggested that we should supply ut eos praeteream qui. But praeteream is not to the purpose. Hausius's explanation is ut ego inter eos tradam qui plurimum minimumque tradunt. The Berlin edition of 1791 interprets better: ut medium inter eos qui----tradunt, ego tradam. There is no doubt that Eutropius meant that he would take a middle point between those who give the highest and those who give the lowest date; but the words to be supplied for the construction seem not to have been yet discovered. Perhaps the sense is "as those say who give the highest and lowest dates, and take a middle point between them," something equivalent to the words in italics being intended to bo understood. The same words occur in b. x. c. 18, with the construction equally uncertain.

5. * Parens et ipse Tarquinii.] This passage perplexed the commentators, until it was discovered that parens was used by writers of the lower ages for cognatus; for which sense of the word Tzschucke refers to Lampridius in Alex. c. 67, and to Casaubon on Capitolinus in M. Philosoph, c. 5. The Greek translator has Brou~toj ge/nei prosh&kwn tw|~ Tarkuni/w|. See Scheller's Lexicon, s. v. Parens.

6. * Ut collatis populo nummis, sumptum habuerit sepulturae.] "He had the expense of his funeral from money contributed by the people.

7. + Tranquillitas vestra.] See note on the dedication.

8. * See note on iv. 10.

9. * Damnati sunt.] Appius and Oppius, before the day for their trial came, committed suicide. Their colleagues went into banishment voluntarily, as appears from Livy. Claudius was sentenced to death, but allowed to go into exile through the intercession of Virginius. See Liv. iii. 58.

10. + Postea tamen.] The word tamen, which disturbs the drift of the passage, is not translated. The text seems hardly sound. Livy tells the story differently.

11. * Infames.] They all suffered some sort of degradation. Those who had been in the cavalry were made to serve in the infantry, and those who had been in the infantry were sent among the slingers. See Val. Max. ii. 7, 15.

12. * He was deceived and made prisoner by one of Hannibal's officers, Polyb. i. 23; Oros. iv. 7; Polyaen. vi. 16, 5.

13. * See note on Corn. Nep. Life of Atticus, c. 2. [Which says, inter alia, that the modius was 1 gallon 7.8576 pints English -- RP]

14. * See note on C. Nep. Life of Atticus, c. 2.

15. * Frequentibus praeliis.] Livy does not seem to think that any battle took place before the conference; he, however, mentions that Valerius Antias speaks of one having occurred before it, b. xxx. 29.

16. * Propter novam perfidiam.] Eutropius, at the beginning of the chapter, speaks of "many hostilities" having been committed by the Carthaginians. "Before the arrival of Hannibal, and while their ambassadors were on their way from Rome, the Carthaginians had plundered a convoy of Scipio's driven into their harbour by stress of weather, and had ill-treated some deputies whom Scipio had sent to Carthage to complain of their conduct. See Polyb. xv. 1; Liv xxx. 24.; Appian. de Reb. Pun. c, 34."-----Tzschucke.

17. * Altero.] The Greek translator gives e9ni\, in which signification he seems to have taken altero; as also in i. 18. On this point the learned are constantly disputing, and especially on the 49th epitome of Livy, where Duker does not decide whether alter signifies first or second.----Tzschucke. I consider that alter, used as in this passage, and as in i. 18, always signifies second. In such phrases as alter ab undecimo, Virg Ecl. viii. 39, it of course has a different signification.

18. * The sentence in brackets is not found in all manuscripts; nor is it acknowledged by the Greek translator. Verheyk, Cellarius, and Tzschucke omit it. "Some say that this hermaphrodite was born in the following year, and that a great pestilence ensued."----Madame Dacier. See Livy, xxvii. 11, 37; xxxi. 12.

19. * See Florus, ii. 18; Vell. Pat. ii 1, 90, Bohn's Cl. Library.

20. * Itaque.] Eutropius seems to intimate that it was because Marius had Catulus for his colleague that he proceeded to engage the Cimbri.

21. * Lying on the river Melas, above the Hellespont, near the Propontis.----Madame Dacier.

22. * Burziaonem.] Thus stands the word in the editions of Havercamp, Verheyk, and Tzschucke; but none of them think it right. Cellarius conjectured Bizonen,

Bizw&nh being mentioned by Strabo, lib. vii. as a city between Apollonia and Calatis; and no other critic has found anything better to offer.

23. * See Justin, xlii. 3.

24. + The Iberians are mentioned as a people bordering on the Albani by Plutarch, Lucull. c. 26, and by Florus, iii. 5.

25. * Qui nunc Sequani appellantur.] Between the Sequani and Helvetii was the lofty mount Jura, according to the description given of their position by Caesar, B. G. i. 2. If what Eutropius says is true, the change of name must have arisen from the intercourse of the two people. See Cellarius Geog. Ant. ii. 3, 50.----Tzschucke.

26. * Something more than £320,000. [Note that H.W.Bird gives a figure of forty million sesterces -- RP]

27. + Romani populi fortuna mutata est.] The fortune of the Roman people is their condition and state. The phrase fortuna, mutari, or immutari, is used chiefly when the state of things is changed for the worse. See Call. Cat. c. 2; Jug. c. 17; Vell. Pat. ii. 57, 118. ---- Grunerus,

28. * Generally called Pharsalus; but the name Palaeopharsalus, that is, Old Pharsalus, is used by Orosius, vi. 15, by Strabo, lib. xvii., and by the Greek translator of Eutropius.

29. * Caesaris nepos.] Grand nephew. Attia, the mother of Octavianus, was the daughter of Julia, Julius Caesar's sister. Thus Julius Caesas was great uncle to Octavianus.----Glareanus.

30. * Drusi privigni Augusti, et ipsius Tiberii nepos.] Either something is wanting in the text, as Madame Daeier observes, or nepos is used in a double sense, for a grandson and grand-nephew; for Drusus, the grandfather of Caligula, was the brother of Tiberius. I have translated nepos in this double sense.

31. * Consecratus est.] This word seems properly to signify "was made au object of worship."

32. + Duo nobilissima oppida.] Three are named, as Grunerus observes, by Tacitus, Annal. XIV. Camelodunum, c. 31, and Londinium and Verulamium, c. 33. Suetonius, however, Nero, c. 39, and Orosius, vii. 7, say two. Camelodunum is said by Camden to be Maiden in Essex; Verulamium was near St. Alban's.

33. ++ Furca capiti ejus inserta.] Thus these words are uniformly written in all the manuscripts and editions that I have seen. But what furcam capiti inserere means, I confess that I do not understand, unless that it be possible to explain it by hypallage. Barthius ad Briton. (Philipp, 6, 572) p. 458, judiciously proposes to read furcae capite inserto, a correction also made by Oudendorpius in the margin of his copy. Suetonius, Nero, c. 49, has cervicem inseri furcae,---- Verheyk. Tzschucke fancies that it may be explained by hypallage, for capite furcae inserto, and therefore makes no alteration. I have given what is evidently the sense. ["His head inserted in a wooden fork" is H.W.Bird's reading -- RP]

34. * Privata, ejus vita.] Privata vita is opposed to Imperium, as in c. 19; for under the emperors, even from the time of Augustus, it had become customary to call all privati except the emperor himself, even such as held the highest offices of state. See Jani ad Hor. Od. iii. 8, 26. So

i0diw&thj is opposed to basileu_j in Zosimus, ii. 7.----Tzsckucke.

35. * Privata vita.] See note on c. 16.

36. + Duas validissimas gentes.] The Greek translator thinks that the Britons and Germans are meant. Vespasian is said to have recovered Britain, by Tacitus, Agric. c. 17. What other nation is intended is not clear.

37. * Se civilissimum praebuit.] Civilis, applied to a person, properly signifies that he "behaves as a citizen ought to behave towards his fellow citizens," and may often be rendered "polite, affable, courteous." Civilitas has two senses; one derived from this sense of civilis, and the other "the art of governing, or directing affairs in a civitas, or free state." Both these words occur frequently in Eutropius; I have endeavoured always to give them that sense which the passages where they are found seemed to require.

38. * A town on the Baetis or Guadalquivir, not far from Seville. It was also the birth-place of Hadrian.

39. + So Tzschucke writes the word. As it was a later name of Media, it should rather, it would appear, be written Medena, as Cellarius gives it in his edition of Sextus Rufus, c. 16.

40. ++ Gratia salutandi.] "For the sake of saluting or paying his respects to them."

41. * Domitia Paullina----Glarcanus.

42. * Boionius.] This name is supposed by Casaubon ad Capitolin. Vit. T. Auton. c. 1 and by Mad. Dacier ad Aurel. Vict. de Caes. c. 16, to be derived from Boionia Pro illa, Titus Antoninus's grandmother, who had made him her heir.

43. * Consecratus.] See note on vii. 13.

44. + The Sallentines were a people of Calabria in Italy; the name of this king was Malennius, according to Capitolinus, Vit. M. Anton. c. 1.

45. ++ Genere.] Both having been adopted by Antoninus Pius; see Capitolinus, Vit. Ant. P. c. 4. Hence Verus is called the brother of Marcus by Aurelius Victor de Caes. c. 16; by Jamblichus ap. Photium, p. 242; by Capitolinus Vit. Veri, c. 4 and 11; and by Orosius, vii. 15. ----Tzschucke.

46. § The territory inhabited by the Veneti, in which both Concordia and Altinum were situate, distant from each other about thirty-one miles.

47. || Casu morbi.] Glareanus interprets casu by eventu. Casus morbi seems to be much the same as the simple morbus, or morbus subitus. In c. 12 occurs casus pestilentiae.

48. * Quantum null memori fuit.] The same words are used by Capitolinus, c. 17. The meaning seems to be, that there had been no war with the Germans equally formidable.

49. + See c. 10.

50. * A town in Upper Pannonia, on the Danube, where Haimburg or Petronel now stands. See Mannert, T. iii. p. 740; also Cluverius and Cellarius.

51. + The title of Caesar was now given to the person next in dignity to the emperor, and who was intended to succeed him.

52. ++ Murrhina.] What substance murrha, was is unknown. It has been thought to be porcelain, but is now generally supposed to have been some kind of stone. [H.W.Bird: "wine flavoured with myrrh" -- RP]

53. * He wished, as Tzschucke observes, to have the month of August called Commodus, and that of September, Herculius. See Lamprid. Vit. Comm. c. 11.

54. + The praetors had been accustomed to publish each his own edict, as to the method in which he intended to administer justice for his year. The edicts were of course often very different; but by this perpetual edict a uniform course of proceedin was laid down. See note on C. Nep. Life of Cato, c. 2.

55. * Opus lavacri, quae Antoninianae appellantur.] The change of gender and number, as Tzschucke observes, makes the reader suspect that something must be wrong. Cellarius supplies thermae.

56. + More frequently written Osrhoene.

57. * A Syrophoenician deity at Emesa; hence he himself was called Heliogabalus. He was made emperor through the artifices of his grandmother. Julia Moesa, who pretended that he was the son of Caracalla.

58. * In the old sense of the word, as Tzschucke thinks, on account of his victory. He had been made emperor before, as appears from Herodian, vii. 2.

59. + A city of Gallia Transpadana, at the top of the Adriatic.

60. * Ambo.] Both Gallus and Volusianus.----Tzschucke.

61. + Extinctus est.] He was killed by the soldiery, according to Zosimus,. i 29, and Zonaras, xii. 22.

62. * A town of Lower Pannonia, on the river Drave. Cellar. Geog. Ant. ii. 8, 27.

63. + Vilissimus opifex.] Victor de Caes. 33, 9, calls him ferri opifex, a worker in iron.

64. * A town of the Ubii, so called because Agrippina was born there. It is now Cologne.

65. + In Gallia Belgica, Amm. Marcell. xv. 11, now, as Tzschucke thinks, Chalons sur Marne.

66. * See c. 10.

67. * Tacitus made it his care to put the assassins to death. Vopisc. Vit. Tacit, c. 13; Aurel. Vict. Epit. c. 36.

68. * A town in Upper Moesia, between the Danube and the Margus or Morava.

69. + A name of uncertain signification, but supposed, says Tzschucke, to mean rebels or robbers.

70. * Cellarius thinks that they may be the same as the Pentapolitani, that is, the Cyrenaeans, Cyrenaica comprising five cities, Berenice, Arsinoe, Ptolemais, Apollonia, and Cyrene.

71. + King of Persia; more frequently written Narses.

72. ++ The emperor mentioned in c. 11. Constantius was the grandson of Crispus, Claudius's brother.

73. § The metropolis of Dacia Mediterranea; thought to be the same as the present Sofia in Bulgaria.

74. * Apud Lingonas.] Lingonae, or Lingones, the chief town of the Lingones in Gaul, previously called Andomatunum; now Langres.

75. + The speculatores, under the emperors, were a body of troops attached to the praetorian cohorts, or perhaps forming part of them, and having the care of the emperor's person. Ipsum Othonem comitabantur speculatorum lecta corpora, cum caeleris praetoriis cohortibus. Tac. Hist, ii 11.

76. * Adorari.] See C. Nep. life of Conon, c. 3.

77. + Pompa ferculorum illustri.] Fercula are representations of cities, rivers, and other objects in the conquered countries, carried in procession at a triumph, in imitation of Romulus, who carried the spoils of a slain enemy suspensa ferculo, Liv. i. 10.----Tzschucke. Ferculum was a kind of frame in which anything might be carried or suspended.

78. * He had reserved Gaul for his own peculiar province.----Tzschucke.

79. + A building in the Campus Martius, intended chiefly as a lodging-house or hotel for ambassadors from foreign nations.

80. * Who was married to Maximian's daughter Fausta.

81. + Adversus nobiles omnibus exitiis saevientem.] "Raging against the nobles with every kind of destruction."

82. * Necessitudo illi et affinitas cum eo esset.] He had a necessitudo or relationship with him, which relationship was an affinitas, or alliance by marriage. Affinitas is added, as Tzschucke observes, to explain necessitudo, which, consequently, might very well be omitted.

83. + In nonnullus amicos dubius.] I have translated this phrase in conformity with the explanation of the old interpreter in Io. Antiochenus, cited by Tzschucke:

pro&j tinaj tw~n gnwri/mwn u(pou&lwj ti kai\ ou)k u(gi/wj e sxe.

84. * Constantinople.

85. + A building similar to the one at Rome mentioned in c. 2.

86. * See ix. 8.

87. + Senonis.] The ablative case of Senoni, -orum, previously called Agendicum, now Sens.

88. * This Pontius is not generally called Telesinus; the other Pontius, who was distinguished as leader of the Samnites in the Social war, had that name. See Florus, iii. 18.

89. *. The words ut qui plurimum minimumque tradunt, which occur here, are not translated. See note on i. 1. [H.W.Bird includes it here, translating it: "according to those who give the upper or lower limits" -- RP]

This text was transcribed by Roger Pearse, 2003. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: eunapius_01_intro.htm

Eunapius, Lives of the Philosophers and Sophists (1921) pp.319-341. Introduction

Eunapius, Lives of the Philosophers and Sophists (1921) pp.319-341. Introduction

INTRODUCTION

[By Wilmer Cave WRIGHT]

For the main facts of the life of Eunapius we depend on the allusions to himself in the following Lives. He was born in 346 at Sardis, and was related by marriage to Chrysanthius. In his sixteenth year he went to Athens and studied with a Christian sophist, the Armenian Prohaeresius. To him Eunapius gave a loyalty that was unaffected by his teacher's religion, though otherwise he is consistent in hating and fearing the steadily growing influence of Christianity. After five years in Athens, Eunapius was preparing to go to Egypt, but his parents recalled him to Lydia in 367, and for the rest of his life, for all we know to the contrary, he taught at Sardis. There, as he tells us, he devoted himself to the venerable Chrysanthius until the latter's death. His own death occurred about 414. He lived to see the decline of Greek studies so lamented by Libanius; the proscription of sacrifices to the gods, and the official abolition of paganism in 391; the invasion of Greece by Alaric, and the destruction of Eleusis in 395. His forebodings and his distress at all this colour the Lives.

His chief work was a Universal History, in which he continued the Chronicle of Dexippus, taking up the narrative at the year A.D. 270. In fourteen |320 Books he brought it down to the reign of Arcadius at the opening of the fifth century, when it was probably cut short by his own death. Some fragments of this chronicle have been preserved in the Lexicon of Suidas, and from these and from his own frequent references to it we can see that it was written in considerable detail. It would be a valuable document for the times, for though Eunapius was a bitter partisan and the book was partly a polemic against Christianity, he knew personally the leading men of the Eastern Empire, and was an eyewitness of much that he related. The real hero of the work, however, seems to have been the Emperor Julian, and Photius says that it amounts as a whole to an encomium on that last hope of the pagan world. For his career Eunapius could derive much information from his friend the physician Oribasius, who had been with Julian in Gaul. In the fifth century Zosimus the pagan historian borrowed from Eunapius for his account of Julian's life.

In the Lives Eunapius refers to himself modestly in the third person, and never by name. Though he regarded the title of sophist as the most honourable possible, he actually devotes more space to those who were philosophers rather than sophists, such as Iamblichus and Maximus. The Life of Libanius, who was a typical sophist, is short and superficial, and he gives only a few lines to Himerius. At the beginning of the work there are strange omissions, for example of Diogenes Laertius, when he is speaking of the historians of philosophy and cites only Sotion and Porphyry. But no less capricious is his avoidance of any mention of the sophist and philosopher Themistius, his own |321 contemporary and one of the most distinguished. In describing the intellectual life of the fourth Christian century he is naturally one-sided. His interests all centre in the East, and he has nothing to say about Rome or the men for whom Rome was still the capital of the world. Nor is it likely that in his History he wrote of certain fourth-century men, whose names are household words, where Libanius, Prohaeresius, and Himerius are unknown. Augustine, Jerome, Basil, and Gregory, the poets Prudentius and Ausonius are but a few of his celebrated contemporaries; but he ignores them, along with the historian Ammianus Marcellinus, to whom we must so often turn to supplement the Lives. Yet Ammianus went with the "divine Julian" to Persia, and we have no better guide for the history of that time.

Eunapius admires even absurd charlatans, such as Zeno and his successors the "iatrosophists," healing sophists,1 partly because anything that could be called a sophist was sacred to him, partly because he was something of an iatrosophist himself, since he boasts of the knowledge of medicine that enabled him to treat Chrysanthius. Success in declamation is in his eyes the highest possible achievement, and in this he is akin to Philostratus. But intellectually he is greatly his inferior; he was not so well educated, and his Greek is less crowded with reminiscences of the classical authors. One author at least he knew well, and frequently echoes; this is Plutarch, but he does not always quote him correctly.

His style is difficult and often obscure, and he was |322 by no means an Atticist. He exaggerates on all occasions, and uses poetical and grandiloquent words for the simplest actions, such as eating and drinking. At every step one has to discount his passion for superlatives. He was, as far as we can judge, among the least erudite of the fourth-century sophists. During his lifetime Nicomedia, Antioch, Smyrna, and Caesarea had almost superseded Athens, Alexandria, and Constantinople as intellectual centres, and Libanius of Antioch could boast that his school had supplied with rhetoricians "three continents and all the islands as far as the Pillars of Heracles." But, on the whole, the fourth-century sophists lack the distinction and brilliance of their predecessors in the second century, probably because they were allowed less brilliant opportunities under the Christian Emperors. The renaissance of Hellenism under Julian lasted less than two years, and his death in 363 blasted the hopes of the whole tribe of pagan sophists, philosophers, and theurgists. It is true that Christian Emperors such as Constantius had to some extent patronized Sophistic, but they gave it a divided attention, and under less cultured Emperors, such as Theodosius, the study of Latin, and, still more, of Roman law replaced Hellenic studies, so that professors of law had a better standing than professors of rhetoric.

The following notices in the order of the Lives are intended to supplement Eunapius with dates and certain facts omitted by him. He takes more interest in the historical background and gives more dates than Philostratus, but is so discursive that, by contrast, Philostratus seems systematic. |323

PLOTINUS OF LYCOPOLIS in Egypt (A.D. 204-270) may be called the founder of Neo-Platonism. For the facts of his life we depend on Porphyry's biography of him and the meagre notice by Eunapius. He studied at Alexandria with Ammonius, of whom little is known, and accompanied the Emperor Gordian on his disastrous expedition against Ctesiphon in 243. Then he came to Rome, where he spent the rest of his life in teaching; he died at his villa in Campania in 270. We have his Enneads (Nines), so called because each of the six sections contains nine discussions, fifty-four in all. They are the written monument of Neo-Platonism. He cared nothing for style and never revised, but left to his pupil Porphyry the arrangement of the work and even the correction of the spelling, which was a weak point in his acquired Greek. In the Enneads he expounded one by one, as they arose in his school, questions of ethics, psychology, metaphysics, cosmology, and aesthetics. In spite of Porphyry's editing there is no regular sequence in the work. The discipline of Plotinus is meant to detach the soul from material things and to enable it to attain to spiritual ecstasy, "the flight of the Alone to the Alone." 2 Plotinus himself is said to have achieved a vision of the Absolute four times in the five years of his association with Porphyry. Mystical asceticism has never been carried further, but it is usually more sombre and self-tormenting. Contemplation, rather than the worship of the gods, was the means by which Plotinus himself attained to union with the Absolute as he conceived it. But he accepted the theory of daemons and thus accounted for the existence of evil in the world. Thus he |324 opened the door to superstition and imposture, and his followers were frequently mere theurgists and charlatans, like the fourth-century Maximus. Perhaps Eunapius, when he says that in his time Plotinus was more read than Plato, exaggerates after his fashion, but the influence of the Enneads can be clearly traced in the religion and ethics of the fourth century, especially in the teaching of the popular "Syrian" school of Neo-Platonism. In fact, the terminology of mysticism and ascetism has always been derived from Plotinus. Porphyry received from a fellow-disciple, Amelius, and preserved in his Life of Plotinus, an oracle of Apollo which described the blessed state of the soul of Plotinus. 3

PORPHYRY (233-301?), called "the Tyrian," was brought up at Tyre, though that was not certainly his birthplace. He studied at Athens with several professors, but especially with Longinus. Rome was still the centre of philosophic activity, and he left Athens in 263 to become the disciple of Plotinus at Rome, wrote his Life, and many years after his master's death, probably later than 298, edited and published the Enneads; but for him Plotinus might now be little more than a name. After he had spent six years in Rome he withdrew to Sicily, as Eunapius relates, but there is no evidence that Plotinus followed him thither. After the death of Plotinus he returned to Rome, married Marcella, the widow of a friend, and became the head of the Neo-Platonic school. He was a prolific writer on a great variety of subjects----grammar, chronology, history, mathematics, Homeric criticism, vegetarianism, psychology, and metaphysics; he is the savant |325 among the Neo-Platonists. His treatise, Against the Christians, in fifteen Books, of which fragments survive, was the most serious and thorough document, as well as the fairest, in which Christianity has ever been attacked, and was free from the scorn and bitterness of Julian's work of the same name. It was burned in 448 by the edict of the Emperors Valentinian III. and Theodosius II. In his Letter to Anebo, the Egyptian priest, on divination, he speaks with astonishing frankness of the frauds of polytheism as it was practised in his day in the Mysteries, and appeals to all intellectuals to turn to philosophy; hence he has been called the Modernist of Paganism. As Plotinus had been the metaphysician, Porphyry was the moralist of the Neo-Platonic school. Several of his works, including the Letter to Marcella and the Life of Plotinus, survive. Of himself we have no such trustworthy biography as he wrote of Plotinus. Eunapius, however, though incorrect in minor details, is a fairly good authority, and he had access to reliable documents, such as the lost works of Porphyry himself.

The notice of Porphyry in Suidas is hardly more than a bibliography, and that not complete, of his writings.

IAMBLICHUS was the leading figure of the Syrian school of Neo-Platonism in the early fourth Christian century. He would have called himself a philosopher of all the schools, but his eclecticism was arbitrary and superficial. His metaphysics followed and developed the teaching of Plotinus. But his final appeal was to divination, and in his practice of theurgy he represents the decadence of Neo-Platonism. His disciples Maximus and Chrysanthius |326 were professed miracle-workers, and the Emperor Julian's fanatical admiration for him and constant reference to him as inspired is the most striking evidence of the Apostate's easy credulity. The writings of Iamblichus are full of allegorical interpretations and intermediary gods, and Julian's attempt to co-ordinate all the cults and to bring the Oriental deities into the Hellenic Pantheon is due to the influence of Iamblichus.

He died in the reign of Constantine, about 330, so that Julian cannot have known him personally, and the six Letters addressed to Iamblichus and once ascribed to Julian are now generally recognized as spurious. Iamblichus studied at Athens and returned to teach at his native Chalcis, where Eunapius describes him as surrounded by adoring and exacting disciples. The treatise On the Mysteries, an answer to Porphyry's Letter to Anebo and a defence of theurgy, is no longer ascribed by the majority of scholars to Iamblichus, but it reflects the teachings of his school. We have his works on Pythagoreanism and his mathematical treatises, but the treatise On the Gods, which Julian in his Hymns seems to have followed closely, is lost. For him, as for Julian, Mithras was the central deity. He was indifferent to style, and his writings, though useful to the historian of Neo-Platonism, have small literary merit.

AEDESIUS is badly treated by Eunapius, who in the so-called Life soon digresses from him to Sopater the pupil of Iamblichus. Sopater was put to death by Constantine, and must not be confused with the younger man of the same name, the correspondent of Libanius whom Julian met in Syria. Then comes an account of the corrupt official, Ablabius, of |327 Eustathius, and his more distinguished wife Sosipatra, and her career as a philosopher, theurgist, and clairvoyant, an amazing tale which illustrates the decadence of philosophy in the fourth century, and the strange things that were done in its name. Aedesius himself, to whom his biographer returns at the close of the Life, was about seventy and teaching at Pergamon, when, as Eunapius relates in his Life of Maximus, he kept at arm's length the future Emperor Julian, a dangerous and exacting pupil, and finally got rid of him by hints of more complete revelations to be had from his pupils and especially from Maximus the theurgist, at Ephesus. This must have occurred about 350. Perhaps Aedesius, who carried on the teachings of the Syrian school of his master Iamblichus, was more intelligent or more honest than his younger contemporaries. He died before the Hellenic reaction under Julian.

MAXIMUS OF EPHESUS, the most famous theurgist or miracle-working philosopher of the century, was said by Theodoret to look like a philosopher, though he was really a magician. From all sources we gather that he was unworthy to be called a Neo-Platonist, and that he was the most unscrupulous as well as the most successful of the followers of Iamblichus. His chief title to fame is the influence, plainly mischievous, that he gained over the Emperor Julian. When the latter became Emperor he summoned Maximus to Constantinople, and Ammianus describes how Julian interrupted a sitting of the Senate in order to greet and publicly embrace the newly arrived Maximus. According to Ammianus, Julian on his deathbed in Persia discussed the immortality of the soul with |328 Maximus and Priscus. The Romans, for political rather than religious reasons, feared the influence of the practice of magic, and, under Valens, Maximus was executed in 871. Libanius was no theurgist, but he congratulates Maximus in Letter 606 on his influence over Julian.

PRISCUS THE THESPROTIAN or MOLOSSIAN, was the last of a long line of professors who made the reputation of the school at Athens in the fourth century. He was the friend and adviser of the Emperor Julian whom he accompanied to Persia. We know very little about him apart from the Life of Eunapius, in which he appears as morose and aloof, sceptical and disdainful of popularity. In an extant letter Julian invites him to Gaul and calls him a genuine philosopher, but the Etnperor would have said as much of Maximus the charlatan. After Julian's death Priscus returned to Antioch, and was there in the autumn of 363. Both he and Maximus were arrested by the Emperors Valens and Valentinian on a charge of magic which was supposed to have been employed to give them a fever from which they suffered. But Priscus was allowed to go to Greece, where he taught for many years. He survived as late as the invasion of Alaric, and died in 395, aged over ninety. He was a frequent correspondent of Libanius. Priscus was probably a Neo-Platonist, and less devoted to theurgy than was Maximus; hence he was regarded as less dangerous to the imperial government. His wife was named Hippia, and he had several children as we learn from a letter of the Emperor Julian.

JULIAN OF CAESAREA in Cappadocia was born about 275, and was a successful teacher of rhetoric at 328 |329 Athens about 330. There he died about 340, and the succession to his chair was hotly contested by his pupils. Photius says that he wrote on the vocabulary of the Ten Attic Orators, but no work of his survives.4 Eunapius does not make it clear why Julian and his contemporaries were obliged to teach in private, but probably this was due, not to the opposition of the Christians, since there were famous Christian sophists, notably Prohaeresius, but rather to the factions of the rival sophists, which had never been so violent as when Julian was at the height of his fame. We do not know how it happened that he had more than one official successor, but it is possible that the chair of philosophy was suppressed in favour of rhetoric, which was held to be less antagonistic to Christianity. In his later years the supremacy of Julian was challenged by the success of his pupils, Prohaeresius and Diophantus the Arab. Prohaeresius the Christian sophist, when other Christian professors were hastening to enrol themselves as pagans and true Hellenes to win favour with the new Emperor Julian, seems to have said to himself, like the great bishop of Alexandria, Athanasius, "It is but a little cloud, and will pass." Eunapius says that in 362, when he went to Athens to study with Prohaeresius, the latter was eighty; but as this would make him about the same age as the sophist Julian whose chair he inherited, it seems |330 likely that Eunapius exaggerated his age by about ten years. At any rate he was a well established rival of Julian when in 340 the latter died, and Prohaeresius succeeded to his position as leading sophist at Athens, though perhaps not to all the official emoluments, as Julian seems to have had no less than six nominal successors. In 345 Anatolius of Berytus came to Athens, and confirmed Prohaeresius in his office of "stratopedarch," which had been bestowed on him by Constans when he visited Gaul, so that he, like Lolhanus in the second century, was a Food Controller.

After Julian's accession in 361 he enacted that the Christian sophists should no longer be allowed to teach Hellenic literature, a decree that shut them out of the field of education. He exempted Prohaeresius, but the sophist resigned his chair. Eunapius says only that Prohaeresius was barred from teaching because he was reputed to be a Christian, yet he was teaching at Athens when Eunapius came there as a student in 362, and it is unlikely that the decree was ever carried out with any thoroughness in the few months that elapsed before the Emperor's death. Prohaeresius died in 367 and his epitaph was written by Gregory Nazianzen. It is to be observed that all the rivals of Prohaeresius at Athens were foreigners, and that the city had ceased to produce great sophists. Prohaeresius himself was an Armenian, which perhaps accounts for his religion; for Armenia was early converted to Christianity. There was a certain coolness between the Emperor Julian and Prohaeresius, apart from the incident of the exemption, for the sophist resented the Emperor's admiration of Libanius. However, in an extant letter 330 |331 Julian writes in a friendly tone to suggest that Prohaeresius may intend to write an account of the Emperor's return from Gaul, in which case he will provide him with documents. Prohaeresius was then, according to Eunapius, eighty-seven! It is possible that Julian in his student days at Athens had attended the lectures of Prohaeresius. Anatolius of Berytus, the Phoenician of whom Eunapius speaks in the Life of Prohaeresius, was a frequent correspondent of Libanius, and we have a number of letters addressed to him by that sophist. Though Anatolius was a devout pagan and Hellene, he held many offices under the Christian Emperors, and was a distinguished prefect of Egypt and also of Illyricum, entering on the latter office in 356. His relations with Libanius were somewhat strained by his refusal to give to Libanius one of the many offices at his disposal. Anatolius died in 360.5

EPIPHANIUS OF SYRIA, sometimes called the Arab, was a poet as well as a sophist. He taught rhetoric at Laodicea before he moved to Athens. He is mentioned by Sozomenus, and was a correspondent of Libanius. Though he died young he left several technical treatises on rhetoric, which are all lost.

DIOPHANTUS THE ARAB was a pupil and one of the successors of the sophist Julian, and was teaching at Athens when Libanius came there as a student in 336. Libanius was forcibly enrolled as a pupil of Diophantus by the sophist's pupils, but avoided his lectures; he himself does not mention the name of Diophantus though he relates the incident. Students who came from Arabia were expected to study with |332 a sophist of their nationality, but the pupils of Diophantus had no right to kidnap Libanius of Antioch. Eunapius, in his Life of Diophantus, expresses the dislike that he would naturally feel for a successor to his admired Prohaeresius.

SOPOLIS was teaching at Athens when Eunapius lived there (362-367). In the Life of Prohaeresius he is referred to with scorn as only nominally a professor of rhetoric. He was one of the most insignificant successors of Julian the sophist, and secured his election by some manoeuvre that Eunapius leaves obscure.

HIMERIUS in a speech delivered in 362 says that his hair is turning grey, so his birth may be dated about 315. Like other Bithynians he studied at Athens with Prohaeresius, and there he taught for about fifteen years, until the patronage of the Emperor Julian drew him into the main current of the life of the Empire in the East. He joined Julian at Antioch in 362, after delivering declamations at every important town on the way. Whether, like Maximus and Priscus, he went with Julian on the expedition against Persia we do not know, but after its disastrous ending he seems to have stayed at Antioch or in Bithynia until the death of Prohaeresius. He returned to Greece about 368, and for the rest of his life taught rhetoric at Athens. Probably he died before the Goths invaded Greece in 395. He had married an Athenian of noble family and acquired Athenian citizenship. In his Oration 23, a monody, he boasts of the ancestry, on the maternal side, of his only son Rufinus, who died, aged fourteen, at the time when his father was in temporary exile in Boeotia, driven away by the intrigues of rival sophists. |333 Himerius was wounded in an encounter with the pupils of a rival sophist, and thereafter lectured in his own house. In Oration 22 he announces his recovery and the beginning of a new course of lectures.

Eunapius in his Life gives us no idea of the importance for our knowledge of the fourth century of this sophist, whose works have in great part survived. No doubt professional jealousy explains this neglect. In his Orations, of which thirty-four are extant, nine in a very imperfect and mutilated condition, are all the marks of Asianic oratory. He calls himself a swan, a cicada, a swallow, and his speeches hymns, odes, and songs. In fact it was only fashion that kept him from writing verse. We have the analyses by Photius of thirty-six other Orations which have survived as Eclogues or Extracts. Some of these are not only fictitious but falsely conceived; for example Eclogue 5, in which Themistocles spurns the peace terms offered by Xerxes. Himerius is all allegory, poetical allusion, and flowers of speech. In his work may be conveniently surveyed the characteristic weaknesses of fourth-century rhetoric, its lack of logical argument and of a literary or historical conscience, its dependence on commonplaces from the past, its shameless adulation of the great,6 and even its occasional, surprising charm. With Priscus he represents the last days of the Athenian school of sophistic eloquence.

LIBANIUS OF ANTIOCH was born in 314, so that |334 he was nearly fifty when Julian became Emperor and raised high hopes in the breasts of all the Hellenic sophists. Though formally enrolled as a pupil of Diophantus when he arrived at Athens in 336, Libanius had already educated himself at Antioch, and so he continued to do at Athens for some years. Then, for about a decade, he taught, first at Constantinople, where his success aroused such enmity that he was driven to migrate to Nicaea, then at Nicomedia where he was contented and popular. Eunapius, who is inclined to disparage Libanius, omits to say that, as his fame increased, the citizens of Constantinople demanded his return, and he was recalled by an Imperial edict. But in 354 he was once more in Antioch, and on the plea of ill-health was allowed to remain in his native city. There for the next forty years his school was the most famous and the most frequented of the day. We are peculiarly well-informed as to this school, thanks to his autobiography and the numerous Orations in which he describes the conditions of teaching rhetoric in the fourth century. Though he openly mourned the Emperor, he weathered the storms that followed naturally on the death of Julian and the restoration of Christianity as the State religion. He was the official orator and mediator for Antioch on important occasions, such as the bakers' strike, or the revolt of the city under Theodosius. His last years were saddened by the fact that Greek studies were being neglected in favour of Latin, and that the Emperors had ceased to patronize Hellenism; moreover he was constantly embroiled with oppressive officials and jealous rivals. He became partly blind, and lost his only son, and, one by one, his friends. It is possible |335 that he lived as late as 395, but the date of his death is uncertain.

Of all this Eunapius relates little, and he gives no account of the numerous works of Libanius with which he must have been familiar. His criticism of his style is not borne out by anything in the extant works, and this makes us hesitate to accept the judgements of Eunapius on sophists whose writings do not survive. Like Aristeides, Libanius repels the reader by the very mass of what remains of his eloquence. The new edition of his works by Foerster already amounts to eight Teubner volumes, and the Letters, of which we have more than 1600, are still to come. The 65 Orations are a valuable document for the life, manners, and education of the time; when Libanius narrates, his style is spirited and clear. He admired Aristeides the imitator of Demosthenes, but it would be unjust to Libanius to imply that his knowledge of Greek letters was at second hand. His pages are crowded with illustrations and echoes, rather than quotations, from Greek authors. He had a talent for declamation, and his formal sophistic compositions are strictly conventional, according to the types prescribed by the theorists. His Monodies, for instance that on Nicomedia when the city was destroyed by an earthquake, are in the most florid style. In Oration 25 he draws a gloomy picture of the slavery of a sophist to his pupils and their parents, a companion piece to Lucian's Dependent Scholar in the second century. It is interesting to see that in the later days of Libanius a sophist is no longer sure of his position and a tyrant in society, as Philostratus describes him. Eunapius is both spiteful and untrustworthy for |336 Libanius, but the latter has been more fortunate in his biographer Sievers 7 whose book is a valuable guide to the whole period; he has done more than any other writer to keep the name of Libanius alive.

ACACIUS OF CAESAREA was a frequent correspondent of Libanius, and from the Letters of that sophist we learn far more about him than Eunapius tells us in his Life. He was rather older than Libanius, and came of a family in which the sophistic profession was hereditary. He taught first in his native Phoenicia, then at Antioch, and finally settled in Palestine. At Antioch he was the rival of Libanius and not so friendly with him as the account of Eunapius makes him appear. Libanius triumphed, and Acacius left Antioch about 361 when the correspondence begins. There was a sort of reconciliation, and Libanius writes to Acacius sympathetically on the death of a son. It is hard to reconcile the statement of Eunapius that Acacius died young with the evidence that we can glean from Libanius as to the duration of the other's activities.

ZENO OF CYPRUS is identified by Boissonade with the physician and teacher of medicine at Alexandria to whom the Emperor Julian addressed an extant letter. If Eunapius is right in saying, in his Life of Oribasius, that Oribasius had been a pupil of Zeno, the latter must have been very old in 362, when Julian's letter To Zeno was written. It seems more likely that had Julian been addressing a talented orator, he would have mentioned this in his complimentary letter, whereas he only speaks of Zeno's teaching of medicine. At any rate the Zeno of Eunapius is an |337 "iatrosophist," a healing sophist. This seems to us a most unhappy combination of professions, and that the name inevitably became a synonym for charlatan we might assume, even if Eunapius had not, in his biography, shown us the absurd figure of Magnus talking down his fellow-practitioners and using his rhetorical talent for his own ends.

Magnus, the healing sophist, born at Nisibis, was a pupil of Zeno and taught medicine at Alexandria, that centre of the medical profession. Libanius mentions him in a letter written in 364. On his death Palladas wrote the well-known epigram in the Palatine Anthology:

"When Magnus went down to Hades, Aïdoneus trembled, and said: 'Here comes one who will raise up even the dead.'" 8

This was not intended as a satire, nor did Eunapius think Magnus absurd, and it is clear that, though visibly declining, rhetoric could still charm the Graeco-Roman world. Magnus was alive in 388, when Libanius wrote to him Letter 763.9

ORIBASIUS according to Suidas was born at Sardis, but we may suppose that his friend Eunapius when he gave Pergamon as his birthplace was better informed. Julian evidently refers to Oribasius in his Letter to the Athenians 277 c where he speaks of a "certain physician" who had been allowed by Constantius to accompany him to Milan when he was summoned there to be made Caesar. Oribasius went with Julian to Gaul, and there is preserved by Photius a letter from him to Julian mentioning their sojourn |338 there together; but we do not know whether he went on the expedition to Persia. When Eunapius says that Oribasius "made Julian Emperor," he probably means not so much that Oribasius was an accomplice in the plot to put Julian on the throne, though he does in fact, in his Life of Maximus, speak of Oribasius as the Caesar's "accomplice," but rather that the physician, by his virtuous teachings, had fitted Julian for the position. The historians at any rate are silent as to the connivance of Oribasius. It was probably in 358 that Julian wrote his extant letter to Oribasius, when the latter was editing an epitome of Galen. Oribasius was with him in Antioch on the way to Persia, and is no doubt one of the seven persons whom Julian mentions in Misopogon 354 c as newcomers to Antioch, and out of sympathy with its frivolous and ungodly citizens.

CHRYSANTHIUS, the pupil of Aedesius, whom he seems to have closely resembled in character, is the only rival of Prohaeresius in the affection and loyalty of Eunapius. But apart from this biography he is practically unknown. Julian, who must have been offended by his refusal of his pressing invitation to the court, never mentions him, and Libanius, who corresponded with nearly all the leading pagans of his day, ignores Chrysanthius. His refusal to join the Emperor Julian was perhaps due to a conviction, which must have been shared by many persons more cautious and better balanced than the headlong Maximus, that the pagan renaissance would be shortlived. His tolerant and tactful dealings with the Christians during Julian's brief reign may have preserved him from the harsh treatment that was suffered by Maximus. |339

HELLESPONTIUS, the aged pupil of Chrysanthius in Sardis, whose sudden death is here described, was a native of Galatia, a sophist and philosopher. We have a letter 10 addressed to him by Libanius as early as 355, in which his son is mentioned. |340

BIBLIOGRAPHY

Manuscripts.

These are few and very corrupt. All are derived from Laurentianus lxxxvi. 7, fourteenth century, which was not collated by Boissonade or Wyttenbach, and was first recognized as the most reliable codex by Jordan in De Eunapii codice Laurentiano, Lemgo, 1888, followed by Lundstrom, Prolegomena in Eunapii vitas, Upsala, 1897; Vaticanus 140 (contains also Philostratus, Lives). There are inferior mss. at Naples (Borbonici) and Paris.

Cobet's emendations are in Mnemosyne, vols. vi. and viii. De Boor in Rheinisches Museum, xlvii. maintains that the new edition of the Universal History mentioned by Photius contained also the Lives and was made later than the time of Eunapius; whereas Lundstrom thinks that Eunapius himself revised his works and omitted many passages that were offensive to the Christians. This would account for the fact that we have two recensions of the Life of Libanius, the Laurentianus and the Lacapenianus; the latter, according to Lundstrom, is the modified version.

Editions.

Junius Hornanus, Antwerp, 1568 (with very incorrect Latin version). Commelinus, Heidelberg, 1596. Boissonade, Amsterdam, 1822 (Wyttenbach's notes are in vol. ii.). Boissonade, Didot, Paris, 1849, 1878 11 (a reprint of the edition of 1822, with Latin version of Junius, partly |341 revised; contains also the works of Philostratus and Himerius). Iamblichus, Protrepticus, Pistelli, Leipzig, 1893. De communi mathematica, Festa, Leipzig, 1891. Theologumena arithmeticae, Ast, Leipzig, 1817. De mysteriis, Partey, Berlin, 1857. Libanius, Opera, Foerster, Leipzig, 1903-1915. Eunapius, Eunapii historiarum quae supersunt, Bekker and Niebuhr, Bonn, 1829. Fragmenta historicorum Graecorum, Müller, Paris, vol. iv., 1885. Oribasius, Opera, Bussemaker-Daremberg, Paris, 1851.

Literature.

Sievers, Das Leben des Libanius, Berlin, 1868. Petit de Julleville, L'Ecole d'Athenes au quatrieme siecle, Paris, 1868. Capes, University Life in Ancient Athens, London, 1877. France (Wright), Julians Relation to the New Sophistic, London, 1896. Seeck, Die Briefe des Libanius, Leipzig, 1906; Geschichte des Untergangs der antiken Welt, Berlin, 1901-1910. Glover, Life and Letters in the Fourth Century, Cambridge, 1901. Bidez, Vie de Porphyre, Gand, 1913. Ammianus Marcellinus (330-400 A.D.) the Latin historian is the best authority for the period with which Eunapius deals.

1. 1 For these sophists, who professed an art of healing, had sometimes studied medicine, and competed with regular physicians, see below, Life of Magnus, p. 498.

2. 1 Ennead vi. 9.

3. 1 Well translated by Myers in his Classical Essays.

4. 1 Cumont believes that Julian of Caesarea wrote the six fulsome and foolish Letters to Iamblichus which the ms. tradition assigns to the Emperor Julian. They are certainly not the Emperor's, but there is no evidence that Julian the sophist had the slightest interest in Iamblichus and his doctrines; on the contrary he seems to have been wholly devoted to rhetoric.

5. 1 Ammianus Marcellinus xxi. 6.

6. 1 Himerius seized on every chance, and they were many, to deliver a flattering address of welcome to a new proconsul.

7. 1 Das Leben des Libanius, Berlin, 1868.

8. 1 xi. 281. Magnus is mentioned by Philostorgius viii. 10.

9. 2 So Seeck, Die Briefe des Libanius; but Sievers thinks that this is another Magnus.

10. 1 Letter 1259.

11. 1 The text of the present edition is that of Boissonade, revised; the marginal numbers refer to his pages.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: eunapius_02_text.htm

Eunapius, Lives of the Philosophers and Sophists (1921) pp.343-565. English translation

Eunapius, Lives of the Philosophers and Sophists (1921) pp.343-565. English translation

Plotinus

Porphyry

Iamblichus

Alypius

Aedesius the Cappadocian

Sopater

Ablabius

Eustathius

Maximus

Priscus

Julian of Cappadocia

Prohaeresius

Epiphanius

Diophantus

Sopolis

Himerius

Parnasius

Libanius

Acacius

Nymphidianus

Zeno of Cyprus

Magnus

Oribasius

Ionicus

Chrysanthius

LIVES OF THE PHILOSOPHERS AND SOPHISTS

[Translated by Wilmer Cave WRIGHT]

INTRODUCTION

Xenophon the philosopher, who is unique among all philosophers in that he adorned philosophy not only with words but with deeds as well (for on the one hand he writes of the moral virtues both in discourses and historical commentaries, while he excelled also in actual achievement; nay more, by means of the examples that he gave he begat leaders of armies; for instance great Alexander never would have become great had Xenophon never been)----he, I say, asserts that we ought to record even the casual doings of distinguished men. But the aim of my narrative is not to write of the casual doings of distinguished men, but their main achievements. For if even the playful moods of virtue are worth recording, then it would be absolutely impious to be silent about her serious aims. To those who desire to read this narrative it will tell its tale, not indeed with complete certainty as to all matters----for it was impossible to collect all the evidence with accuracy----nor shall I separate out from the rest the most illustrious philosophers and orators, but I shall |345 set down for each one his profession and mode of life. That in every case he whom this narrative describes attained to real distinction, the author----for that is what he aims at----leaves to the judgement of any who may please to decide from the proofs here presented. He has read precise and detailed commentaries, and therefore, if he misses the truth, he may refer his error to others, like a diligent pupil who has fallen into the hands of inferior teachers; or, if he does go right, may have the truth on his side when he utters criticisms and be guided by those who are worthy of respect; that thus his own work may be perfectly blameless and secure from criticism, seeing that he followed those in whose steps it was his duty to follow. And inasmuch as there were few, or to say the truth, hardly any writers on this subject, nothing that has been composed by earlier authors will be concealed from my readers, nor what has come down by oral tradition to the present day, but the proper weight will be assigned to both sources; I mean that in written documents nothing has been altered, while what depends on hearsay, and hence is liable to become chaotic and confused by the lapse of time, has now been fixed and given stability by being written down, so that it is for the future a settled and abiding tradition.

THE WRITERS WHO HAVE COMPILED A HISTORY OF THE PHILOSOPHERS

Porphyry and Sotion 1 compiled a history of philosophy and the Lives of the philosophers. But Porphyry, as it happened, ended with Plato and his |347 times, while Sotion, though he lived before Porphyry, carried on his narrative, as we see, to later times also. But the crop of philosophers and sophists who came between Sotion and Porphyry was not described as their importance and many-sidedness deserved; and therefore Philostratus of Lemnos in a superficial and agreeable style spat forth 2 the Lives of the most distinguished sophists; but the lives of the philosophers no one has recorded accurately. Among these latter were Ammonius of Egypt, who was the teacher of the divine Plutarch, and Plutarch himself, the charm and lyre of all philosophy; Euphrates 3 of Egypt and Dio of Bithynia, whom men surnamed the "Golden-mouthed"; and Apollonius of Tyana, who was not merely a philosopher but a demigod, half god, half man. For he was a follower of the Pythagorean doctrine, and he did much to publish to the world the divine and vivifying character of that philosophy. But Philostratus of Lemnos wrote a full account of Apollonius, and entitled his book The Life of Apollonius, though he ought to have called it The Visit of God to Mankind. Carneades also lived about this time, a celebrated figure among the Cynics, if indeed we ought to take any account of the Cynic school,4 among whom were Musonius, Demetrius, and Menippus, and several others also; but these were the more celebrated. Clear and accurate accounts of the lives of these men it was impossible to discover, since, so far as I know, no one has written them. But their own writings were and |349 still are sufficient records of their lives, filled as they are with such erudition and thorough research in the field of ethics and also that research which aspires to investigate the nature of things and disperses like a mist the ignorance of such as are able to follow. Thus, for example, the inspired Plutarch records in statements scattered here and there in his books, both his own life and that of his teacher; and he says that Ammonius died at Athens. But he does not entitle these records a Life, though he might well have done so, since his most successful work is that entitled The Parallel Lives of men most celebrated for their deeds and achievements. But his own life and that of his teacher he scattered piecemeal throughout every one of his books; so that if one should keep a sharp look-out for these references and track them as they occur and appear, and read them intelligently one after another, one would know most of the events of their lives. Lucian of Samosata, who usually took serious pains to raise a laugh, wrote a life of Demonax, a philosopher of his own time, and in that book and a very few others was wholly serious throughout.

This much, then, I place on record, and am aware that some things have perhaps escaped me, but other things have not. And in that, after expending much thought and pains so that the result might be a continuous and definite account of the lives of the most celebrated philosophers and rhetoricians, I fell short of my ambition, I have had the same experience as those who are madly and feverishly in love. For they, when they behold the beloved and the adored beauty of her visible countenance, bow |351 their heads, too weak to fix their gaze on that which they desire, and dazzled by its rays. But if they see her sandal or chain or ear-ring, they take heart from these and pour their souls into the sight and melt at the vision, since they can endure to see and love the symbols of beauty more easily than the beauty itself; thus too I have set out to write this narrative in such a way as not to omit in silence and through envy anything that I learned by hearsay, or by reading, or by inquiry from men of my own time, but, as far as in me lay, I reverenced the entrance and gates of truth and have handed it down to future generations who may either wish to hear thereof or have power to follow with a view to the fairest achievement. Now the period I describe is somewhat interrupted and broken up by reason of the calamities of the State. Still a third crop of men began with the days of Claudius and Nero (for the second which came next after Plato has been commemorated and made clear to all). As for those unlucky Emperors who lasted for a year only, they are not worthy of record; I mean, for example, Galba, Vitellius, Otho, and, following them, Vespasian, Titus and those who ruled after these men; and no one must suppose that I pay serious attention to them. Anyhow, to speak cursorily and in brief, the tribe of the best philosophers lasted on even into the reign of Severus.5 And surely this is part of the felicity that belongs to emperors, that in history the date which marks the superlative virtue of a philosopher is that which dates the superlative luck of an emperor.6 Therefore let no |353 one take it amiss if I, recording as I do the period for which it was possible for me to obtain evidence, or with which I could make an appropriate beginning, embark on my narrative at this point.

PLOTINUS was a philosopher of Egyptian birth. But though I just now called him an Egyptian, I will add his native place also; Lyco they call it. Yet the divine philosopher Porphyry did not record this, though he said that he was his pupil and studied with him during the whole of his life, or the greater part of it. Altars in honour of Plotinus are still warm, and his books are in the hands of educated men, more so than the dialogues of Plato. Nay, even great numbers of the vulgar herd, though they in part fail to understand his doctrines, nevertheless are swayed by them. Porphyry set forth his whole life so fully that no one could bring forward more evidence. Moreover, he is known to have interpreted many of his books. But a life of Porphyry himself no one has written, so far as I know. However, from what I have gathered in my reading of the evidence that has been handed down, I have learned the following facts concerning him.

Tyre was PORPHYRY's birthplace, the capital city of the ancient Phoenicians, and his ancestors were distinguished men. He was given a liberal education, and advanced so rapidly and made such progress that he became a pupil of Longinus, and in a short time was an ornament to his teacher. At that time Longinus was a living library and a walking museum; and moreover he had been entrusted with the function of critic of the ancient writers, like many |355 others before him, such as the most famous of them all, Dionysius of Caria. Porphyry's name in the Syrian town was originally Malchus (this word means "king"), but Longinus gave him the name of Porphyry, thus making it indicate the colour of imperial attire.7 With Longinus he attained to the highest culture, and like him advanced to a perfect knowledge of grammar and rhetoric, though he did not incline to that study exclusively, since he took on the impress from every type of philosophy. For Longinus was in all branches of study by far the most distinguished of the men of his time, and a great number of his books are in circulation and are greatly admired. Whenever any critic condemned some ancient author, his opinion did not win approval until the verdict of Longinus wholly confirmed it. After Porphyry's early education had thus been carried on and he was looked up to by all, he longed to see Rome, the mistress of the world, so that he might enchain the city by his wisdom. But directly he arrived there and became intimate with that great man Plotinus, he forgot all else and devoted himself wholly to him. And since with an insatiable appetite he devoured his teaching and his original and inspired discourses, for some time he was content to be his pupil, as he himself says. Then overcome by the force of his teachings he conceived a hatred of his own body and of being human, and sailed to Sicily across the straits and Charybdis, along the route where Odysseus is said to have sailed;8 and he would not endure either to see a city or to hear |357 the voice of man, thus putting away from himself both pain and pleasure, but kept on to Lilybaeum; this is that one of Sicily's three promontories that stretches out and looks towards Libya. There he lay groaning and mortifying the flesh, and he would take no nourishment and "avoided the path of men." 9 But great Plotinus "kept no vain watch" 10 on these things, and either followed in his footsteps or inquired for the youth who had fled, and so found him lying there; then he found abundance of words that recalled to life his soul, as it was just about to speed forth from the body. Moreover he gave strength to his body so that it might contain his soul. 11

So Porphyry breathed again and arose, but Plotinus in one of the books 12 that he wrote recorded the arguments then uttered by him. And while some philosophers hide their esoteric teachings in obscurity, as poets conceal theirs in myths,13 Porphyry praised clear knowledge as a sovereign remedy, and since he had tasted it by experience he recorded this in writing and brought it to the light of day.

Now Porphyry returned to Rome and continued to study philosophical disputation, so that he even appeared in public to make a display of his powers; but every forum and every crowd attributed to Plotinus the credit of Porphyry's renown. For |359 Plotinus, because of the celestial quality of his soul and the oblique and enigmatic character of his discourses, seemed austere and hard to listen to. But Porphyry, like a chain of Hermes let down to mortals,14 by reason of his many-sided culture expounded all subjects so as to be clear and easy of comprehension. He himself says (but perhaps as seems likely he wrote this while he was still young), that he was granted an oracle different from the vulgar sort; and in the same book he wrote it down, and then went on to expound at considerable length how men ought to pay attention to these oracles. And he says too that he cast out and expelled some sort of daemon from a certain bath; the inhabitants called this daemon Kausatha.15 As he himself records, he had for fellow-disciples certain very famous men, Origen, Amerius, and Aquilinus,16 whose writings are still preserved, though not one of their discourses; for though their doctrines are admirable, their style is wholly unpleasing, and it pervades their discourses. Nevertheless Porphyry praises these men for their oratorical talent, though he himself runs through the whole scale of charm, and alone advertises and celebrates his teacher, inasmuch as there was no branch of learning that he neglected. One may well be at a loss and wonder within oneself which branch he studied more than another; whether it was that which concerns the subject matter of rhetoric, or that which tends to |361 precise accuracy in grammar, or that which depends on numbers, or inclines to geometry, or leans to music. As for philosophy, I cannot describe in words his genius for discourse, or for moral philosophy. As for natural philosophy and the art of divination, let that be left to sacred rites and mysteries. So true is it that the man was a being who combined in himself all the talents for every sort of excellence. One who cares most for this would naturally praise the beauty of the style of his discourse more than his doctrines, or again would prefer his doctrines, if one paid closer attention to these than to the force of his oratory. It seems that he entered the married state, and a book of his is extant addressed to his wife Marcella; he says that he married her, although she was already the mother of five 17 children, and this was not that he might have children by her, but that those she had might be educated; for the father of his wife's children had been a friend of his own. It seems that he attained to an advanced old age. At any rate he left behind him many speculations that conflict with the books that he had previously published; with regard to which we can only suppQse that he changed his opinions as he grew older. He is said to have departed this life in Rome.

At this time those who were most distinguished for rhetoric at Athens were Paulus and the Syrian Andromachus. But Porphyry actually was at the height of his powers as late as the time of Gallienus, |363 Claudius, Tacitus, Aurelian, and Probus. In those days there lived also Dexippus,18 who composed historical annals, a man overflowing with erudition and logical power.

After these men comes a very celebrated philosopher, IAMBLICHUS, who was of illustrious ancestry and belonged to an opulent and prosperous family. His birthplace was. Chalcis, a city in the region called Coele Syria.19 As a pupil of Anatolius, who ranks next after Porphyry, he made great progress and attained to the highest distinction in philosophy. Then leaving Anatolius he attached himself to Porphyry, and in no respect was he inferior to Porphyry except in harmonious structure and force of style. For his utterances are not imbued with charm and grace, they are not lucid, and they lack the beauty of simplicity. Nevertheless they are not altogether obscure, nor have they faults of diction, but as Plato used to say of Xenocrates, "he has not sacrificed to the Graces" of Hermes.20 Therefore he does not hold and enchant the reader into continuing to read, but is more likely to repel him and irritate his ears. But because he practised justice he gained an easy access to the ears of the gods; so much so that he had a multitude of disciples, and those who desired learning flocked to him from all parts. And it is hard to decide who among them |365 was the most distinguished, for Sopater 21 the Syrian was of their number, a man who was most eloquent both in his speeches and writings; and Aedesius and Eustathius from Cappadocia; while from Greece came Theodorus 22 and Euphrasius, men of superlative virtue, and a crowd of other men not inferior in their powers of oratory, so that it seemed marvellous that he could satisfy them all; and indeed in his devotion to them all he never spared himself. Occasionally, however, he did perform certain rites alone, apart from his friends and disciples, when he worshipped the Divine Being. But for the most part he conversed with his pupils and was unexacting in his mode of life and of an ancient simplicity. As they drank their wine he used to charm those present by his conversation and filled them as with nectar. And they never ceased to desire this pleasure and never could have too much of it, so that they never gave him any peace; and they appointed the most eloquent among them to represent them, and asked: "O master, most inspired, why do you thus occupy yourself in solitude, instead of sharing with us your more perfect wisdom? Nevertheless a rumour has reached us through your slaves that when you pray to the gods you soar aloft from the earth more than ten cubits to all appearance;23 that your body and your garments change to a beautiful golden hue; and presently when your prayer is ended your body becomes as it was before you prayed, and then you come down to earth and associate with us." Iamblichus was not at all inclined |367 to laughter, but he laughed at these remarks.24 And he answered them thus: "He who thus deluded you was a witty fellow; but the facts are otherwise. For the future however you shall be present at all that goes on." This was the sort of display that he made; and the report of it reached the author of this work from his teacher Chrysanthius of Sardis. He was a pupil of Aedesius, and Aedesius was one of the leading disciples of Iamblichus, and one of those who spoke to him as I have said. He said that there occurred the following sure manifestations of his divine nature. The sun was travelling towards the limits of the Lion at the time when it rises along with the constellation called the Dog. It was the hour for sacrifice, and this had been made ready in one of the suburban villas belonging to Iamblichus. Presently when the rites had been duly performed and they were returning to the city, walking slowly and at their leisure,----for indeed their conversation was about the gods as was in keeping with the sacrifice----suddenly Iamblichus even while conversing was lost in thought, as though his voice were cut off, and for some moments he fixed his eyes steadily on the ground 25 and then looked up at his friends and called to them in a loud voice: "Let us go by another road, for a dead body has lately been carried along this way." After saying this he turned into another road which seemed to be less impure,26 and some of them turned aside with him, who thought it was a shame to desert their teacher. But the greater number and the more obstinate of his disciples, among |369 whom was Aedesius, stayed where they were, ascribing the occurrence to a portent and scenting like hounds for the proof.27 And very soon those who had buried the dead man came back. But even so the disciples did not desist but inquired whether they had passed along this road. "We had to," they replied, for there was no other road.

But they testified also to a still more marvellous incident. When they kept pestering Iamblichus and saying that this that I have just related was a trifle, and perhaps due to a superior sense of smell, and that they wished to test him in something more important, his reply to them was: "Nay, that does not rest with me, but wait for the appointed hour." Some time after, they decided to go to Gadara, a place which has warm baths in Syria, inferior only to those at Baiae in Italy, with which no other baths can be compared.28 So they set out in the summer season. Now he happened to be bathing and the others were bathing with him, and they were using the same insistence, whereupon Iamblichus smiled and said: "It is irreverent to the gods to give you this demonstration, but for your sakes it shall be done." There were two hot springs smaller than the others but prettier, and he bade his disciples ask the natives of the place by what names they used to be called in former times. When they had done his bidding they said: "There is no pretence about it, this spring is called Eros, and the name of the one next to it is Anteros." He at once touched the |371 water with his hand----he happened to be sitting on the ledge of the spring where the overflow runs off----and uttering a brief summons 29 he called forth a boy from the depth of the spring. He was white-skinned and of medium height, his locks were golden and his back and breast shone; and he exactly resembled one who was bathing or had just bathed. His disciples were overwhelmed with amazement, but Iamblichus said, "Let us go to the next spring," and he rose and led the way, with a thoughtful air. Then he went through the same performance there also, and summoned another Eros like the first in all respects, except that his hair was darker and fell loose in the sun. Both the boys embraced Iamblichus and clung to him as though he were genuinely their father. He restored them to their proper places and went away after his bath, reverenced by his pupils. After this the crowd of his disciples sought no further evidence, but believed everything from the proofs that had been revealed to them, and hung on to him as though by an unbreakable chain. Even more astonishing and marvellous things were related of him, but I wrote down none of these since I thought it a hazardous and sacrilegious thing to introduce a spurious and fluid tradition into a stable and well-founded narrative. Nay even this I record not without hesitation, as being mere hearsay, except that I follow the lead of men who, though they distrusted other signs, were converted by the experience of the actual revelation. Yet no one of his followers recorded it, as far as I |373 know. And this I say with good reason, since Aedesius himself asserted that he had not written about it, nor had any other ventured to do so.

At the same time as Iamblichus, lived ALYPIUS, who was especially skilled in dialectic. He was of very small stature and his body was very little larger than a pigmy's, but even the body that he seemed to have was really all soul and intelligence; to such a degree did the corruptible element in him fail to increase, since it was absorbed into his diviner nature. Therefore, just as the great Plato says,30 that in contradistinction to human bodies, divine bodies dwell within souls, thus also of him one might say that he had migrated into a soul, and that he was confined and dominated there by some supernatural power. Now Alypius had many followers, but his teaching was limited to conversation, and no one ever published a book by him. On this account they very eagerly betook themselves to Iamblichus, to fill themselves full as though from a spring that bubbles over and does not stay within its limits. Now as the renown of both men increased and kept pace they encountered one another by chance or met in their courses like planets, and round them in a circle sat an audience as though in some great seat of the Muses. Now Iamblichus was waiting to have questions put to him rather than to ask them, but Alypius, contrary to all expectation, postponed all questioning about philosophy and giving himself up to making an effect with his audience 31 said to Iamblichus: "Tell me, philosopher, is a rich man either unjust or the heir of the unjust, yes or no? For there is no middle course." |375

Iamblichus disliked the catch in the question and replied, "Nay, most admired of men, this is not our method, to discuss anyone who more than other men possesses external things, but rather only one who excels in the virtue that is peculiar and appropriate to a philosopher." So saying he went away, and after he had risen the meeting broke up. But after he had left them and collected his thoughts, he admired the acuteness of the question, and often met Alypius privately; and he was so profoundly impressed by the subtlety and sagacity of the man, that when he died he wrote his biography. Indeed the author of this work once saw the book. The narrative was obscured by its style and it was hidden by a thick cloud, though not because of any lack of clearness in the subject matter, for his authority was a long discourse of Alypius; moreover, there was no mention of discourses that maintained an argument. The book told of journeys to Rome for which no reason was given, and it did not make manifest the greatness of his soul on those occasions, and though he insinuates that Alypius had many admiring followers it is not shown that he either did or said anything remarkable. No, the renowned Iamblichus seems to have made the same error as painters who are painting youths in their bloom and wish to add to the painting some charm of their own invention, whereby they destroy the whole character of the likeness, so that they fail to achieve either a resemblance or the beauty at which they aim. So it was with Iamblichus when he set out to praise by telling the exact truth; for though he clearly shows how severe were the punishments and sufferings in the law courts in his day, yet the causes of these things and their purposes he was |377 neither fitted by nature to expound like one versed in politics, nor was that his purpose; hence he confused the whole outline and significance of the man's life, and he hardly even left it open to the most keen-sighted to grasp the fact that he admired Alypius, and above ail reverenced his fortitude and constancy amid dangers, and the keenness and daring of his style in his discourses. Alypius was by birth an Alexandrian. This is all I have to say about him. He died an old man, in Alexandria, and after him died Iamblichus after putting forth many roots and springs of philosophy. The author of this narrative had the good fortune to benefit by the crop that sprang therefrom. For others of his disciples who have been mentioned were scattered in all directions over the whole Roman Empire, but Aedesius chose to settle at Pergamon in Mysia.

AEDESIUS THE CAPPADOCIAN succeeded to the school of Iamblichus and his circle of disciples. He was extremely well born, but his family was not possessed of great wealth, and therefore his father sent him away from Cappadocia to Greece to educate himself with a view to making money, thinking that he would find a treasure in his son. But on his return, when he discovered that he was inclined to philosophy he drove him out of his house as useless.32 And as he drove him forth he asked: "Why, what good does philosophy do you?" Whereupon his son turned round and replied: "It is no small thing, father, to have learned to revere one's father even when he is driving one forth." When his father heard this, he called his son back and expressed his approval of his virtuous character. And for the future Aedesius devoted himself entirely to finishing his interrupted |379 education. Moreover his father eagerly encouraged his son to go, and rejoiced exceedingly as though he were the father of a god rather than of a mere man.

When Aedesius had outstripped all the more notable men of his time, and all who had taught him, and by experience had gathered a store of wisdom, he made and completed a long journey from Cappadocia to Syria, to see the far-famed Iamblichus. And when he beheld the man and heard him discourse, he hung on his words and never could have enough of hearing him, till finally Aedesius himself became renowned and little inferior to Iamblichus, except as regards the latter's divine inspiration. On this head I had nothing to record, partly perhaps because Aedesius himself kept it secret owing to the times (for Constantine was emperor and was pulling down the most celebrated temples and building Christian churches); but perhaps it was partly because all his most distinguished disciples leaned towards and inclined to a silence appropriate to the mysteries, and a reserve worthy of a hierophant. At any rate, the present writer, though he became a pupil of Chrysanthius from boyhood, was scarcely in the twentieth year [of pupilage] deemed worthy of a share in the truer doctrines, so wondrous a thing was the philosophy of Iamblichus, extending and reaching down from that time even to our own day.33

When Iamblichus had departed from this world, his disciples were dispersed in different directions, and not one of them failed to win fame and reputation.

SOPATER,34 more eloquent than the rest because of his lofty nature and greatness of soul, would not |381 condescend to associate with ordinary men and went in haste to the imperial court, hoping to dominate and convert by his arguments the purpose and headlong policy of Constantine. And he attained to such wisdom and power that the emperor was captivated by him and publicly made him his assessor, giving him a seat at his right hand, a thing incredible to hear and see. The courtiers, bursting with jealous malice against a court so lately converted to the study of philosophy, lay in wait for their opportunity, like the Cercopes,35 to catch not only Heracles asleep but also irrational unsleeping Fortune, and they held secret meetings and neglected no detail of their unhallowed plot. So it was just as in the time of the renowned Socrates, when no one of all the Athenians, even though they were a democracy, would have ventured on that accusation and indictment of one whom all the Athenians regarded as a walking image of wisdom, had it not been that in the drunkenness, insanity, and licence of the Dionysia and the night festival, when light laughter and careless and dangerous emotions are discovered among men, Aristophanes first introduced ridicule into their corrupted minds, and by setting dances upon the stage won over the audience to his views; for he made mock of that profound wisdom by describing the jumps of fleas,36 and depicting the shapes and forms of clouds, and all those other absurd devices to which comedy resorts in order to raise a laugh. When they saw that the audience in the theatre was inclined to such indulgence, certain men set up an accusation and ventured on that impious indictment |383 against him; and so the death of one man brought misfortune on the whole state. For if one reckons from the date of Socrates' violent death, we may conclude that after it nothing brilliant was ever again achieved by the Athenians, but the city gradually decayed and because of her decay the whole of Greece was ruined along with her. So, too, in the time I speak of one could observe what happened in the affair of the plot against Sopater. For Constantinople, originally called Byzantium, in distant times used to furnish the Athenians with a regular supply of corn,37 and an enormous quantity was imported thence. But in our times neither the great fleet of merchant vessels from Egypt and from all Asia, nor the abundance of corn that is contributed from Syria and Phoenicia and the other nations as the payment of tribute, can suffice to satisfy the intoxicated multitude which Constantine transported to Byzantium by emptying other cities, and established near him because he loved to be applauded in the theatres by men so drunk that they could not hold their liquor. For he desired to be praised by the unstable populace and that his name should be in their mouths, though so stupid were they that they could hardly pronounce the word. It happens, moreover, that the site of Byzantium is not adapted for the approach of ships that touch there, except when a strong wind is blowing due from the south. At that time, then, there happened what often used to happen according to the nature of the seasons; and the citizens were assembled in the theatre, worn out by hunger. The applause from |385 the drunken populace was scanty, and the Emperor was greatly discouraged. Then those who had long been envious thought that they had found an excellent occasion, and said: "It is Sopater, he whom you honour, who has fettered the winds 38 by that excessive cleverness which you yourself praise, and through which he even sits on the Imperial throne." When Constantine heard this he was won over, and ordered Sopater's head to be cut off; and those envious persons took care that this was no sooner said than done. Ablabius was responsible for all these evils, for, though he was pretorian prefect, he felt stifled with envy of Sopater, who received more consideration than himself. And since I am, as I have already said, recording the lives of men who were trained in every kind of learning, so much, that is, as is preserved and has come to my ears, it will not be amiss if I also touch briefly on those who wrongfully injured them.

ABLABIUS who brought about the murder came of a very obscure family, and on his father's side did not even attain to the humble middle class. The following anecdote about him survives, and no one contradicted the facts alleged. A certain Egyptian of the class devoted to the study called astrology,39 who was visiting the City 40 (and when they are on their travels Egyptians are capable of behaving even in public with a lack of decorum, so that they are probably trained at home to manners of that sort); as I say, he came on a visit, pushed his way into one of the more expensive wineshops, and called out that he was parched after finishing a long journey, and that he would choke in a moment with thirst, |387 and ordered them to prepare and pour for him some sweet spiced wine, and the money for it was produced. The hostess of the wineshop, seeing her profits actually under her eyes, made ready to serve him and began bustling about. But she happened to be skilled in midwifery also. And when she had just set the goblet before the Egyptian and was in the act of pouring out the wine that she had prepared, one of her neighbours ran in and whispered in her ear: "Your friend and kinswoman," as indeed she actually was, "is in mortal danger in child-birth, unless you come quickly." When she heard this she then and there left the Egyptian open-mouthed, and did not stay to pour in the hot water. When she had relieved the woman in her travail and done all that is usual in case of child-birth, she washed her hands and came back at once to her customer. When she found him in deep chagrin and boiling over with rage, the woman explained the reason for her tardiness. On hearing it, the excellent Egyptian noted the time and season, and straightway felt more thirst to utter the message that had come to him from the gods than to cure his own thirst; and he cried out in a loud voice: "Go, woman, tell the mother that she has given birth to one only second to an emperor." After this revelation he drank his fill of the cup and spared not; and he left his name for the information of the woman. The infant's name was Ablabius, and he proved to be so much the darling of Fortune who delights in novelties, that he became even more powerful than the emperor. So much more powerful was he that he even put Sopater to death, after bringing against him a charge more foolish even than that against |389 Socrates, and in those days he influenced the emperor as though the latter were an undisciplined mob. Constantine, however, was punished for the honour that he paid to Ablabius, and the manner of his death I have described in my account of his life. He bequeathed to Ablabius his son Constantius who had been his consort in the Empire and succeeded to the throne of his father together with his brothers Constantine and Constans. But in my account of the sainted Julian I have related these matters more fully. When Constantius had succeeded to the throne and had been allotted his proper portion of the Empire, that is to say the countries that extend from Illyricum to the East, he at once relieved Ablabius of his authority, and gathered about himself a different set of favourites. Ablabius spent his time in luxury on an estate that he had long before made ready in Bithynia, which provided him a safe retreat of regal splendour and complete idleness; meanwhile all men marvelled that he did not aspire to be emperor. Then Constantius, from his father's city hard by, dispatched certain swordsmen to him in considerable numbers, and to the leaders he gave orders that they should hand him a letter. Those who delivered the letter into his hands prostrated themselves before him, as Romans are accustomed to prostrate themselves before the emperor. He received the document with great arrogance, and, freed from all apprehension, he demanded the imperial purple from those who had come, while his expression became more stern, and he inspired terror in the spectators. They replied that their task had only been to bring the letter, but that those who had been entrusted with this other |391 mission were at the door. Thereupon he insolently summoned them within, and was inflated with pride. But those who were then admitted were more in number and all carried swords, and instead of the purple robe they brought him "purple death," 41 and hacked him to pieces like some animal cut up at a public feast. Thus did the shade of Sopater avenge itself on Ablabius "the fortunate."

When these events had happened and Providence had shown that she had not deserted mankind, there remained AEDESIUS, the most renowned of those that survived. Once when he resorted with prayer to a form of oracle in which he placed most trust (it came in a dream), the god appeared in answer to his prayer and gave him the following response in hexameter verse. And just after he had opened his eyelids, while he was still spellbound with awe, he remembered the verbal sense of what had been said, though the supernatural and prodigious element in the verses escaped him and was slipping from his mind. So he called a slave, since he wished to cleanse his eyes and face with water,42 and the servant said to him: "Look, the back of your left hand is covered with writing." He looked, and concluded that the thing was a divine portent, and after reverently saluting his hand and the letters, he found that the following oracle was written on his hand: "On the warp of the two Fates' spinning lie the threads ot thy life's web. If thy choice is the cities and towns of men, thy renown shall be deathless, shepherding |393 the god-given impulse of youth. But if thou shalt be a shepherd of sheep and bulls, then hope that thou thyself shalt one day be the associate of the blessed immortals. Thus has thy thread been woven."

Thus ran the oracle. In obedience to it, as it was his duty to obey, he set out with all speed in pursuit of the better way, and looked about for a small estate and devoted his energies to the life of a goat-herd or neat-herd. But so great was his previous renown and so widespread that this purpose could not be hidden from those who longed for training in eloquence, or for learning. They tracked him down and beset him like hounds baying before his doors, and threatened to tear him in pieces if he should devote wisdom so great and so rare to hills and rocks and trees, as though he were not born a man or with knowledge of human life. He was forced by speeches and actions of this sort to return to the life and converse of ordinary men; and now he applied his talents to the inferior of the two ways. He left Cappadocia, and handed over to Eustathius the charge of his property there----they were indeed kinsmen----while he himself passed into the province of Asia; for all Asia was holding out her arms in welcome. He settled in ancient Pergamon, and his school was attended by Greeks and by the neighbouring people, so that his fame touched the stars.

With regard to EUSTATHIUS, it would be sacrilegious to leave out what would convey the truth. All men were agreed that he was not only observed to be a most noble character, but also most gifted with eloquence when put to the test, while the charm that sat on his tongue and lips seemed to be nothing |395 less than witchcraft. His mildness and amiability so blossomed out in what he said and gushed forth with his words, that those who heard his voice and speeches surrendered themselves like men who had tasted the lotus, and they hung on that voice and those speeches. So closely did he resemble the musical Sirens, that the emperor,43 for all that he was wrapped up in the books of the Christians, sent for him at the time when he was alarmed by the state of affairs, and was hard pressed by impending danger from the king of the Persians, who had once already laid siege to Antioch and raided it with his bowmen. For unexpectedly and on a sudden he seized the height that commanded the theatre, and with his arrows shot and massacred that great crowd of spectators. In this similar crisis all men were so held captive and enchanted by Eustathius, that they did not hesitate to commend a man of the Hellenic faith to the ears of the emperor; although the earlier emperors had been accustomed to elect for embassies men who had won distinction in the army, or military prefects, or men who were next in rank to these and had been selected for office. But at that time, at the imperious call of necessity, Eustathius was sought out and admitted by general consent to be the most prudent of all men. Accordingly he was summoned by the emperor, and came forthwith, and so potent was the charm on his lips 44 that those who had advised that the embassy should be dispatched in charge of Eustathius won greater consideration than |397 before from the emperor, and he inclined more favourably towards them. Moreover, some of these men set out of their own accord to accompany the embassy, because they wished to employ a still greater test, whether in his encounter with the barbarians Eustathius should prove to possess the same power to enchant and persuade. When they arrived in Persia, Sapor was reported to be and actually was tyrannical and savage towards those who approached him; nevertheless, when Eustathius, for the embassy in general, was allowed access to the king, the latter could not but admire the expression of his eyes which was at once amiable and proudly indifferent, in spite of the many preparations that the king had devised in order to dazzle and overawe the man. And when he heard his voice conversing so equably and with no effort, when he heard him run over his arguments so modestly and good-naturedly, he bade him withdraw; and Eustathius went out, leaving the tyrant a captive to his eloquence. Presently he sent a message by his household officials to invite him to his table, and when he obeyed the summons, since the king seemed to him to have a natural bent for virtue, Sapor joined him at the banquet. Thus Eustathius became his companion at table, and by his eloquence won such influence over him that the king of Persia came within an ace of renouncing his upright tiara, laying aside his purple and bejewelled attire, and putting on instead the philosopher's cloak of Eustathius; so successfully did the latter run down the life of luxury and the pomps and vanities of the flesh, to such depths of misery did he seem to bring down those who loved their bodies. But this was prevented by certain magi who |399 happened to be at the court, and kept asserting that the man was nothing but a mere conjuror; and they persuaded the king to reply to the Roman emperor by asking him why, when Fortune had bestowed on them so many distinguished men, they sent persons no better than slaves who had enriched themselves. And the whole result of the embassy was contrary to men's expectations.45

In my researches concerning this man, I have come upon evidence of the following, namely that the whole of Greece prayed to see him and implored the gods that he might visit them. Moreover, the omens and those who were skilled to interpret them agreed that this would come to pass. But when they proved to be mistaken, for he did not visit Greece, the Greeks sent an embassy to him and chose for this embassy their most famous wise men. The purpose of their mission was to discuss with the renowned Eustathius this question: "Why did not the facts accord with these omens?" He listened to them, and then investigated and sifted the evidence of men who were famed in this science and had a wide renown, and cross-examined them, asking what was the size, colour, and shape of the omens. Then, as his manner was, he smiled at them, on hearing the true facts (for as falsehood has no place in the choir of the gods,46 so too it has none in their utterance), and said: "Nay, these omens did not foretell this visit from me." Then he said something that in my judgement was too high for a mere mortal, for this was his reply: "The omens revealed were too trivial and too tardy for such dignity as mine." After this the renowned Eustathius married |401 Sosipatra, who by her surpassing wisdom made her own husband seem inferior and insignificant. So far did the fame of this woman travel that it is fitting for me to speak of her at greater length, even in this catalogue of wise men. She was born in Asia, near Ephesus, in that district which the river Cayster traverses and flows through, and hence gives its name to the plain. She came of a prosperous family, blessed with wealth, and while she was still a small child she seemed to bring a blessing on everything, such beauty and decorum illumined her infant years. Now she had just reached the age of five, when two old men (both were past the prime of life, but one was rather older than the other), carrying ample wallets and dressed in garments of skins, made their way to a country estate belonging to Sosipatra's parents, and persuaded the steward, as they were easily able to do, to entrust to them the care of the vines. When a harvest beyond all expectation was the result----the owner himself was there, and with him was the little girl Sosipatra----men's amazement was boundless, and they went so far as to suspect the intervention of the gods. The owner of the estate invited them to his table, and treated them with the highest consideration; and he reproached the other labourers on the estate with not obtaining the same results. The old men, on receiving Greek hospitality and a place at a Greek table, were smitten and captivated by the exceeding beauty and charm of the little girl Sosipatra, and they said: "Our other powers we keep to ourselves hidden and |403 unrevealed, and this abundant vintage that you so highly approve is laughable and mere child's-play which takes no account of our superhuman abilities. But if you desire from us a fitting return for this maintenance and hospitality, not in money or perishable and corruptible benefits, but one far above you and your way of life, a gift whereof the fame shall reach the skies and touch the stars, hand over this child Sosipatra to us who are more truly her parents and guardians, and until the fifth year from now fear no disease for the little girl, nor death, but remain calm and steadfast. But take care not to set your feet on this soil till the fifth year come with the annual revolutions of the sun. And of its own accord wealth shall spring up for you and shall blossom forth from the soil. Moreover, your daughter shall have a mind not like a woman's or a mere human being's. Nay, you yourself also shall have higher than mortal thoughts concerning the child. Now if you have good courage accept our words with outspread hands, but if any suspicions awake in your mind consider that we have said nothing." Hearing this the father bit his tongue, and humble and awestruck put the child into their hands and gave her over to them. Then he summoned his steward and said to him: "Supply the old men with all that they need, and ask no questions." Thus he spoke, and before the light of dawn began to appear he departed as though fleeing from his daughter and his estate.

Then those others----whether they were heroes or demons or of some race still more divine----took |405 charge of the child, and into what mysteries they initiated her no one knew, and with what religious rite they consecrated the girl was not revealed even to those who were most eager to learn. And now approached the appointed time when all the accounts of the revenue of the estate were due. The girl's father came to the farm and hardly recognized his daughter, so tall was she and her beauty seemed to him to have changed its character; and she too hardly knew her father. He even saluted her reverently, so different did she appear to his eyes. When her teachers were there and the table was spread, they said: "Ask the maiden whatever you please." But she interposed: "Nay, father, ask me what happened to you on your journey." He agreed that she should tell him. Now since he was so wealthy he travelled in a four-wheeled carriage, and with this sort of carriage many accidents are liable to happen. But she related every event, not only what had been said, but his very threats and fears, as though she had been driving with him. Her father was roused to such a pitch of admiration that he did not merely admire her but was dumb with amazement, and was convinced that his daughter was a goddess. Then he fell on his knees before those men and implored them to tell him who they were. Slowly and reluctantly, for such was perhaps the will of heaven, they revealed to him that they were initiates in the lore called Chaldean, and even this they told enigmatically and with bent heads. And when Sosipatra's father clung to their knees and supplicated them, adjuring them to become masters of the estate and to keep his daughter under their influence and initiate her into |407 still more sacred things, they nodded their assent to this, but spoke no word more. Then he took courage as though he had received some sacred promise or oracle, but could not grasp its meaning. In his heart he applauded Homer above all poets for having sung of such a manifestation as this, so marvellous and divine:

Yea, and the gods in the likeness of strangers from far countries put on all manner of shapes and wander through the cities.47

He did indeed believe that he had fallen in with gods in the likeness of strangers. While his mind was full of this lie was overcome by sleep, and the others left the table, and taking the girl with them they very tenderly and scrupulously handed over to her the whole array of garments in which she had been initiated, and added certain mystic symbols thereto; and they also put some books into Sosipatra's chest, and gave orders that she should have it sealed. And she, no less than her father, took the greatest delight in those men. When the day began to break and the doors were opened, and people began to go to their work, the men also, according to their custom, went forth with the rest. Then the girl ran to her father bearing the good news, and one of the servants went with her to carry the chest. Her father asked for all the money belonging to him that happened to be available, and from his stewards all that they had for their necessary expenses, and sent to call those men, but they were nowhere to be seen. Then he said to Sosipatra: "What is the meaning of this, my child? " After a brief pause she replied: "Now at last I understand |409 what they said. For when they wept and put these things into my hands, they said: 'Child, take care of them; for we are travelling to the Western Ocean,48 but presently we shall return.' " This proved very clearly that they who had appeared were blessed spirits. They then departed and went whithersoever it was; but her father took charge of the girl, now fully initiated, and though without pride, filled with divine breath, and he permitted her to live as she pleased and did not interfere in any of her affairs, except that sometimes he was ill pleased with her silence. And as she grew to the full measure of her youthful vigour, she had no other teachers, but ever on her lips were the works of the poets, philosophers, and orators; and those works that others comprehend but incompletely and dimly, and then only by hard work and painful drudgery, she could expound with careless ease, serenely and painlessly, and with her light swift touch would make their meaning clear. Then she decided to marry. Now beyond dispute Eustathius of all living men was alone worthy to wed her. So she said to him and to those who were present: "Do you listen to me, Eustathius, and let those who are here bear me witness: I shall bear you three children, and all of them will fail to win what is considered to be human happiness, but as to the happiness that the gods bestow, not one of them will fail therein. But you will go hence before me, and be allotted a fair and fitting place of abode, though I perhaps shall attain to one even higher. For your station will be in the orbit of the moon,49 and only five years longer will you devote your |411 services to philosophy----for so your phantom tells me----but you shall traverse the region below the moon with a blessed and easily guided motion. Fain would I tell you my own fate also." Then after keeping silence for a short time, she cried aloud: "No, my god prevents me!" Immediately after this prophecy----for such was the will of the Fates----she married Eustathius, and her words had the same force as an immutable oracle, so absolutely did it come to pass and transpire as had been foretold by her.

I must relate also what happened after these events. After the passing of Eustathius, Sosipatra returned to her own estate, and dwelt in Asia in the ancient city of Pergamon, and the famous Aedesius loved and cared for her and educated her sons. In her own home Sosipatra held a chair of philosophy that rivalled his, and after attending the lectures of Aedesius, the students would go to hear hers; and though there was none that did not greatly appreciate and admire the accurate learning of Aedesius, they positively adored and revered the woman's inspired teaching.

Now there was one Philometor, a kinsman of hers, who, overcome by her beauty and eloquence, and recognizing the divinity of her nature, fell in love with her; and his passion possessed him and completely overmastered him. Not. only was he completely conquered by it but she also felt its onslaught. So she said to Maximus, who was one of the most distinguished pupils of Aedesius and was moreover his kinsman: "Maximus, pray find out |413 what ailment I have, that I may not be troubled by it." When he inquired: "Why what ails you?" she replied: "When Philometor is with me he is simply Philometor, and in no way different from the crowd. But when I see that he is going away my heart within me is wounded and tortured till it tries to escape from my breast. Do you exert yourself on my behalf," she added, "and so display your piety." When he had heard this, Maximus went away puffed up with pride as though he were now associating with the gods, because so wonderful a woman had put such faith in him. Meanwhile Philometor pursued his purpose, but Maximus having discovered by his sacrificial lore what was the power that Philometor possessed, strove to counteract and nullify the weaker spell by one more potent and efficacious. When Maximus had completed this rite he hastened to Sosipatra, and bade her observe carefully whether she had the same sensations in future. But she replied that she no longer felt them, and described to Maximus his own prayer and the whole ceremony; she also told him the hour at which it took place, as though she had been present, and revealed to him the omens that had appeared. And when he fell to the earth in amazement and proclaimed Sosipatra visibly a goddess, she said: "Rise, my son. The gods love you if you raise your eyes to them and do not lean towards earthly and perishable riches." On hearing this he went away more uplifted than before with pride, seeing that he now had clear and certain proof of the woman's divine nature. Near the door he was met by Philometor who was coming in in |415 high spirits with many of his friends, and with a loud voice Maximus called out to him from some distance: "Friend Philometor, I adjure you in Heaven's name, cease to burn wood to no purpose." Perhaps he said this with some inner knowledge of the malpractices in which the other was engaged. Thereupon Philometor was overawed by Maximus, believed him to be divine, and ceased his plotting, even ridiculing the course of action that he had entered on before. And for the future Sosipatra beheld Philometor with pure and changed eyes, though she admired him for so greatly admiring herself. Once, for example, when they were all met at her house----Philometor however was not present but was staying in the country----the theme under discussion and their inquiry was concerning the soul. Several theories were propounded, and then Sosipatra began to speak, and gradually by her proofs disposed of their arguments; then she fell to discoursing on the descent of the soul, and what part of it is subject to punishment, what part immortal, when in the midst of her bacchie and frenzied flow of speech she became silent, as though her voice had been cut off, and after letting a short interval pass she cried aloud in their midst: "What is this? Behold my kinsman Philometor riding in a carriage! The carriage has been overturned in a rough place in the road and both his legs are in danger! However, his servants have dragged him out unharmed, except that he has received wounds on his elbows and hands, though even these are not dangerous. He is being carried home on a stretcher, groaning loudly." These were her words, and they were the truth, for so it actually was. By this all were convinced that Sosipatra was |417 omnipresent, and that, even as the philosophers assert concerning the gods, nothing happened without her being there to see. She died leaving the three sons of whom she had spoken. The names of two of them I need not record. But Antoninus was worthy of his parents, for he settled at the Canobic mouth of the Nile and devoted himself wholly to the religious rites of that place, and strove with all his powers to fulfil his mother's prophecy. To him resorted all the youth whose souls were sane and sound, and who hungered for philosophy, and the temple was filled with young men acting as priests. Though he himself still appeared to be human and he associated with human beings, he foretold to all his followers that after his death 50 the temple would cease to be, and even the great and holy temples of Serapis would pass into formless darkness and be transformed, and that a fabulous and unseemly gloom would hold sway over the fairest things on earth. To all these prophecies time bore witness, and in the end his prediction gained the force of an oracle. From this family----for it is not my purpose to write an Eoiae,51 as Hesiod's poem is called----there survived certain effluences as though from the stars, and these were dispersed and distributed among various classes of professed philosophers who made a profit out of their affinity with genuine philosophy, and they spent most of their time running risks in the law courts, like Socrates in the porch of the King Archon.52 Such was their contempt for money and their detestation of gold! In fact their philosophy consisted in wearing the philosopher's cloak |419 and constantly alluding to Sosipatra, while Eustathius was ever on their lips; moreover they carried other obvious and external signs, big wallets so crammed with books that they would have laden several camels. They had learned these very carefully by heart. And these books of theirs anyhow bore upon none of the ancient philosophers, but were wills and copies of wills, contracts of sales and suchlike documents, which are highly esteemed in that life which is prone to dissolute folly and licence. Thus it proved that Sosipatra could also divine correctly what should happen after these events. But I need not write down even the names of these men, for my narrative is eager to lead on to those that are not unworthy but worthy. An exception must be made of one of her sons; his name was Antoninus, and I mentioned him just now; he crossed to Alexandria, and then so greatly admired and preferred the mouth of the Nile at Canobus, that he wholly dedicated and applied himself to the worship of the gods there, and to their secret rites. He made rapid progress towards affinity with the divine, despised his body, freed himself from its pleasures, and embraced a wisdom that was hidden from the crowd. On this matter I may well speak at greater length. He displayed no tendency to theurgy and that which is at variance with sensible appearances, perhaps because he kept a wary eye on the imperial views and policy which were opposed to these practices.53 But all admired his fortitude and his unswerving and inflexible character, and those who were then pursuing their studies at |421 Alexandria used to go down to him to the seashore. For, on account of its temple of Serapis, Alexandria was a world in itself, a world consecrated by religion: at any rate those who resorted to it from all parts were a multitude equal in number to its own citizens, and these, after they had worshipped the god, used to hasten to Antoninus, some, who were in haste, by land, while others were content with boats that plied on the river, gliding in a leisurely way to their studies. On being granted an interview with him, some would propound a logical problem, and were forthwith abundantly fed with the philosophy of Plato; but others, who raised questions as to things divine, encountered a statue. For he would utter not a word to any one of them, but fixing his eyes and gazing up at the sky he would lie there speechless and unrelenting, nor did anyone ever see him lightly enter into converse with any man on such themes as these.

Now, not long after, an unmistakable sign was given that there was in him some diviner element. For no sooner had he left the world of men than the cult of the temples in Alexandria and at the shrine of Serapis was scattered to the winds, and not only the ceremonies of the cult but the buildings as well, and everything happened as in the myths of the poets when the Giants gained the upper hand. The temples at Canobus also suffered the same fate in the reign of Theodosius, when Theophilus 54 presided over the abominable ones like a sort of Eurymedon

Who ruled over the proud Giants,55 |423

and Evagrius was prefect of the city, and Romanus in command of the legions in Egypt.56 For these men, girding themselves in their wrath against our sacred places as though against stones and stone-masons, made a raid on the temples, and though they could not allege even a rumour of war to justify them, they demolished the temple of Serapis and made war against the temple offerings, whereby they won a victory without meeting a foe or fighting a battle. In this fashion they fought so strenuously against the statues and votive offerings that they not only conquered but stole them as well, and their only military tactics were to ensure that the thief should escape detection. Only the floor of the temple of Serapis they did not take, simply because of the weight of the stones which were not easy to move from their place. Then these warlike and honourable men, after they, had thrown everything into confusion and disorder and had thrust out hands, unstained indeed by blood but not pure from greed, boasted that they had overcome the gods, and reckoned their sacrilege and impiety a thing to glory in.

Next, into the sacred places they imported monks, as they called them, who were men in appearance but led the lives of swine, and openly did and allowed countless unspeakable crimes. But this they accounted piety, to show contempt for things divine. For in those days every man who wore a black robe and consented to behave in unseemly fashion in public,57 possessed the power of a tyrant, to such a pitch of virtue had the human race advanced! All this however I have described in my Universal |425 History. They settled these monks at Canobus also, and thus they fettered the human race to the worship of slaves, and those not even honest slaves, instead of the true gods. For they collected the bones and skulls of criminals who had been put to death for numerous crimes, men whom the law courts of the city had condemned to punishment, made them out to be gods, haunted their sepulchres,58 and thought that they became better by defiling themselves at their graves. "Martyrs" the dead men were called, and "ministers" of a sort, and "ambassadors" from the gods to carry men's prayers,----these slaves in vilest servitude, who had been consumed by stripes and carried on their phantom forms the scars of their villainy.59 However these are the gods that earth produces! This, then, greatly increased the reputation of Antoninus also for foresight, in that he had foretold to all that the temples would become tombs.60 Likewise the famous Iamblichus, as I have handed down in my account of his life, when a certain Egyptian invoked Apollo, and to the great amazement of those who saw the vision, Apollo came: "My friends," said he, "cease to wonder; this is only the ghost of a gladiator." So great a difference does it make whether one beholds a thing with the intelligence or with the deceitful eyes of the flesh. But Iamblichus saw through marvels that were present, whereas Antoninus foresaw future events. This fact of itself argues his superior powers. His end came painlessly, when he had attained to a ripe old |427 age free from sickness. And to all intelligent men the end of the temples which he had prognosticated was painful indeed.

Of MAXIMUS I have spoken earlier, and indeed the author of this narrative did not fail to see the man with his own eyes, but while still a youth met him in his old age and heard his voice, which was such as one might have heard from Homer's Athene or Apollo. The very pupils of his eyes were, so to speak, winged; he had a long grey beard, and his glance revealed the agile impulses of his soul. There was a wonderful harmony in his person, both to the eye and ear, and all who conversed with him were amazed as to both these faculties, since one could hardly endure the swift movements of his eyes or his rapid flow of words. In discussion with him no one ventured to contradict him, not even the most experienced and most eloquent, but they yielded to him in silence and acquiesced in what he said as though it came from the tripod of an oracle; such a charm sat on his lips.61 He came of an honourable family and possessed ample means; and he had two lawful brothers whom he kept from holding the very highest rank because he held it himself. They were Claudianus 62 who settled in Alexandria and taught there, and Nymphidianus who became very distinguished as a sophist at Smyrna.

Maximus was one of those who had been saturated with the wisdom of Aedesius; moreover he received the honour of being the teacher of the Emperor Julian. After all his relatives had been put to death by Constantius, as I have recorded with more details in my account of Julian, and the whole |429 family had been stripped bare, Julian alone was left alive, being despised on the score of his tender years and his mild disposition. Nevertheless, eunuchs from the palace took charge of him, and were assigned to keep watch so that he might not waver from the Christian faith. But even in the face of these difficulties he displayed the greatness of his genius. For he had their books so thoroughly by heart that they fretted at the scantiness of their erudition, since there was nothing that they could teach the boy. Now since they had nothing to teach him and Julian had nothing to learn from them, he begged his cousin's permission to attend the schools of the sophists and lectures on philosophy. He, as the gods so willed, permitted this, because he wished Julian to browse among books and to have leisure for them, rather than leave him to reflect on his own family and his claim to empire. After he had obtained this permission, since ample and abundant wealth from many sources was at his disposal,63 he used to travel about accompanied by the emperor's suspicions and a bodyguard, and went where he pleased. Thus it was that he came to Pergamon, following on the report of the wisdom of Aedesius. But the latter was by this time far on in years, and his bodily strength was failing. First and foremost of all his students were Maximus, about whom I am now writing, Chrysanthius of Sardis, Priscus the Thesprotian or Molossian, and Eusebius who came from Myndus, a city of Caria. On being allowed to study under Aedesius, Julian, who was old for his boyish years, in amazement and admiration of his vigour and the divine qualities of his soul, refused to leave him, but like those who had |431 been bitten by the snake 64 in the story he longed to drink down learning open-mouthed and at a gulp, and to win his end used to send Aedesius gifts worthy of an emperor. But Aedesius would not accept these, and having summoned the youth he said: "Well, thou also knowest my soul, for thou hast listened many a time to my teachings; but thou seest how its instrument is affected now that that whereby it is connected and held together is dissolving into that from which it was composed. But if thou dost desire to accomplish aught, beloved child of wisdom as thou art, such signs and tokens of thy soul do I discern, go to those who are true sons of mine. From their store fill thyself to overflowing with every kind of wisdom and learning. Once admitted to their mysteries thou shalt be utterly ashamed to have been born and to be called a man. I could have wished that Maximus also were here, but he has been dispatched to Ephesus. Of Priscus 65 too I should have said the same, but he also has sailed to Greece. But there remain of my disciples Eusebius and Chrysanthius, and if thou wilt study with them thou wilt cease to harass my old age."

On hearing this, Julian did not even then leave the philosopher, but for the greater part of his time he devoted his attention to Eusebius and Chrysanthius. Now Chrysanthius had a soul akin to that of Maximus, and like him was passionately absorbed in working marvels, and he withdrew himself in the study of the science of divination, and in other respects also had a very similar |433 character. But Eusebius, at least when Maximus was present, used to avoid precise and exact divisions of a disputation and dialectical devices and subtleties; though when Maximus was not there he would shine out like a bright star, with a light like the sun's; such was the facility and charm that flowered in his discourses. Chrysanthius too was there to applaud and assent, while Julian actually reverenced Eusebius. At the close of his exposition Eusebius would add that these 66 are the only true realities, whereas the impostures of witchcraft and magic that cheat the senses are the works of conjurors who are insane men led astray into the exercise of earthly and material powers. The sainted Julian frequently heard the closing words, and at last took Chrysanthius aside, and said: "If the truth is in you, dear Chrysanthius, tell me plainly what is the meaning of this epilogue that follows his exposition? " Having reflected deeply and with prudence, he said: "The wise thing for you to do will be to inquire this not of me but of himself." Julian listened, took the hint and acted on it, and regarded Chrysanthius as little short of divine on account of what he had said. Then when the next lecture took place, Eusebius ended with the same words as before, and Julian boldly asked him what was the meaning of the epilogue that he perpetually recited. Thereupon Eusebius spread the sails of the eloquence that was his by nature, and giving free rein to his powers of speech said: "Maximus is one of the older and more learned students, who, because of his lofty genius and superabundant eloquence scorned all logical proof in these subjects and |435 impetuously resorted to the acts of a madman. Not long since, he invited us to the temple of Hecate and summoned many witnesses of his folly. When we had arrived there and had saluted the goddess: 'Be seated,' said he, 'my well-beloved friends, and observe what shall come to pass, and how greatly I surpass the common herd.' When he had said this, and we had all sat down, he burned a grain of incense and recited to himself the whole of some hymn or other, and was so highly successful in his demonstration that the image of the goddess first began to smile, then even seemed to laugh aloud. We were all much disturbed by this sight, but he said: 'Let none of you be terrified by these things, for presently even the torches which the goddess holds in her hands shall kindle into flame.' And before he could finish speaking the torches burst into a blaze of light. Now for the moment we came away amazed by that theatrical miracle-worker. But you must not marvel at any of these things, even as I marvel not, but rather believe that the thing of the highest importance is that purification of the soul which is attained by reason." However, when the sainted Julian heard this, he said: "Nay, farewell and devote yourself to your books. You have shown me the man I was in search of." After saying this he kissed the head of Chrysanthius and started for Ephesus. There he had converse with Maximus, and hung on to him and laid fast hold on all that he had to teach. Maximus persuaded him to summon thither the divine Chrysanthius also, and when this had been done the two of them barely sufficed to satisfy the boy's great capacity for acquiring this kind of lore. |437

Now when his studies with them were prospering, he heard that there was a higher wisdom in Greece, possessed by the hierophant of the goddesses,67 and hastened to him with all speed. The name of him who was at that time hierophant it is not lawful for me to tell 68; for he initiated the author of this narrative. By birth he was descended from the Eumolpidae. 69 He it was who in the presence of the author of this book foretold the overthrow of the temples and the ruin of the whole of Greece, and he clearly testified that after his death there would be a hierophant who would have no right to touch the hierophant's high seat, because he had been consecrated to the service of other gods and had sworn oaths of the uttermost sanctity that he would not preside over temples other than theirs. Nevertheless he foretold that this man would so preside, though he was not even an Athenian. To such prophetic power did he attain that he prophesied that in his own lifetime the sacred temples would be razed to the ground and laid waste, and that that other would live to see their ruin and would be despised for his overweening ambition; that the worship of the Goddesses would come to an end before his own death, and that deprived of his honour his life would no longer be that of a hierophant, and that he would not reach old age. Thus indeed it came to pass. For no sooner was the citizen of Thespiae made hierophant, he who fathered the ritual of Mithras,70 than without delay many inexplicable disasters came on in a flood. Some of these have been described in the more detailed narrative of my History, others, if it be permitted by the powers above, I shall |439 relate. It was the time when Alaric with his barbarians invaded Greece by the pass of Thermopylae, as easily as though he were traversing an open stadium or a plain suitable for cavalry. For this gateway of Greece was thrown open to him by the impiety of the men clad in black raiment,71 who entered Greece unhindered along with him, and by the fact that the laws and restrictions of the hierophantic ordinances had been rescinded. But all this happened in later days, and my narrative digressed because I mentioned the prophecy.

At the time I now speak of, Julian had no sooner become intimate with that most holy of hierophants and greedily absorbed his wisdom, than he was forcibly removed by Constantius to be his consort in the Empire and elevated to the rank of Caesar,72 while Maximus remained in Asia (Aedesius had now passed away), and progressed by leaps and bounds in every kind of wisdom. Thus did Julian obtain what he did not desire, but had thrust upon him. As Caesar he was dispatched to Gaul, not so much to rule there as with the intention that he should perish by violent means, while holding his imperial office; but contrary to all expectation, by the providence of the gods he emerged alive, concealing from all men his pious devotion to the gods, but overcoming all men by reason of that very devotion. He crossed the Rhine and defeated and subjugated all the barbarian tribes beyond that river, and this in spite of numerous plots and schemes that were woven against him, as I have related in full in his Life. Then he summoned the hierophant from Greece, and having with his aid |441 performed certain rites known to them alone, he mustered up courage to abolish the tyranny of Constantius. His accomplices were Oribasius 73 of Pergamon and a certain Euhemerus, a native of Libya, which the Romans in their native tongue call Africa. But all this has been described in fuller detail in my work on Julian. When he had abolished the tyranny of Constantius,74 and had sent back the hierophant to Greece as though he were sending back some god who had revealed himself and bestowed on him what he desired, and had sent with,him also gifts worthy of an emperor, and attendants to take care of the temples of Greece, he at once sent for Maximus and Chrysanthius. One summons came for them both. They decided to have recourse to the aid of the gods, and energetic and experienced as they both were, they combined their experience for this common purpose, and summoned and brought to bear all their keen sight in such matters and all their mental perspicacity; but they encountered forbidding and hostile omens. Well did they know the meaning of the omens then revealed. Now Chrysanthius was overwhelmed and awestruck by what he saw, and biting his tongue he said: "Not only must I stay here, beloved Maximus, I must also hide myself from all men." But Maximus asserted the force of his will, and replied: "Nay, Chrysanthius, I think that you have forgotten that we have been educated to believe that it is the duty of genuine Hellenes, especially if they are learned men, not to yield absolutely to the first obstacles they meet; but rather to wrestle with the heavenly powers till you make them incline to their servant." But Chrysanthius |443 retorted: "Perhaps you have the skill and the daring to do this, but I refuse to contend against these omens." With these words he went away, but Maximus remained and tried every method till he obtained the results that he wished and desired. Chrysanthius, however, remained more immovable than a statue, resolved not to alter in the least the conclusions that had originally been firmly fixed in his mind. Thereupon all the people of Asia flocked in haste to Maximus, not only those who at the time held office or had been relieved of their offices, but also the leading men in the various senates. The common people too blocked the streets before the house of Maximus, leaping and uttering shouts, as is from of old the custom of the mob whenever it would win someone's favour. Meanwhile the women poured in by the back door to see his wife, marvelled at her felicity, and begged her not to forget them: and so profound was her knowledge of philosophy that she made Maximus seem not to know how to swim or even know his alphabet. Thus, then, Maximus, adored by all Asia, went his way to meet the emperor, but Chrysanthius stayed where he was, since a god had appeared to him in a dream, and, as he later on told the author of this narrative, recited the following verse:

If a man obeys the gods, they in turn hearken to his prayer.75

Maximus with a numerous escort set out for Constantinople, and on arriving there he very soon shone out in all his glory. For both ruler and ruled were entirely devoted to Maximus. Whether it were day or night made no difference to them, |445 so incessantly did they refer to the gods all questions that arose in their daily life. The result was that at the imperial court Maximus began to grow insolent, wore flowing raiment of a stuff too luxurious for a philosopher, and became more and more difficult of access and unapproachable; but the emperor knew nothing of what was going on. Then they decided, according to the urgent wishes of the emperor, to send for Priscus also; and Maximus persisted in his demand that Chrysanthius should come as well. Both men were accordingly summoned, Priscus from Greece, and Chrysanthius from Sardis in Lydia. The divine Julian was so dependent on the latter's society that he wrote to both men as though they were his intimate friends, and implored them as though they were gods to come and live with him. But in the case of Chrysanthius, on hearing that he had a wife named Melite to whom he was devotedly attached (she was a cousin of the present author), Julian retired in private and, unknown to all, he wrote with his own hand to this woman and expended every possible argument to induce her to persuade her husband not to refuse to make the journey. Then he asked for the letter that had been written to Chrysanthius, enclosed his own, set his seal on both, and dispatched messengers to take what seemed to be only one letter.76 Moreover, he sent many verbal messages which he thought would be useful

To persuade with ease the mighty soul of the grandson of Aeacus.77

Priscus accordingly came,78 and when there he |447 behaved with great modesty. And though there were just as many who sought his favour, he nevertheless remained unmoved, and was not puffed up by the emperor's court, but rather endeavoured to lower the pride of the court and to bring it to a more philosophic level.

Chrysanthius, however, could not be caught even by such snares and devices as these, but he consulted the gods, and since the will of heaven was unchanged, he for his part obeyed the gods, and wrote to the emperor that it was in the latter's interest that he should stay in Lydia, and that the gods had informed him of this. The emperor was suspicious about the refusal of his invitation, but he appointed Chrysanthius high priest of Lydia, along with his wife, and entrusted to them the selection of other priests. Meanwhile he himself was setting out in haste for the war against Persia. Both Maximus and Priscus accompanied him,79 and certain other sophists joined the expedition, so that they amounted to a considerable number; they were, in fact, a mob of men who sang their own praises and were inflated with pride because the emperor said that he had associated with them. But when the enterprise which began with such great and splendid hopes had fallen with a crash to a vague and shapeless ruin and had slipped through his fingers, as I have described more fully in my Life of Julian, Jovian 80 was made emperor, and he continued to award honours to these men. Then too swiftly and violently he passed away to join his predecessor in Empire (if, indeed, we can say of that predecessor that he merely joined the majority 81!), and then |449 Valentinian and Valens succeeded to the Imperial throne. Thereupon Maximus and Priscus were carried off in custody, and this time their summons was very different from the time when Julian invited them. For then the summons was, as it were, to some public festival and it lit up the path to ample honours; but in that second summons, instead of bright hopes, danger was clearly visible, for the fear of public and overwhelming disgrace, veiled for them the whole prospect. Priscus, however, suffered no harm, and since evidence was produced that he was a righteous man and had behaved virtuously at the time I speak of, he returned to Greece. It was at the time when the author of this narrative was being educated, and was still a boy just arrived at adolescence. But Maximus, though many clamoured against him, both in public in the theatres and privately to the emperor, in spite of this won admiration because he bore up against such great misfortunes. Nevertheless they inflicted on him the severest possible punishment; for they fined him a sum of money so large that a philosopher could hardly even have heard of such an amount (this was because they suspected that he possessed the property of all the others); and then they regretted it on the ground that they had made his fine too small. He was sent into Asia to make payment of the money, and what he suffered there was beyond any tragedy, and none could have the power of utterance or take such pleasure in the misfortunes of others as to report fully the terrible sufferings of this great man. For even the Persian torture called "The Boat," 82 or the painful toil of the women with the hoe among |451 the Artabri 83 is not to be compared with the agonies inflicted on the body of Maxim us. His wonderful wife was ever by his side and grieve'd over his sufferings. But when there seemed to be no limit to them and they even grew more intense, he said to her: "My wife, buy poison, give it to me and set me free." Accordingly she bought it and came with it in her hand. Thereupon he asked for it to drink but she insisted on drinking first, and when she had straightway died her relatives buried her: but after that Maximus did not drink.

And now all my eloquence and all the praises that the tribe of poets might sing would prove unequal to describe the conduct of Clearchus.84 Clearchus came of a rich family in Thesprotis and had himself won a distinguished reputation when the whole course of events was changed. For Valentinian withdrew to the empire of the West,85 while the Emperor Valens became involved in the utmost dangers, and had to enter a contest not only for empire but for his very life. For Procopius had revolted against him with unlimited forces and was harassing him from all sides to bring about his capture. Now Clearchus was at that time governor of all Asia, that is to say of the domain that extends from the Hellespont through Lydia and Pisidia as far as the boundaries of Pamphylia. And he displayed great kindness in his government and exposed his own person to the greatest risks, and openly carried on a quarrel with the pretorian prefect, so that not even the emperor could ignore |453 their quarrel. The prefect's name was Sallust,86 and in the reign of the Emperor Julian he had perfected and adorned his own mind. Nevertheless Clearchus exposed his slothfulness due to old age, and nicknamed him Nicias.87 And in fact in those days he thought only of nurturing and strengthening his mind by reading and by inquiry into the facts of history.

Now when he saw that things went so well, Valens felt unbounded admiration for Clearchus, and far from removing him from his office he transferred him to a post of greater importance and appointed him proconsul of all that is to-day properly called Asia. This province embraces the sea coast from Pergamon and includes the hinterland of that coast as far as Caria, while Mount Tmolos circumscribes its limits in the direction of Lydia. It is the most illustrious of all the provinces and is outside the jurisdiction of the pretorian prefect, save in so far as everything has been thrown into confusion and disorder in these later troubles.88 But, at the time I speak of, Asia was still free from sedition when Clearchus took over the government; and there he discovered Maximus racked by tortures and barely able to endure them. I must now relate a supernatural occurrence; for none could justly ascribe to any other than a god a thing so amazing. For all the soldiers who had been assigned to punish Maximus |455 without respite, by superior force he compelled to flee, released him from his fetters, charged himself with the cure of his body, and made him sit at his own table. Moreover he spoke so boldly and frankly to the emperor that the latter not only relaxed his wrath but conceded everything that Clearchus advised. Thus he relieved Sallust of his office and appointed Auxonius 89 to the duties of pretorian prefect. Then Clearchus proceeded to punish the soldiers who had tortured Maximus, from all who in that unhappy time had stolen anything from him he exacted repayment, and punished those who had insulted him; so that this saying was in the mouths of all that he was a second Julian to Maximus. Thereupon Maximus even delivered public declamations, but since he was not naturally fitted to speak to a sophistic audience he increased his reputation little thereby, until at last he began to lift up his head again and resumed his lectures on philosophy. Thus he recovered much of his wealth and of what had been stolen from him in various ways, and very speedily he became prosperous and as well off as when he first arrived at Julian's court. Next he actually visited Constantinople as a distinguished personage, and all men regarded him with awe when they found that his fortunes were restored. He even risked a test of his innocence in the matter of theurgy, and still further increased his reputation.90 Thereupon once more his widespread renown gave birth to harsh feelings against him. For the courtiers framed |457 a conspiracy against the emperors and put forward some private oracle of their own (it is not everyone who can understand what I mean), and when some obscure oracular utterance was given they referred it to Maximus, without admitting to him their real aim, but as though he himself had given forth and reported the oracle, and they desired to learn its meaning more clearly. For it had been made manifest at that time that Maximus alone knew the purposes of the gods, however obscurely they might be conveyed to other men. Accordingly, by putting his mind on the oracle and closely observing what it said, he quickly saw the hidden sense of the words, that is, the truth itself, and he revealed it more truly than an oracle, namely that they had ruined both him who published it, meaning himself, and all men besides, added he, not only those who knew of their plot; but he declared that many more would be unjustly chastised. Moreover from the inmost shrine, as it were, he announced: "After the general and multiform slaughter of all men, in which we shall be the victims of the massacre, the emperor will die a strange death, and will not be given burial or the honour of a tomb." Thus indeed it came to pass, as I have described more fully in my Universal History. For presently the conspirators who had banded together were arrested, and while they were being dragged to prison from all directions and beheaded, like hens at some festival or banquet to entertain the whole populace, Maximus too was dragged away with them, and so came to Antioch where the emperor 91 was staying at the time. But they were ashamed to put him to |459 death, both because he had refuted every charge at the trial and convicted of falsehood those who had laid hands on him, and because he had so precisely foretold all that was happening; therefore just as though in the person of Maximus they were punishing some god, they sent away with him into Asia a certain Festus,92 a man of a murderous disposition with the soul of a butcher, judging Asia to be a worthy abode for such a man. When he arrived he carried out his orders, and of his own accord even went beyond them and indulged to the top of his bent his beastlike and rabid temperament. For first he cut off the heads of many, guilty and innocent alike, and next he slaughtered Maximus, that great man. So the oracle was fulfilled, and the rest of it also came to pass. For the emperor in a fierce battle with the Scythians was done away with in a strange fashion,93 so that not even a bone was found to bury. The will of Heaven added to all this a still more wonderful occurrence. For that same Festus (and this the author learned accurately as an eyewitness), was deprived of his office, and first he went to visit Theodosius who had lately been made emperor; then he returned to Asia (for he had there contracted a marriage splendid enough for a tyrant), and to make a display of his luxurious living and his escape from all the charges against him, he announced that he would give a magnificent banquet to those who held the most distinguished offices or were of the highest nobility. Now it was the third day after the January Calends, as the Romans call them, and they all saluted him and promised to come to the banquet. Then Festus |461 entered the temple of the Goddesses Nemesis,94 though he had never professed any reverence for the gods, nay it was for their worship of the gods that he punished all his victims with death; still he did enter, and related to those present a vision he had had, and as he told the tale his face was bathed in tears. Now the dream was as follows: he said that Maximus threw a noose round his neck, seized him, and dragged him down to Hades to have his case tried before Pluto. All present were terrified when they recalled the whole life of the man, but they each of them dried their tears, and bade him pray to the Goddesses. He obeyed them and offered up his prayers. But as he came forth from the temple both his feet slipped from under him, and he fell on his back and lay there speechless. He was carried home and at once expired, an event that was considered to be a most admirable dispensation of Providence.

Concerning PRISCUS I have already related many facts, for I had to do so now and then, as it fell out, and so I have spoken of his birthplace. But of his character the following account is separately recorded. He was of a too secretive disposition, and his learning was recondite and abstruse; moreover, his memory was extraordinarily good, and he had collected all the teachings of the ancients and had them ever on his tongue. In appearance he was very handsome and tall, and he might have been thought uneducated, because it was so hard to induce him to engage in disputation, and he kept his own convictions hidden as though he were guarding a treasure, and used to term prodigals those who too lightly gave out their views on these matters. For he used to say that one who is beaten in philosophical |463 argument does not thereby become milder, but rather, as he fights against the might of the truth and suffers the pains of thwarted ambition, he becomes more savage, and ends by hating both letters and philosophy equally, and by being thoroughly confused in his mind. For this reason, therefore, he usually maintained his reserve. His bearing was deliberate and lofty, and he preserved this bearing not only when he was with his friends and disciples, but the authority of his manner remained with him from youth to old age. Hence Chrysanthius used to say to the author of this work that the manners of Aedesius were sociable and democratic, and after their competitions in literature and disputations, he would go for a walk in Pergamon accompanied by the more distinguished of his pupils. And their teacher used to implant in his pupils a feeling of harmony, and of responsibility towards mankind when he observed that they were intolerant and overbearing because of their pride in their own opinions; and when they spread their wings further than those of Icarus, though they were even more fragile, he would lead them gently down, not into the sea, but to the land and to human life. While he thus instructed them, he himself, if he met a woman selling vegetables, was pleased to see her and would stop in his walk to speak to her and discuss the price she charged, and say that her shop was making a good profit; and at the same time he used to talk with her about the cultivation of vegetables. He would behave in the same fashion to a weaver, or a smith, or a carpenter. Thus the more diligent of his pupils were trained in this affability, especially Chrysanthius and all who in that school resembled Chrysanthius. |465

But Priscus alone did not spare the feelings of their teacher, but to his face would call him a traitor to the dignity of philosophy, a man versed in petty maxims,95 which, while they might be useful for elevating the soul, were never observed in practical life. Nevertheless, in spite of his disposition, even after the reign of Julian, Priscus remained exempt from criticism; and after introducing many innovations among his disciples, who, like Corybants, were intoxicated with the desire for wisdom, and while still maintaining on all occasions his secretive manners and sneering at human weakness, he at last died, having reached a great age (for he was over ninety), at the time of the destruction of the temples of Greece. And, in those days, there were many who in their grief threw away their lives, while others were slaughtered by the barbarians, among whom was Proterius, a native of the island Cephallenia, as to whose worth and probity there is good evidence. Hilarius too was known to the author; he was by birth a Bithynian, but he grew old at Athens, and, besides the whole range of learning, he had so mastered the art of painting that it seemed as though in his hands Euphranor was still alive. The author of this narrative used to admire and love him beyond other men, because of the beauty of his portraits. Nevertheless, even Hilarius could not escape his share in the general disasters, for he was captured outside Athens (he was staying somewhere near Corinth), and together with his slaves was beheaded by the barbarians.96 These events, if it be the will of heaven, |467 I shall relate more fully in my Universal History, since there they will be told more clearly, not with reference to the individual, but as they concerned the interests of all. For the present, however, their bearing on individuals has been set forth as far as is suitable to my narrative.

JULIAN OF CAPPADOCIA, the sophist, flourished in the time of Aedesius, and was a sort of tyrant at Athens. For all the youths from all parts flocked to him, and revered the man for his eloquence and his noble disposition. For there were indeed certain other men, his contemporaries, who in some degree attained to the comprehension of true beauty and reached the heights of his renown, namely Apsines of Lacedaemon who won fame as a writer on rhetoric, and Epagathus, and a whole host of names of that sort. But Julian surpassed them all by his great genius, and he who was second to him was a bad second. He had numerous pupils who came, so to speak, from all parts of the world, and when dispersed in every country were admired wherever and whenever they established themselves. But most distinguished of them all were the inspired Prohaeresius, Hephaestion, Epiphanius of Syria, and Diophantus the Arab. It is fitting that I should also mention Tuscianus, since he too was one of Julian's pupils, but I have already spoken of him in my account of the reign of the Emperor Julian.97 The author himself saw Julian's house at Athens; poor and humble as it was, nevertheless from it breathed the fragrance of Hermes and the Muses, so closely did it resemble a holy temple. This house he had bequeathed to Prohaeresius. There, too, |469 were erected statues of the pupils whom he had most admired; and he had a theatre of polished marble made after the model of a public theatre, but smaller and of a size suitable to a house. For in those days, so bitter was the feud at Athens between the citizens and the young students,98 as though the city after those ancient wars of hers was fostering within her walls the peril of discord, that not one of the sophists ventured to go down into the city and discourse in public, but they confined their utterances to their private lecture theatres and there discoursed to their students. Thus they ran no risk of their lives, but there competed for applause and fame for eloquence.

Though I leave much unsaid, I must set down and introduce into this narrative the following sample of all Julian's learning and prudence. It so happened that the boldest of the pupils of Apsines had, in a fierce encounter, got the upper hand of Julian's pupils in the course of the war of factions 99 that they kept up. After laying violent hands on them in Spartan fashion,100 though the victims of their ill-treatment had been in danger of their lives, they prosecuted them as though they themselves were the injured parties. The case was referred to the proconsul, who, showing himself stern and implacable, ordered that their teacher also be arrested, and that all the accused be thrown into chains, like men imprisoned on a charge of murder. It seems, however, that, for |471 a Roman, he was not uneducated or bred in a boorish and illiberal fashion. Accordingly Julian was in court, as he had been ordered, and Apsines was there also, not in obedience to orders but to help the case of the plaintiffs. Now all was ready for the hearing of the case, and the plaintiffs were permitted to enter. The leader of the disorderly Spartan faction was one Themistocles, an Athenian, who was in fact responsible for all the trouble, for he was a rash and headstrong youth and a disgrace to his famous name. The proconsul at once glared fiercely at Apsines, and said: "Who ordered you to come here?" He replied that he had come because he was anxious about his children. The magistrate concealed his real opinion and said no more; and then the prisoners who had been so unfairly treated again came before the court, and with them their teacher. Their hair was uncut and they were in great physical affliction, so that even to the judge they were a pitiful sight. Then the plaintiffs were permitted to speak, and Apsines began to make a speech, but the proconsul interrupted him and said: "This procedure is not approved by the Romans. He who delivered the speech for the prosecution at the first hearing must try his luck at the second also." There was then no time for preparation because of the suddenness of the decision. Now Themistocles had made the speech for the prosecution before, but now on being compelled to speak he changed colour, bit his lips in great embarrassment, looked furtively towards his comrades, and consulted them in whispers as to what they had better do. For they had come into court prepared only to shout and applaud vociferously their teacher's speech in their behalf. Therefore |473 profound silence and confusion reigned, a general silence in the court and confusion in the ranks of the accusers. Then Julian, in a low and pitiful voice said: "Nay, then, give me leave to speak." Whereupon, the proconsul exclaimed: "No, not one of you shall plead, you teachers who have come with your speeches prepared, nor shall anyone of your pupils applaud the speaker; but you shall learn forthwith how perfect and how pure is the justice that the Romans dispense. First let Themistocles finish his speech for the prosecution, and then he whom you think best fitted shall speak in defence." But no one spoke up for the plaintiffs, and Themistocles was a scandal and a disgrace to his great name. When, thereupon, the proconsul ordered that anyone who could should reply to the earlier speech of the prosecution, Julian the sophist said: "Proconsul, in your superlative justice you have transformed Apsines into a Pythagoras, who tardily but very properly has learned how to maintain silence; for Pythagoras long ago (as you are well aware) taught his pupils the Pythagorean manner. But, if you allow one of my pupils to make our defence, give orders for Prohaeresius to be released from his bonds, and you shall judge for yourself whether I have taught him the Attic manner or the Pythagorean." The proconsul granted this request very graciously, as Tuscianus,101 who was present at the trial, reported to the author, and Prohaeresius came forward from the ranks of the defendants without his fetters before them all, after his master had called out to him not in a loud and piercing voice, such as |475 is used by those who exhort and incite athletes contending for a garland, but still in penetrating accents: "Speak, Prohaeresius! Now is the time to make a speech!" He then first delivered a prooemium of some sort. Tuscianus could not exactly recall it, though he told me its purport. It launched out and soon slid into a pitiable account of their sufferings and he inserted an encomium of their teacher. In this prooemium he let fall only one allusion to a grievance, when he pointed out how headlong the proconsular authority had been, since not even after sufficient proof of their guilt was it proper for them to undergo and suffer such treatment. At this the proconsul bowed his head and was overcome with admiration of the force of his arguments, his weighty style, his facility and sonorous eloquence. Meanwhile they all longed to applaud, but sat cowering as though forbidden to do so by a sign from heaven, and a mystic silence pervaded the place. Then he lengthened his speech into a second prooemium as follows (for this part Tuscianus remembered): "If, then, men may with impunity commit any injustice and bring accusations and win belief for what they say, before the defence is heard, so be it! Let our city be enslaved to Themistocles! " Then up jumped the proconsul, and shaking his purple-edged cloak (the Romans call it a "tebennos 102 "), that austere and inexorable judge applauded Prohaeresius like a schoolboy. Even Apsines joined in the applause, not of his own free will, but because there is no fighting against necessity. Julian his teacher could only weep. The proconsul ordered all |477 the accused, but of the accusers their teacher only, to withdraw, and then, taking aside Themistocles and his Spartans, he reminded them forcibly of the floggings of Lacedaemon, and added besides the kind of flogging in vogue at Athens. Julian himself won a great reputation by his own eloquence, and also through the fame of his disciples, and when he died at Athens he left to his pupils a great occasion for competing over his funeral oration.103

Of PROHAERESIUS I have said enough in the above narrative, and have set forth his life still more fully in my historical commentaries. Yet it is convenient here and now to go over the facts in more precise detail, seeing that I had unerring knowledge of him and was admitted to his conversation and teaching. And that is a very great privilege, and has immense power to excite the gratitude due to a teacher; but even this great and inexpressible gratitude falls very far short of what the author owes to Prohaeresius for his intimate friendship. The compiler of this book had crossed over from Asia to Europe and to Athens in the sixteenth year of his age. Now Prohaeresius had reached his eighty-seventh year, as he himself stated. At this advanced age his hair was curly and very thick, and because of the number of grey hairs it was silvered over and resembled sea foam. His powers of oratory were so vigorous, and he so sustained his worn body by the youthfulness of his soul, that the present writer regarded him as an ageless and immortal being, and heeded him as he might some god who had revealed himself unsummoned |479 and without ceremony. Now it happened that the writer arrived at the Piraeus about the first watch, and on the voyage had been attacked by a raging fever; and several other persons, his relatives, had sailed over with him. At that time of night, before any of the usual proceedings could take place 104 (for the ship belonged to Athens and many used to lie in wait for her arrival at the dock, mad enthusiasts each for his own particular school), the captain went straight on to Athens. The rest of the passengers walked, and the writer, too feeble to walk, was nevertheless supported by them in relays, and so was conveyed to the city. It was by then deepest midnight, at the season when the sun makes the nights longer by retiring farther to the South; for he had entered the sign of Libra,105 and the night watches 106 were long. The captain, who was an old-time friend and guest of Prohaeresius, knocked at his door and ushered in all this crowd of disciples, so many in fact that, at a time when battles were being fought to win only one or two pupils, the newcomers seemed enough in themselves to man all the schools of the sophists. Some of these youths were distinguished for physical strength, some had more bulky purses, while the rest were only moderately endowed. The author, who was in a pitiable state, had most of the works of the ancient writers by heart, his sole possession.107 Forthwith there was great rejoicing in the house, and men and women alike ran to and fro, some |481 laughing, others bandying jests. Prohaeresius at that time of night sent for some of his own relatives and directed them to take in the newcomers. He was himself a native of Armenia, that is to say he came from that part of Armenia which borders most closely on Persia, and these kinsmen of his were named Anatolius and Maximus. They welcomed the new arrivals, and led them to the houses of neighbours and to the baths, and showed them off in every way; and the other students made the usual demonstrations with jokes and laughter at their expense.108 The rest, once they had been to the baths, were let off and went their way, but the writer, as his sickness grew more severe, was wasting away without seeing Prohaeresius or Athens, and all that he so desired seemed to have been only a dream. Meanwhile his own relatives and those who had come from Lydia were greatly concerned; and as all men are prone to attribute greater talent to those who are leaving us in the flower of their youth, they told many surprising falsehoods about him, and conspired to invent prodigious fictions, so that the whole city was overwhelmed by extraordinary grief, as though for some great calamity. But a certain Aeschines, not an Athenian, for Chios was his birthplace, who had slain many, not only those whom he had undertaken to cure but also those whom he had merely looked at, called out in the midst of my sorrowing friends, as became known later: "Come, allow me to give medicine to the corpse." And so they gave Aeschines permission to murder those too who were already dead. Then he held my lips apart with certain instruments and poured in a drug; what it was he revealed afterwards, and the god |483 many years later bore witness thereto; at any rate he poured it in, and the patient's stomach was at once expurged,109 he opened his eyes to the light and recognized his own people. Thus Aeschines by this single act buried his past errors and won reverence both from him who had been delivered from death and from those who rejoiced at his deliverance. For so great an achievement he was worshipped by all, and he then crossed over to Chios, only waiting long enough to give the patient more of that strong medicine, that he might recover his strength; and thus he who had been preserved became the intimate friend of his preserver.

Now the divine Prohaeresius had not yet beheld the author, but he too had mourned for him almost as though he were dead, and when he was told of this unexpected and unheard-of recovery he sent for the best and most distinguished of his pupils and those who had proved the strength of their muscles, and said to them: "I was anxious for this boy who has recovered, though I have not yet seen him; nevertheless I grieved when he was on the point of death. Now if you wish to do me a favour, initiate him in the public bath, but refrain from all teasing and joking, and scrub him gently as though he were my own son." Thus then it came about, and a fuller account will be given when the author describes the times in which Prohaeresius lived. Yet though the author asserts that all that happened to Prohaeresius was under the direction of some divine providence, he will not in his zeal for the man depart in any way whatsoever from the truth about him, seeing that Plato's saying |485 is fixed and sure, that truth for gods and men alike is the guide to all good.110

The physical beauty of Prohaeresius (for my narrative must now return to him) was so striking, even though he was then an old man, that one may well doubt whether anyone had ever been so handsome, even in the flower of youth, and one may marvel also that in a body so tall as his the power of beauty sufficed to model a shape so admirable in all respects. His height was greater than anyone would be inclined to believe, in fact one would hardly guess it correctly. For he seemed to stand nine feet high, so that he looked like a colossus when one saw him near the tallest men of his own time. When he was a young man, fate forced him to leave Armenia and transferred him to Antioch. He did not desire to visit Athens immediately, since he was embarrassed by lack of means; for he was unlucky in this respect, though he was well born. At Antioch he hastened to Ulpian,111 who was the principal teacher of rhetoric there, and on his arrival he at once ranked with the foremost pupils. When he had studied with Ulpian for a long time, he held on his way to Athens and to Julian with the greatest determination, and again at Athens he gained the first place. Hephaestion accompanied him, and these two were devoted friends and rivalled one another in their poverty, just as they were rivals for the highest honours in rhetoric. For instance they had between them only one cloak and one threadbare mantle and nothing more, and, say, three or four rugs which in the course of time had lost their original dye and their thickness as well. Their only resource therefore was |487 to be two men in one, just as the myths say that Geryon was made up of three bodies; so these students were two men in one. For when Prohaeresius appeared in public Hephaestion remained invisible and lay under the rugs in bed while he studied the art of rhetoric. Prohaeresius did the same when Hephaestion appeared abroad; in such poverty did they both live.

Nevertheless Julian's soul leaned towards Prohaeresius, his ears were on the alert to listen to him, and he was awed by the nobility of his genius. And when Julian had departed this life, and Athens desired to choose a successor of equal ability to teach rhetoric, many others gave in their names for this influential sophistic chair, so many that it would be tedious even to write them down. But by the votes of all there were approved and selected Prohaeresius, Hephaestion, Epiphanius, and Diophantus. Sopolis also was added, from a class of men that was of no account but was merely supplementary and despised; and also a certain Parnasius who was of still humbler rank. For in accordance with the Roman law there had to be at Athens many to lecture and many to hear them. Now when these had been elected, the humbler men were sophists only in name, and their power was limited to the walls of their lecture rooms and the platform on which they appeared. But the city at once took sides with the more influential, and not only the city but all the nations under the rule of Rome, and their quarrels did not concern oratory alone, for they strove to maintain the credit of whole nations for oratorical talent. Thus the East 112 manifestly fell to the lot of Epiphanius, Diophantus was |489 awarded Arabia, while Hephaestion, overawed by Prohaeresius, forsook Athens and the society of men; but the whole Pontus and its neighbouring peoples sent pupils to Prohaeresius, admiring the man as a marvel that their own country had produced. So, too, did all Bithynia and the Hellespont, and all the region that extends beyond Lydia through what is now called Asia as far as Caria and Lycia, and is bounded by Pamphylia and the Taurus. Nay the whole of Egypt also came into his exclusive possession and under his sway as a teacher of rhetoric, and also the country that stretches beyond Egypt towards Libya and is the limit to known and inhabited parts. All this, however, I have stated in the most general terms, for, to speak precisely, there were a few students who were exceptions in these national divisions, because they had either migrated from one teacher to another, or sometimes one had originally been deceived and gone to a teacher other than he had intended. Now a great and violent quarrel arose on account of the extraordinary genius of Prohaeresius, and the faction of all the other sophists so gained the upper hand that they drove him from Athens into exile by bribing the proconsul; and so they themselves held sway over the domain of oratory. But after being driven into exile, and that in the utmost poverty, like Peisistratus he came back again. But the latter had wealth to aid him, while for Prohaeresius his eloquence sufficed, even as Hermes in Homer escorted Priam to the hut of Achilles, though it was in the midst of his foes. Good luck also came to his aid by placing at the |491 head of affairs a younger proconsul who was indignant at the report of what had taken place. So, as the proverb says, "heads became tails," 113 and with the emperor's permission he returned to Athens from exile; whereupon his enemies for the second time coiled and twisted themselves and reared their heads to attack him, framing other devices against him to suit any future emergencies. They busied themselves with these plots, but meanwhile his friends were beforehand and were smoothing the path of his return, and when Prohaeresius came back (a precise account of all this was given me by an eyewitness, Tuscianus of Lydia, who would have been a Prohaeresius, had not Prohaeresius existed); when, I say, he did return, like some Odysseus arriving home after a long absence, he found a few of his friends safe and sound (among whom was Tuscianus), and these looked to him for aid after this incredible miracle. Filled with good hopes on finding them there, he said: "Wait for the proconsul to come." The latter came sooner than could have been believed possible. On his arrival at Athens he called a meeting of the sophists, and by this means threw all their plans into confusion. They assembled slowly and reluctantly, and since they had to obey the voice of necessity they discussed, each according to his ability, certain questions that were proposed to them, while they were provided with applause by persons who had received their instructions and had been invited for the purpose. Then the meeting broke up, and the friends of Prohaeresius felt discouraged. But the proconsul summoned them a second time, as though to award them honours, ordered them all to be |493 detained, and suddenly he called in Prohaeresius. So they arrived, not knowing what was going to happen. But the proconsul called out: "I wish to propose a theme for you all, and to hear you all declaim on it this very day. Prohaeresius also will speak, either after you or in what order you please." When they openly demurred and, after much consideration and effort, quoted the saying of Aristeides (for it would never do for them to utter anything original); when after all they did produce it, saying that their custom was "not to vomit but to elaborate every theme," 114 the proconsul exclaimed again with a loud voice: "Speak, Prohaeresius.''' Then from his chair the sophist first delivered a graceful prelude by way of preliminary speech, in which he extolled the greatness of extempore eloquence, then with the fullest confidence he rose for his formal discussion. The proconsul was ready to propose a definition for the theme, but Prohaeresius threw back his head and gazed all round the theatre. And when he saw that his enemies were many while his friends were few, and were trying to escape notice, he was naturally somewhat discouraged. But as his guardian deity began to warm to the work and to aid him by playing its part, he again surveyed the scene, and beheld in the farthest row of the audience, hiding themselves in their cloaks, two men, veterans in the service of rhetoric, at whose hands he had received the worst treatment of all, and he cried out: "Ye gods! There are those honourable and wise men! Proconsul, order them to propose a theme for me. Then perhaps they will be convinced that they have behaved impiously." Now the men, on hearing this, slunk away into the crowd that was |495 seated there and did their best to avoid detection. But the proconsul sent some of his soldiers and brought them into full view. After a brief sort of exhortation he appointed them to propose a theme involving the precise definition of terms.115 Whereupon, after considering for a short time and consulting together, they produced the hardest and most disagreeable theme that they knew of, a vulgar one, moreover, that gave no opening for the display of fine rhetoric. Prohaeresius glared at them fiercely, and said to the proconsul: "I implore you to grant me the just demands that I make before this contest." On his replying that Prohaeresius should not fail to have what was just and fair, the latter said: "I ask to have shorthand writers 116 assigned to me, and that they take their place in the centre of the theatre; I mean men who every day take down the words of Themis,117 but who to-day shall devote themselves to what I have to say." The proconsul gave his permission for the most expert of the scribes to come forward, and they stood on either side of Prohaeresius ready to write, but no one knew what he meant to do. Then he said: "I shall ask for something even more difficult to grant." He was told to name it, and said: "There must be no applause whatever." When the proconsul had given all present an order to this effect under pain of the severest penalties, Prohaeresius began his speech with a flood of eloquence, rounding every period with a sonorous phrase, while the audience, which perforce kept a Pythagorean silence, in their amazed admiration broke through their restraint, and overflowed into murmurs and sighs. As the speech grew more |497 vehement and the orator soared to heights which the mind of man could not describe or conceive of, he passed on to the second part of the speech and completed the exposition of the theme. But then, suddenly leaping in the air like one inspired, he abandoned the remaining part, left it undefended, and turned the flood of his eloquence to defend the contrary hypothesis. The scribes could hardly keep pace with him, the audience could hardly endure to remain silent, while the mighty stream of words flowed on. Then, turning his face towards the scribes, he said: "Observe carefully whether I remember all the arguments that I used earlier." And, without faltering over a single word, he began to declaim the same speech for the second time. At this the proconsul did not observe his own rules, nor did the audience observe the threats of the magistrate. For all who were present licked the sophist's breast as though it were the statue of some god; some kissed his feet, some his hands, others declared him to be a god or the very model of Hermes, the god of eloquence.118 His adversaries, on the other hand, lay in the dust eaten up with envy, though some of them even from where they lay could not refrain from applauding; but the proconsul with his whole bodyguard and the notables escorted him from the theatre. After this no one dared to speak against him, but as though they had been stricken by a thunderbolt they all admitted that he was their superior. However, some time after, they recovered themselves, like the heads of the Hydra, and were restored to their natural dispositions and reared up their heads; so they tempted certain of the most powerful men |499 in the city by means of costly banquets and smart maidservants, just as kings do when they have been defeated in a regular pitched battle, and in their difficulties are driven to extreme measures, so that they have recourse to light-armed forces and slingers, troops without heavy armour and their inferior reserves; for if they valued these not at all before they are forced to do so now. Just so those sophists, fleeing in their panic to such allies as they could muster, framed their plots, which were base indeed but the men were not to be envied, nor are any who love themselves fatuously. At any rate they had a crowd of adherents, and the plot proceeded so that they could reckon on success. However, the genius of Prohaeresius seemed to possess a sort of tyranny over men's minds, and the power of his eloquence to have extraordinary good fortune. For either all intelligent men chose him as their teacher, or those who had attended his school forthwith became intelligent, because they had chosen Prohaeresius.

Now in these days the throng at the imperial court produced a man who passionately desired both fame and eloquence. He came from the city of Berytus and was called Anatolius.119 Those who envied him nicknamed him Azutrion,120 and what that name means I leave to that miserable band of mummers to decide! But Anatolius who desired fame and eloquence achieved both these things. For first he won the highest distinction in what is called the science of law, as was natural since his |501 birthplace was Berytus, the foster-mother of all such studies.121 Then he sailed to Rome where, since his wisdom and eloquence were elevated and weighty, he made his way to court. There he soon obtained the highest rank, and after holding every high office and winning a great reputation in many official positions (and indeed even his enemies admired him), he finally attained to the rank of pretorian prefect, a magistracy which, though it lacks the imperial purple, exercises imperial power. He had now attained to a fortune in accord with his lofty ambition (for the district called Illyricum had been assigned to him), and since he was devout in offering sacrifices to the gods and peculiarly fond of Greek studies, in spite of the fact that the main current was setting in other directions, instead of choosing as he might have done to visit the most important places in his dominion and administer everything according to his pleasure, he was overcome by a sort of golden madness of desire to behold Greece, and, supported by his distinguished reputation, to turn into realities the mere images of eloquence derived from his learning, and to see for himself what had been an intellectual concept received from such presentation of eloquence as ancient writings could give. He therefore hastened to Greece. Moreover, he sent to the sophists beforehand a certain problem 122 for them to consider, and bade them all practise declaiming on this same problem. All the Greeks marvelled at him when they heard of his wisdom and learning and that he was unswervingly upright and incorruptible. Then they set themselves to consider his problem and plotted every day to outwit one another. |503 Nevertheless, since necessity constrained them, they did meet together, and after bringing forward many opposing theories among themselves as to what is called the constitution of the problem (the author never knew of anything so ridiculous as this problem), they were in complete disagreement one with another, since each man in his vanity lauded his own theory and jealously maintained it in the presence of the students. But since Anatolius descending on Greece was more formidable than the famous Persian expedition, that oft-told tale, and the danger stared not indeed all the Greeks but the sophists in the face, all the others (among whom was included a certain Himerius, a sophist from Bithynia; the author knew him only from his writings) toiled and spared no pains or effort, as each one studied the constitution of the theme that he approved. In this crisis Prohaeresius, who trusted in his genius, offended them deeply because he neither showed ambition nor published his secret theory. But now Anatolius was at hand and had made his entry into Athens. When he had with great courage offered sacrifices 123 and formally visited all the temples, as the divine ordinance commanded, he summoned the sophists to the competition. When they were in his presence they one and all strove to be the first to declaim; so prone to self-love is man! But Anatolius laughed at the boy pupils who were applauding them, and commiserated the fathers whose sons were being educated by such men. Then he called on Prohaeresius who alone was left. Now he had cultivated the acquaintance of one of the friends of Anatolius who knew all the circumstances, and had learned from him the constitution of the |505 theme that Anatolius approved. (This is what the author called ridiculous in what he said above.) And even though the theme was unworthy of consideration, and it was not right that the view of Anatolius should prevail, nevertheless Prohaeresius, when his name was called, obeyed the summons promptly, and modelled his disputation on the constitution of the theme that I have mentioned, and his argument was so able and so elegant that Anatolius jumped up from his seat, the audience shouted applause till they burst, and every man there regarded him as a divine being. Accordingly Anatolius openly showed him peculiar honour, though he would hardly admit the others to his table. He himself was an accomplished sophist in table-talk and themes suited to a symposium; hence his symposium was a feast of reason and of learned conversation. But all this happened many years ago, and therefore the author has been very careful in his report of what he learned from hearsay. Now Anatolius felt great admiration for Milesius also, a man who came from Smyrna in Ionia. Though fortune had endowed him with the greatest talents, he abandoned himself to an unambitious and leisurely life, frequented the temples, neglected to marry, and cultivated every sort of poetry and lyric and every kind of composition that is favoured by the Graces. By this means, then, he won the favour of Anatolius so that he actually called the man a "Muse." But he used to call the problems raised by Epiphanius the sophist "Analyses," 124 making fan in this way of that teacher's triviality and pedantic accuracy. He satirized all the sophists for their disagreements over the constitution 125 of a theme, and said: "If there had been |507 more than thirteen of these professional sophists, they would no doubt have invented still more 'constitutions' in order to declaim on a single problem from every different angle possible." Prohaeresius was the one and only sophist of them all whom he genuinely admired. Now it happened that Prohaeresius had not long before been summoned to the Gallic provinces by Constans, who then held imperial sway, and he had so won over Constans that he sat at his table along with those whom he most honoured. And all the inhabitants of that country who could not attain to a thorough understanding of his lectures and thus admire the inmost secrets of his soul, transferred their wonder and admiration to what they could see plainly before their eyes, and marvelled at his physical beauty and great stature, while they gazed up at him with an effort as though to behold some statue or colossus, so much beyond the measure of man was he in all respects.126 Moreover, when they observed his abstinence and self-denial they believed him to be passionless and made of iron; for clad in a threadbare cloak and barefooted 127 he regarded the winters of Gaul as the height of luxury, and he would drink the water of the Rhine when it was nearly freezing. Indeed he passed his whole life in this fashion, and was never known to touch a hot drink. Accordingly Constans dispatched him to mighty Rome, because he was ambitious to show them there what great men he ruled over. But so entirely did he surpass the ordinary human type that they could select no one peculiarity to admire. So they admired his many great qualities one after another, and were in turn approved by him, and they made and set |509 up in his honour a bronze statue life size with this inscription: "Rome the Queen of cities to the King of Eloquence." 128

When he was about to return to Athens, Constans permitted him to ask for a present. Thereupon he asked for something worthy of his character, namely several considerable islands that should pay tribute to Athens to provide it with a corn supply. Constans not only gave him these, but added the highest possible distinction by bestowing on him the title of "stratopedarch," 129 lest any should resent his acquisition of so great a fortune from the public funds. It was necessary for the pretorian prefect to confirm this gift; for the prefect had lately arrived from Gaul. Accordingly, after the competitions in eloquence that I have described, Prohaeresius approached Anatolius and begged him to confirm the favour, and summoned not only professional advocates for his cause but almost all the educated men of Greece; for on account of the prefect's visit they were all at Athens. When the theatre was crowded, and Prohaeresius called on his advocates to speak, the prefect ran counter to the expectation of all present, because he wished to test the extempore eloquence of Prohaeresius, and he said: "Speak, Prohaeresius! For it is unbecoming for any other man to speak and to praise the emperor when you are present." Then Prohaeresius, like a war-horse summoned to the plain,130 made a speech about the imperial gift, and cited Celeus and Triptolemus and how Demeter sojourned among men that she might |511 bestow on them the gift of corn. With that famous narrative he combined the tale of the generosity of Constans, and very speedily he invested the occurrence with the splendour and dignity of ancient legend. Then, as he declaimed, his gestures became more lively, and he displayed all his sophistic art in handling the theme. The fact that he obtained the honour that he asked for shows what his eloquence must have been.

His wife came from Asia, from the city of Tralles, and her name was Amphiclea. They had two little girls, between whose ages there was only so much difference as the time necessary for their conception and birth. But no sooner had they reached that time of life when a child is a wholly lovely and charming thing, and made their father's heart tremble with joy, than they left their parents desolate, both within a few days; so that his grief almost shook Prohaeresius from the reflections that become a philosopher. However, the Muse of Milesius 131 proved able to meet this crisis, and by composing lovely harmonies and expending all his gifts of charm and gaiety he recalled him to reason. When the Romans asked him to send them one of his own pupils, Prohaeresius sent forth Eusebius who was a native of Alexandria. He seemed to be peculiarly suited to Rome, because he knew how to flatter and fawn on the great; while in Athens he was regarded as a seditious person. At the same time Prohaeresius wished to increase his own reputation by sending a man who had been initiated into the sharp practices of political oratory. As for his talent for rhetoric, it is enough to say that he was an Egyptian; for this |513 race passionately loves the poetic arts, whereas the Hermes who inspires serious study has departed from them. He had for an adversary Musonius, who had been his pupil in the sophistic art. (I have for other reasons written about him at length in my Universal History.) When Musonius reared his head to oppose him, Eusebius knew well against what sort of man he had to contend, so he very speedily deserted to take up political oratory.

In the reign of the Emperor Julian, Prohaeresius was shut out of the field of education because he was reputed to be a Christian; and since he observed that the hierophant, like a sort of Delphic tripod, was open to all who had need of him to foretell future events, by strange and wonderful arts he fraudulently intercepted that foreknowledge. For the emperor was having the land measured for the benefit of the Hellenes,132 to relieve them from oppression in respect of taxes. Thereupon Prohaeresius requested the hierophant 133 to find out from the god whether this benevolence would be permanent. And when he declared that it would not, Prohaeresius learned in this way what the future would bring, and took courage. The author, who had attained at this time to about his sixteenth year, arrived at Athens and was enrolled among his pupils, and Prohaeresius loved him like his own son.134 Five years later the author was preparing to go to Egypt, but his parents summoned him and compelled him to return to Lydia. To become a sophist was the obvious course to which all urged him. Now a few days later Prohaeresius departed this life. He was a great and gifted man, even as I have described, and |515 he filled the whole known world with the fame of his discourses, and with those who had been his pupils.

EPIPHANIUS was a native of Syria, and he was reputed to be very skilful in distinguishing and defining controversial themes, but as an orator he was slack and nerveless. Nevertheless, as the rival of Prohaeresius in the sophistic profession he actually attained to great fame. For human beings are not content to admire one man only, but so prone are they to envy, so completely its slave, that when a man excels and towers above the rest they set up another as his rival; and thus derive their controlling principles from opposites just as in the science of physics. Epiphanius did not live to be old, but died of blood-poisoning, and his wife also, who was an exceedingly handsome woman, met the same fate. They left no children. Epiphanius was not personally known to the author, for he died long before the latter's sojourn in Athens.

DIOPHANTUS was a native of Arabia who forced his way into the ranks of the professors of rhetoric. That same envious opinion of mankind of which I have just spoken set him up as another rival of Prohaeresius, as though one should oppose Callimachus to Homer. But Prohaeresius laughed all this to scorn, and he refused to give serious thought to human beings and their foibles. The writer knew Diophantus and often heard him declaim in public. But he has not thought fit to quote in this work any of his speeches or what he remembers of them. For this document is a record of noteworthy men; it is not a satire. However it is said that he delivered a funeral oration in honour |517 of Prohaeresius (for the latter died before he did), and they relate that he concluded with these words about Salamis and the war against the Medes: "O Marathon and Salamis, now are ye buried in silence! What a trumpet of your glorious victories have ye lost!" 135 He left two sons who devoted themselves to a luxurious life and money-making.

The author of this work often heard SOPOLIS lecture. He was a man who tried with all his might to reproduce the style of the ancients in his oratory, and did his utmost to reach the level of a saner Muse. But though he knocked diligently at her door, it was seldom opened. Nay, if ever it did creak open a little, it was but a thin and feeble spark of the divine afflatus that slipped forth from within. But at this his audience would grow frenzied with enthusiasm, unable as they were to receive calmly even a single drop squeezed from the fount of Castalia. Sopolis had a son, and they say that he too ascended the professorial chair.

HIMERIUS was a native of Bithynia, yet the author never knew him, though he lived in the same period. He travelled to the court of the Emperor Julian to declaim before him, in the hope that he would be regarded with favour on account of the emperor's dislike of Prohaeresius; and when Julian left this world, Himerius spent his time abroad. Then, on the death of Prohaeresius, he hastened to Athens. He was an agreeable and harmonious speaker. His style of composition has the ring and assonance of political oratory. Sometimes, though rarely, he rises as high as the godlike Aristeides. He left a daughter, |519 when he died of epilepsy, a disease which attacked him in extreme old age.

PARNASIUS 136 also lived in those days and filled a teacher's chair. His pupils were soon counted, but for all that he did not fail to win a certain reputation.

LIBANIUS was born at Antioch, the capital of Coele Syria as it is called. This city was founded by Seleucus surnamed Nicator. Libanius came of a noble family and ranked among the first citizens. While he was still a youth and his own master, since his parents were dead, he came to Athens,137 and there, though he too came from Syria, he did not attach himself to Epiphanius, who enjoyed the very highest reputation, nor did he attend the school of Prohaeresius. This would have been to run the risk of being obscured, partly by so great a crowd of fellow-pupils, partly by the celebrity of his teachers. But he fell into a trap that was set for him by the pupils of Diophantus, and therefore attached himself to that sophist. It is asserted by those who knew the man intimately that, when he learned what had happened to him, he very seldom attended the lectures and meetings of the school, and gave his master very little trouble. But by himself he devoted his time to the study of rhetoric, and worked very hard to acquire the style of the ancient writers, moulding to that end both his mind and his speech. And even as those who aim at a mark sometimes succeed in hitting it, and their constant practice and regular exercise with their weapons usually begets dexterity in shooting straight rather than scientific knowledge; even so Libanius in his zeal to compare and imitate them was inseparable from the ancient |521 authors, and so to speak rubbed shoulders with those most excellent guides; and by following the right leaders he trod in the footsteps of the best and reaped the fruits of that course. As he gained confidence in his eloquence and convinced himself that he could rival any that prided themselves on theirs, he resolved not to bury himself in a small town and sink in the esteem of the world to that city's level. Therefore he crossed over to Constantinople,138 a city which had recently attained to greatness, and, being at the height of her prosperity, needed both deeds and words to adorn her as she deserved. There he very soon became a shining light, since he proved to be an admirable and delightful teacher and his public declamations were full of charm. But a scandalous charge was brought against him in connexion with his pupils. I cannot allow myself to write about it, because I am determined to record in this document only what is worthy to be recorded. For this reason, then, he was expelled from Constantinople, and settled at Nicomedia. When the scandalous tale followed him there and obstinately pursued him, he was soon 139 thrust out of that city also, and after a time 140 he returned to his native land and the city of his birth, and there he spent his whole life, which proved to be long and long drawn out.

Though I have composed in my annals of the reign of Julian a fitting account of the career of Libanius, I will now run over it in detail. Not one of all those who associated with him and were |523 admitted to his teaching left him without being-smitten by his charm. For he knew at first sight every man's character for what it was, and understood the propensities of his soul, whether to vice or virtue. And indeed he was so clever in adapting and assimilating himself to all sorts of men that he made the very polypus look foolish 141; and everyone who talked with him thought to behold in him a second self. At any rate those who had had this experience used to declare that he was a sort of picture or wax impression of all the manifold and various characters of mankind. In a gathering of many men of various sorts one could never have detected who it was that he preferred. Hence those who pursued modes of life directly opposed to one another would applaud in him qualities that were directly opposed, and everyone without exception was convinced that it was his views that Libanius admired; so multiform was he, so completely all things to all men. He too avoided marriage, though in fact a woman lived with him, a person of a social position inferior to his own.

His style of eloquence in his declamations was altogether feeble, lifeless, and uninspired, and it is very evident that he had not had the advantage of a teacher; indeed he was ignorant of most of the ordinary rules of declamation, things that even a schoolboy knows.142 But in his Letters and other familiar addresses he succeeds in rousing himself and rises to the level of the ancient models. His writings are full of charm and facetious wit, while a refined elegance pervades the whole and is at the service of his eloquence. Moreover the peculiar |525 charm and sweetness that all Syro-Phoenicians display in general intercourse one may safely look for in him, over and above his erudition. I mean that quality which the people of Attica call a keen scent, or urbane wit. This he cultivated as the very flower and crown of true culture; indeed he drew wholly on ancient comedy for his style of expression, and was master of all that shows a pleasing surface and enchants the ear. In his orations you will find the most profound erudition and the widest possible reading. You will meet also with unusual Attic forms and phrases.143 For example he would not have omitted those "trees " of Eupolis,144 Laispodias, and Damasias, if he had known the names by which men call the trees nowadays. Whenever he discovered some strange expression which because of its great antiquity had fallen into disuse, he cleansed it as though it were a sacred relic of the past, and when he had brushed off the dust and adorned it afresh he would bring it forth to the light, draped with a whole new theme and appropriate sentiments, like the dainty slaves and handmaids of a mistress who has just come into a fortune and has smoothed and polished away the signs of old age. For these reasons the sainted Julian 145 also admired him, and indeed every man alive admired the charm of his oratory. Very many of his works are in circulation, and any intelligent man who reads them one by one will appreciate that charm. He had also a talent for administering public affairs, and in addition to his formal orations he would confidently undertake and |527 easily compose certain other works more suited to please an audience in the theatre. When the later emperors offered him the very highest of all honours ----for they bade him use the honorary title of pretorian prefect----he refused, saving that the title of sophist was more distinguished. And this is indeed not a little to his credit, that though he was a man who longed most ardently for renown, he enslaved himself only to that renown which an orator can win, and held that any other sort is vulgar and sordid. He, too, when he died, had attained to a very great age, and he left in the minds of all men the profoundest admiration for his talents. The present author was not personally acquainted with him, inasmuch as an unkind fate on every occasion put one obstacle or another in the way.

ACACIUS was born at Caesarea in Palestine and he dawned on the world about the same time as Libanius. No man was more abundantly endowed with sophistic force and inspiration, and his diction was sonorous and tended to the imitation of the ancient classical models. Having risen to eminence at the same time as Libanius, he overthrew his rival's supremacy, and maintained his superiority by sheer strength. Libanius accordingly wrote an essay On Genius,146 entirely devoted and dedicated to Acacius, in which he clearly ascribes his defeat by him to the man's great natural talents, while at the same time he gives evidence of his own position and exactitude in the use of erudite words; as though he did not know that Homer did not take pains about every single foot of his verses, but tried rather to secure beauty of expression and melody throughout; that Pheidias never thought of |529 displaying a finger or a foot to win praise for his goddess; that they exercised their tyranny the one over the ears of men, the other over their eyes; and that the cause of their success is undiscoverable or hard to define, just as in fair and lovely bodies not all admire the same points, and the captive of that beauty knows not what it was that took him captive. Thus, then, Acacius quickly rose to the first rank in his profession, and after winning a great reputation as one who would prove to have excelled Libanius, he passed away while still a young man. Yet all men, at least all who truly loved learning, revered him no less than if he had attained to old age.

NYMPHIDIANUS 147 was a native of Smyrna, whose own brother was Maximus the philosopher, while Claudianus, himself a very distinguished philosopher, was another brother. He was a man who, though he never shared in the education and training enjoyed at Athens, nevertheless in the art of rhetoric proved himself worthy of the reputation of the sophists. The Emperor Julian entrusted him with the task of expressing the imperial utterances, and made him Imperial Secretary for such letters as were composed in the Greek tongue.148 He had the greatest skill in the composition of "Meletai," as they are called, and in handling problems; but he was not so skilful with "Proagones" 149 and philosophical disputations. When he died he was an old man, and he outlived his brother Maximus.

In those days many famous physicians flourished, among whom was ZENO OF CYPRUS, who established a celebrated school of medicine. Nay, he survived down to the time of Julian the sophist, and after him there were contemporaries of Prohaeresius who |531 were the successors of Zeno. He had trained himself in oratory as well as in the practice of medicine. Of his famous pupils some took up one or other of these professions, thus dividing among them what they had learned from him; others again took up both; but whether they inherited his medical practice or his oratory, every one of them prospered mightily.

MAGNUS was a native of that Antioch which lies beyond the Euphrates and is now called Nisibis. He had been a pupil of Zeno, and, in order to give force to his rhetoric, he dragged in Aristotle in connexion with the nature of bodies endowed with volition,150 and so compelled the doctors to keep silence in the matter of rhetoric, but he was thought to be less able as a healer than as an orator. The ancient writers relate that when Archidamus was asked whether he was stronger than Pericles, he replied: "Nay, even when I throw Pericles a fall, he still carries off the victory by declaring that he has not been thrown at all." 151 In the same way Magnus used to demonstrate that those whom other doctors had cured were still ill. And when those who had been restored to health were endeavouring to express their gratitude to those who had healed them, Magnus still got the better of the doctors in the matter of talking and putting |533 questions. At Alexandria a public school was especially assigned for him to teach in, and everyone sailed thither and attended his lectures, either merely in order to see and admire him or to enjoy the advantages of his teaching. This they never failed to do, for they either acquired the power of facile and fluent speech, or the ability to do and achieve some practical work by their own industry.

Pergamon was the birthplace of ORIBASIUS, and in fact this contributed to his renown, just as is the case with those who are born at Athens; for whenever such men win a name for eloquence, the report spreads far and wide that their Muse is Attic and that this paragon is a home product. Oribasius came of a good family on both sides, and from his boyhood he was distinguished because he acquired every kind of learning that conduces to virtue and perfects it. When he reached early manhood he became a pupil of the great Zeno and a fellow-disciple of Magnus. But he outstripped Magnus, and left him wrestling with the task of expressing his ideas, an art in which he himself excelled; and he lost no time in attaining to the first rank in medicine, thereby imitating the patron god 152 of his country, so far as it is possible for a mortal to progress towards the imitation of the divine. Since he won fame even from his earliest youth, Julian, when he was promoted to the rank of Caesar, carried him away with him to practise his art; but he so excelled in every other excellence that he actually made Julian emperor.153 However, these matters have been more fully described in my account of Julian's reign. Nevertheless, as the proverb says, "No lark is |535 without a crest," and so too Oribasius was not without envious enemies. For it was because of his extraordinary celebrity that the emperors who followed Julian deprived him of his property, and they desired to take his life also but shrank from the deed. However, by other means they carried out the crime which they were ashamed to commit openly. For they exposed his person to the barbarians, just as the Athenians ostracized from Athens men whose virtue was above the average. However, in their case the law allowed them to exile men from the state, and there was no further penalty; whereas the emperors added to his exile this abandonment to the most savage barbarians, thus giving them absolute power to carry out their imperial purpose. But Oribasius, after being thrust out into the enemy's country, showed the greatness of his virtue, which could not be limited to this place or that, or circumscribed by the mariners of the people about him, but ever displayed its stability and constancy in independent activity whenever and wherever it showed itself; just as we are told is the case with numbers and mathematical truths. For he forthwith rose to great renown at the courts of the rulers of the barbarians, and held the first rank there; and while throughout the Roman empire he was highly regarded, among the barbarians he was worshipped like a god; since some he restored from chronic diseases and snatched others from death's door. Indeed that which men had reckoned his misfortune proved to be the occasion of nothing but good fortune; so that even the emperors gave up fighting against the man's power so universally displayed, and permitted him to return from exile. |537

After he had gained permission to return, lord of himself though not of wealth, for the only riches that he had to show were the virtues, he married a wife who came of a family illustrious both for wealth and noble blood. By her he had four children who are still alive; long life to them! He himself, at this time of writing, is alive; long life to him! Nay more, he recovered his original fortune from the public treasury with the consent of the later emperors, on the ground of the injustice of the earlier verdict. Thus and in this wise it stands with him. And any man who is a genuine philosopher can meet and converse with Oribasius, that so he may learn what above all else he ought to admire. Such harmony, such charm radiates from Oribasius and attends on all intercourse with him.

IONICUS was a native of Sardis, and his father was a celebrated physician. As a pupil of Zeno he attained to the highest degree of industry and diligence and won the admiration of Oribasius. While he acquired the greatest skill in the theory and practice of medicine in all its branches, he showed peculiar ability in every kind of experiment, was thoroughly acquainted with the anatomy of the body, and also made researches into the nature of man. Thus he understood the composition and mixture of every kind of drug that exists; he knew every sort of plaster and dressing that the most skilful healers apply to wounds, whether to stop a haemorrhage or to disperse what has gathered there. Also he was most inventive and expert in bandaging an injured limb, and in amputating or dissecting. He was so thoroughly versed in the theory and practice of all these arts that even those who prided |539 themselves on their ability as healers were amazed at his accurate knowledge, and openly admitted that by conversing with Ionicus they really understood the precepts that had been uttered by the physicians of earlier times and could now apply them to their use, though before they had been like words whose meaning is completely obscured, save only that they had been written down.

Such were his attainments in the science of his profession, but he was also well equipped in every branch of philosophy and both kinds of divination; for there is one kind that has been bestowed on man for the benefit of the science of medicine, so that doctors may diagnose cases of sickness; and another that derives its inspiration from philosophy and is limited to and disseminated among those who have the power to receive and preserve it. He also studied the art of rhetoric with exact thoroughness, and the complete art of oratory; and was an initiate in the art of poetry. But he died not long before this work was written, and left two sons who deserve all honourable mention and remembrance.

There was also one Theon who about this time acquired a great reputation 154 in Gaul.

But I must return once more to the philosophers from whom I have digressed.

It was CHRYSANTHIUS who caused this commentary to be written, for he educated the author of this work from boyhood, and to the last maintained his kindness towards him as though it were some legal obligation. Nevertheless, I shall not on that account say anything merely to show my gratitude. For above all else he honoured the truth, and taught me this first of all, so that I shall not corrupt that gift |541 which I received at his hands, save as perhaps I may somewhat moderate my statements and say less than the truth, since this was the agreement that we made.

Chrysanthius was of senatorial rank and was rated among the most nobly born in his city. His grandfather was one Innocentius, who had made a considerable fortune and had acquired greater celebrity than is the lot of the average private citizen, inasmuch as the emperors who reigned at that time entrusted to him the task of compiling the legal statutes. Indeed certain of his works still survive, and they deal partly with the language of the Romans, partly with Greece, and bear witness to the judicial and profound character of his mind; they contain a comprehensive treatment of these subjects for the benefit of those who are disposed to be interested in them. Chrysanthius himself, having been bereaved of his father while he was still a youth, was inflamed with the love of philosophy because of the divine qualities of his nature, and therefore betook himself to Pergamon and to the famous Aedesius. The latter was at the very height of his teaching powers when Chrysanthius encountered him thirsty for knowledge, submitted himself open-mouthed to his influence, feasted on his great and singular wisdom, was untiring in his attendance at lectures, and in his devotion to study showed himself second to none. Indeed he possessed an untiring and even adamantine frame, inured to undergo every kind of severe exercise. When he had been sufficiently imbued with the doctrines of Plato and Aristotle, he turned his attention to every other school of philosophy and read |543 deeply in every branch. Then when he had a sure and firm hold on the science of oratory, and by constant practice was fully equipped to exercise instant judgement in this field, he confidently displayed in public his well-trained talents, since he knew what to say and what to leave unsaid, while he was endowed with splendid and impressive rhetoric which helped him to win when he was hard pressed. Next he applied himself wholly to comprehending the nature of the gods and that wisdom to which Pythagoras devoted his mind, as did the disciples of Pythagoras such as Archytas of old, and Apollonius of Tyana, and those who worshipped Apollonius as a god, all of them beings who only seemed to possess a body and to be mortal men. Chrysanthius lost no time in devoting himself to these studies also, and seized hold of the first handle that offered itself in every case, taking first principles as his guide. Thus he was so marvellously enlightened and uplifted by the plumage of his soul, as Plato says, that he arrived at equal perfection in every branch of every type of wisdom, and was an adept in every branch of divination. Hence one might have said of him that he rather saw than foretold future events, so accurately did he discern and comprehend everything, as though he dwelt with and were in the presence of the gods.

After spending a considerable time in these studies and collaborating with Maximus in the most arduous tasks, he left this partner of his. For Maximus had in his nature a tendency to be jealous and obstinate, and in direct opposition to the omens revealed by the gods he would keep demanding further omens and trying to extort them. Chrysanthius, on the |545 contrary, would use the first omens that appeared, then, by gradual divergence from these, would proceed to alter the signs that had been vouchsafed; then, if he got the omens he wanted, he had the best of it, but if he failed he adapted his human counsel to fit whatever came to light. For instance, on the occasion when the Emperor Julian by a single summons invited them both together to his court, and the soldiers who had been sent to escort them were applying with all due respect the Thessalian way of "forcible persuasion," 155 they resolved to communicate with the gods on this matter; and when the god warned them against the journey so plainly that any private person, even a tradesman, could have judged the omens, Maximus could not tear himself away from the sacrificial victims, and after the rites had been duly completed he persisted in wailing and lamentations, beseeching the gods to vouchsafe him different omens and to alter the course of destiny. And since he stubbornly persisted in many attempts, one after another, and always perverted the explanation that Chrysanthius gave, in the end his own will and pleasure interpreted the divine revelation, and the victims gave only the signs that he would accept, since he would not accept the signs they gave.156 So he set out on that ill-fated journey and the travels that were the cause of all his troubles; whereas Chrysanthius stayed at home. And at first the emperor was vexed at his tardiness, and moreover, I think he even guessed something of the truth, that Chrysanthius would not have refused the invitation if he had not observed something ill-omened in events to come. Accordingly, he wrote and summoned him |547 a second time, and his invitations were not addressed to Chrysanthius only. For in a special letter he urged his wife to help him to persuade her husband. Once more, then, Chrysanthius referred the matter to the divine will, and the gods continued to give a response to the same effect. When this had happened several times, even the emperor was convinced; but Chrysanthius having been appointed high priest of the whole country, since he knew clearly what was about to happen, was not oppressive in the exercise of his office. He built no temples, as all other men in their hot haste and perfervid zeal hastened to do, nor was he excessively harsh to any of the Christians. But such was the mildness of his character that throughout Lydia the restoration of the temples almost escaped notice. At any rate, when the powers that be pursued a different policy, there proved to have been no serious innovation, nor did there seem to be any great and universal change, but everything calmed down in a friendly spirit and became smooth and tranquil; by which means he alone won admiration when all the rest were tossed to and fro as though by tempest; since on a sudden some cowered in consternation, while they that were humbled before were once more exalted. For all this, then, he won admiration as one who was not only skilled in forecasting the future, but also in rightly using his foreknowledge.

Such was the man's whole disposition, whether it was that in him the Platonic Socrates had come to life again, or in his ambition to imitate him he carefully formed himself from boyhood on his pattern. For an unaffected and indescribable |549 simplicity was manifest in him and dwelt in his speech, and moreover there was about every word of his a charm that enchanted the hearer. In intercourse he was amiable to all men, so that everyone went away from him with the conviction that he was especially beloved. And just as the most charming and sweetest songs flow gently and smoothly, as they insinuate themselves into all men's ears and reach even irrational animals, as they tell of Orpheus, even so the eloquence of Chrysanthius was modulated to suit all ears and was in harmony with and adapted to all those diverse temperaments. But it was not easy to rouse him to philosophical discussions or competitions, because he perceived that it is especially in such contests that men become embittered. Nor would anyone readily have heard him showing off his own erudition or inflated because of it, or insolent and arrogant towards others; rather he used to admire whatever they said, even though their remarks were worthless, and he would applaud even incorrect conclusions, just as though he had not even heard the premises, but was naturally inclined to assent, lest he should inflict pain on anyone. And if in an assembly of those most distinguished for learning any dissension arose, and he thought fit to take part in the discussion, the place became hushed in silence as though no one were there. So unwilling were they to face his questions and definitions and power of quoting from memory, but they would retire into the background and carefully refrain from discussion or contradiction, lest their failure should be too evident. Many of those who knew him only slightly, and therefore had not sounded the depths of his soul, accused him of |551 lack of intelligence and would praise only his mild disposition; but when they heard him maintaining a philosophical theme and unfolding his opinions and arguments, they decided that this was a very different person from the man they thought they knew. So transformed did he seem by the excitement of dialectical debate, with his hair standing on end, and his eyes testifying that the soul within him was leaping and dancing around the opinions that he expressed. He survived to an advanced old age, and during the whole of his long life he took thought for none of the ordinary affairs of human life, except the care of his own household and agriculture and just so much money as may be honestly acquired. Poverty he bore more easily than other men wealth, and moreover his diet was plain and whatever came to hand. He never ate pork, and other kinds of meat but seldom. He worshipped the gods with the utmost devotion and assiduity, and never slackened in his reading of the ancient authors. In old age he was still the same as he had been in youth, and when he was over eighty he wrote more books with his own hand than others, even in youth, find time to read. Hence the ends of the fingers with which he wrote became curved and crooked with constant work and use. When his work was done he would rise and amuse himself by walking in the public streets with the author of this narrative to keep him company; and he would take very long but leisurely walks. Meanwhile he would tell such charming and agreeable stories that one might have been terribly footsore without being aware of it. He very seldom went to the baths, and yet he always seemed fresh from a bath. In his intercourse with those in |553 authority, if he seemed to use excessive freedom of manner this was not due to arrogance or pride, but must rather be regarded as the perfect simplicity of one who was wholly ignorant of the nature of power and authority; so familiar and so witty was his language when he talked with such persons. He had taught the author of this work, then still a youth, and when the latter returned from Athens Chrysanthius showed him no less kindness, but day by day he even multiplied the signs of his peculiar goodwill; and he gained such influence over him that the author in the early morning used to give his time to his own pupils and instruct any who so desired in the art of rhetoric, but soon after midday he betook himself to his old master and was by him instructed in the teachings of religion and philosophy. And in this period the teacher never grew weary of instructing his devoted admirer, while the task was like a holiday festival for him who received his teaching.

Now when the practice of Christianity was gaining ground and usurping all men's minds, there arrived from Rome after a long interval a prefect of Asia named Justus, already well on in years, a man of noble and beautiful character, who had not cast aside the time-honoured ritual of his ancestors, for he was an ardent disciple of that happy and blessed form of worship. He was constant in his attendance at the temples, wholly under the sway of every kind of divination, and took great pride in his zeal for these things and his success in restoring them. He crossed from Asia to Constantinople, and when he found that the chief man of the country (his name was Hilarius) was as enthusiastic as himself in |555 his zeal, he built altars offhand at Sardis where there were none, and wherever a vestige was to be found he set his hand to the remains of the temples with the ambition of rebuilding them. After offering sacrifices in public, he sent to summon from all sides the men who had a reputation for learning. They were no sooner summoned than they came, partly because they admired the man himself, partly because they thought this was an opportunity to show off their own abilities, while some of them put their trust in their power to flatter quite as much as in their erudition, and hoped by this means to gain honour or glory or wealth. Therefore when a public sacrifice was announced they were all present, and the author of this work was present also. Then Justus set himself to the task, and fixing the steady gaze of his eyes on the victim, which lay in any sort of posture, he asked the bystanders: "What is portended by the posture in which the victim has fallen?" Thereupon the flatterers were warm in their admiration, because he was able to divine even from postures, and they deferred to him as alone possessed of this knowledge. But the more dignified stroked their beards with the tips of their fingers, and put on a serious expression of face, and shook their heads solemnly and slowly while they gazed at the victim lying there, and each one offered a different solution. But Justus, who could hardly contain his laughter, turned to Chrysanthius and cried: "And what do you say about this, reverend sir? " Chrysanthius replied with equanimity that he rejected the whole proceeding. "But," said he "if you wish me also to give an opinion about this, first, if you really understand the modes of |557 divination, tell me what mode of divination this is, to what type it belongs, what you seek to learn, and what method you followed in your inquiry. If you will tell me all this, I will tell you what is the bearing on the future of this thing that we see. But until you tell me these things, since the gods themselves reveal the future, it would be unworthy on my part, in answer to your question, at the same time to answer your inquiry and to speak of the future, thus connecting the future with what has just happened. For thus would arise two different questions at once; but no one asks two or more questions at the same time. For when things have two separate definitions, one explanation does not suit both." Then Justus exclaimed that he had learned something that he never knew before, and for the future he consulted him constantly in private and drank deep from that fount of knowledge. There were others also in those days, renowned for wisdom, who were attracted by the fame of Chrysanthius and entered into discussions with him, but whenever this happened they went away convinced that they could not approach his oratorical genius. This is what happened to Hellespontius of Galatia, an unusually gifted man in every way, who, if Chrysanthius had not existed, would have shown himself worthy of the first place. For he was so ardent a lover of learning that he travelled almost to the uninhabited parts of the world in the desire of finding out whether he could meet anyone who knew more than himself. Thus, then, crowned with noble words and deeds he came to ancient Sardis to enjoy the society of Chrysanthius. But all this happened later.

Chrysanthius had a son whom he named after |559 Aedesius of whom I have written above, formerly his teacher at Pergamon. From his childhood this boy was a creature winged for every excellence, and of the two horses as Plato 157 describes them, his soul possessed only the good steed, nor did his intellect ever sink; but he was a devoted student, keenwitted, and assiduous in the worship of the gods; and so completely was he emancipated from human weaknesses, that though a mortal man he was all soul. At any rate his body was so light in its movements that it would seem incredible and would take a genuine poet to describe to what a height it rose aloft. His kinship and affinity with the gods was so unceremonious and familiar that he had only to place the garland on this head and turn his gaze upwards to the sun, and immediately deliver oracles which, moreover, were always infallible and were composed after the fairest models of divine inspiration. Yet he neither knew the art of writing verse nor was trained in the science of grammar; but for him the god took the place of all else. Though he had never been ill during his allotted span of life, he died when he was about twenty years of age. On this occasion also his father showed himself a true philosopher. For whether it was that the greatness of the calamity reduced him to a state of apathy, or whether he rejoiced with his son in the latter's blessed portion, the fact is that he remained unshaken. The youth's mother also, observing her husband, rose above the |561 ordinary feminine nature and put away from her all loud lamentation, that her grief might have its due dignity.

After these events had taken place, Chrysanthius pursued his accustomed studies. And when many great public and universal calamities and disturbances befell, which shook all men's souls with terror, he alone remained unshaken by the storm; so much so that one would have thought that he was really elsewhere than on earth. About this time Hellespontius came to see him, and they met and conversed, though only after some delay. When, however, they did actually meet, Hellespontius was so captivated that he abandoned all else and was ready to live under the same roof as Chrysanthius and to renew his youth by studying with him. For he regretted that he had so long wandered in error, and had arrived at old age before learning anything useful. Accordingly he bent his whole mind to this task. But it chanced that Chrysanthius had to have a vein cut open as was his custom, and the author was present in obedience to his orders; and when the doctors prescribed that the blood should be allowed to flow freely, the author in his anxiety to apply the right treatment declared that the bloodletting was beyond all reason, and gave orders that it should be stopped then and there; for the author of this work had considerable knowledge of medicine. Hellespontius hearing what had happened came at once, indignant and loudly lamenting that it was a great calamity that a man of so great an age should lose so much blood from his arm. But when he heard Chrysanthius talking and saw that he was unharmed, he directed his remarks to |563 the author and said: "The whole city is accusing you of having done a terrible thing; but now they will all be silenced, when they see that he is unharmed." The author replied that he knew what was the proper treatment, whereupon Hellespontius made as though he would collect his books and go to Chrysanthius for a lesson; but he really left the city. Presently he began to suffer from a pain in his stomach, and he turned aside to Apamea in Bithynia and there departed this life, after laying the strictest injunctions on his comrade Procopius, who was present, to admire none but Chrysanthius. Procopius went to Sardis and did as he said, and reported these facts.

Now Chrysanthius, at the same season in the following year, that is at the beginning of summer, had recourse to the same remedy, and though the author of this work had given instructions to the doctors beforehand that they must wait for him as usual, they arrived without his knowledge. Chrysanthius offered his arm to them, and there was an excessive flux of blood, the result of which was that his limbs relaxed and he suffered acute pain in his joints, so that he had to stay in bed. Oribasius was immediately called in, and for the sake of Chrysanthius he almost succeeded, so extraordinary was his professional skill, in doing violence to the laws of nature, and by means of hot and soothing fomentations he almost restored the vigour of youth to those rigid limbs. Nevertheless old age gained the victory; for his eightieth year was now approaching, and the influence of his age was doubly felt when his temperature was so greatly changed by the excessive application of heat. After an illness |565 of four days he departed to a destiny that was worthy of him.

The successors of Chrysanthius in the profession of philosophy are Epigonus of Lacedaemon and Beronicianus of Sardis, men well worthy of the title of philosopher. But Beronicianus has sacrificed more generously to the Graces and has a peculiar talent for associating with his fellows. Long may he live to do so!

[Most of the footnotes renumbered and placed at the end]

1. 1 Eunapius ignores Diogenes Laertius. Sotion, the Peripatetic philosopher at the close of the third century b.c., wrote an account of the successive heads of the schools of philosophy; he was used by Diogenes Laertius.

2. 1 For this metaphor cf. Philostratus, Aristeides, p. 585.

3. 2 For Euphrates sec Philostratus, Lives of the Sophists, p. 488, note.

4. 3 The philosophers of other schools in the fourth century, especially the Neo-Platonists, despised and disliked the Cynics, partly because in some respects their mode of life resembled that of the Christians. This later Carneades is not otherwise known; some identify him with Carneius (Cynulcus) in Athenaeus, Deipnosophists.

5. 1Eunapius seems to distinguish three groups of philosophers, i.e. those up to Plato, those after Plato, and those from Claudius A.D. 41 to Severus, died a.d. 211. He deals with none of these, and begins his own narrative with a brief mention of the Neoplatonist Plotinus who was born not long before the death of Severus.

6. 2 i. e. the lives of philosophers are dated by the reigns of emperors.

7. 1 i.e. purple; for Porphyry's account of this cf. his Life of Plotinus xvii.

8. 2 An echo of Thucydides iv. 24.

9. 1 Iliad vi. 202.

10. 2 Illiad x. 515.

11. 3 Eunapius quotes incorrectly the account of this incident given by Porphyry himself in his Life of Plotinus xi. 113. When Plotinus found that he was contemplating suicide, he persuaded him that his depression was due to ill-health, and sent him to Sicily to rest; Plotinus did not follow him, and later Porphyry returned to Rome, after the death of Plotinus.

12. 4 This is not extant. Eunapius may refer to the advice given by Plotinus, Enneads iii. 2, against succumbing to adversity, but possibly his source is a commentary on the Enneads by Porphyry himself, not now extant.

13. 5 Cf. Julian, Orations, v. 170, vii. 217 c.

14. 1 Iliad viii. 19. The golden chain there described symbolized for the Neo-Platonists the succession of the philosophers of their school as in Marinus, Life of Proclus xxvi. 53, though here Eunapius strangely applies it to one philosopher; cf. Eunapius, Fragments of History, xxii. 71.

15. 2 Dr. G. A. Barton suggests that this word may be the Syriac Kenesthā, which means both "cleansing" and "filth"; in any case the incident probably occurred in Syria rather than at Rome.

16. 3 Porphyry, Life of Plotinus, xvi., does not call him a fellow-disciple, but says he was a Christian Gnostic who led others astray by his doctrines. The Origen here mentioned is not the famous Christian teacher.

17. 1 Marcella had five daughters and two sons.

18. 1 We have a few fragments of the Universal History of Dexippus, which came down to Probus A.D. 269 and was continued by Eunapius; he was a famous general who when the Goths occupied Athens in 267 collected a small force and inflicted severe losses on the invaders.

19. 2 The district between Lebanon and Anti-Lebanon was called "Syria in the Hollow."

20. 3 Quoted from Diogenes Laertius iv. 6, or more probably from Plutarch, Conjugal Precepts 141 F. Eunapius adds the words "of Hermes " to the original passage; Hermes was the god of eloquence.

21. 1 This is the elder Sopater who was put to death by Constantine; his son and namesake was a correspondent of Libanius and a friend of the Emperor Julian.

22. 2 Theodorus of Asine wrote a commentary on the Timaeus of Plato; it is possible that he is to be identified with the Theodorus who in a letter of Julian (Papadopulos 4*) is said to have attacked the doctrines of Iamblichus.

23. 3 Cf. Philostratus, Life of Apollonius iii. 15, where the same powers of levitation are ascribed to the Brahmans.

24. 1 An echo of Plato, Phaedo 64 b.

25. 2 This seems to imitate Plutarch, On the Familiar Spirit of Socrates 580.

26. 3 It was a Pythagorean doctrine that a funeral contaminates the bystander.

27. 1 A favourite Platonic simile, frequently echoed by the sophists.

28. 2 Cf. Horace, Epistles i. i. 8.5 "nullus in orbe locus Baiis praelucet amoenis."

29. 1 No doubt a magic formula. Note the use of δρᾶν below, a verb regularly used for magic rites. For the fable of Eros and Anteros cf. Themistius 304 d.

30. 1 This seems to be a rather confused reference to Timaeus 36 where the world-soul is said to envelop the body of the universe.

31. 2 Perhaps an echo of Plato, Symposium 194 B.

32. 1 A similar story is told of an unnamed youth by Aelian, Frag. 1038, and it may be imitated here by Eunapius.

33. 1 Iamblichus died in the reign of Constantine the Great, and probably before A.D. 333; Eunapius is writing about fifty years later.

34. 2 See above, p. 458.

35. 1 A fabulous, monkey-like race who caught Heracles asleep.

36. 2 An allusion to Aristophanes, Clouds 144.

37. 1 Of. Demosthenes, On the Grown 87, for the dependence of Athens on corn from Byzantium.

38. 1 An echo of Odyssey x. 20.

39. 2 Μάθημα is often used technically of the science of drawing horoscopes.

40. 3 Rome.

41. 1 Iliad v. 83; this is the verse that Julian quoted when he was invested with the purple as Caesar, and distrusted the intentions of Constantius; Ammianus Marcellinus xv. 8.

42. 2 The regular procedure after such a vision; cf. Aristophanes, Frogs 137 f.; Aeschylus, Persae 201.

43. 1 Constantius sent Eustathius on this embassy, but the incident at Antioch here described occurred much earlier, in the reign of Gallienus, about A.D. 258; cf. Ammianus Marcellinus xxiii. 5.

44. 2 A sophistic commonplace derived from the famous saying of Eupolis about the oratory of Pericles; cf. Julian 33 a, 426 B.

45. 1 Ammianus Marcellinus xvii. 5 mentions this embassy, which was sent to Ctesiphon in 358.

46. 2 An echo of Plato, Phaedrus 247 a; a rhetorical commonplace.

47. 1 Odyssey xvii. 185.

48. 1 Homer's ζόφος, "darkness of the West," has always been regarded as consecrated to the heroic dead and to supernatural powers.

49. 2 The moon was the home of good daemons, heroes, and so on. But Sosipatra will attain as high as the sun.

50. 1 Antoninus died about 390; the Serapeum was destroyed in 391.

51. 2 Eunapius means that his work is not a genealogical catalogue like the lost Hesiodic poem.

52. 3 Plato, Euthyphro init. Socrates, charged with impiety, is found in the porch of the archon who investigated such charges; these sham philosophers frequented the courts whereas Socrates, as a rule, avoided them.

53. 1 For the wholesale persecution of those suspected of sorcery see Ammianus xxviii. 1.

54. 1 Theophilus was the Christian bishop of Alexandria; cf. Zosimus v. 28; Theodoret v. 22.

55. 2 Odyssey vii. 59.

56. 1 Sozomenus vii. 15 gives the Christian account of the conversion of the Serapeum into a church.

57. 2 Cf. Libanius, On the Temples, 474.

58. 1 An echo of Phaedo 81 d; cf. Julian, Misopogon 344 a; Against the Galilaeans 335 C. Christian churches were built over the graves of martyrs.

59. 2 An echo of Gorgias 524e.

60. 3 Cf. Julian, Or. vii. 228C.

61. 1 See note, p. 395.

62. 2 Some scholars think that Claudianus was the father of the Latin poet Claudianus (floruit 400 A.D.), but there is no sure evidence for this.

63. 1 Cf., however, Julian, Letter to the Athenians 273 b.

64. 1 The bite of this snake, as its Greek name implies, caused insatiable thirst.

65. 3 For Priscus see below, p. 481, Ammianus Marcellinus xxv. 3, and Julian, vol. iii. Letters.

66. 1 i.e. dialectical discussions. Eusebius was devoted to philosophical rhetoric, whereas Chrysanthius and Maximus were thaumaturgists, or miracle-workers. Julian from this time fell under the baleful influence of Maximus.

67. 1 i.e. Demeter and Persephone worshipped at Eleusis.

68. 2 Lucian, Lexiphanes 10, alludes to the crime of naming the hierophant and torch-bearers of the Mysteries.

69. 3 The hereditary priests of Demeter at Eleusis.

70. 4 i.e. he had been the priest of Mithras.

71. 1 i.e. the Christian monks. This invasion of the Goths in 395 is mentioned again in the Life of Priscus.

72. 2 These incidents are related by Julian himself in his Letter to the Athenians and by Ammianus Marcellinus.

73. 1 For Oribasius see his Life, pp. 498-499.

74. 2 Constantius died in November 361 and Julian entered Constantinople in triumph in December.

75. 1 Iliad i. 218.

76. 1 None of these letters by the emperor is extant.

77. 2 Iliad ix. 184.

78. 3 Cf. Julian, Letter to Libanius (55 Wright), written at Antioch early in 363, in which he complains that Priscus delays his coming.

79. 1 They were both present at Julian's death (Ammianus Marcellinus xxv. 3).

80. 2 On Julian's death in Persia in June 363, the general Jovian was elected emperor by the army.

81. 3 Eunapius means that Julian became a god.

82. 1 Or " The Trough"; for this torture see Plutarch, Artaxerxes 16, where it is fully described.

83. 1 Strabo iii. 220 describes the toilsome gold-digging of the women of this tribe in Lusitania. Tzetzes, Chiliad x. 885, echoes Eunapius.

84. 2 Clearchus was a frequent correspondent of Libanius. He was prefect of Constantinople 398-402.

85. 3 In 363. The revolt of Procopius was in 365.

86. 1 This is not the prefect of Gaul to whom Julian addressed his Orations iv. and viii. The spelling in the Greek text, " Salutius," is often used instead of Sallustius. I give the more usual form. His official name, e.g. in inscriptions, was Secundus. After Julian's death he was offered and refused the throne, and again on the death of Jovian, in 364, refused it for himself and his son. He seems to have been prefect of the East in 365, but resigned because of the hostility of the proconsul of Asia, Clearchus.

87. 2 Nicias, the Athenian general, pursued a policy of "watchful waiting " in the Peloponnesian War.

88. 3 Perhaps he refers to the supremacy of the Goths about 398, or the sedition of Antioch in 387.

89. 1 Zosimus iv. 10.

90. 2 The text is mutilated and the meaning obscure.

91. 1 Valens. For the execution of Maximus at Ephesus in 371 cf. Ammianus Marcellinus xxix. 1; Zosimus iv. 1.5.

92. 1 For Festus cf. Ammianus xxix. 2.

93. 2 Ammianus xxxi. 13 "nec postea repertus est usquam." The battle was at Adrianople in 378, against the Goths; late writers often confuse them with the Scythians.

94. 1 Two deities called Nemesis were worshipped in;Asia, and especially at Smyrna.

95. 1 For this phrase see Demosthenes, On the False Embassy 421, echoed by Philostratus, Lives of the Sophists, p. 623.

96. 2 i.e. by the Goths in 395.

97. 1 i.e. in his Universal History.

98. 1 The undying antagonism of " Town " and " Gown " was probably intensified by religious differences, since most of the students were opposed to Christianity.

99. 2 The faction fights of the sophists and their pupils are often mentioned by Libanius; cf. Himerius, Oration iv. 9, and his Oration xix., which is addressed to those pupils who are so occupied with these encounters that they neglect their lectures. The incident here described with lively interest by Eunapius had occurred seventy years before he wrote the Lives.

100. 3 Spartan violence, Laconica manus, was apparently a proverb, but here there is a further allusion to the nationality of Apsines.

101. 1 Tuscianus, who must have been very old when Eunapius knew him, was a correspondent of Libanius; he held various offices in the East and was for a time a colleague of Anatolius in the government of Illyricum.

102. 1 Eunapius gives the Greek word used by the Romans for the toga or trabea. For the gesture as a sign of approval cf. Philostratus, Lives of the Sophists (Heliodorus) 626.

103. 1 Perhaps an echo of Alexander's dying speech, which became a proverb; Diodorus Siculus xvii. 117; Arrian vii. 26; Plutarch, Apophthegmata 181 E.

104. 1 A reference to the competition of the pupils who lay in wait for new arrivals and kidnapped them for their own sophists. Here the captain kidnaps them all for Prohaeresius.

105. 2 i.e. it was the autumnal equinox.

106. 3 The exact meaning is doubtful. Νυκτερεῖον is found only here and may mean "a lodging for the night." Then the sentence would mean that to stay at an inn at the Piraeus would cause delay.

107. 4 Others understand μόνον to be self-depreciatory, i.e. Eunapius could recite, but did not understand them. But nearly always when he uses the phrase ἐπὶ στόματος it implies praise.

108. 1 This was part of the regular " hazing " or " ragging " of the novices by the older pupils, described by Libanius and others; cf. Gregory Nazianzen, Oration xix. 328B.

109. 1 Eunapius uses a grandiloquent word from Iliad i. 313.

110. 1 Plato, Laws 730 b, quoted by Julian, Oration vi. 188 b.

111. 2 Not the famous jurist, but a sophist who lived under Constantine.

112. 1 i.e. Mesopotamia and Syria.

113. 1 A proverb used by Plato, Phaedrus 241 B, and derived from the game ὀστρακίνδα.

114. 1 This saying of Aristeides is quoted by Philostratus, Lives of the Sophists 583; it became a proverb.

115. 1 Hermogenes, On Invention iii. 13, gives five kinds of ὅρος, "definition"; the kind of argumentation required for each kind was elaborate and technical; it was part of the exposition of the case, the constitutio definitiva; cf. Quintilian vii. 3.

116. 2 Literally "rapid scribes," sometimes called ταχυγράφοι.

117. 3 The goddess of the law courts.

118. 1 This phrase, first used by Aristeides to describe Demosthenes, became a sophistic commonplace; cf. Julian, Oration vii. 237 c.

119. 1 Himerius addresses a speech, Eclogue 32, to this Anatolius, the prefect of Illyricum; he visited Athens about 345.

120. 2 No explanation of this word is to be found. Such nicknames were common in the fourth century, and the fashion flourished till by the sixth century they are almost surnames and in regular use.

121. 1 Berytus (Beirut) was, as Libanius describes, famous for its school of Roman law. When the youths began to flock thither instead of to the Greek sophists the decay of Greek letters was inevitable.

122. 2 Or " proposition," Latin quaestio.

123. 1 This was a courageous act because Christian emperors, Constantius and Constans, were on the throne.

124. 1 Or " Subdivisions," partitioned, arrangement of the speech under headings.

125. 2 For the rhetorical term see Glossary.

126. 1 Here Eunapius seems to imitate Philostratus, Life of Adrian 589, where that sophist makes a similar effect on audiences that knew no Greek.

127. 2 This may echo Plato's description or Socrates in Symposium 220 a, b.

128. 1 Libanius, Letter 278, mentions this statue at Rome and another at Athens.

129. 2 This office, originally military, had become that of a Food Controller, cf. Julian, Oration i. 8 c, where he says that Constantine did not disdain it for himself.

130. 3 A proverb; cf. Plato, Theaetetus 183d. It is used by Lucian and Julian.

131. 1 For Milesius see above, p. 491.

132. 1 Probably "those of the Hellenic faith."

133. 2 i.e. of Eleusis; cf. pp. 475, 476.

134. 3 See above, p. 486.

135. 1 i.e. Prohaeresius had used these commonplaces effectively.

136. 1 For Parnasius see Life of Prohaeresius, p. 487: he is otherwise unknown.

137. 2 In A.D. 336.

138. 1 In 340; he left Constantinople in 343. There is no other evidence for the scandalous charge mentioned later.

139. 2 Libanius himself says that he was in Nicomedia five years, the happiest of his life.

140. 3 Eunapius ignores the second sojourn of Libanius at Constantinople; see Introduction, p. 334.

141. 1 The adaptability of the polypus is a favourite commonplace; cf. Lucian, Dialogues of the Sea-Gods 4; Philostratus, Lives of the Sophists 487, note.

142. 2 This criticism is inconsistent with the reputation of Libanius as a declaimer; cf. Introduction, p. 335.

143. 1 Eunapius unjustly accuses Libanius of the "precious" Atticism derided by Lucian, Lexiphanes.

144. 2 Quoted from the Demoi by the scholiast on Aristophanes, Birds 1569,... " they go with me knots and all." κνήμη used of a tree is the part between two knots. In Thucydides viii. 86 Laispodias is an Athenian general. Both men were ridiculed by the comic poets because of their thin legs. Plutarch, Quaestiones 712 a, says the passage in Eupolis is a crux for commentators.

145. 3 i.e. the emperor.

146. 1 This essay is lost; see Introduction, p. 336.

147. 1 We know nothing more about this sophist; cf. p. 427.

148. 2 See Philostratus, Life of Antipater, 607 note.

149. 3 The proagon is the preliminary statement of proofs in a rhetorical argument.

150. 1 Or " enlisted Aristotle to aid nature "? Magnus seems to have been a sort of Christian Scientist who borrowed from Aristotle, Ethics iii. 2, on the exercise of deliberate purpose, to persuade patients that they could decide as to whether to be well or ill.

151. 2 An echo of Plutarch, Pericles 8. Eunapius, though so well read in Plutarch, misquotes this familiar anecdote, which is told of Pericles and Thucydides. Archidamus asked the question of Thucydides who made the answer quoted here.

152. 1 Asclepius; cf. Lucian, Icaromenippus 24.

153. 2 See, however, Introduction, p. 338.

154. 1 i.e. as a physician.

155. 1 For the tyrannical manners of the Thessalians cf. Philostratus, Life of Critias above, p. 501.... was a proverb; cf. Julian 31 d, 274c.

156. 2 For these incidents see the Life of Aedesius, pp. 476, 477.

157. 1 Plato, Phaedrus 246 B. The human soul is represented as borne along by two horses, of which one represents the appetites, the other, reason and sobriety.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_00_eintro.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Preface to the online edition

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Preface to the online edition

Some years ago I noticed the absence of an English translation of Ammianus Marcellinus from the internet. I therefore obtained a photocopy of the 1862 edition -- how, I no longer recall. This sat on the shelf, an inch and a half thick, for a long time. But this Easter, while busy with other things, I found that the work still had not been transcribed. In a moment of enthusiasm I resolved to scan it. I started at 9pm, for 3 hours, and then to midday for another 3. This created bitmap images of the pages, at 400 dots-per-inch. I then ran Finereader 8.0 over these files, and then sat down to proof the results. By 9pm all had been proofed, although only by ignoring all the footnotes. Books 14 and 15 were laid out by 11pm. The following day I laid out all the rest, starting at pm, by dint of not creating anchors for every verse. The whole exercise was complete by pm on Easter Saturday, th April, 2007.

I give these times to point out to others what may be achieved in a short time. If I can scan, proof and layout a 650-page history in two days, there can be little excuse not to place online the largest works.

I regret greatly that I was unable, for pressure of time, to scan the footnotes. These were few, and many of interest. Likewise the quality of the proofing is probably not as good as usual, again under time pressure and with other tasks pressing on me. But I realised that if I did not scan Ammianus, no-one would, or not soon. This is regrettable, for he is a fine historian and the tale he tells is of very great relevance to our own day. It is greatly to be regretted that books 1-13 are lost. Where there are dots in the text, these mark gaps (lacunae) in the extant text.

A modern Penguin translation exists, which unfortunately omits all the digressions. The Loeb Classical Library translation by J. Rolfe may or may not be out of copyright, but I would prefer not to scan Loeb volumes which are in print. Scanning them can only hurt their scanty sales, and we have no other parallel-language series of texts in English available to the ordinary man.

The following notes about the manuscripts are summarised from L.D.Reynolds, Texts and Transmissions (1983) pp.6-8.

The text reaches us in sixteen handwritten copies. Fourteen of these belong to the renaissance, and the other two are 9th century:

V -- Vatican. lat. 1873. 9th century, written at the great Carolingian Abbey of Fulda.

M -- The fragmenta Marburgensis are 6 surviving leaves of a 9th century manuscript once at the Abbey of Hersfeld. They were rediscovered in 1875 and are now at Kassel, Landesbibliothek Philol. 2° 27.

All the renaissance copies are copies of V. This was discovered at Fulda in 1417 by the book-hunter Poggio Bracciolini, and 'liberated' by him from there in circumstances that are unclear, and probably because they involved dubious methods. Sadly the keepers of rare manuscripts, then and now, have often been neglectful but greedy, and obtaining copies is still a task requiring patience, politics and determination.

Poggio describes his find in letter IX.12 (p.375 of de Tonellis edition) to Francesco d'Arezzo: "I have restored Ammianus Marcellinus to the Muses, when I had extracted it from the libraries -- or rather dungeons -- of the Germans. Cardinal Colonna has that codex which I carried off, in ancient letters, but so badly written that nothing could be more corrupt." The codex first belonged to Odo Colonna (who became Pope Martin V at the Council of Constance), and then to his nephew Prospero. By 1423 it was in the hands of Niccolo Niccoli in Florence, who made a copy himself (F: Bibl. Naz. Conv. Soppr. J. v. 43) from which ten of the renaissance manuscripts descend; the other 3 are direct copies (D: Vatican lat. 1874; E: Vatican lat. 2969, written in Rome in 1445; N: Paris lat. 6120).

Poggio also knew of the Hersfeld codex (Letter III, 12, p.208), which featured in the famous search-list made by Niccolo Niccoli for Heinrich von Grebenstein, and sought to obtain it, but in vain. The Abbot of Hersfeld lent M to the Froben press in 1533. By then it already lacked the last chapter of book 30 and all of book 31. Around 1584-5 it was dismembered at the village of Friedewald, seven miles from Hersfeld, to provide covers for account books, and its fate remained unknown until 1875. In 1936 it was demonstrated that V was copied from M, which is therefore the ancestor of all extant modern texts. In M there are symptoms that it had been copied in turn from an Insular manuscript, from Britain or Ireland. Reynolds considers a report of a possible majuscule manuscript at Lorsch to be highly suspect. There seems to be no such volume listed in the 10th century catalogue of the enormous library at Lorsch, listing some 590 volumes and printed by G. Becker in Catalogi Bibliothecarum Antiqui.

Roger Pearse

Easter, 2007

Bibliography

J. C. Rolfe, Ammianus Marcellinus: Roman History. Vol. 1: Books 14-19; Vol. 2: Books 20-26; Vol. 3: Books 27-31, Excerpta Valesiana. (1935-39)

Andrew Wallace-Hadrill and Walter Hamilton, Ammianus Marcellinus: The Later Roman Empire: A.D. 354-378 (Penguin Classics). (1986)

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_01_intro.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Preface pp.v-vii

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Preface pp.v-vii

Preface

[by Charles Duke YONGE]

Of Ammianus Marcellinus, the writer of the following History, we know very little more than what can be collected from that portion of it which remains to us. From that source we learn that he was a native of Antioch, and a soldier; being one of the 'prefectores domestici—the body-guard of the emperor, into which none but men of noble birth were admitted. He was on the staff of Ursicinus, whom he attended in several of his expeditions; and he bore a share in the campaigns which Julian made against the Persians. After that time he never mentions himself, and we are ignorant when he quitted the service and retired to Rome, in which city he composed his History. We know not when he was born, or when he died, except that from one or two incidental passages in his work it is plain that he lived nearly to the end of the fourth century: and it is even uncertain whether he was a Christian or a Pagan; though the general belief is, that he adhered to the religion of the ancient Romans, without, however, permitting it to lead him even to speak disrespectfully of Christians or Christianity.

His History, which he divided into thirty-one books (of which the first thirteen are lost, while the text of those which remain is in some places imperfect), began with the accession of Nerva, A.D. 96, where Tacitus and Suetonius |vi end, and was continued to the death of Valens, A.D. 378, a period of 282 years. And there is probably no work as to the intrinsic value of which there is so little difference of opinion. Gibbon bears repeated testimony to his accuracy, fidelity, and impartiality, and quotes him extensively. In losing his aid after AD. 378, he says, "It is not without sincere regret that I must now take leave of an accurate and faithful guide, who has composed the histoiy of his own times without indulging the prejudices and passions which usually affect the mind of a contemporary." Professor Ramsay (in Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography) says, "We are indebted to him for a knowledge of many important facts not elsewhere recorded, and for much valuable insight into the modes of thought and the general tone of public feeling prevalent in his day. Nearly all the statements admitted appear to be founded upon his own observations, or upon the information derived from trustworthy eye-witnesses. A considerable number of dissertations and digressions are introduced, many of them highly interesting and valuable. Such are his notices of the institutions and manners of the Saracens (xiv. 4), of the Scythians and Sarmatians (xvii. 12), of the Huns and Alani (xxxi. 2), of the Egyptians and their country (xxii. 6, 14-16), and his geographical discussions upon Gaul (xv. 9), the Pontus (xxii. 8), and Thrace (xxvii. 4). Less legitimate and less judicious are his geological speculations upon earthquakes (xvii. 7), his astronomical inquiries into eclipses (xx. 3), comets (xxv. 10), and the regulation of the calendar (xxvi. 1); his medical researches into the origin of epidemics (xix. 4); his zoological theory on the destruction of lions by mosquitos (xviii. 7), and his horticultural essay on the impregnation of palms (xxiv. 3). In addition to industry in research and honesty of purpose, he was gifted with a large measure of strong common sense, which enabled him in many points to rise superior to the prejudices of his day, and with a clear-sighted independence |vii of spirit which prevented him from being dazzled or overawed by the brilliancy and the terrors which enveloped the imperial throne. But although sufficiently acute in detecting and exposing the follies of others, and especially in ridiculing the absurdities of popular superstition, Ammianus did not entirely escape the contagion. The general and deep-seated belief in magic spells, omens, prodigies, and oracles, which appears to have gained additional strength upon the first introduction of Christianity, evidently exercised no small influence over his mind. The old legends and doctrines of the pagan creed, and the subtle mysticism which philosophers pretended to discover lurking below, when mixed up with the pure and simple but startling tenets of the new faith, formed a confused mass which few intellects could reduce to order and harmony."

The vices of our author's style, and his ambitious affectation of ornament, are condemned by most critics; but some of the points which strike a modern reader as defects evidently arise from the alteration which the Latin language had already undergone since the days of Livy. His great value, however, consists in the facts he has made known to us, and is quite independent of the style or language in which he has conveyed that knowledge, of which without him we should have been nearly destitute.

The present translation has been made from Wagner and Erfurdt's edition, published at Leipzig in 1808, and their division of chapters into short paragraphs has been followed.

Feb. 1802.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_14_book14.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 14. pp.1-45.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 14. pp.1-45.

THE FIRST THIRTEEN BOOKS ARE LOST.

I. The cruelty of the Caesar Gallus.

II. The incursions of the Isaurians.

III. The unsuccessful plans of the Persians.

IV. The invasion of the Saracens, and the manners of that people.

V. The punishment of the adherents of Magnentius.

VI. The vices of the senate and people of Rome.

VII. The ferocity and inhumanity of the Caesar Gallus.

VIII. A description of the provinces of the East.

IX. About the Caesar Constantius Gallus.

X. The Emperor Constantius grants the Allemanni peace at their request.

XI. The Caesar Constantius Gallus is sent for by the Emperor Constantius, and beheaded.

BOOK XIV.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 353.

1. After the events of an expedition full of almost insuperable difficulties, while the spirits of all parties in the state, broken by the variety of their dangers and toils, were still enfeebled; while the clang of trumpets was ringing in men's ears, and the troops were still distributed in their winter quarters, the storms of angry fortune surrounded the commonwealth with fresh dangers through the manifold and terrible atrocities of Caesar Gallus: who, when just entering into the prime of life, having been raised with |2 unexpected honour from the lowest depth of misery to the highest rank, exceeded all the legitimate bounds of the power conferred on him, and with preposterous violence threw everything into confusion. For by his near relationship to the royal family, and his connection with the name of Constantine, he was so inflated with pride, that if he had had more power, he would, as it seemed, have ventured to attack even the author of his prosperity.

2. His wife added fuel to his natural ferocity; she was a woman immoderately proud of her sisterly relationship to Augustus, and had been formerly given in marriage by the elder Constantine to King Hannibalianus, his brother's son. She was an incarnate fury: never weary of inflaming his savage temper, thirsting for human blood as insatiably as her husband. The pair, in process of time, becoming more skilful in the infliction of suffering, employed a gang of underhand and crafty talebearers, accustomed in their wickedness to make random additions to their discoveries, which consisted in general of such falsehoods as they themselves delighted in; and these men loaded the innocent with calumnies, charging them with aiming at kingly power, or with practising infamous acts of magic.

3. And among his less remarkable atrocities, when his power had gone beyond the bounds of moderate crimes, was conspicuous the horrible and sudden death of a certain noble citizen of Alexandria, named Clematius. His mother-in-law, having conceived a passion for him, could not prevail on him to gratify it; and in consequence, as |3 was reported, she, having obtained an introduction by a secret door into the palace, won over the queen by the present of a costly necklace, and procured a fatal warrant to be sent to Honoratus, at that time count-governor of the East, in compliance with which Clematius was put to death, a man wholly innocent of any kind of wickedness, without being permitted to say a word in his defence.

4. After this iniquitous transaction, which struck others also with fear lest they should meet with similar treatment, as if cruelty had now obtained a licence, many were condemned on mere vague suspicion; of whom some were put to death, others were punished by the confiscation of their property, and driven forth as exiles from their homes, so that having nothing left but their tears and complaints, they were reduced to live on the contributions of their friends; and many opulent and famous houses were shut up, the old constitutional and just authority being changed into a government at the will of a bloodthirsty tyrant.

5. Nor amid these manifold atrocities was any testimony of an accuser, not even of a suborned one, sought for, in order to give at least an appearance of these crimes being committed according to law and statute, as very commonly even the most cruel princes have done: but whatever suited the implacable temper of Caesar was instantly accomplished in haste, as if its accordance with human and divine law had been well considered.

6. After these deeds a fresh device was adopted, and a body of obscure men, such as, by reason of the meanness of their condition, were little likely to excite suspicion, were sent, through all the districts of Antioch, to collect reports, and to bring news of whatever they might hear. They, travelling about, and concealing their object, joined clandestinely in the conversational circles of honourable men, and also in disguise obtained entrance into the houses of the rich. When they returned they were secretly admitted by back doors into the palace, and then reported all that they had been able to hear or to collect; taking care with an unanimous kind of conspiracy to invent many things, and to exaggerate for the worse all they really knew; at the same time suppressing any praises of Caesar which had come to their ears, although these were wrung |4 from many, against their consciences, by the dread of impending evils.

7. And it had happened sometimes that, if in his secret chamber, when no domestic servant was by, the master of the house had whispered anything into his wife's ear, the very next day, as if those renowned seers of old, Amphiaraus or Marcius, had been at hand to report it, the emperor was informed of what had been said; so that even the walls of a man's secret chamber, the only witnesses to his language, were viewed with apprehension.

8. And Caesar's fixed resolution to inquire into these and other similar occurrences was increased by the queen, who constantly stimulated his desire, and was driving on the fortunes of her husband to headlong destruction, while she ought rather, by giving him useful advice, to have led him back into the paths of truth and mercy, by feminine gentleness, as, in recounting the acts of the Gordiani, we have related to have been done by the wife of that truculent emperor Maximinus.

9. At last, by an unsurpassed and most pernicious baseness, Gallus ventured on adopting a course of fearful wickedness, which indeed Gallienus, to his own exceeding infamy, is said formerly to have tried at Rome; and, taking with him a few followers secretly armed, he used to rove in the evening through the streets and among the shops, making inquiries in the Greek language, in which he was well skilled, what were the feelings of individuals towards Caesar. And he used to do this boldly in the city, where the brillancy of the lamps at night often equalled the light of day. At last, being often recognized, and considering that if he went out in this way he should be known, he took care never to go out except openly in broad daylight, to transact whatever business which he thought of serious importance. And these things caused bitter though secret lamentation, and discontent to many.

10. But at that time Thalassius was the present prefect of the palace, a man of an arrogant temper; and he, |5 perceiving that the hasty fury of Gallus gradually increased to the danger of many of the citizens, did not mollify it by either delay or wise counsels, as men in high office have very often pacified the anger of their princes; but by untimely opposition and reproof, did often excite him the more to frenzy; often also informing Augustus of his actions, and that too with exaggeration, and taking care, I know not with what intention, that what he did should not be unknown to the emperor. And at this Caesar soon became more vehemently exasperated, and, as if raising more on high than ever the standard of his contumacy, without any regard to the safety of others or of himself, he bore himself onwards like a rapid torrent, with an impetuosity which would listen to no reason, to sweep away all the obstacles which opposed his will.

II.

1. Nor indeed was the East the only quarter which this plague affected with its various disasters. For the Isaurians also, a people who were accustomed to frequent alternations of peace, and of turbulence which threw everything into confusion with sudden outbreaks—impunity having fostered their growing audacity and encouraged it to evil — broke out in a formidable war. Being especially excited, as they gave out by this indignity, that some of their allies, having been taken prisoners, were in an unprecedented manner exposed to wild beasts, and in the games of the amphitheatre, at Iconium, a town of Pisidia.

2. And as Cicero says, that "even wild beasts, when reminded by hunger, generally return to that place where they have been fed before." So they all, descending like a whirlwind from their high and pathless mountains, came into the districts bordering on the sea: in which hiding themselves in roads full of lurking-places, and in defiles, when the long nights were approaching, the moon being at that time new, and so not yet giving her full light, they lay wait for the sailors; and when they perceived that they were wrapped in sleep, they, crawling on their hands and feet along the cables which held the anchors, and raising themselves up by them, swung themselves into the boats, |6 and so came upon the crews unexpectedly, and, their natural ferocity being inflamed by covetousness, they spared not even those who offered no resistance, but slew them all, and carried off a splendid booty with no more trouble than if it had been valueless.

3. This conduct did not last long, for when the deaths of the crews thus plundered and slaughtered became known, no one afterwards brought a vessel to the stations on that coast; but, avoiding them as they would have avoided the deadly precipices of Sciron, they sailed on, without halting, to the shores of Cyprus, which lie opposite to the rocks of Isauria.

4. Therefore as time went on, and no foreign vessels went there any more, they quitted the sea coast, and betook themselves to Lycaonia, a country which lies on the borders of Isauria. And there, occupying the roads with thick barricades, they sought a living by plundering the inhabitants of the district, as well as travellers. These outrages aroused the soldiers who were dispersed among the many municipal towns and forts which lie on the borders. And they, endeavouring to the utmost of their strength to repel these banditti, who were spreading every day more widely, sometimes in solid bodies, at others in small straggling parties, were overcome by their vast numbers.

5. Since the Isaurians, having been born and brought up amid the entangled defiles of lofty mountains, could bound over them as over plain and easy paths, and attacked all who came in their way with missiles from a distance, terrifying them at the same time with savage yells.

6. And very often our infantry were compelled in pursuit of them to climb lofty crags, and, when their feet slipped, to catch hold of the shrubs and briars to raise themselves to the summits; without ever being able to deploy into battle array, by reason of the narrow and difficult nature of the ground, nor even to stand firm; while their enemy running round in every direction hurled down upon them fragments of rock from above till they retired down the declivities with great danger. |7 Or else, sometimes, in the last necessity fighting bravely, they were overwhelmed with fragments of immense bulk and weight.

7. On this account they subsequently were forced to observe more caution, and whenever the plunderers began to retire to the high ground, our soldiers yielded to the unfavourable character of the country and retired. But whenever they could be met with in the plain, which often happened, then charging them without giving them time to combine their strength, or even to brandish the javelins of which they always carried two or three, they slaughtered them like defenceless sheep.

8. So that these banditti, conceiving a fear of Lycaonia, which is for the most part a champaign country, since they had learnt by repeated proofs that they were unequal to our troops in a pitched battle, betook themselves by unfrequented tracks to Pamphylia. This district had long been free from the evils of war, but nevertheless had been fortified in all quarters by strong forts and garrisons, from the dread entertained by the people of rapine and slaughter, since soldiers were scattered over all the neighbouring districts.

9. Therefore hastening with all speed, in order by their exceeding celerity of movement to anticipate all rumour of their motions, trusting to their strength and activity of body, they travelled by winding roads until they reached the high ground on the tops of the mountains, the steepness of which delayed their march more than they had expected. And when at last, having surmounted all the difficulties of the mountains, they came to the precipitous banks of the Melas, a deep river and one full of dangerous currents, which winds round the district, protecting the inhabitants like a wall, the night which had overtaken them increased their fears, so that they halted for a while awaiting the daylight. For they expected to be able to cross without hindrance, and then, in consequence of the suddenness of their inroad, to be able to ravage all the country around; but they had incurred great toil to no purpose.

10. For when the sun rose they were prevented from crossing by the size of the river, which though narrow was very deep. And while they were searching for some fishing-boats, or preparing to commit themselves to the |8 stream on rafts hastily put together, the legions which at that time were wintering about Side, came down upon them with great speed and impetuosity; and having pitched their standards close to the bank with a view to an immediate battle, they packed their shields together before them in a most skilful manner, and without any difficulty slew some of the banditti, who either trusted to their swimming, or who tried to cross the river unperceived in barks made of the trunks of trees hollowed out.

11. And the Isaurians having tried many devices to obtain success in a regular battle, and having failed in everything, being repulsed in great consternation, and with great vigour on the part of the legions, and being uncertain which way to go, came near the town of Laranda. And there, after they had refreshed themselves with food and rest, and recovered from their fears, they attacked several wealthy towns; but being presently scared by the support given to the citizens by some squadrons of horse which happened to be at hand, and which they would not venture to resist in the extensive plains, they retreated, and retracing their steps summoned all the flower of their youth which had been left at home to join them.

12. And as they were oppressed with severe famine, they made for a place called Palea, standing on the sea-shore, and fortified with a strong wall; where even to this day supplies are usually kept in store, to be distributed to the armies which defend the frontier of Isauria.

13. Therefore they encamped around this fortress for three days and three nights, and as the steepness of the ground on which it stood prevented any attempt to storm it without the most deadly peril, and as it was impossible to effect anything by mines, and no other manoeuvres such as are employed in sieges availed anything, they retired much dejected, being compelled by the necessities of their situation to undertake some enterprise, even if it should be greater than their strength was equal to.

14. Then giving way to greater fury than ever, being inflamed both by despair and hunger, and their strength increased by their unrestrainable ardour, they directed their efforts to destroy the city of Seleucia, the metropolis of the province, which was defended by Count Castucius, whose legions were inured to every kind of military service. |9

15. The commanders of the garrison being forewarned of their approach by their own trusty scouts, having, according to custom, given out the watchword to the troops, led forth all their forces in a rapid sally, and having with great activity passed the bridge over the river Calicadnus, the mighty waters of which wash the turrets of the walls, they drew out their men as if prepared for battle. But as yet no man left the ranks, and the army was not allowed to engage; for the band of the Isaurians was dreaded, inasmuch as they were desperate with rage, and superior in number, and likely to rush upon the arms of the legions without any regard to their lives. Therefore as soon as the army was beheld at a distance, and the music of the trumpeters was heard, the banditti halted and stood still for a while, brandishing their threatening swords, and after a time they marched on slowly. And when the steady Roman soldiery began to deploy, preparing to encounter them, beating their shields with their spears (a custom which rouses the fury of the combatants, and strikes terror into their enemies), they filled the front ranks of the Isaurians with consternation. But as the troops were pressing forward eagerly to the combat their generals recalled them, thinking it inopportune to enter upon a contest of doubtful issue, when their walls were not far distant, under protection of which the safety of the whole army could be placed on a solid foundation.

16. Therefore the soldiers were brought back inside the walls in accordance with this resolution, and all the approaches and gales were strongly barred; and the men were placed on the battlements and bulwarks, having vast stones and weapons of all kinds piled close at hand, so that if any one forced his way inside be might be overwhelmed with a multitude of missiles and stones.

17. But those who were shut up in the walls were at the same time greatly afflicted, because the Isaurians having taken some vessels which were conveying grain down the river, were well provided with abundance of food, while they themselves, having almost consumed the usual stores of food, were in a state of alarm dreading the fatal agonies of approaching famine. When the news of this distress got abroad, and when repeated messages |10 to this effect had moved Gallus Caesar, because the master of the horse was kept away longer than usual at that season, Nebridius the count of the East was ordered to collect a military force from all quarters, and hastened forward with exceeding zeal to deliver the city, so wealthy and important, from such a peril. And when this was known the banditti retired, without having performed any memorable exploit, and dispersing, according to their wont, they sought the trackless recesses of the lofty mountains.

III.

1. While affairs were in this state in Isauria, and while the king of Persia was involved in wars upon his frontier, repulsing from his borders a set of ferocious tribes which, being full of fickleness, were continually either attacking him in a hostile manner, or, as often happens, aiding him when he turned his arms against us, a certain noble, by name Nohodares, having been appointed to invade Mesopotamia, whenever occasion might serve, was anxiously exploring our territories with a view to some sudden incursion, if he could anywhere find an opportunity.

2. And because since every part of Mesopotamia is accustomed to be disturbed continually, the lands were protected by frequent barriers, and military stations in the rural districts, Nohodares, having directed his march to the left, had occupied the most remote parts of the Osdroene, having devised a novel plan of operations which had never hitherto been tried. And if he had succeeded he would have laid waste the whole country like a thunderbolt.

3. Now the plan which he had conceived was of this kind. There is a town in Anthemusia called Batne, built by the ancient Macedonians, a short distance from the river Euphrates, thickly peopled by wealthy merchants. To this city, about the beginning of the month of September, a great multitude of all ranks throng to a fair, in order to buy the wares which the Indians and Chinese send thither, and many other articles which are usually brought to this fair by land and sea.

4. The leader before named, preparing to invade this district on the days set apart for this solemnity, marching through the deserts and along the grassy banks of the |11 river Abora, was betrayed by information given by some of his own men, who being alarmed at the discovery of certain crimes which they had committed, deserted to the Roman garrisons, and accordingly he retired again without having accomplished anything; and after that remained quiet without undertaking any further enterprise.

IV.

1. At this time also the Saracens, a race whom it is never desirable to have either for friends or enemies, ranging up and down the country, if ever they found anything, plundered it in a moment, like rapacious hawks who, if from on high they behold any prey, carry it off with rapid swoop, or, if they fail in their attempt, do not tarry.

2. And although, in recounting the career of the Prince Marcus, and once or twice subsequently, I remember having discussed the manners of this people, nevertheless I will now briefly enumerate a few more particulars concerning them.

3. Among these tribes, whose primary origin is derived from the cataracts of the Nile and the borders of the Blemmyae, all the men are warriors of equal rank; half naked, clad in coloured cloaks down to the waist, overrunning different countries, with the aid of swift and active horses and speedy camels, alike in times of peace and war. Nor does any member of their tribes ever take plough in hand or cultivate a tree, or seek food by the tillage of the land; but they are perpetually wandering over various and extensive districts, having no home, no fixed abode or laws; nor can they endure to remain long in the same climate, no one district or country pleasing them for a continuance.

4. Their life is one continued wandering; their wives are hired, on special covenant, for a fixed time; and that there may be some appearance of marriage in the business, the intended wife, under the name of a dowry, offers a spear and a tent to her husband, with a right to quit him after a fixed day, if she should choose to do so. And it is inconceivable with what eagerness the individuals of both sexes give themselves up to matrimonial pleasures. |12

5. But as long as they live they wander about with such extensive and perpetual migrations, that the woman is married in one place, brings forth her children in another, and rears them at a distance from either place, no opportunity of remaining quiet being ever granted to her.

6. They all live on venison, and are further supported on a great abundance of milk, and on many kinds of herbs, and on whatever birds they can catch by fowling. And we have seen a great many of them wholly ignorant of the use of either corn or wine.

7. So much for this most mischievous nation. Now let us return to the subject we originally proposed to our selves.

V.

1. While these events were taking place in the East, Constantius was passing the winter at Arles; and after an exhibition of games in the theatre and in the circus, which were displayed with most sumptuous magnificence, on the tenth of October, the day which completed the thirtieth year of his reign, he began to give the reins more freely to his insolence, believing every information which was laid before him as proved, however doubtful or false it might be; and among other acts of cruelty, he put Gerontius, a count of the party of Magnentius, to the torture, and then condemned him to banishment.

2. And as the body of a sick man is apt to be agitated by even trifling grievances, so his narrow and sensitive mind, thinking every sound that stirred something either done or planned to the injury of his safety, made his victory mournful by the slaughter of innocent men.

3. For if any one of his military officers, or of those who had ever received marks of honour, or if any one of high rank was accused, on the barest rumour, of having favoured the faction of his enemy, he was loaded with chains and dragged about like a beast. And whether any enemy of the accused man pressed him or not, as if the |13 mere fact that his name had heen mentioned was sufficient, every one who was informed against or in any way called in question, was condemned either to death, or to confiscation of his property, or to confinement in a desert island.

4. For his ferocity was excited to a still further degree when any mention was made of treason or sedition; and the bloodthirsty insinuations of those around him, exaggerating everything that happened, and pretending great concern at any danger which might threaten the life of the emperor, on whose safety, as on a thread, they hypocritically exclaimed the whole world depended, added daily to his suspicions and watchful anger.

5. And therefore it is reported he gave orders that no one who was at any time sentenced to punishment for these or similar offences should be readmitted to his presence for the purpose of offering the usual testimonies to his character, a thing which the most implacable princes have been wont to permit. And thus deadly cruelty, which in all other men at times grows cool, in him only became more violent as he advanced in years, because the court of flatterers which attended on him added continual fuel to his stern obstinacy.

6. Of this court a most conspicuous member was Paulus, the secretary, a native of Spain, a man keeping his objectives hidden beneath a smooth countenance, and acute beyond all men in smelling out secret ways to bring others into danger. He, having been sent into Britain to arrest some military officers who had dared to favour the conspiracy of Magnentius, as they could not resist, licentiously exceeded his commands, and like a flood poured with sudden violence upon the fortunes of a great number of people, making his path through manifold slaughter and destruction, loading the bodies of free-born men with chains, and crushing some with fetters, while patching up all kinds of accusations far removed from the truth. And to this man is owing one especial atrocity which has branded the time of Constantius with indelible infamy.

7. Martinus, who at that time governed these provinces as deputy, being greatly concerned for the sufferings inflicted on innocent men, and making frequent entreaties |14 that those who were free from all guilt might be spared, when he found that he could not prevail, threatened to withdraw from the province, in the hope that this malevolent inquisitor, Paulus, might be afraid of his doing so, and so give over exposing to open danger men who had combined only in a wish for tranquillity.

8. Paulus, thinking that this conduct of Martinus was a hindrance to his own zeal, being, as he was, a formidable artist in involving matters, from which people gave him the nickname of "the Chain," attacked the deputy himself while still engaged in defending the people whom he was set to govern, and involved him in the dangers which surrounded every one else, threatening that he would carry him, with his tribunes and many other persons, as a prisoner to the emperor's court. Martinus, alarmed at this threat, and seeing the imminent danger in which his life was, drew his sword and attacked Paulus. But because from want of strength in his hand he was unable to give him a mortal wound, he then plunged his drawn sword into his own side. And by this unseemly kind of death that most just man departed from life, merely for having dared to interpose some delay to the miserable calamities of many citizens.

9. And when these wicked deeds had been perpetrated, Paulus, covered with blood, returned to the emperor's camp, bringing with him a crowd of prisoners almost covered with chains, in the lowest condition of squalor and misery; on whose arrival the racks were prepared, and the executioner began to prepare his hooks and other engines of torture. Of these prisoners, many of them had their property confiscated, others were sentenced to banishment, some were given over to the sword of the executioner. Nor is it easy to cite the acquittal of a single person in the time of Constantius, where the slightest whisper of accusation had been brought against him.

VI.

1. At this time Orfitus was the governor of the Eternal City, with the rank of prefect; and he behaved with a degree of insolence beyond the proper limits of the dignity thus conferred upon him. A man of prudence indeed, and |15 well skilled in all the forensic business of the city, but less accomplished in general literature and in the fine arts than was becoming in a nobleman. Under his administration some very formidable seditions broke out in consequence of the scarcity of wine, as the people, being exceedingly eager for an abundant use of that article, were easily excited to frequent and violent disorders.

2. And since I think it likely that foreigners who may read this account (if, indeed, any such should meet with it) are likely to wonder how it is that, when my history has reached the point of narrating what was done at Rome, nothing is spoken of but seditions, and shops, and cheapness, and other similarly inconsiderable matters, I will briefly touch upon the causes of this, never intentionally departing from the strict truth.

3. At the time when Rome first rose into mundane brilliancy—that Rome which was fated to last as long as mankind shall endure, and to be increased with a sublime progress and growth—virtue and fortune, though commonly at variance, agreed upon a treaty of eternal peace, as far as she was concerned. For if either of them had been wanting to her, she would never have reached her perfect and complete supremacy.

4. Her people, from its very earliest infancy to the latest moment of its youth, a period which extends over about three hundred years, carried on a variety of wars with the natives around its walls. Then, when it arrived at its full-grown manhood, after many and various labours in war, it crossed the Alps and the sea, till, as youth and man, it had carried the triumphs of victory into every country in the world.

5. And now that it is declining into old age, and often owes its victories to its mere name, it has come to a more tranquil time of life. Therefore the venerable city, after having bowed down the haughty necks of fierce nations, and given laws to the world, to be the foundations and eternal anchors of liberty, like a thrifty parent, prudent and rich, intrusted to the Caesars, as to its own children, the right of governing their ancestral inheritance.

6. And although the tribes are indolent, and the countries peaceful, and although there are no contests for votes, but the tranquillity of the age of Numa has returned, |16 nevertheless, in every quarter of the world Rome is still looked up to as the mistress and the queen of the earth, and the name of the Roman people is respected and venerated.

7. But this magnificent splendour of the assemblies and councils of the Roman people is defaced by the inconsiderate levity of a few, who never recollect where they have been born, but who fall away into error and licentiousness, as if a perfect impunity were granted to vice. For as the lyric poet Simonides teaches us, the man who would live happily in accordance with perfect reason, ought above all things to have a glorious country.

8. Of these men, some thinking that they can be handed down to immortality by means of statues, are eagerly desirous of them, as if they would obtain a higher reward from brazen figures unendowed with sense than from a consciousness of upright and honourable actions; and they even are anxious to have them plated over with gold, a thing which is reported to have been first done in the instance of Acilius Glabrio, who by his wisdom and valour had subdued King Antiochus. But how really noble a thing it is to despise all these inconsiderable and trifling things, and to bend one's attention to the long and toilsome steps of true glory, as the poet of Ascrea has sung, and Cato the Censor has shown by his example. For when he was asked how it was that while many other nobles had statues he had none, replied: "I had rather that good men should marvel how it was that I did not earn one, than (what would be a much heavier misfortune) inquire how it was that I had obtained one."

9. Others place the height of glory in having a coach higher than usual, or splendid apparel; and so toil and sweat under a vast burden of cloaks, which are fastened to their necks by many clasps, and blow about from the excessive fineness of the material; showing a desire, by the continual wriggling of their bodies, and especially by the waving of the left hand, to make their long fringes and tunics, embroidered in multiform figures of animals with threads of various colours, more conspicuous.

10. Others, with not any one asking them, put on a |17 feigned severity of countenance, and extol their patrimonial estates in a boundless degree, exaggerating the yearly produce of their fruitful fields, which they boast of possessing in numbers from east to west, being forsooth ignorant that their ancestors, by whom the greatness of Rome was so widely extended, were not eminent for riches; but through a course of dreadful wars overpowered by their valour all who were opposed to them, though differing but little from the common soldiers either in riches, or in their mode of life, or in the costliness of their garments.

11. This is how it happened that Valerius Publicola was buried by the contributions of his friends, and that the destitute wife of Regulus was, with her children, supported by the aid of the friends of her husband, and that the daughter of Scipio had a dowry provided for her out of the public treasury, the other nobles being ashamed to see the beauty of this full-grown maiden, while her moneyless father was so long absent on the service of his country.

12. But now if you, as an honourable stranger, should enter the house of any one well off, and on that account full of pride, for the purpose of saluting him, at first, indeed, you will be hospitably received, as though your presence had been desired; and after having had many questions put to you, and having been forced to tell a number of lies, you will wonder, since the man had never seen you before, that one of high rank should pay such attention to you who are but an unimportant individual; so that by reason of this as a principal source of happiness, you begin to repent of not having come to Rome ten years ago.

13. And when relying on this affability you do the same thing the next day, you will stand waiting as one utterly unknown and unexpected, while he who yesterday encouraged you to repeat your visit, counts upon his fingers who you can be, marvelling, for a long time, whence you come, and what you want. But when at length you are recognized and admitted to his acquaintance, if you should devote yourself to the attention of saluting him for three years consecutively, and after this intermit your visits for an equal length of time, then if you return to repeat a similar course, you will never be questioned about your absence any more than if you had |18 been dead, and you will waste your whole life in submitting to court the humours of this blockhead.

14. But when those long and unwholesome banquets, which are indulged in at certain intervals, begin to be prepared, or the distribution of the usual dole-baskets takes place, then it is discussed with anxious deliberation whether when those to whom a return is due are to be entertained, it is proper to invite also a stranger; and if, after the matter has been thoroughly sifted, it is determined that it may be done, that person is preferred who waits all night before the houses of charioteers, or who professes a skill in dice, or pretends to be acquainted with some peculiar secrets.

15. For such entertainers avoid all learned and sober men as unprofitable and useless; with this addition, that the nomenclators also, who are accustomed to make a market of these invitations and of similar favours, selling them for bribes, do for gain thrust in mean and obscure men at these dinners.

16. The whirlpools of banquets, and the various allurements of luxury, I omit, that I may not be too prolix, and with the object of passing on to this fact, that some people, hastening on without fear of danger, drive their horses, as if they were post-horses, with a regular licence, as the saying is, through the wide streets of the city, over the roads paved with flint, dragging behind them large bodies of slaves like bands of robbers; not leaving at home even Sannio, as the comic poet says.

17. And many matrons, imitating these men, gallop over every quarter of the city with their heads covered, and in close carriages. And as skilful conductors of battles place in the van their densest and strongest battalions, then their light-armed troops, behind them the darters, and in the extreme rear troops of reserve, ready to join in the attack if necessity should arise; so, according to the careful arrangements of the stewards of those city households, who are conspicuous by wands fastened to their right hands, as if a regular watchword had been issued from the camp, first of all, near |19 the front of the carriage march all the slaves concerned in spinning and working; next to them come the blackened crew employed in the kitchen; then the whole body of slaves promiscuously mixed up with a gang of idle plebeians from the neighbourhood; last of all, the multitude of eunuchs, beginning with the old men and ending with the boys, pale and unsightly from the distorted deformity of their features; so that whichever way any one goes, seeing troops of mutilated men, he will detest the memory of Semiramis, that ancient queen who was the first person to castrate male youths of tender age; doing as it were a violence to nature, and forcing it back from its appointed course, which at the very first beginning and birth of the child, by a kind of secret law revealing the primitive fountains of seed, points out the way of propagating posterity.

18. And as this is the case, those few houses which were formerly celebrated for the serious cultivation of becoming studies, are now filled with the ridiculous amusements of torpid indolence, re-echoing with the sound of vocal music and the tinkle of flutes and lyres. Lastly, instead of a philosopher, you find a singer; instead of an orator, some teacher of ridiculous arts is summoned; and the libraries closed for ever, like so many graves; organs to be played by water-power are made; and lyres of so vast a size, that they look like waggons; and flutes, and ponderous machines suited for the exhibitions of actors.

19. Last of all, they have arrived at such a depth of unworthiness, that when, no very long time ago, on account of an apprehended scarcity of food, the foreigners were driven in haste from the city; those who practised liberal accomplishments, the number of whom was exceedingly small, were expelled without a moment's breathing-time; yet the followers of actresses, and all who at that time pretended to be of such a class, were allowed to remain; and three thousand dancing-girls had not even a question put to them, but stayed unmolested with the members of their choruses, and a corresponding number of dancing masters.

20. And wherever you turn your eyes, you may see a multitude of women with their hair curled, who, as far as their age goes, might, if they had married, been by this time the mothers of three children, sweeping the pavements with their feet till they are weary, whirling round in rapid |20 gyrations, while representing innumerable groups and figures which the theatrical plays contain.

21. It is a truth beyond all question, that, when at one time Rome was the abode of all the virtues, many of the nobles, like the Lotophagi, celebrated in Homer, who detained men by the deliciousness of their fruit, allured foreigners of free birth by manifold attentions of courtesy and kindness.

22. But now, in their empty arrogance, some persons look upon everything as worthless which is born outside of the walls of the city, except only the childless and the unmarried. Nor can it be conceived with what a variety of obsequious observance men without children are courted at Rome.

23. And since among them, as is natural in a city so great as to be the metropolis of the world, diseases attain to such an insurmountable degree of violence, that all the skill of the physician is ineffectual even to mitigate them; a certain assistance and means of safety has been devised, in the rule that no one should go to see a friend in such a condition, and to a few precautionary measures a further remedy of sufficient potency has been added, that men should not readmit into their houses servants who have been sent to inquire how a man's friends who may have been seized with an illness of this kind are, until they have cleansed and purified their persons in the bath. So that a taint is feared, even when it has only been seen with the eyes of another.

24. But nevertheless, when these rules are observed thus stringently, some persons, if they be invited to a wedding, though the vigour of their limbs be much diminished, yet, when gold is offered in the hollow palm of the right hand, will go actively as far as Spoletum. These are the customs of the nobles.

25. But of the lower and most indigent class of the populace some spend the whole night in the wine shops. Some lie concealed in the shady arcades of the theatres; which Catulus was in his aedileship the first person to |21 raise, in imitation of the lascivious manners of Campania, or else they play at dice so eagerly as to quarrel over them; snuffing up their nostrils and making unseemly noises by drawing back their breath, into their noses; or (and this is their favourite pursuit of all others) from sunrise to evening they stay gaping through sunshine or rain, examining in the most careful manner the most sterling good or bad qualities of the charioteers and horses.

26. And it is very wonderful to see an innumerable multitude of people with great eagerness of mind intent upon the event of the contests in the chariot race. These pursuits, and others of like character, prevent anything worth mentioning or important from being done at Rome. Therefore we must return to our original subject.

VII.

1. His licentiousness having now become more unbounded, the Caesar began to be burdensome to all virtuous men; and discarding all moderation, he harassed every part of the East, sparing neither those who had received public honours, nor the chief citizens of the different cities; nor the common people.

2. At last by one single sentence he ordered all the principal persons at Antioch to be put to death; being exasperated because when he recommended that a low price should be established in the market at an unseasonable time, when the city was threatened with a scarcity, they answered him with objections, urged with more force than he approved; and they would all have been put to death to a man, if Honoratus, who was at that time count of the East, had not resisted him with pertinacious constancy.

3. This circumstance was also a proof, and that no doubtful or concealed one, of the cruelty of his nature, that he took delight in cruel sports, and in the circus he would rejoice as if he had made some great gain, to see six or seven gladiators killing one another in combats which have often been forbidden.

4. In addition to these things a certain worthless woman inflamed his purpose of inflicting misery; for she, having obtained admission to the palace, as she had requested, gave |22 him information that a plot was secretly laid against him by a few soldiers of the lowest rank. And Constantina, in her exultation, thinking that her husband's safety was now fully secured, rewarded and placed this woman, in a carriage, and in this way sent her out into the public street through the great gate of the palace, in order, by such a temptation, to allure others also to give similar or more important information.

5. After these events, Gallus being about to set out for Hierapolis, in order, as far as appearance went, to take part in the expedition, the common people of Antioch entreated him in a suppliant manner to remove their fear of a famine which for many reasons (some of them difficult to explain) it was believed was impending; Gallus, however, did not, as is the custom of princes whose power, by the great extent of country over which it is diffused, is able continually to remedy local distresses, order any distribution of food to be made, or any supplies to be brought from the neighbouring countries; but he pointed out to them a man of consular rank, named Theophilus, the governor of Syria, who happened to be standing by, replying to the repeated appeals of the multitude, who were trembling with apprehensions of the last extremities, that no one could possibly want food if the governor were not willing that they should be in want of it.

6. These words increased the audacity of the lower classes, and when the scarcity of provisions became more severe, urged by hunger and frenzy, they set fire to and burnt down the splendid house of a man of the name of Eubulus, a man of great reputation among his fellow-citizens; and they attacked the governor himself with blows and kicks as one especially made over to them by the judgment of the emperor, kicking him till he was half dead, and then tearing him to pieces in a miserable manner. And after his wretched death every one saw in the destruction of this single individual a type of the danger to which he was himself exposed, and, taught by this recent example, feared a similar fate.

7. About the same time Serenianus, who had previously been duke of Phoenicia, to whose inactivity it was owing, |23 as we have already related, that Celse in Phoenicia was laid waste, was deservedly and legally accused of treason, and no one saw how he could possibly be acquitted. He was also manifestly proved to have sent an intimate friend with a cap (with which he used to cover his own head) which had been enchanted by forbidden acts to the temple of prophecy, on purpose to ask expressly whether, according to his wish, a firm enjoyment of the whole empire was portended for him.

8. And in these days a twofold misfortune occurred: first, that a heavy penalty had fallen upon Theophilus who was innocent; and, secondly, that Serenianus who deserved universal execration, was acquitted without the general feeling being able to offer any effectual remonstrance.

9. Constantius then hearing from time to time of these transactions, and having been further informed of some particular occurrences by Thalassius, who however had now died by the ordinary course of nature, wrote courteous letters to the Caesar, but at the same time gradually withdrew from him his support, pretending to be uneasy, least as the leisure of soldiers is usually a disorderly time, the troops might be conspiring to his injury: and he desired him to content himself with the schools of the Palatine, and with those of the Protectors, with the Scutarii, and Gentiles. And he ordered Domitianus, who had formerly been the Superintendent of the Treasury, but who was now promoted to be a prefect, as soon as he arrived in Syria, to address Gallus in persuasive and respectful language, exhorting him to repair with all speed to Italy, to which province the emperor had repeatedly summoned him. |24

10. And when, with this object, Domitianus had reached Antioch, having travelled express, he passed by the gates of the palace, in contempt of the Caesar, whom, however, he ought to have visited, and proceeded to the general's camp with ostentatious pomp, and there pretended to be sick; he neither visited the palace, nor ever appeared in public, but keeping himself private, he devised many things to bring about the destruction of the Caesar, adding many superfluous circumstances to the relations which he was continually sending to the emperor.

11. At last, being expressly invited by the Caesar, and being admitted into the prince's council-chamber, without making the slightest preface he began in this inconsiderate and light-minded manner: "Depart," said he, "as you have been commanded, O Caesar, and know this, that if you make any delay I shall at once order all the provisions allotted for the support of yourself and your court to be carried away." And then, having said nothing more than these insolent words, he departed with every appearance of rage; and would never afterwards come into his sight though frequently sent for.

12. The Caesar being indignant at this, as thinking he had been unworthily and unjustly treated, ordered his faithful protectors to take the prefect into custody; and when this became known, Montius, who at that time was quaestor, a man of deep craft indeed, but still inclined to moderate measures, taking counsel for the common good, sent for the principal members of the Palatine schools and addressed them in pacific words, pointing out that it was neither proper nor expedient that such things should be done; and adding also in a reproving tone of voice, that if such conduct as this were approved of, then, after throwing down the statues of Constantius the prefect would begin to think how he might also with the greater security take his life also.

13. When this was known Gallus, like a serpent attacked with stones or darts, being now reduced to the extremity of despair, and eager to insure his safety by any possible |25 means, ordered all his troops to be collected in arms, and when they stood around him in amazement he gnashed his teeth, and hissing with rage, said,—

14. "You are present here as brave men, come to the aid of me who am in one common danger with you. Montius, with a novel and unprecedented arrogance, accuses us of rebellion and resistance to the majesty of the emperor, by roaring out all these charges against us. Being offended forsooth that, as a matter of precaution, I ordered a contumacious prefect, who pretended not to know what the state of affairs required, to be arrested and kept in custody."

15. On hearing these words the soldiers immediately, being always on the watch to raise disturbances, first of all attacked Montius, who happened to be living close at hand, an old man of no great bodily strength, and enfeebled by disease; and having bound his legs with coarse ropes, they dragged him straddling, without giving him a moment to take breath, as far as the general's camp.

16. And with the same violence they also bound Domitianus, dragging him head first down the stairs; and then having fastened the two men together, they dragged them through all the spacious streets of the city at full speed. And, all their limbs and joints being thus dislocated, they trampled on their corpses after they were dead, and mutilated them in the most unseemly manner; and at last, having glutted their rage, they threw them into the river.

17. But there was a certain man named Luscus, the governor of the city, who, suddenly appearing among the soldiers, had inflamed them, always ready for mischief, to the nefarious actions which they had thus committed; exciting them with repeated cries, like the musician who gives the tune to the mourners at funerals, to finish what they had begun: and for this deed he was, not long after, burnt alive.

18. And because Montius, when just about to expire under the hands of those who were tearing him to pieces, repeatedly named Epigonius and Eusebius, without indicating either their rank or their profession, a great deal of trouble was taken to find out who they were; and, lest the search should have time to cool, they sent for a philosopher named Epigonius, from Lycia, and for Eusebius the orator, surnamed Pittacos, from Emissa; though they were |26 not those whom Montius had meant, but some tribunes, superintendents of the manufactures of arms, who had promised him information if they heard of any revolutionary measures being agitated.

19. About the same time Apollinaris, the son-in-law of Domitianus, who a short time before had been the chief steward of the Caesar's palace, being sent to Mesopotamia by his father-in-law, took exceeding pains to inquire among the soldiers whether they had received any secret despatches from the Caesar, indicating his having meditated any deeper designs than usual. And as soon as he heard of the events which had taken place at Antioch, he passed through the lesser Armenia and took the road to Constantinople; but he was seized on his journey by the Protectors, and brought back to Antioch, and there kept in close confinement.

20. And while these things were taking place there was discovered at Tyre a royal robe, which had been secretly made, though it was quite uncertain who had placed it where it was, or for whose use it had been made. And on that account the governor of the province, who was at that time the father of Apollinaris, and bore the same name, was arrested as an accomplice in his guilt; and great numbers of other persons were collected from different cities, who were all involved in serious accusations.

21. And now, when the trumpets of internal war and slaughter began to sound, the turbulent disposition of the Caesar, indifferent to any consideration of the truth, began also to break forth, and that not secretly as before. And without making any solemn investigation into the truth of the charges brought against the citizens, and without separating the innocent from the guilty, he discarded all ideas of right or justice, as if they had been expelled from the seat of judgment. And while all lawful defence on trials was silent, the torturer, and plunderer, and the executioner, and every kind of confiscation of property, raged unrestrained throughout the eastern provinces of the empire, which I think it now a favourable moment to enumerate, with the exception of Mesopotamia, which I have already described when I was relating the Parthian wars; and also with the exception of Egypt, which I am forced to postpone to another opportunity. |27

VIII.

1. After passing over the summit of Mount Taurus, which towards the east rises up to a vast height, Cilicia spreads itself out for a very great distance—a land rich in all valuable productions. It is bordered on its right by Isauria, which is equally fertile in vines and in many kinds of grain. The Calycadnus, a navigable river, flows through the middle of Isaurus.

2. This province, besides other towns, is particularly adorned by two cities, Seleucia, founded by King Seleucus, and Claudiopolis, which the Emperor Claudius Caesar established as a colony. For the city of Isauria, which was formerly too powerful, was in ancient times overthrown as an incurable and dangerous rebel, and so completely destroyed that it is not easy to discover any traces of its pristine splendour.

3. The province of Cilicia, which exults in the river Cydnus, is ornamented by Tarsus, a city of great magnificence. This city is said to have been founded by Perseus, the son of Jupiter and Danae; or else, and more probably, by a certain emigrant who came from Ethiopia, by name Sandan, a man of great wealth and of noble birth. It is also adorned by the city of Anazarbus, which bears the name of its founder; and by Mopsuestia, the abode of the celebrated seer Mopsus, who wandered from his comrades the Argonauts when they were returning after having carried off the Golden Fleece, and strayed to the African coast, where he died a sudden death. His heroic remains, though covered by Punic turf, have ever since that time cured a great variety of diseases, and have generally restored men to sound health.

4. Those two provinces being full of banditti were formerly subdued by the pro-consul Servilius, in a piratical war, and were passed under the yoke, and made tributary to the empire. These districts being placed, as it were, on a prominent tongue of land, are cut off from the main continent by Mount Amanus.

5. The frontier of the East stretching straight forward for a great distance, reached from the banks of the river Euphrates to those of the Nile, being bounded on the |28 left by the tribes of the Saracens and on the right by the sea.

6. Nicator Seleucus, after he had occupied that district, increased its prosperity to a wonderful degree, when, after the death of Alexander, king of Macedonia, he took possession of the kingdom of Persia by right of succession; being a mighty and victorious king, as his surname indicates. And making free use of his numerous subjects, whom he governed for a long time in tranquillity, he changed groups of rustic habitations into regular cities, important for their great wealth and power, the greater part of which at the present day, although they are called, by Greek names which were given them by the choice of their founder, have nevertheless not lost their original appellations which the original settlers of the villages gave them in the Assyrian language.

7. After Osdroene, which, as I have already said, I intend to omit from this description, the first province to be mentioned is Commagena, now called Euphratensis, which has arisen into importance by slow degrees, and is remarkable for the splendid cities of Hierapolis, the ancient Ninus, and Samosata.

8. The next province is Syria, which is spread over a beautiful champaign country. This province is ennobled by Antioch, a city known over the whole world, with which no other can vie in respect of its riches, whether imported or natural: and by Laodicea and Apameia, and also by Seleucia, all cities which have ever been most prosperous from their earliest foundation.

9. After this comes Phoenicia, a province lying under Mount Lebanon, full of beauty and elegance, and decorated with cities of great size and splendour, among which Tyre excels all in the beauty of its situation and in its renown. And next come Sidon and Berytus, and on a par with them Emissa and Damascus, cities founded in remote ages.

10. These provinces, which the river Orontes borders, a river which passes by the foot of the celebrated and lofty mountain Cassius, and at last falls into the Levant near the Gulf of Issus, were added to the Roman dominion by Cnaeus Pompey, who, after he had conquered Tigranes, separated them from the kingdom of Armenia. |29

11. The last province of the Syrias is Palestine, a district of great extent, abounding in well-cultivated and beautiful land, and having several magnificent cities, all of equal importance, and rivalling one another as it were, in parallel lines. For instance, Caesarea, which Herod built in honour of the Prince Octavianus, and Eleutheropolis, and Neapolis, and also Ascalon, and Gaza, cities built in bygone ages.

12. In these districts no navigable river is seen: in many places, too, waters naturally hot rise out of the ground well suited for the cure of various diseases. These regions also Pompey formed into a Roman province after he had subdued the Jews and taken Jerusalem: and he made over their government to a local governor.

13. Contiguous to Palestine is Arabia, a country which on its other side joins the Nabathaei—a land full of the most plenteous variety of merchandize, and studded with strong forts and castles, which the watchful solicitude of its ancient inhabitants has erected in suitable defiles, in order to repress the inroads of the neighbouring nations. This province, too, besides several towns, has some mighty cities, such as Bostra, Gerasa, and Philadelphia, fortified with very strong walls. It was the Emperor Trajan who first gave this country the name of a Roman province, and appointed a governor over it, and compelled it to obey our laws, after having by repeated victories crushed the arrogance of the inhabitants, when he was carrying his glorious arms into Media and Parthia.

14. There is also the island of Cyprus, not very far from the continent, and abounding in excellent harbours, which, besides its many municipal towns, is especially famous for two renowned cities, Salamis and Paphos, the one celebrated for its temple of Jupiter, the other for its temple of Venus. This same Cyprus is so fertile, and so abounding in riches of every kind, that without requiring any external assistance, it can by its own native resources build a merchant ship from the very foundation of the keel up to the top sails, and send it to sea fully equipped with stores.

15. It is not to be denied that the Roman people invaded this island with more covetousness than justice. For when Ptolemy, the king, who was connected with us by |30 treaty, and was also our ally, was without any fault of his own proscribed, merely on account of the necessities of our treasury, and slew himself by taking poison, the island was made tributary to us, and its spoils placed on board our fleet, as if taken from an enemy, and carried to Rome by Cato. We will now return to the actions of Constantius in their due order.

IX.

1. Amid all these various disasters, Ursicinus, who was the governor of Nisibis, an officer to whom the command of the emperor had particularly attached me as a servant, was summoned from that city, and in spite of his reluctance, and of the opposition which he made to the clamorous bands of flatterers, was forced to investigate the origin of the pernicious strife which had arisen. He was indeed a soldier of great skill in war, and an approved leader of troops; but a man who had always kept himself aloof from the strife of the forum. He, alarmed at his own danger when he saw the corrupt accusers and judges who were associated with him, all emerging out of the same lurking-places, wrote secret letters to Constantius informing him of what was going on, both publicly and in secret; and imploring such assistance as, by striking fear into Gallus, should somewhat curb his notorious arrogance.

2. But through excessive caution he had fallen into a worse snare, as we shall relate hereafter, since his enemies got the opportunity of laying numerous snares for him, to poison the mind of Constantius against him; Constantius, in other respects a prince of moderation, was severe and implacable if any person, however mean and unknown, whispered suspicion of danger into his ears, and in such matters was wholly unlike himself.

3. On the day appointed for this fatal examination, the master of the horse took his seat under the pretence of being the judge; others being also set as his assessors, who were instructed beforehand what was to be done: and there were present also notaries on each side of him, who kept the Caesar rapidly and continually informed of all the questions which were put and all the answers which were given; and by his pitiless orders, urged as he was by |31 the persuasions of the queen, who kept her ear at the curtain, many were put to death without being permitted to soften the accusations brought against them, or to say a word in their own defence.

4. The first persons who were brought before them were Epigonius and Eusebius, who were ruined because of the similarity of their names to those of other people; for we have already mentioned that Montius, when just at the point of death, had intended to inculpate the tribunes of manufactures, who were called by these names, as men who had promised to be his supports in some future enterprise.

5. Epigonius was only a philosopher as far as his dress went, as was evident, when, having tried entreaties in vain, his sides having been torn with blows, and the fear of instant death being presented to him, he affirmed by a base confession that his companion was privy to his plans, though in fact he had no plans; nor had he ever seen or heard anything, being wholly unconnected with forensic affairs. But Eusebius, confidently denying what he was accused of, continued firm in unshaken constancy, loudly declaring that it was a band of robbers before whom he was brought, and not a court of justice.

6. And when, like a man well acquainted with the law, he demanded that his accuser should be produced, and claimed the usual rights of a prisoner; the Caesar, having heard of his conduct, and looking on his freedom as pride, ordered him to be put to the torture as an audacious calumniator; and when Eusebius had been tortured so severely that he had no longer any limbs left for torments, imploring heaven for justice, and still smiling disdainfully, he remained immovable, with a firm heart, not permitting his tongue to accuse himself or any one else. And so at length, without having either made any confession, or being convicted of anything, he was condemned to death with the spiritless partner of his sufferings. He was then led away to death, protesting against the iniquity of the times; imitating in his conduct the celebrated Stoic of old, Zeno, who, after he had been long subjected to torture in order to extract from him some false confession, tore out his tongue by the roots and threw it, bloody as it was, into the face of the king of Cyprus, who was examining him. |32

7. After these events the affair of the royal robe was examined into. And when those who were employed in dyeing purple had been put to the torture, and had confessed that they had woven a short tunic to cover the chest, without sleeves, a certain person, by name Maras, was brought in, a deacon, as the Christians call him; letters from whom were produced, written in the Greek language to the superintendent of the weaving manufactory at Tyre, which pressed him to have the beautiful work finished speedily; of which work, however, these letters gave no further description. And at last this man also was tortured, to the danger of his life, but could not be made to confess anything.

8. After the investigation had been carried on with the examination, under torture of many persons, when some things appeared doubtful, and others it was plain were of a very unimportant character, and after many persons had been put to death, the two Apollinares, father and son, were condemned to banishment; and when they had come to a place which is called Craterae, a country house of their own, which is four-and-twenty miles from Antioch, there, according to the order which had been given, their legs were broken, and they were put to death.

9. After their death Gallus was not at all less ferocious than before, but rather like a lion which has once tasted blood, he made many similar investigations, all of which it is not worth while to relate, lest I should exceed the bounds which I have laid down for myself; an error which is to be avoided

X.

1. While the East was thus for a long time suffering under these calamities, at the first approach of open weather, Constantius being in his seventh consulship, and the Caesar in his third, the emperor quitted Arles and went to Valentia, with the intention of making war upon the brothers Gundomadus and Vadomarius, chiefs of the Allemanni; by whose repeated inroads the territories of the Gauls, which lay upon their frontier, were continually laid waste.

2. And while he was staying in that district, as he did |33 for some time while waiting for supplies, the importation of which from Aquitania was prevented by the spring rains, which were this year more severe than usual, so that the rivers were flooded by them, Herculanus arrived, a principal officer of the guard, son of Hermogenes, who had formerly been master of the horse at Constantinople, and had been torn to pieces in a popular tumult as we have mentioned before. And as he brought a faithful account of what Gallus had done, the emperor, sorrowing over the miseries that were passed, and full of anxious fear for the future, for a time stilled the grief of his mind as well as he could.

3. But in the mean time all the soldiery being assembled at Cabillon, began to be impatient of delay, and to get furious, being so much the more exasperated because they had not sufficient means of living, the usual supplies not yet having arrived.

4. And in consequence of this state of things, Rufinus, at that time prefect of the camp, was exposed to the most imminent danger. For he himself was compelled to go among the soldiers, whose natural ferocity was inflamed by their want of food, and who on other occasions are by nature generally inclined to be savage and bitter against men of civil dignities. He was compelled, I say, to go among them to appease them and explain on what account the arrival of their corn was delayed.

5. And the task thus imposed on him was very cunningly contrived, in order that he, the uncle of Gallus, might perish in the snare; lest he, being a man of great power and energy, should rouse his nephew to confidence, and lead him to undertake enterprises which might be mischievous. Great caution, however, was used to escape this; and, when the danger was got rid of for a while, Eusebius, the high chamberlain, was sent to Cabillon with a large sum of money, which he distributed secretly among the chief leaders of sedition: and so the turbulent and arrogant disposition of the soldiers was pacified, and the safety of the prefect secured. Afterwards food having arrived in abundance the camp was struck on the day appointed.

6. After great difficulties had been surmounted, many |34 of the roads being buried in snow, the army came near to Rauracum on the banks of the Rhine, where the multitude of the Allemanni offered great resistance, so that by their fierceness the Romans were prevented from fixing their bridge of boats, darts being poured upon them from all sides like hail; and, when it seemed impossible to succeed in that attempt, the emperor being taken by surprise, and full of anxious thoughts, began to consider what to do.

7. When suddenly a guide well acquainted with the country arrived, and for a reward pointed out a ford by night, where the river could be crossed; and the army crossing at that point, while the enemy had their attention directed elsewhere, might without any one expecting such a step, have and waste the whole country, if a few men of the same nation to whom the higher posts in the Roman army were intrusted had not (as some people believe) informed their fellow-countrymen of the design by secret messengers.

8. The disgrace of this suspicion fell chiefly on Latinus, a commander of the domestic guard, and on Agilo, an equerry, and on Scudilo, the commander of the Scutarii, men who at that time were looked up to as those who supported the republic with their right hands.

9. But the barbarians, though taking instant counsel on such an emergency, yet either because the auspices turned out unfavourable, or because the authority of the sacrifices prohibited an instant engagement, abated their energy, and the confidence with which they had hitherto resisted; and sent some of their chiefs to beg pardon for their offences, and sue for peace.

10. Therefore, having detained for some time the envoys of both the kings, and having long deliberated over the affair in secret, the emperor, when he had decided that it was expedient to grant peace on the terms proposed, summoned his army to an assembly with the intention of making them a short speech, and mounting the tribunal, surrounded with a staff of officers of high rank, spoke in the following manner:

11. "I hope no one will wonder, after the long and toilsome marches we have made, and the vast supplies and magazines which have been provided, from the |35 confidence which I felt in you, that now although we are close to the villages of the barbarians, I have, as if I had suddenly changed my plans, adopted more peaceful counsels.

12. "For if every one of you, having regard to his own position and his own feelings, considers the case, he will find this to be the truth: that the individual soldier in all cases, however strong and vigorous he may be, regards and defends nothing but himself and his own life; while the general, looking on all with impartiality as the guardian of their general safety, is aware that the common interest of the people cannot be separated from his own safety; and he is bound to seize with alacrity every remedy of which the condition of affairs admits, as being put into his hand by the favour of the gods.

13. "That therefore I may in a few words set before you and explain on what account I wished all of you, my most faithful comrades, to assemble here, I entreat you to listen attentively to what I will state with all the brevity possible. For the language of truth is always concise and simple.

14. "The kings and people of the Allemanni, viewing with apprehension the lofty steps of your glory (which fame, increasing in magnificence, has diffused throughout the most distant countries), now by their ambassadors humbly implore pardon for their past offences, and peace. And this indulgence I, as a cautious and prudent adviser of what is useful, think expedient to grant them, if your consent be not wanting: being led to this opinion by many considerations, in the first place that so we may avoid the doubtful issues of war; in the second place, that instead of enemies we may have allies, as they promise we shall find them; further, that without bloodshed we may pacify their haughty ferocity, a feeling which is often mischievous in our provinces; and last of all, recollecting that the man who falls in battle, overwhelmed by superior weapons or strength, is not the only enemy who has to be subdued; and that with much greater safety to the state, even while the trumpet of war is silent, he is subdued who makes voluntary submission, having learnt by experience that we lack neither courage against rebels, nor mercy towards suppliants.

15. "To sum up, making you as it were the arbitrators, I |36 wait to see what you determine; having no doubt myself, as an emperor always desirous of peace, that it is best to employ moderation while prosperity descends upon us. For, believe me, this conduct which I recommend, and which is wisely chosen, will not be imputed to want of courage on your part, but to your moderation and humanity."

16. As soon as he had finished speaking, the whole assembly being ready to agree to what the emperor desired, and praising his advice, gave their votes for peace; being principally influenced by this consideration, that they had already learnt by frequent expeditions that the fortune of the emperor was only propitious in times of civil troubles; but that when foreign wars were undertaken they had often proved disastrous. On this, therefore, a treaty being made according to the customs of the Allemanni, and all the solemnities being completed, the emperor retired to Milan for the winter.

XI.

1. At Milan, having discarded the weight of other cares, the emperor took into his consideration that most difficult gordian knot, how by a mighty effort to uproot the Caesar. And while he was deliberating on this matter with his friends in secret conference by night, and considering what force, and what contrivances might be employed for the purpose, before Gallus in his audacity should more resolutely set himself to plunging affairs into confusion, it seemed best that Gallus should be invited by civil letters, under pretence of some public affairs of an urgent nature requiring his advice, so that, being deprived of all support, he might be put to death without any hindrance.

2. But as several knots of light-minded flatterers opposed this opinion, among whom was Arbetio, a man of keen wit and always inclined to treachery, and Eusebius, a man always disposed to mischief, at that time the principal chamberlain, they suggested that if the Caesar were to quit those countries it would be dangerous to leave Ursicinus in the East, with no one to check his designs, if he should cherish ambitious notions.

3. And these counsels were supported by the rest of the |37 royal eunuchs, whose avarice and covetousness at that period had risen to excess. These men, while performing their private duties about the court, by secret whispers supplied food for false accusations; and by raising bitter suspicions of Ursicinus, ruined a most gallant man, creating by underhand means a belief that his grown-up sons began to aim at supreme power; intimating that they were youths in the flower of their age and of admirable personal beauty, skilful in the use of every kind of weapon, well trained in all athletic and military exercises, and favourably known for prudence and wisdom. They insinuated also that Gallus himself, being by nature fierce and unmanageable, had been excited to acts of additional cruelty and ferocity by persons placed about him for that purpose, to the end that, when he had brought upon himself universal detestation, the ensigns of power might be transferred to the children of the master of the horse.

4. When these and simliar suspicions were poured into the ears of Constantius, which were always open to reports of this kind, the emperor, revolving different plans in his mind, at last chose the following as the most advisable course. He commanded Ursicinus in a most complimentary manner to come to him, on the pretence that the urgent state of certain affairs required to be arranged by the aid of his counsel and concurrence, and that he had need of such additional support in order to crush the power of the Parthian tribes, who were threatening war.

5. And that he who was thus invited might not suspect anything unfriendly, the Count Prosper was sent to act as his deputy till he returned. Accordingly, when Ursicinus had received the letters, and had obtained a sufficient supply of carriages, and means of travelling, we hastened to Milan with all speed.

6. The next thing was to contrive to summon the Caesar, and to induce him to make the like haste. And to remove all suspicion in his mind, Constantius used many hypocritical endearments to persuade his own sister, Gallus's wife, whom he pretended he had long been wishing to see, to accompany him. And although she hesitated |38 from fear of her brother's habitual cruelty, yet, from a hope that, as he was her brother, she might be able to pacify him, she set out; but when she reached Bithynia, at the station named Caeni Gallici, she was seized with a sudden fever and died. And after her death, her husband, considering that he had lost his greatest security and the chief support on which he relied, hesitated, taking anxious thought what he should do.

7. For amid the multiplicity of embarrassing affairs which distracted his attention, this point especially filled his mind with apprehension, that Constantius, determining everything according to his own sole judgment, was not a man to admit of any excuse, or to pardon any error; but being, as he was, more inclined to severity towards his kinsmen than towards others, would be sure to put him to death if he could get him into his power.

8. Being therefore in this critical situation, and feeling that he had to expect the worst unless he took vigilant care, he embraced the idea of seizing on the supreme power if he could find any opportunity: but for two reasons he distrusted the good faith of his most intimate councillors; both because they dreaded him as at once cruel and fickle, and also because amid civil dissensions they looked with awe upon the loftier fortune of Constantius.

9. While perplexed with these vast and weighty anxieties he received continual letters from the emperor, advising and entreating him to come to him; and giving him hints that the republic neither could nor ought to be divided; but that every one was bound to the utmost of his power to bring aid to it when it was tottering; alluding in this to the devastations of the Gauls.

10. And to this suggestion he added an example of no great antiquity, that in the time of Diocletian and his colleague, the Caesars obeyed them as their officers, not remaining stationary, but hastening to execute their orders in every direction. And that even Galerius went in his purple robe on foot for nearly a mile before the chariot of Augustus when he was offended with him.

11. After many other messengers had been despatched to him, Scudilo the tribune of the Scutarii arrived, a very cunning master of persuasion under the cloak of a rude, blunt |39 disposition. He, by mixing flattering language with his serious conversation, induced him to proceed, when no one else could do so, continually assuring him, with a hypocritical countenance, that his cousin was extremely desirous to see him; that, like a clement and merciful prince, he would pardon whatever errors had been committed through thoughtlessness; that he would make him a partner in his own royal rank, and take him for his associate in those toils which the northern provinces, long in a disturbed state, imposed upon him.

12. And as when the Fates lay their hand upon a man his senses are wont to be blunted and dimmed, so Gallus, being led on by these alluring persuasions to the expectation of a better fortune, quitted Antioch under the guidance of an unfriendly star, and hurried, as the old proverb has it, out of the smoke into the flame; and having arrived at Constantinople as if in great prosperity and security, at the celebration of the equestrian games, he with his own hand placed the crown on the head of the charioteer Corax, when he obtained the victory.

13. When Constantius heard this he became exasperated beyond all bounds of moderation; and lest by any chance Gallus, feeling uncertain of the future, should attempt to consult his safety by flight, all the garrisons stationed in the towns which lay in his road were carefully removed.

14. And at the same time Taurus, who was sent as quaestor into Armenia, passed by without visiting or seeing him. Some persons, however, by the command of the emperor, arrived under the pretence of one duty or another, in order to take care that he should not be able to move, or make any secret attempt of any kind. Among whom was Leontius, afterwards prefect of the city, who was sent as qusestor; and Lucillianus, as count of the domestic guards, and a tribune of the Scutarii named Bainobaudes.

15. Therefore after a long journey through the level country, when he had reached Hadrianopolis, a city in the district of Mount Haemus, which had been formerly called Uscudama, where he stayed twelve days to recover from his fatigue, he found that the Theban legions, who were in winter quarters in the neighbouring towns of those parts, |40 had sent some of their comrades to exhort him by trustworthy and sure promises to remain there relying upon them, since they were posted in great force among the neighbouring stations; but those about him watched him with such diligent care that he could get no opportunity of seeing them, or of hearing their message.

16. Then, as letter after letter from the emperor urged, him to quit that city, he took ten public carriages, as he was desired to do, and leaving behind him all his retinue, except a few of his chamberlains and domestic officers, whom he had brought with him, he was in this poor manner compelled to hasten his journey, his guards forcing him to use all speed; while he from time to time, with many regrets, bewailed the rashness which had placed him in a mean and despised condition at the mercy of men of the lowest class.

17. And amid all these circumstances, in moments when exhausted nature sought repose in sleep, his senses were kept in a state of agitation by dreadful spectres making unseemly noises about him; and crowds of those whom he had slain, led on by Domitianus and Montius, seemed to seize and torture him with all the torments of the Furies.

18. For the mind, when freed by sleep from its connection with the body, is nevertheless active, and being full of the thoughts, and anxieties of mortal pursuits, engenders mighty visions which we call phantoms.

19. Therefore his melancholy fate, by which it was destined he should be deprived of empire and life, leading the way, he proceodod on his journey by continual relays of horses, till he arrived at Petobio, a town in Noricum. Here all disguise was thrown off, and the Count Barbatio suddenly made his appearance, with Apodemius, the secretary for the provinces, and an escort of soldiers whom the emperor had picked out as men bound to him by especial favours, feeling sure that they could not be turned from their obedience either by bribes or pity.

20. And now the affair was conducted to its conclusion without further disguise or deceit, and the whole portion of the palace which is outside the walls was surrounded by |41 armed men. Barbatio, entering the palace before daybreak, stripped the Caesar of his royal robes, and clothed him with a tunic and an ordinary soldier's garment, assuring him with many protestations, as if by the especial command of the emperor, that he should be exposed to no further suffering; and then said to him, "Stand up at once." And having suddenly placed him in a private carriage, he conducted him into Istria, near to the town of Pola, where it is reported that Crispus, the son of Constantine, was formerly put to death.

21. And while he was there kept in strict confinement, being already terrified with apprehensions of his approaching destruction, Eusebius, at that time the high chamberlain, arrived in haste, and with him Pentadius the secretary, and Mallobaudes the tribune of the guard, who had the emperor's orders to compel him to explain, case by case, on what accounts he had ordered each of the individuals whom he had executed at Antioch to be put to death.

22. He being struck with a paleness like that of Adrastus at these questions, was only able to reply that he had put most of them to death at the instigation of his wife Constantina; being forsooth ignorant that when the mother of Alexander the Great urged him to put to death some one who was innocent, and in the hope of prevailing with him, repeated to him over and over again that she had borne him nine months in her womb, and was his mother, that emperor made her this prudent answer, "My excellent mother, ask for some other reward; for the life of a man cannot be put in the balance with any kind of service."

23. When this was known, the emperor, giving way to unchangeable indignation and anger, saw that his only hope of establishing security firmly lay in putting the Caesar to death. And having sent Serenianus, whom we have already spoken of as having been accused of treason, but acquitted by intrigue, and Pentadius the secretary, and Apodemius the secretary for the provinces, he commanded that they should put him to death. And |42 accordingly his hands were bound like those of some convicted thief, and he was beheaded, and his carcass, which but a little while ago had been the object of dread to cities and provinces, deprived of head and defaced: it was then left on the ground.

24. In this the supervision of the supreme Deity manifested itself to be everywhere vigilant. For not only did the cruelties of Gallus bring about his own destruction, but they also who, by their pernicious flattery and instigation, and charges supported by perjury, had led him to the perpetration of many murders, not long afterwards died miserably. Scudilo, being afflicted with a liver complaint which penetrated to his lungs, died vomiting; while Barbatio, who had long busied himself in inventing false accusations against Gallus, was accused by secret information of aiming at some post higher than his command of infantry, and being condemned, though unjustly, was put to death, and so by his melancholy end made atonement to the shade of the Caesar.

25. These, and innumerable other actions of the same kind, Adrastea, who is also called Nemesis, the avenger of wicked and the rewarder of good deeds, is continually bringing to pass: would that she could always do so! She is a kind of sublime agent of the powerful Deity, dwelling, according to common belief, above the human circle; or, as others define her, she is a substantial protection, presiding over the particular destinies of individuals, and feigned by the ancient theologians to be the daughter of Justice, looking down from a certain inscrutable eternity upon all terrestrial and mundane affairs.

26. She, as queen of all causes of events, and arbitress and umpire in all affairs of life, regulates the urn which contains the lots of men, and directs the alternations of fortune which we behold in the world, frequently bringing our undertakings to an issue different from what we intended, and involving and changing great numbers of actions. She also, binding the vainly swelling pride of mankind by the indissoluble fetters of necessity, and swaying the inclination of progress and decay according to her will, sometimes bows down and enfeebles the stiff neck of arrogance, and sometimes raises virtuous men from the |43 lowest depth, leading them to a prosperous and happy life. And it is on this account that the fables of antiquity have represented her with wings, that she may be supposed to be present at all events with prompt celerity. And they have also placed a rudder in her hand and given her a wheel under her feet, that mankind may be aware that she governs the universe, running at will through all the elements.

27. In this untimely manner did the Caesar, being himself also already weary of life, die, in the twenty-ninth year of his age, having reigned four years. He was born in the country of the Etrurians, in the district of Veternum, being the son of Constantius, the brother of the Emperor Constantine; his mother was Galla, the sister of Rufinus and Cerealis, men who had been ennobled by the offices of consul and prefect.

28. He was a man of splendid stature and great beauty of person and figure, with soft hair of a golden colour, his newly sprouting beard covering his cheeks with a tender down, and in spite of his youth his countenance showed dignity and authority. He differed as much from the temperate habits of his brother Julian, as the sons of Vespasian, Domitian and Titus, differed from each other.

29. After he had been taken by the emperor as his colleague, and raised to the highest eminence of power, he experienced the fickle changeableness of fortune which mocks mortality, sometimes raising individuals to the |44 stars, at others sinking them to the lowest depths of hell.

30. And though the examples of such vicissitudes are beyond number, nevertheless I will only enumerable a few in a cursory manner. This changeable and fickle fortune made Agathocles, the Sicilian, a king from being a potter, and reduced Dionysius, formerly the terror of all nations, to be the master of a grammar school. This same fortune emboldened Andriscus of Adramyttium, who had been born in a fuller's shop, to assume the name of Philip, and compelled the legitimate son of Perseus to descend to the trade of a blacksmith to obtain a livelihood. Again, fortune surrendered Mancinus to the people of Numantia, after he had enjoyed the supreme command, exposed Veturius to the cruelty of the Samnites, Claudius to that of the Corsicans, and made Regulus a victim to the ferocity of the Carthaginians. Through the injustice of fortune, Pompey, after he had acquired the surname of the Great by the grandeur of his exploits, was murdered in Egypt at the pleasure of some eunuchs, while a fellow named Eunus, a slave who had escaped from a house of correction, commanded an army of runaway slaves in Sicily. How many men of the highest birth, through the connivance of this same fortune, submitted to the authority of Viriathus and of Spartacus! How many heads at which nations once trembled have fallen under the deadly hand of the executioner! One man is thrown into prison, another is promoted to unexpected power, |45 a third is hurled down from the highest rank and dignity. But he who would endeavour to enumerate all the various and frequent instances of the caprice of fortune, might as well undertake to number the sands or ascertain the weight of mountains.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_15_book15.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 15. pp.45-82.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 15. pp.45-82.

I. The death of the Caesar Gallus is announced to the emperor.

II. Ursicinus, the commander of the cavalry in the East; Julian, the brother of the Caesar Gallus; and Gorgonius, the high chamberlain, are accused of treason.

III. The adherents and servants of the Caesar Gallus are punished.

IV. The Allemanni of the district of Lintz are defeated by the Emperor Constantius with great loss.

V. Silvanus, a Frank, the commander of the infantry in Gaul, is saluted as emperor at Cologne; and on the twenty-eighth day of his reign is destroyed by stratagem.

VI. The friends and adherents of Silvanus are put to death.

VII. Seditions of the Roman people are repressed by Leontius, the prefect of the city; Liberius, the bishop, is driven from his see.

VIII. Julian, the brother of Gallus, is created Caesar by the Emperor Constantius, his uncle; and is appointed to command.

IX. On the origin of the Gauls, and from whence they derive the names of Celts and Gauls; and of their treaties.

X. Of the Gallic Alps, and of the various passes over them.

XI. A brief description of Gaul, and of the course of the River Rhone.

XII. Of the manners of the Gauls.

XIII. Of Musonianus, prefect of the Praetorium in the East.

BOOK XV.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 354.

1. Having investigated the truth to the best of our power we have hitherto related all the transactions which either our age permitted us to witness, or which we could learn from careful examination of those who were concerned in them, in the order in which the several events took place. The remaining facts, which the succeeding books will set forth, we will, as far as our talent permits, explain with the greatest accuracy, without fearing those who may be inclined to cavil at our work as too long; |46 for brevity is only to be praised when, while it puts an end to unreasonable delays, it suppresses nothing which is well authenticated.

2. Gallus had hardly breathed his last in Noricum, when Apodemius, who as long as he lived had been a fiery instigator of disturbances, caught up his shoes and carried them off, journeying, with frequent relays of horses, so rapidly as even to kill some of them by excess of speed, and so brought the first news of what had occurred to Milan. And having made his way into the palace, he threw down the shoes before the feet of Constantius, as if he were bringing the spoils of a king of the Parthians who had been slain. And when this sudden news arrived that an affair so unexpected and difficult had been executed with entire facility in complete accordance with the wish of the emperor, the principal courtiers, according to their custom, exerting all their zeal in the path of flattery, extolled to the skies the virtue and good fortune of the emperor, at whose nod, as if they had been mere common soldiers, two princes had thus been deprived of their power, namely, Veteranio and Gallus.

3. And Constantius being exceedingly elated at the exquisite taste of this adulation, and thinking that he himself for the future should be free from all the ordinary inconveniences of mortality, now began to depart from the path of justice so evidently that he even at times laid claim to immortality; and in writing letters with his own hand, would style himself lord of the whole world; a thing which, if others had said, any one ought to have been indignant at, who laboured with proper diligence to form his life and habits in emulation of the constitutional princes who had preceded him, as he professed to do.

4. For even if he had under his power the infinities of worlds fancied by Democritus, as Alexander the Great, under the promptings of Anaxarchus, did fancy, yet either by reading, or by hearing others speak, he might have considered that (as mathematicians unanimously agree) the circumference of the whole earth, immense as it seems to us, is nevertheless not bigger than a pin's point as compared with the greatness of the universe. |47

II.

1. And now, after the pitiable death of the Caesar, the trumpet of judicial dangers sounded the alarm, and Ursicinus was impeached of treason, envy gaining more and more strength every day to attack his safety; envy which is inimical to all powerful men.

2. For he was overcome by this difficulty, that, while the ears of the emperor were shut against all defences which were reasonable and easy of proof, they were open to all the secret whispers of calumniators, who pretended that his name was almost disused among all the districts of the East, and that Ursicinus was urged by them both privately and publicly to be their commander, as one who could be formidable to the Persian nation.

3. But this magnanimous man stood his ground immovably against whatever might happen, only taking care not to throw himself away in an abject manner, and grieving from his heart that innocence had no safe foundation on which to stand. And the more sad also for this consideration, that before these events took place many of his friends had gone over to other more powerful persons, as in cases of official dignity the lictors go over to the successors of former officers.

4. His colleague Arbetio was attacking him by cajoling words of feigned good-will, often publicly speaking of him as a virtuous and brave man; Arbetio being a man of great cunning in laying snares for men of simple life, and one who at that season enjoyed too much power. For as a serpent that his its hole underground and hidden from the sight of man observes the different passers-by, and attacks whom it will with a sudden spring, so this man, having been raised from being a common soldier of the lowest class to the highest military dignities, without having received any injury or any provocation, polluted his conscience from an insatiable desire of doing mischief.

5. Therefore, having a few partners in his secrets for accomplices, he had secretly arranged with the emperor when he asked his opinion, that on the next night Ursicinus should be seized and carried away from the sight of the soldiers, and so be put to death uncondemned, just as |48 formerly Domitius Corbulo, that faithful and wise defender of our provinces, is said to have been slain in the miserable period of Nero's cruelty.

6. And after the matter had been thus arranged, while the men destined for the service of seizing Ursicinus were waiting for the appointed time, the emperor's mind changed to mercy, and so this impious deed was put off for further consideration.

7. Then the engine of calumny was directed against Julian, who had lately been brought to court; a prince who afterwards became memorable, but who was now attacked with a two-fold accusation, as the iniquity of his enemies thought requisite. First, that he had gone from the Park of Macellum, which lies in Cappadocia, into Asia, from a desire of acquiring polite learning. Secondly, that he had seen his brother as he passed through Constantinople.

8. And when he had explained away the charges thus brought against him, and had proved that he had not done either of these things without being ordered, he would still have perished through the intrigues of the abandoned court of flatterers, if he had not been saved by the favour of the supreme Deity, with the assistance of Queen Eusebia. By her intercession he obtained leave to be conducted to the town of Como, in the neighbourhood of Milan; and after he had remained there a short time he was permitted to go to Greece for the purpose of cultivating his literary tastes, as he was very eager to do.

9. Nor were there wanting other incidents arising out of these occurrences, which might be looked upon as events under the direction of Providence, as some of them were rightly punished, while others failed of their design, proving vain and ineffective. But it occasionally happened that rich men, relying on the protection of those in office, and clinging to them as the ivy clings to lofty trees, bought acquittals at immense prices; and that poor men who had little or no means of purchasing safety were condemned out of hand. And therefore truth was overshadowed by falsehood, and sometimes falsehood obtained the authority of truth.

10. In these days Gorgonius also was summoned to court, the man who had been the Caesar's principal |49 chamberlain. And though it was made plain by his own confession that he had been a partner in his undertakings, and sometimes a chief instigator of them, yet through the conspiracy of the eunuchs justice was overpowered by dexterously arranged falsehoods, and he was acquitted and so escaped the danger.

III.

1. While these events were taking place at Milan, battalions of soldiers were brought from the East to Aquileia, with a number of members of the court, who, being broken in spirit, while their limbs were enfeebled by the weight of their chains, cursed the protraction of their lives which were surrounded with every variety of misery. For they were accused of having been the ministers of the ferocity of Gallus, and it was believed to be owing to them that Domitian had been torn to pieces, and that Montius and others had been brought to destruction.

2. Arboreus, and Eusebius, at that time high chamberlain, both men of insane arrogance, and equally unjust and cruel, were appointed to try these men. And they, without any careful examination, or making any distinction between the innocent and the guilty, condemned some to scourgings, others to torture and exile, some they adjudged to serve in the lowest ranks of the army, and the rest they condemned to death. And when they had this filled the sepulchres with dead bodies, they returned as if in triumph, and brought an account of their exploits to the emperor, who was notoriously severe and implacable against all offences of the kind.

3. After this, throughout the rest of his reign, Constantius, as if resolved to reverse the prescribed arrangement of the Fates, behaved with greater violence than ever, and opened his heart to numbers of designing plotters. And owing to this conduct, many men arose who watched for all kinds of reports, at first attacking, as with the appetite of wild beasts, those in the enjoyment of the highest honours and rank, and afterwards both poor and rich indiscriminately. Not like those Cibyratae in the time of Verres, fawning on the tribunal of a single lieutenant, |50 but harassing the limbs of the whole republic by means of all the evils that arose anywhere.

4. Among these men Paulus and Mercurius were especially conspicuous, the first a Dacian born, the latter a Persian. Mercurius was a notary, and Paulus had been promoted from being a steward of the emperor's table to a receivership in the provinces. Paulus, as I have already mentioned, had been nicknamed The Chain, because in weaving knots of calumnies he was invincible, scattering around foul poisons and destroying people by various means, as some skilful wrestlers are wont in their contests to catch hold of their antagonists by the heel.

5. Mercurius was nicknamed Count of Dreams, because (as a dog fond of biting secretly fawns and wags his tail while full of inward spite) he forced his way into feasts and companies, and if any one in his sleep (when nature roves about with an extraordinary degree of freedom) communicated to a friend that he had seen anything, exaggerated it, colouring it for the most part with envenomed arts, and bore it to the open ears of the emperor. And for such speeches men were attacked with formidable accusations, as if they had committed inexpiable crimes.

6. The news of these events having got abroad, men were so cautious of even relating nocturnal dreams, that, in the presence of a stranger, they would scarcely confess they had slept at all. And some accomplished men lamented that they had not been born in the country of Mount Atlas, where it is said that dreams never occur, though what the cause of such a fact is, we must leave to those who are learned in such matters to decide.

7. Amid all these terrible investigations and punishments, another disaster took place in Illyricum, which from some empty words involved many in danger. At an entertainment given by Africanus, the governor of the second Pannonia, at Sirmium, some men having drunk rather too much, and thinking there was no witness of their proceedings, spoke freely of the existing imperial government, accusing it as most vexatious to the people. And some of them expressed a hope that a change, such as was wished for by all, might be at hand, affirming that |51 this was portended by omens, while some, with incredible rashness, affirmed that the auguries of their ancestral house promised the same thing.

8. Among those present at the banquet was Gaudentius, one of the secretaries, a stupid man, and of a hasty disposition. And he looking upon the matter as serious, reported it to Rufinus, who was at that time the chief commander of the guard of the praetorian prefecture, a man always eager for the most cruel measures, and infamous for every kind of wickedness.

9. He immediately, as if borne on wings, flew to the court of the emperor, and so bitterly inflamed him, always easy of access and susceptible of impressions from suspicious circumstances of this kind, that without a moment's deliberation he ordered Africanus and all who had been partakers of his fatal banquet to be seized. And when this was done, the wicked informer, always fond of whatever is contrary to popular manners, obtained what he most coveted, a continuation of his existing office for two years.

10. To arrest these men, Teutomeres, the chief of the Protectores, was sent with his colleague; and he loaded them all with chains, and conducted them, as he had been ordered, to the emperor's court. But when they arrived at Aquileia, Marinus, who from having been a drillmaster had been promoted to a tribuneship, but who at that time had had no particular duty, being a man who had held dangerous language, and who was in other respects of an intemperate disposition, being left in an inn while things necessary for the journey were being prepared, stabbed himself with a knife which he accidentally found, and his bowels gushed out, so that he died. The rest were conducted to Milan, and subjected to torture; and having been forced by their agony to confess that while at the banquet they had used some petulant expressions, were ordered to be kept in penal confinement, with some hope, though an uncertain one, of eventual release. But Teutomeres and his colleague, being accused of having allowed Marinus to kill himself, were condemned to banishment, though they were afterwards pardoned through the intercession of Arbetio. |52

IV.

1. Soon after this transaction had been thus terminated, war was declared against the tribes of the Allemanni around Lentia, who had often made extensive incursions into the contiguous Roman territories. The emperor himself set out on the expedition, and went as far as Rhaetia, and the district of the Canini. And there, after long and careful deliberation, it was decided to be both honourable and expedient that Arbetio, the master of the horse, should march with a division of the troops, in fact with the greater part of the army, along the borders of the lake of Brigantia, with the object of coming to an immediate engagement with the barbarians. And I will here describe the character of the ground briefly, as well as I can.

2. The Rhine rising among the defiles of lofty mountains, and forcing its way with immense violence through steep rocks, stretches its onward course without receiving any foreign waters, in the same manner as the Nile pours down with headlong descent through the cataracts. And it is so abundantly full by its own natural riches that it would be navigable up to its very source were it not like a torrent rather than a stream.

3. And soon after it has disentangled itself from its defiles, rolling onward between high banks, it outers a vast lake of circular form, which the Rhaetian natives call Brigantia, being four hundred and sixty furlongs in length, and of nearly equal extent in breadth, unapproachable on account of a vast mass of dark woods, except where the energy of the Romans has made a wide road through them, in spite of the hostility of the barbarians, and the unfavourable character both of the ground and the climate.

4. The Rhine forcing its way into this pool, and roaring with its foaming eddies, pierces the sluggish quiet of the waters, and rushes through the middle from one end to the other. And like an element separated from some other element by eternal discord, without any increase or diminution of the volume of water which it has brought into the lake, it comes forth from it again with its old |53 name and its unalloyed power, never having suffered from the contact, and so proceeds till it mingles with the waves of the sea.

5. And what is exceedingly strange, the lake is not moved at all by this rapid passage of the river through it, nor is it affected by the muddy soil beneath the waters of the lake; the two bodies of water being incapable of mingling with each other. A thing which would be supposed impossible, did not the very sight of the lake prove the fact.

6. In a similar manner, the Alpheus, rising in Arcadia, being seized with a love for the fountain Arethusa, passing through the Ionian sea, as is related by the poets, proceeds onward till it arrives at the neighbourhood of its beloved fountain...................

7. Arbetio not choosing to wait till messengers arrived to announce the approach of the barbarians, although he knew the fierce way in which they begin their wars, allowed himself to be betrayed into a hidden ambush, where he stood without the power of moving, being bewildered by the suddenness of his disaster.

8. In the mean time the enemy, showing themselves, sprang forth from their hiding-places and spared not one who came in their way, but overwhelmed them with every kind of weapon. For none of our men could offer the smallest resistance, nor was there any hope of any of them being able to save their lives except by a speedy flight. Therefore, being intent only on avoiding wounds, our soldiers, losing all order, ran almost at random in every direction, exposing their backs to the blows of the enemy. Nevertheless the greater part of them, scattering themselves among narrow paths, were saved from danger by the protecting darkness of the night, and at the return of day recovered their courage and rejoined their different legions. But still by this sad and unexpected disaster a vast number of common soldiers and ten tribunes were slain.

9. The Allemanni were greatly elated at this event, and advanced with increased boldness, every day coming up to the fortifications of the Romans while the morning mists obscured the light; and drawing their swords roamed about |54 in every direction, gnashing their teeth, and threatening us with haughty shouts. Then with a sudden sally our Scutarii would rush forth, and after being stopped for a moment by the resistance of the hostile squadrons, would call out all their comrades to join them in the engagement.

10. But the greater part of our men were alarmed by the recollection of their recent disaster, and Arbetio hesitated, thinking everything pregnant with danger. Upon this three tribunes at once sallied forth, Arintheus who was a lieutenant commander of the heavy troops, Seniauchus who commanded the cavalry of the Comites, and Bappo who had the command of the Promoti and of those troops who had been particularly intrusted to his charge by the emperor.

11. These men, looking on the common cause as their own, resolved to repel the violence of the enemy according to the example of their ancient comrades. And pouring down upon the foe like a torrent, not in a regular line of battle, but in desultory attacks like those of banditti, they put them all to flight in a disgraceful manner. Since they, being in loose order and straggling, and hampered by their endeavours to escape, exposed their unprotected bodies to our weapons, and were slain by repeated blows of sword and spear.

12. Many too were slain with their horses, and seemed as they lay on their backs to be so entangled as still to be sitting on them. And when this was seen, all our men who had previously hesitated to engage in battle with their comrades, poured forth out of the camp; and now, forgetful of all precautions, they drove before them the mob of barbarians, except such as flight had saved from destruction, trampling on the heaps of slain, and covered with gore.

13. When the battle was thus terminated the emperor in triumph and joy returned to Milan to winter quarters. |55

V.

A.D. 355.

1. After these unhappy circumstances, accompanied as they were with equal calamities in the provinces, a whirlwind of new misfortunes arose which seemed likely to destroy the whole state at once, if Fortune, which regulates the events of human life, had not terminated a state of affairs which all regarded with great apprehension, by bringing the dangers to a speedy issue.

2. From the long neglect with which these provinces had been treated, the Gauls, having no assistance on which to rely, had borne cruel massacres, with plunder and conflagration, from barbarians who raged throughout their land with impunity. Silvanus, the commander of the infantry, being a man well suited to correct these evils, went thither at the command of the emperor, Arbetio at the same time urging with all his power that this task should be undertaken without delay, with the object of imposing the dangerous burden of this duty on his absent rival, whom he was vexed to see still in prosperity.....

3. There was a certain man named Dynamius, the superintendent of the emperor's beasts of burden, who had begged of Silvanus recommendatory letters to his friends as of one who was admitted to his most intimate friendship. Having obtained this favour, as Silvanus, having no suspicion of any evil intention, had with great simplicity granted what he was asked, Dynamius kept the letters, in order at a future time to plan something to his injury.

4. Therefore, when the aforesaid commander had gone to the Gauls in the service of the republic, and while he was engaged in repelling the barbarians, who already began to distrust their own power, and to be filled with alarm, Dynamius, being restless, like a man of cunning and practised deccitfulness, devised a wicked plot; and in this it is said he had for his accomplices Lampadius, the prefect of the praetorian guard, Eusebius, who had been the superintendent of the emperor's privy purse, and was known by the nickname of Mattyocopa, and |56 Aedesius, formerly keeper of the records, whom this prefect had contrived to have elected consul, as being his dearest friend. He then with a sponge effaced the contents of the letters, leaving nothing but the address, and inserted a text materially differing from the original writing, as if Silvanus had asked, by indirect hints, and entreated his friends who were within the palace and those who had no office (among whom was Albinus of Etruria, and many others), to aid him in projects of loftier ambition, as one who would soon attain the imperial throne. This bundle of letters he thus made up, inventing at his leisure, in order with them to endanger the life of this innocent man.

5. Dynamius was appointed to investigate these charges on behalf of the emperor; and while he was artfully weaving these and similar plans, he contrived to enter alone into the imperial chamber, choosing his opportunity, and hoping to entangle firmly in his meshes the most vigilant guardian of the emperor's safety. And being full of wicked cunning, after he had read the forged packet of letters in the council chamber, the tribunes were ordered to be committed to custody, and also several private individuals were commanded to be arrested and brought up from the provinces, whose names were mentioned in those letters.

6. But presently Malarichus, the commander of the Gentiles, being struck with the iniquity of the business, and taking his colleagues to his counsel, spoke out loudly that men devoted to the preservation of the emperor ought not to be circumvented by factions and treachery. He accordingly demanded that he himself, his nearest relations being left as hostages, and Mallobaudes, the tribune of the heavy-armed soldiers, giving bail that he would return, might be commissioned to go with speed to bring back Silvanus, who he was certain had never entertained the idea of any such attempt as these bitter plotters had imputed to him. Or, as an alternative, he entreated that he might become security for Mallobaudes, and that their officers might be permitted to go and do what he had proposed to take upon himself.

7. For he affirmed that he knew beyond all question that, if any stranger wore sent, Silvanus, who was inclined to be somewhat apprehensive of danger, even when no |57 circumstances were really calculated to alarm him, would very likely throw matters into confusion.

8. But, although the advice which he gave was useful and necessary, he spoke as to the winds, to no purpose. For by the counsels of Arbetio, Apodemius, who was a persevering and bitter enemy to all good men, was sent with letters to summon Silvanus to the presence. When he had arrived in Gaul, taking no heed of the commission with which he was charged, and caring but little for anything that might happen, he remained inactive, without either seeing Silvanus, or delivering the letters which commanded him to appear at court. And having taken the receiver of the province into his counsels, he began with arrogance and malevolence to harass the clients and servants of the master of the horse, as if that officer had been already condemned and was on the point of being executed.

9. In the mean time, while the arrival of Silvanus was looked for, and while Apodemius was throwing everything, though quiet before, into commotion, Dynamius, that he might by still more convincing proofs establish belief in his wicked plots, had sent other forged letters (agreeing with the previous ones which he had brought under the emperor's notice by the agency of the prefect) to the tribune of the factory at Cremona: these were written in the names of Silvanus and Malarichus, in which the tribune, as one privy to their secrets, was warned to lose no time in having everything in readiness.

10. But when this tribune had read the whole of the letters, he was for some time in doubt and perplexity as to what they could mean (for he did not recollect that those persons whose letters he had thus received had ever spoken with him upon private transactions of any kind); and accordingly he sent the letters themselves, by the courier who had brought them, to Malarichus, sending a soldier also with him; and entreated Malarichus to explain in intelligible language what he wanted, and not to use such obscure terms. For he declared that he, being but a plain and somewhat rude man, had not in the least understood what was intimated so obscurely.

11. Malarichus the moment he received the letters, being already in sorrow and anxiety, and alarmed for his own |58 fate and that of his countryman Silvanus, called around him the Franks, of whom at that time there was a great multitude in the palace, and in resolute language laid open and proved the falsehood of the machinations by which their lives were threatened, and was loud in his complaints.

12. When these things became known to the emperor, he appointed the members of his secret council and the chief officers of his army to make further investigation of the matter. And when the judges appeared to make light of it, Florentius the son of Nigridianus, who at that time filled the post of master of the offices, having examined the writings carefully, and detecting beneath them some vestiges of the tops of the former words which had been effaced, perceived, as was indeed the case, that by interpolations of the original letter, matters very different from any of which Silvanus was author had been written over them, according to the fancy of the contriver of this forgery.

13. On this the cloud of treachery was dispersed, and the emperor, informed of the truth by a faithful report, recalled the powers granted to the prefect, and ordered him to be submitted to an examination. Nevertheless he was acquitted through the active combination of many of his friends; while Eusebius, the former treasurer of the emperor's secret purse, being put to the torture, confessed that these things had been done with his privity.

14. Aedesius, affirming with obstinate denial that he had never known anything which had been done in the matter, escaped, being adjudged innocent. And thus the transaction was brought to an end, and all those who had been accused in the original information were acquitted; and Dynamius, as a man of exceeding accomplishments and prudence, was appointed to govern Etruria with the rank of corrector.

15. While these affairs were proceeding, Silvanus was living at Agrippina, and having learnt by continual |59 information sent to him by his friends what Apodemius was doing with the hope of effecting his ruin; and knowing also how impressible the mind of the feeble emperor was; began to fear lest in his absence, and without being convicted of any crime, he might still be treated as a criminal. And so, being placed in a situation of the greatest difficulty, he began to think of trusting himself to the good faith of the barbarians.

16. But being dissuaded from this by Laniogaisus, at that time a tribune, whom we have already spoken of as the only person who was present with Constans when he was dying, himself serving at that time as a volunteer; and being assured by Laniogaisus that the Franks, of whom he himself was a countryman, would put him to death, or else betray him for a bribe, he saw no safety anywhere in the present emergency, and so was driven to extreme counsels. And by degrees, having secretly conferred with the chiefs of the principal legions, and having excited them by the magnitude of promised rewards, he tore for use on this occasion the purple silk from the insignia of the dragons and standards, and so assumed the title of emperor.

17. And while these events are passing in Gaul, one day, a little before sunset, an unexpected messenger arrived at Milan, relating fully that Silvanus, being ambitious to rise above his place as commander of the infantry, had tampered with the army, and assumed the imperial dignity.

18. Constantius, at this amazing and unexpected event, seemed as if struck by a thunderbolt of fate, and having at once summoned a council to meet at the second watch, all the nobles hastened to the palace. No one had either mind to conceive or tongue to recommend what was best to be done; but in suppressed tones they mentioned the name of Ursicinus as a man eminent for skill in affairs of war, and one who had been undeservedly exposed to most injurious treatment. He was immediately sent for by the principal chamberlain, which is the most honourable kind of summons, and as soon as he entered the council-chamber he was offered the purple to salute much more graciously than at any former time. Diocletian was the first who introduced the custom of offering reverence to the emperor |60 after this foreign manner and royal pretension; whereas all former princes, as we read, had been saluted like judges.

19. And so the man who a little while before, through the malevolent persecution of certain of the courtiers, had been termed the whirlpool of the East, and who had been accused of a design to aim at the supreme power for his sons, was now recommended as one who was a most skilful general, who had been the comrade of the great Constantine, and as the only man capable of extinguishing the threatened conflagration. And though the reasons for which he was sent for were honest, they were not wholly free from underhand motives. For while great anxiety was felt that Silvanus should be destroyed as a most formidable rebel, yet, if that object miscarried, it was thought that Ursicinus, being damaged by the failure, would himself easily be ruined; so that no scruple, which else was to be feared, would interpose to save him from destruction.

20. While arrangements were being made for accelerating his journey, the general was preparing to repel the charges which had been brought against him; but the emperor prevented him, forbidding him in conciliatory language, saying that this was not an opportunity suitable for undertaking any controversy in defence of his cause, when the imminent necessity of affairs rather prompted that no delay should be interposed to the restoration of parties to their pristine concord before the disunion got worse.

21. Therefore, after a long deliberation about many things, the first and most important matter in which consultation was held, was by what means Silvanus could be led to think the emperor still ignorant of his conduct. And the most likely manner to confirm him in his confidence appeared to be that he should be informed, in a complimentary despatch, that Ursicinus was appointed his successor, and that he was invited to return to court with undiminished power.

22. After this affair was arranged, the officer who had brought the news to Milan was ordered to depart with some tribunes and ten of the Protectores and domestic guard as an escort, given to him at his own request, to aid him in the discharge of his public duty. And of these I myself was one, with my colleague Verrinianus; and all the rest were either friends or relations of mine. |61

23. And now all of us, fearing mainly for ourselves, accompanied him a long distance on his journey; and although we seemed as exposed to danger as gladiators about to fight with wild beasts, yet considering in our minds that evils are often the forerunners of good, we recollected with admiration that expression of Cicero's, uttered by him in accordance with the eternal maxims of truth, which runs in these words:—"And although it is a thing most desirable that one's fortune should always continue in a most flourishing condition; still that general level state of life brings not so much sensation of joy as we feel when, after having been surrounded by disasters or by dangers, fortune returns into a happier condition."

24. Accordingly we hastened onwards by forced journeys, in order that the master of the horse, who was eager to acquire the honour of suppressing the revolt, might make his appearance in the suspected district before any rumour of the usurpation of Silvanus had spread among the Italians. But rapidly as we hastened, fame, like the wind, had outstripped us, and had revealed some part of the facts; and when we reached Agrippina we found matters quite out of the reach of our attempts.

25. For a vast multitude of people, assembled from all quarters, were, with a mixture of haste and alarm, strengthening the foundations of Silvanus's enterprise, and a numerous military force was collected; so that it seemed more advisable, on the existing emergency, for our unfortunate general to await the intentions and pleasure of the new emperor, who was assuring himself by ridiculous omens and signs that he was gaining accessions of strength. By permitting his feelings of security to increase, by different |62 pretences of agreement and flattery, Silvanus, it was thought, might be relieved from all fear of hostility, and so be the more easily deceived.

26. But the accomplishment of such a design appeared difficult. For it was necessary to use great care and watchfulness to make our desires subordinate to our opportunities, and to prevent their either outrunning them, or falling behind them; since if our wishes were allowed to become known unseasonably, it was plain we should all be involved in one sentence of death.

27. However our general was kindly received, and (the very business itself forcing us to bend our necks), having been compelled to prostrate himself with all solemnity before the newly robed prince, still aiming at higher power, was treated as a highly favoured and eminent friend; having freedom of access and the honour of a seat at the royal table granted to him in preference to every one else, in order that he might be consulted with the more secrecy about the principal affairs of state.

28. Silvanus expressed his indignation that, while unworthy persons had been raised to the consulship and to other high dignities, he and Ursicinus alone, after the frequent and great toils which they had endured for the sake of the republic, had been so despised that he himself had been accused of treason in consequence of the examination of some slaves, and had been exposed to an ignoble trial; while Ursicinus had been brought over from the East, and placed at the mercy of his enemies; and these were the subjects of his incessant complaints both in public and in private.

29. While, however, he was holding this kind of language, we were alarmed at the murmurs of our soldiers who were now suffering from want, which surrounded us on all sides; the troops showing every eagerness to make a rapid march through the defiles of the Cottian Alps.

30. In this state of anxiety and agitation, we occupied ourselves in secretly deliberating on the means of arriving at our object; and at length, after our plans had been repeatedly changed out of fear, it was determined to use great industry in seeking out prudent agents, binding them to secrecy by solemn oaths, in order to tamper |63 with the Gallic soldiers whom we knew to be men of doubtful fidelity, and at any time open to change for a sufficient reward.

31. Therefore, after we had secured our success by the address of some agents among the common soldiers, men by their very obscurity fitted for the accomplishment of such a task, and now excited by the expectation of reward, at sunrise, as soon as the east began to redden, a band of armed men suddenly sallied forth, and, as is common in critical moments, behaving with more than usual audacity. They slew the sentinels and penetrated into the palace, and so having dragged Silvanus out of a little chapel in which, in his terror, he had taken refuge on his way to a conventicle devoted to the ceremonies of the Christian worship, they slew him with repeated strokes of their swords.

32. In this way did a general of no slight merit perish, through fear of false accusations heaped on him in his absence by a faction of wicked men, and which drove him to the utmost extremities in order to preserve his safety.

33. For although he had acquired strong claims on the gratitude of Constantius by his seasonable sally with his troops before the battle of Mursa, and although he could boast the valorous exploits of his father Bonitus, a man of Frankish extraction, but who had espoused the party of Constantine, and often in the civil wrar had exhibited great prowess against the troops of Licinius, still he always feared him as a prince of wavering and fickle character.

34. Now before any of these events had taken place in Gaul, it happened that one day in the Circus Maximus at Rome, the populace cried out with a loud voice, "Silvanus is conquered." Whether influenced by instinct or by some prophetic spirit, cannot be decided.

35. Silvanus having been slain, as I have narrated, at Agrippina, the emperor was seized with inconceivable joy when he heard the news, and gave way to exceeding insolence and arrogance, attributing this event also to the prosperous course of his good fortune; giving the reins to his habitual disposition which always led him to hate men of brave conduct, as Domitian in former times had done, |64 and desiring at all times to destroy them by every act of opposition.

36. And he was so far from praising even his act of diligence and fidelity, that he recorded in writing a charge that Ursicinus had embezzled a part of the Gallic treasures, which no one had ever touched. And he ordered strict inquiry to be made into the fact, by an examination of Remigius, who was at that time accountant-general to Ursicinus in his capacity of commander of the heavy troops. And long afterwards, in the time of Valentinian, this Remigius hanged himself on account of the trouble into which he fell in the matter of his appointment as legate in Tripolis.

37. And after this business was terminated, Constantius, thinking his prosperity had now raised him to an equality with the gods, and had bestowed on him entire sovereignty over human affairs, gave himself up to elation at the praises of his flatterers, whom he himself encouraged, despising and trampling under foot all who were unskilled in that kind of court. As we read that Croesus, when he was king, drove Solon headlong from his court because he would not fawn on him; and that Dionysius threatened the poet Philoxenus with death because, when the king recited his absurd and unrhythmical verses, he alone refused to fall into an ecstasy while all the rest of the courtiers praised them.

38. And this mischievous taste is the nurse of vices; for praise ought only to be acceptable in high places, where blame also is permitted when things are not sufficiently performed.

VI.

1. And now, after the re-establishment of security, investigations as usual were set on foot, and many persons were put in prison as guilty. For that infernal informer Paulus, boiling over with delight, arose to exercise his poisonous employment with increased freedom, and while the members of the emperor's council and the military officers were employed in the investigation of these affairs, as they were commanded, Proculus was put to the torture, who had been a servant of Silvanus, a man of weak body and of ill health; so that every one was afraid lest the |65 exceeding violence of his torture should prove too much for his feeble limbs, so that he would expose numbers to be implicated in the accusations of atrocious crimes. But the result proved quite different to what had been expected.

2. For remembering a dream in which he had been forbidden, while asleep, as he affirmed, to accuse any innocent person, though he should be tortured till he was brought to the very point of death, he neither informed against, nor even named any one; but, with reference to the usurpation of Silvanus, he invariably asserted that he had been driven to contemplate that act, not out of ambition, but from sheer necessity; and he proved this assertion by evident arguments.

3. For he adduced one important excuse, which was established by the testimony of many persons, that, five days before he assumed the ensigns of imperial authority, he addressed the soldiers, while distributing their pay to them, in the name of Constantius, exhorting them to prove always brave and loyal. From which it was plain that if he had then been thinking of seizing on a loftier fortune, he would have given them this money as if it had proceeded from himself.

4. After Proculus, Poemenius was condemned and put to death; he who, as we have mentioned before, when the Treveri had shut their gates against Caesar Decentius, was chosen to defend that people. After him, Asclepiodotus, and Luto, and Maudio, all Counts, were put to death, and many others also, the obdurate cruelty of the times seeking for these and similar punishments with avidity.

VII.

1. While the fatal disturbances of the state multiplied these general slaughters, Leontius, who was the governor of Rome itself, gave many proofs of his deserving the character of an admirable judge; being prompt in hearing cases, rigidly just in deciding them, and merciful by nature, although, for the sake of maintaining lawful authority, he appeared to some people to be severe. He was also of a somewhat amorous temperament.

2. The first pretext for exciting any sedition against him |66 was a most slight and trumpery one. For when an order had been issued to arrest a charioteer, named Philoromus, the whole populace followed him, as if resolved to defend something of their own, and with terrible violence assailed the prefect, presuming him to be timorous. But he remained unmoved and upright, and sending his officers among the crowd, arrested some and punished them, and then, without any one venturing to oppose him, or even to murmur, condemned them to banishment.

3. A few days later the populace again became excited to its customary frenzy, and alleging as a grievance the scarcity of wine, assembled at the well-known place called Septemzodium, where the Emperor Marcus built the Nymphaeum, an edifice of great magnificence. To that place the prefect went forthwith, although he was earnestly entreated by all his household and civil officers not to trust himself among an arrogant and threatening multitude, now in a state of fury equal to any of their former commotions; but he, unsusceptible of fear, went right onwards, though many of his attendants deserted him, when they saw him hastening into imminent danger.

4. Therefore, sitting in a carriage, with every appearance of confidence, he looked with fierce eyes at the countenance of the tumultuous mobs thronging towards him from all quarters, and agitating themselves like serpents. And after suffering many bitter insults, at last, when he had recognized one man who was conspicuous among all the rest by his vast size and red hair, he asked him whether his name was Petrus Valvomeres, as he had heard it was; and when the man replied in a defiant tone that it was so, Leontius, in spite of the outcries of many around, ordered him to be seized as one who had long since been a notorious ringleader of the disaffected, and having his hands bound behind him, commanded him to be suspended on a rack.

5. And when he was seen in the air, in vain imploring |67 the aid of his fellow-tribesmen, the whole mob, which a little while before was so closely packed, dispersed at once over the different quarters of the city, so as to offer no hindrance to the punishment of this seditious leader, who after having been thus tortured—with as little resistance as if he had been in a secret dungeon of the court —was transported to Picenum, where, on a subsequent occasion, having offered violence to a virgin of high rank, he was condemned to death by the judgment of Patruinus, a noble of consular dignity.

6. While Leontius governed the city in this manner, Liberius, a priest of the Christian law, was ordered by Constantius to be brought before the council, as one who had resisted the commands of the emperor, and the decrees of many of his own colleagues, in an affair which I will explain briefly.

7. Athanasius was at that time bishop of Alexandria; and as he was a man who sought to magnify himself above his profession, and to mix himself up with affairs which did not belong to his province, as continual reports made known, an assembly of many of his sect met together —a synod, as they call it—and deprived him of the right of administering the sacraments, which he previously enjoyed.

8. For it was said that he, being very deeply skilled in the arts of prophecy and the interpretation of auguries and omens, had very often predicted coming events. And to these charges were added others very inconsistent with the laws of the religion over which he presided.

9. So Liberius, being of the same opinion with those who condemned these practices, was ordered, by the sentence of the emperor, to expel Athanasius from his priestly seat; but this he firmly refused to do, reiterating the assertion that it was the extremity of wickedness to condemn a man who had neither been brought before any court nor been heard in his defence, in this openly resisting the commands of the emperor.

10. For that prince, being always unfavourable to Athanasius, although he knew that what he ordered had in fact taken effect, yet was exceedingly desirous that it should be confirmed by that authority which the bishops of the Eternal City enjoy, as being of higher rank. And as he did not succeed in this, Liberius was removed by |68 night; a measure which was not effected without great difficulty, through the fear which his enemies had of the people, among whom he was exceedingly popular.

VIII.

1. These events, then, took place at Rome, as I have already mentioned. But Constantius was agitated by frequent intelligence which assured him that the Gauls were in a lamentable condition, since no adequate resistance could be made to the barbarians who were now carrying their devastations with fire and sword over the whole country. And after deliberating a long time, in great anxiety, what force he could employ to repel these dangers (himself remaining in Italy, as he thought it very dangerous to remove into so remote a country), he at last determined on a wise plan, which was this: to associate with himself in the cares of the empire his cousin Julian, whom he had some time before summoned to court, and who still retained the robe he had worn in the Greek schools.

2. And when, oppressed by the heavy weight of impending calamities, he had confessed to his dearest friends that by himself he was unequal to the burden of such weighty and numerous difficulties—a thing which he had never felt before—they, being trained to excessive flattery, tried to fill him with foolish ideas, affirming that there was nothing in the world so difficult but what his preeminent virtue and his good fortune, equal to that of the gods, would be able to overcome, as it always hitherto had done. And many of them added further, being stung by their consciousness of guilt, that henceforth he ought to beware of conferring the title of Caesar on any one, enumerating the deeds which had been done in the time of Gallus.

3. They therefore opposed his design resolutely, and it was supported by no one but the queen, who, whether it was that she feared a journey to a distant country, or that, from her own natural wisdom, she saw the best course for the common good, urged him that a relation like Julian ought to be preferred to every one else. Accordingly, |69 after many undecided deliberations and long discussions, his resolution was at last taken decidedly, and having discarded all further vain debate, he resolved on associating Julian with him in the empire.

4. He was therefore summoned; and when he had arrived, on a fixed day, the whole of his fellow-comrades who were in the city were ordered to attend, and a tribunal was erected on a lofty scaffolding, surrounded by the eagles and standards. And Augustus, mounting it, and holding Julian by the right hand, made this conciliatory speech:—

5. "We stand here before you, most excellent defenders of the republic, to avenge with one unanimous spirit the common dangers of the state. And how I propose to provide for it I will briefly explain to yon, as impartial judges.

6. "After the death of those rebellious tyrants whom rage and madness prompted to engage in the enterprises which they undertook, the barbarians, as if they meant to sacrifice unto their wicked manes with Roman blood, having violated the peace and invaded the territories of the Gauls, are encouraged by this consideration, that our empire, being spread over very remote countries, causes us to be beset with great difficulties.

7. "If, then, your decision and mine are mutual to encounter this evil, already progressing beyond the barriers which were opposed to it, while there is still time to check it, the necks of these haughty nations will learn to humble their pride, and the holders of the empire will remain inviolate. It remains for you to give, by your strength, prosperous effect to the hopes which I entertain.

8. "You all know my cousin Julian, whom I here present to you; a youth endeared to us by his modesty as well as by his relationship; a youth of virtue already proved, and of conspicuous industry and energy. Him I have determined to raise to the rank of Caesar, and hope, if this seems expedient to you, to have my decision confirmed by your consent."

9. He was proceeding to say more, but was prevented by the whole assembly interrupting him with friendly shouts, declaring that his decision was the judgment of the Supreme Deity, and not of any human mind; with |70 such certainty that one might have thought them inspired with the spirit of prophecy.

10. The emperor stood without moving till they resumed silence, and then with greater confidence proceeded to explain what he had to say further.

"Because, therefore, your joyful acclamations show that you look favourably on the design I have announced, let this youth, of tranquil strength, whose temperate disposition it will be better to imitate than merely to praise, rise up now to receive the honours prepared for him. His excellent disposition, increased as it has been by all liberal accomplishments, I will say no more of than is seen in the fact that I have chosen him. Therefore, now, with the manifest consent of the Deity, I will clothe him with the imperial robe."

11. This was his speech. And then, having immediately clothed Julian with the purple robe of his ancestors, and having pronounced him Caesar, to the great joy of the army, he thus addressed him, though Julian himself appeared by his grave countenance to be somewhat melancholy.

12. "Most beloved of all my brothers, you thus in early youth have received the splendid honour belonging to your birth, not, I confess, without some addition to my own glory; who thus show myself as just in conferring supreme power on a noble character nearly related to me, as I appear also sublime by virtue of my own power. Come thou, therefore, to be a partner in my labours and dangers, and undertake the defence of the government of the Gauls, devoting thyself with all beneficence to alleviate the calamities of those afflicted countries.

13. "And if it should be necessary to engage with the enemy in battle, do thou take thy place steadily among the standard-bearers themselves, as a prudent encourager of daring at the proper opportunity; exciting the warriors by leading them on with caution, supporting any troops which may be thrown into disorder by reserves, gently reproving those who hang back, and being present as a trustworthy witness of the actions of all, whether brave or timid.

14. "Think that a serious crisis is upon us, and so show yourself a great man, worthy to command brave men. We ourselves will stand by you in the energetic constancy |71 of affection, or will join you in the labours of war, so that we may govern together the whole world in peace, if only God will giant us, as we pray he may, to govern with equal moderation and piety. You will everywhere represent me, and I also will never desert you in whatever task you may be engaged. To sum up: Go forth; go forth supported by the friendly prayers of men of all ranks, to defend with watchful care the station assigned to you, it may be said, by the republic itself."

15. After the emperor had thus ended his speech, no one held his peace, but all the soldiers, with a tremendous crash, rattled their shields against their knees (which is an abundant indication of applause; while on the other hand to strike the shield with the spear is a testimony of anger and indignation), and it was marvellous with what excessive joy they all, except a very few, showed their approbation of the judgment of Augustus: and they received the Caesar with well-deserved admiration, brilliant as he was with the splendour of the imperial purple.

16. And while they gazed earnestly on his eyes, terrible in their beauty, and his countenance more attractive than ever by reason of his present excitement, they augured from his looks what kind of ruler he was likely to prove, as if they had been searching into those ancient volumes which teach how to judge of a man's moral disposition by the external signs on his person. And that he might be regarded with the greater reverence, they neither praised him above measure, nor yet below his desert. And so the voices raised in his favour were looked upon as the judgment of censors, not of soldiers.

17. After the ceremony was over, Julian was taken up into the imperial chariot and received into the palace, and was heard to whisper to himself this verse of Homer—

"Now purple death hath seized on me,

And powerful strength of destiny."

These transactions took place on the sixth of November, in the year of the consulship of Arbetio and Lollianus.

18. A few days afterwards, Helen, the maiden sister of Constantius, was also given in marriage to the Caesar. And everything being got ready which the journey required, he started on the first of December with a small retinue; |72 and having been escorted on his way by Augustus himself as far as the spot, marked by two pillars, which lies between Laumellum and Ticinum, he proceeded straight on to the country of the Taurini, where he received disastrous intelligence, which had recently reached the emperor's court, but still had been intentionally kept back, lest all the preparations made for his journey should be wasted.

19. And this intelligence was that Colonia Agrippina, a city of great renown in lower Germany, had been carried by a vigorous siege of the barbarians, who appeared before it in great force, and had utterly destroyed it.

20. Julian being greatly distressed at this news, looking on it as a kind of omen of misfortunes to come, was often heard to murmur in querulous tones, "that he had gained nothing except the fate of dying amid greater trouble and employment than before."

21. But when he arrived at Vienne, people of every age and class went forth to meet him on his entrance to the city, with a view to do him honour by their reception of him as one who had been long wished for, and was now granted to their prayers. And when he was seen in the distance the whole population of the city and of the adjacent neighbourhood, going before his chariot, celebrated his praises, saluting him as Emperor, clement and prosperous, greeting with eager joy this royal procession in honour of a lawful prince. And they placed all their hopes of a remedy for the evils which affected the whole province on his arrival, thinking that now, when their affairs were in a most desperate condition, some friendly genius had come to shine upon them.

22. And a blind old woman, when in reply to her question "Who was entering the city?" she received for answer "Julian the Caesar," cried out that "He would restore the temples of the gods."

IX.

1. Now then, since, as the sublime poet of Mantua has sung, "A greater series of incident rises to my view; in a more arduous task I engage,"— I think it a proper |73 opportunity to describe the situation and different countries of the Gauls, lest, among the narration of fiery preparations and the various chances of battles, I should seem, while speaking of matters not understood by every one, to resemble those negligent sailors, who, when tossed about by dangerous waves and storms, begin to repair their sails and ropes which they might have attended to in calm weather.

2. Ancient writers, pursuing their investigations into the earliest origin of the Gauls, left our knowledge of the truth very imperfect; but at a later period, Timagenes, a thorough Greek both in diligence and language, collected from various writings facts which had been long unknown, and guided by his faithful statements, we, dispelling all obscurity, will now give a plain and intelligible relation of them.

3. Some persons affirm that the first inhabitants ever seen in these regions were called Celts, after the name of their king, who was very popular among them, and sometimes also Galatae, after the name of his mother. For Galatae is the Greek translation of the Roman term Galli. Others affirm that they are Dorians, who, following a more ancient Hercules, selected for their home the districts bordering on the ocean.

4. The Druids affirm that a portion of the people was really indigenous to the soil, but that other inhabitants poured in from the islands on the coast, and from the districts across the Rhine, having been driven from their former abodes by frequent wars, and sometimes by inroads of the tempestuous sea.

5. Some again maintain that after the destruction of Troy, a few Trojans fleeing from the Greeks, who were then scattered over the whole world, occupied these districts, which at that time had no inhabitants at all.

6. But the natives of these countries affirm this more positively than any other fact (and, indeed, we ourselves have read it engraved on their monuments), that Hercules, the son of Amphitryon, hastening to the destruction of those cruel tyrants, Geryon and Tauriscus, one of whom was oppressing the Gauls, and the other Spain, after he had conquered both of them, took to wife some women of noble birth in those countries, and became the father of |74 many children; and that his sons called the districts of which they became the kings after their own names.

7. Also an Asiatic tribe coming from Phocaea in order to escape the cruelty of Harpalus, the lieutenant of Cyrus the king, sought to sail to Italy. And a part of them founded Velia, in Lucania, others settled a colony at Marseilles, in the territory of Vienne; and then, in subsequent ages, these towns increasing in strength and importance, founded other cities. But we must avoid a variety of details which are commonly apt to weary.

8. Throughout these provinces, the people gradually becoming civilized, the study of liberal accomplishments flourished, having been first introduced by the Bards, the Eubages, and the Druids. The Bards were accustomed to employ themselves in celebrating the brave achievements of their illustrious men, in epic verso, accompanied with sweet airs on the lyre. The Eubages investigated the system and sublime secrets of nature, and sought to explain them to their followers. Between these two came the Druids, men of loftier genius, bound in brotherhoods according to the precepts and example of Pythagoras; and their minds were elevated by investigations into secret and sublime matters, and from the contempt which they entertained for human affairs they pronounced the soul immortal.

X.

1. This country then of the Gauls was by reason of its lofty mountain ranges perpetually covered with terrible snows, almost unknown to the inhabitants of the rest of the world, except where it borders on the ocean; vast fortresses raised by nature, in the place of art, surrounding it on all sides.

2. On the southern side it is washed by the Etruscan and Gallic sea: where it looks towards the north it is separated from the tribes of the barbarians by the river Rhine; where it is placed under the western star it is bounded by the ocean, and the lofty chain of the Pyrenees; |75 where it has an eastern aspect it is bounded by the Cottian Alps. In these mountains King Cottius, afier the Gauls had been subdued, lying by himself in their defiles, and relying on the rugged and pathless character of the country, long maintained his independence; though afterwards he abated his pride, and was admitted to the friendship of the Emperor Octavianus. And subsequently he constructed immense works to serve as a splendid gift to the emperor, making roads over them, short, and convenient for travellers, between other ancient passes of the Alps; on which subject we will presently set forth what discoveries have been made.

3. In these Cottian Alps, which begin at the town of Susa, one vast ridge rises up, scarcely passable by any one without danger.

4. For to travellers who reach it from the side of Gaul it descends with a steepness almost precipitous, being terrible to behold, in consequence of the bulk of its overhanging rocks. In the spring, when the ice is melting, and the snow beginning to give way from the warm spring breezes, if any one seeks to descend along the mountain, men and beasts and wagons all fall together through the fissures and clefts in the rocks, which yawn in every direction, though previously hidden by the frost. And the only remedy ever found to ward off entire destruction is to have many vehicles bound together with enormous ropes, with men or oxen hanging on behind, to hold them back with great efforts; and so with a crouching step they get down with some degree of safety. And this, as I have said, is what happens in the spring.

5. But in winter, the ground being covered over with a smooth crust of ice, and therefore slippery under foot, the traveller is often plunged headlong; and the valleys, which seem to open here and there into wide plains, which are merely a covering of treacherous ice, sometimes swallow up those who try to pass over them. On account of which danger those who are acquainted with the country fix projecting wooden piles over the safest spots, in order that a series of them may conduct the |76 traveller unhurt to his destination; though if these piles get covered with snow and hidden, or thrown down by melting torrents descending from the mountains, then it is difficult for any one to pass, even if natives of the district lead the way.

6. But on the summit of this Italian mountain there is a plain, seven miles in extent, reaching as far as the station known by the name of Mars; and after that comes another ridge, still more steep, and scarcely possible to be climbed, which stretches on to the summit of Mons Matrona, named so from an event which happened to a noble lady.

7. From this point a path, steep indeed, but easily passable, leads to the fortress of Virgantia. The sepulchre of this petty prince whom we have spoken of as the maker of these roads is at Susa, close to the walls; and his remains are honoured with religious veneration for two reasons: first of all, because he governed his people with equitable moderation; and secondly, because, by becoming an ally of the Roman republic, he procured lasting tranquillity for his subjects.

8. And although this road which I have been speaking of runs through the centre of the district, and is shorter and more frequented now than any other, yet other roads also were made at much earlier periods, on different occasions.

9. The first of them, near the maritime alps, was made by the Theban Hercules, when he was proceeding in a leisurely manner to destroy Geryon and Tauriscus, as has already been mentioned; and he it was who gave to these alps the name of the Grecian Alps. In the same way he consecrated the citadel and port of Monaecus to keep alive the recollection of his name for ever. And this was the reason why, many ages afterwards, those alps were called the Penine Alps.

10. Publius Cornelius Scipio, the father of the elder Africanus, when about to go to the assistance of the citizens |77 of Saguntum—celebrated for the distresses which they endured, and for their loyalty to Rome, at the time when they were besieged with great resolution by the Carthaginians—led to the Spanish coast a fleet having on board a numerous army. But after the city had been destroyed by the valour of the Carthaginians, he, being unable to overtake Hannibal, who had crossed the Rhone, and had obtained three days' start of him in the march towards Italy, crossed the sea, which at that point was not wide, making a rapid voyage; and taking his station near Genoa, a town of the Ligures, awaited his descent from the mountains, so that, if chance should afford him an opportunity, he might attack him in the plain while still fatigued with the ruggedness of the way by which he had come.

11. But still, having regard to the interests of the republic, he ordered Cnaeus Scipio, his brother, to go into Spain, to prevent Hasdrubal from making a similar expedition from that country. But Hannibal, having received information of their design by some deserters, being also a man of great shrewdness and readiness of resources, obtained some guides from the Taurini who inhabited those districts, and passing through the Tricastini and through the district of the Vocontii, he thus reached the defiles of the Tricorii. Then starting from this point, he made another march over a line previously impassable. And having cut through a rock of immense height, which he melted by means of mighty fires, and pouring over it a quantity of vinegar, he proceeded along the Druentia, a river full of danger from its eddies and currents, until he reached the district of Etruria. This is enough to say of the Alps; now let us return to our original subject.

XI.

1. In former times, when these provinces were little known, as being barbarous, they were considered to be divided into three races: namely, the Celtae, the same |78 who are also called Galli; the Aquitani, and the Belgae: all differing from each other in language, manners, and laws.

2. The Galli, who, as I have said, are the same as the Celtae, are divided from the Aquitani by the river Garonne, which rises in the mountains of the Pyrenees; and after passing through many towns, loses itself in the ocean.

3. On the other side they are separated from the Belgians by the Manio and the Seine, both rivers of considerable size, which flowing through the tribe of the Lugdunenses, after surrounding the stronghold of the Parisii named Lutetia, so as to make an island of it, proceed onwards together, and fall into the sea near the camp of Constantius.

4. Of all these people the Belgians are said by ancient writers to be the most warlike, because, being more remote from civilization, and not having been rendered effeminate by foreign luxuries, they have been engaged in continual wars with the Germans on the other side of the Rhine.

5. For the Aquitanians, to whose shores, as being nearest and also pacific, foreign merchandise is abundantly imported, were easily brought under the dominion of the Romans, because their character had become enervated.

6. But from the time when the Gauls, after long and repeated wars, submitted to the dictator Julius, all their provinces were governed by Roman officers, the country being divided into four portions; one of which was the province of Narbonne; containing the districts of Vienne and Lyons: a second province comprehended all the tribes of the Aquitanians; upper and lower Germany formed a third jurisdiction, and the Belgians a fourth at that period.

7. But now the whole extent of the country is portioned out into many provinces. The second (or lower) Germany is the first, if you begin on the western side, fortified by Cologne and Tongres, both cities of great wealth and importance.

8. Next comes the first (or high) Germany, in which, besides other municipal towns, there is Mayence, and Worms, and Spiers, and Strasburg, a city celebrated for the defeats sustained by the barbarians in its neighbourhood.

9. After these the first Belgic province stretches as far |79 as Metz and Treves, which city is the splendid abode of the chief governor of the country.

10. Next to that comes the second Belgic province, where we find Amiens, a city of conspicuous magnificence, and Chalons, and Rheims.

11. In the province of the Sequani, the finest cities are Besancon and Basle. The first Lyonnese province contains Lyons, Chalons, Sens, Bourges, and Autun, the walls of which are very extensive and of great antiquity.

12. In the second Lyonnese province are Tours, and Rouen, Evreux, and Troyes. The Grecian and Penine Alps have, besides other towns of less note, Avenche, a city which indeed is now deserted, but which was formerly one of no small importance, as even now is proved by its half-ruinous edifices. These are the most important provinces, and most splendid cities of the Galli.

13. In Aquitania, which looks towards the Pyrenees, and that part of the ocean which belongs to the Spaniards, the first province is Aquitanica, very rich in large and populous cities; passing over others, I may mention as pre-eminent, Bordeaux, Clermont, Saintes, and Poictiers.

14. The province called the Nine Nations is enriched by Ausch and Bazas. In the province of Narborme, the cities of Narbonne, Euses, and Toulouse are the principal places of importance. The Viennese exults in the magnificence of many cities, the chief of which are Vienne itself, and Arles, and Valence; to which may be added Marseilles, by the alliance with and power of which, we read that Rome itself was more than once supported in moments of danger.

15. And near to these cities is also Aix, Nice, Antibes, and the islands of Ilieres.

16. And since we have come in the progress of our work to this district, it would be inconsistent and absurd to omit all mention of the Rhone, a river of the greatest celebrity. The Rhone rises in the Penine Alps, from sources of great abundance, and descending with headlong impetuosity into the more champaign districts, it often overruns its banks with its own waters, and then plunges into a lake called Lake Leman, and though it passes through it, yet it never mingles with any foreign waters, but, rushing over the top of those which flow with less |80 rapidity, in its search for an exit, it forces its own way by the violence of its stream.

17. And thus passing through that lake without any damage, it runs through Savoy and the district of Tranche Comté; and, after a long course, it forms the boundary between the Viennese on its left, and the Lyonnese on its right. Then after many windings it receives the Saone, a river which rises in the first Germany, and this latter river here merges its name in the Rhone. At this point is the beginning of the Gauls. And from this spot the distances are measured not by miles but by leagues.

18. From this point also, the Rhone, being now enriched by other rivers, becomes navigable for large vessels, which are often tossed about in it by gales of wind; and at last, having finished the course which nature has marked out for it, foaming on it joins the Gallic Sea in the wide gulf which they call the Gulf of Lyons, about eighteen miles from Arles. This is enough to say of the situation of the province; I will now proceed to describe the appearance and character of the inhabitants.

XII.

1. Nearly all the Gauls are of a lofty stature, fair, and of ruddy complexion; terrible from the sternness of their eyes, very quarrelsome, and of great pride and insolence. A whole troop of foreigners would not be able to withstand a single Gaul if he called his wife to his assistance, who is usually very strong, and with blue eyes; especially when, swelling her neck, gnashing her teeth, and brandishing her sallow arms of enormous size, she begins to strike blows mingled with kicks, as if they were so many missiles sent from the string of a catapult.

2. The voices of the generality are formidable and threatening, whether they are in good humour or angry: they are all exceedingly careful of cleanliness and neatness, nor in all the country, and most especially in Aquitania, could any man or woman, however poor, be seen either dirty or ragged.

3. The men of every age are equally inclined to war, and the old man and the man in the prime of life answer with equal zeal the call to arms, their bodies being |81 hardened by their cold weather and by constant exercise, so that they are all inclined to despise dangers and terrors. Nor has any one of this nation ever mutilated his thumb from fear of the toils of war, as men have done in Italy, whom in their district are called Murci.

4. The nation is fond of wine, and of several kinds of liquor which resemble wine. And many individuals of the lower orders, whose senses have become impaired by continual intoxication, which the apophthegm of Cato defined to be a kind of voluntary madness, run about in all directions at random; so that there appears to be some point in that saying which is found in Cicero's oration in defence of Fonteius, "that henceforth the Gauls will drink their wine less strong than formerly," because forsooth they thought there was poison in it.

5. These countries, and especially such parts of them as border on Italy, fell gradually under the dominion of the Romans without much trouble to their conquerors, having been first attacked by Fulvius, afterwards weakened in many trifling combats by Sextius, and at last entirely subdued by Fabius Maximus; who gained an additional surname from the complete accomplishment of this task, after he had brought into subjection the fierce tribe of the Allobroges.

6. Caesar finally subdued all the Gauls, except where their country was absolutely inaccessible from its morasses, as we learn from Sallust, after a war of ten years, in which both nations suffered many disasters; and at last he united them to us in eternal alliance by formal treaties. I have digressed further than I had intended, but now I will return to my original subject.

XIII.

1. After Domitianus had perished by a cruel death, Musonianus his successor governed the East with the rank of praetorian prefect; a man celebrated for his eloquence and thorough knowledge of both the Greek and Latin languages; from which he reaped a loftier glory than he expected.

2. For when Constantine was desirous of obtaining a |82 more accurate knowledge of the different sects in the empire, the Manicheans and other similar bodies, and no one could be found able sufficiently to explain them, Musonianus was chosen for the task, having been recommended as competent; and when he had discharged this duty with skill, the emperor gave him the name of Musonianus, for he had been previously called Strategius. After that he ran through many degrees of rank and honour, and soon reached the dignity of prefect; being in other matters also a man of wisdom, popular in the provinces, and of a mild and courteous disposition. But at the same time, whenever he could find an opportunity, especially in any controversies or lawsuits (which is most shameful and wicked), he was greatly devoted to sordid gain. Not to mention many other instances, this was especially exemplified in the investigations which were made into the death of Theophilus, the governor of Syria, a man of consular rank, who gave information against the Caesar Gallus, and who was torn to pieces in a tumult of the people; for which several poor men were condemned, who, it was clearly proved, were at a distance at the time of the transaction, while certain rich men who were the real authors of the crime were spared from all punishment, except the confiscation of their property.

3. In this he was equalled by Prosper, at that time master of the horse in Gaul; a man of abject spirit and great inactivity; and, as the comic poet has it, despising the acts of secret robbing he plundered openly.

4. And, while these two officers were conniving together, and reciprocally helping each other to many means of acquiring riches, the chiefs of the Persian nation who lived nearest to the river, profiting by the fact that the king was occupied in the most distant parts of his dominions, and that these commanders were occupied in plundering the people placed under their authority, began to harass our territories with predatory bands, making audacious inroads, sometimes into Armenia, often also into Mesopotamia.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_16_book16.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 16. pp. 83-122.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 16. pp. 83-122.

I. A panegyric of Julian the Caesar.

II. Julian attacks and defeats the Allemanni.

III. He recovers Cologne, which had been taken by the Franks, and concludes a peace with the king of the Franks.

IV. He is besieged in the city of Sens by the Allemanni.

V. His virtues.

VI. The prosecution and acquittal of Arbetio.

VII. The Caesar Julian is defended before the emperor by his chamberlain Eutherius against the accusations of Marcellus.

VIII. Calumnies are rife in the camp of the Emperor Constantius, and the courtiers are rapacious.

IX. The question of peace with the Persians.

X. The triumphal entry of Constantius into Rome.

XI. Julian attacks the Allemanni in the islands of the Rhine in which they had taken refuge, and repairs the fort of Saverne.

XII. He attacks the kings of the Allemanni on the borders of Gaul, and defeats them at Strasburg.

BOOK XVI.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 356.

1. While the chain of destiny was bringing these events to pass in the Roman world, Julian, being at Vienne, was taken by the emperor, then in his own eighth consulship, as a partner in that dignity; and, under the promptings of his own innate energy, dreamt of nothing but the crash of battles and the slaughter of the barbarians; preparing without delay to re-establish the province, and to reunite the fragments that had been broken from it, if only fortune should be favourable to him.

2. And because the great achievements which by his valour and good fortune Julian performed in the Gauls, surpass many of the most gallant exploits of the ancients, I will relate them in order as they occurred, employing all the resources of my talents, moderate as they are, in the hope that they may suffice for the narrative.

3. But what I am about to relate, though not emblazoned by craftily devised falsehood, and being simply a plain statement of facts, supported by evident proofs, will have all the effect of a studied panegyric.

4. For it would seem that some principle of a more than commonly virtuous life guided this young prince from his |84 very cradle to his last breath. Increasing rapidly in every desirable quality, he soon became so conspicuous both at home and abroad, that in respect to his prudence he was looked upon as a second Titus: in his glorious deeds of war he was accounted equal to Trajan; in mercy he was the prototype of Antoninus; and in the pursuit and discovery of true and perfect wisdom, he resembled Marcus Aurelius, in imitation of whom he formed all his actions and character.

5. And since, as we are taught by Cicero, that the loftiness of great virtues delights us, as does that of high trees, while we are not equally interested in the roots and trunks; so, also, the first beginnings of his admirable disposition were kept concealed by many circumstances which threw a cloud over them; though in fact they ought to be preferred to many of his most marvellous actions of later life, in that he, who in his early youth had been brought up like Erectheus in the retirement sacred to Minerva, nevertheless when he was drawn forth from the quiet shades of the academy (and not from any military tent) into the labours of war, subdued Germany, tranquillized the districts of the frozen Rhine, routed the barbarian kings breathing nothing but bloodshed and slaughter, and forced them to submission.

II.

1. Therefore while passing a toilsome winter in the city aforesaid, he learnt, among the numerous reports which were flying about, that the ancient city of Autun, the walls of which, though of vast extent, were in a state of great decay from age, was now besieged by the barbarians, who had suddenly appeared before it in great force; and while the garrison remained panic-stricken and inactive, the town was defended by a body of veterans who were behaving with great courage and vigilance; as it often happens that extreme despair repulses dangers which appear destructive of all hope or safety.

2. Therefore, without relaxing his anxiety about other matters, and putting aside all the adulation of the courtiers with which they sought to divert his mind towards voluptuousness and luxury, he hastened his preparations, and when everything was ready he set out, and on the 24th of |85 June arrived at Autun; behaving like a veteran general conspicuous alike for skill and prowess, and prepared to fall upon the barbarians, who were straggling in every direction over the country, the moment fortune afforded him an opportunity.

3. Therefore having deliberated on his plans, and consulted those who were acquainted with the country as to what would be the safest line of march for him to adopt, after having received much information in favour of different routes, some recommending Arbois, others insisting on it that the best way was by Saulieu and Cure.

4. But as some persons affirmed that Silvanus, in command of a body of infantry, had, a short time before, made his way with 8,000 men by a road shorter than either, but dangerous as lying through many dark woods and defiles suitable for ambuscades, Julian became exceedingly eager to imitate the audacity of this brave man.

5. And to prevent any delay, taking with him only his cuirassiers and archers, who would not have been sufficient to defend his person had he been attacked, he took the same route as Silvanus; and so came to Auxerre.

6. And there, having, according to his custom, devoted a short time to rest, for the purpose of refreshing his men, he proceeded onwards towards Troyes; and strengthened his flanks that he might with the greater effect watch the barbarians, who attacked him in numerous bodies, which he avoided as well as he could, thinking them more numerous than they really were. Presently, however, having occupied some favourable ground, he descended upon one body of them, and routed it, and took some prisoners whom their own fears delivered to him; and then he allowed the rest, who now devoted all their energies to flying with what speed they could, to escape unattacked, as his men could not pursue them by reason of the weight of their armour.

7. This occurrence gave him more hope of being able to resist any attack which they might make, and marching forwards with this confidence, after many dangers he reached Troyes so unexpectedly, that when he arrived at the gates, the inhabitants for some time hesitated to give him entrance into the city, so great was their fear of the straggling multitudes of the barbarians.

8. After a little delay, devoted to again refreshing his weary troops, thinking that there was no time to waste, he |86 proceeded to the city of Rheims, where he had ordered his whole army, carrying... to assemble, and there to await his presence. The army at Rheims was under the command of Marcellus, the successor of Ursicinus; and Ursicinus himself was ordered to remain there till the termination of the expedition.

9. Again Julian took counsel, and after many opinions of different purport had been delivered, it was determined to attack the host of the Allemanni in the neighbourhood of Dieuse; and to that quarter the army now marched in dense order, and with more than usual alacrity.

10. And because the weather, being damp and misty, prevented even what was near from being seen, the enemy, availing themselves of their knowledge of the country, came by an oblique road upon the Caesar's rear, and attacked two legions while they were piling their arms; and they would almost have destroyed them if the uproar which suddenly arose had not brought the auxiliary troops of the allies to their support.

11. From this time forth Julian, thinking it impossible to find any roads or any rivers free from ambuscades, proceeded with consummate prudence and caution; qualities which above all others in great generals usually bring safety and success to armies.

12. Hearing therefore that Strasburg, Brumat, Saverne, Spiers, Worms, and Mayence, were all in the hands of the barbarians, who were established in their suburbs, for the barbarians shunned fixing themselves in the towns themselves, looking upon them like graves surrounded with nets, he first of all entered Brumat, and just as he readied that place he was encountered by a body of Germans prepared for battle.

13. Having arranged his own army in the form of a crescent, the engagement began, and the enemy were speedily surrounded and utterly defeated. Some were taken prisoners, others were slain in the heat of the battle, the rest sought safety by rapid flight.

III.

1. After this, meeting with no resistance, he determined to proceed to recover Cologne, which had been destroyed |87 before his arrival in Gaul. In that district there is no city or fortress to be seen except that near Confluentes; a place so named because there the river Moselle becomes mingled with the Rhine; there is also the village of Rheinmagen, and likewise a single tower near Cologne.

2. After having taken possession of Cologne he did not leave it till the Frank kings began, through fear of him, to abate of their fury, when he contracted a peace with them likely to be of future advantage to the republic. In the mean time he put the whole city into a state of complete defence.

3. Then, auguring well from these first-fruits of victory, he departed, passing through the district of Treves, with the intention of wintering at Sens, which was a town very suitable for that purpose. When bearing, so to say, the weight of a world of wars upon his shoulders, he was occupied by perplexities of various kinds, and among them how to provide for establishing in places most exposed to danger the soldiers who had quitted their former posts; how to defeat the enemies who had conspired together to injure the Roman cause; and further, how to provide supplies for the army while employed in so many different quarters.

IV.

1. While he was anxiously revolving these things in his mind, he was attacked by a numerous force of the enemy, who had conceived a hope of being able to take the town. And they were the more confident of success because, from the information of deserters, they had learnt that he neither had with him his Scutarii nor his Gentiles, both of which bodies of troops had been distributed among the different municipal towns in order that they might be the more easily supplied with provisions.

2. Therefore after the gates of the city had been barricaded, and the weakest portions of the walls carefully strengthened, Julian was seen night and day on the battlements and ramparts, attended by a band of armed men, boiling over with anger and gnashing his teeth, because, often as he wished to sally forth, he was |88 prevented from taking such a step by the scantiness of the force which he had with him.

3. At last, after thirty days, the barbarians retired disappointed, murmuring that they had been so vain and weak as to attempt the siege of such a city. It deserves however to be remarked, as a most unworthy circumstance, that when Julian was in great personal danger, Marcellus, the master of the horse, who was posted in the immediate neighbourhood, omitted to bring him any assistance, though the danger of the city itself, even if the prince had not been there, ought to have excited his endeavours to relieve it from the peril of a siege by so formidable an enemy.

4. Being now delivered from this fear, Julian, ever prudent and active, directed his anxious thoughts incessantly to the care of providing that, after their long labours, his soldiers should have rest, which, however brief, might be sufficient to recruit their strength. In addition to the exhaustion consequent on their toils, they were distressed by the deficiency of crops on the land, which through the frequent devastations to which they had been exposed afforded but little suitable for human food.

5. But these difficulties he likewise surmounted by his ever wakeful diligence, and a more confident hope of future success opening itself to his mind, he rose with higher spirits to accomplish his other designs.

V.

1. In the first place (and this is a most difficult task for every one), he imposed on himself a rigid temperance, and maintained it as if he had been living under the obligation of the sumptuary laws. These were originally brought to Rome from the edicts of Lycurgus and the tables of laws compiled by Solon, and were for a long time strictly observed. When they had become somewhat obsolete, they were re-established by Sulla, who, guided by the apophthegms of Democritus, agreed with him that it, is Fortune which spreads an ambitious table, but that Virtue is content with a sparing one.

2. And likewise Cato of Tusculum, who from his pure and temperate way of life obtained the surname of the |89 Censor, said with profound wisdom on the same subject, "When there is great care about food, there is very little care about virtue."

3. Lastly, though he was continually reading the little treatise which Constantius, when sending him as his stepson to prosecute his studies, had written for him with his own hand, in which he made extravagant provision for the dinner-expenses of the Caesar, Julian now forbade pheasants, or sausages, or even sow's udder to be served up to him, contenting himself with the cheap and ordinary food of the common soldiers.

4. Hereupon arose his custom of dividing his nights into three portions, one of which he allotted to rest, one to the affairs of the state, and one to the study of literature; and we read that Alexander the Great had been accustomed to do the same, though he practised the rule with less self-reliance. For Alexander, having placed a brazen shell on the ground beneath him, used to hold a silver ball in his hand, which he kept stretched outside his bed, so that when sleep pervading his whole body had relaxed the rigour of his muscles, the rattling of the ball falling might banish slumber from his eyes.

5. But Julian, without any instrument, awoke whenever he pleased; and always rising when the night was but half spent, and that not from a bed of feathers, or silken cover-lots shining with varied brilliancy, but from a rough blanket or rug, would secretly offer his supplications to Mercury, who, as the theological lessons which he had received had taught him, was the swift intelligence of the world, exciting the different emotions of the mind. And thus removed from all external circumstances calculated to distract his attention, he gave his whole attention to the affairs of the republic.

6. Then, after having ended this arduous and important business, he turned and applied himself to the cultivation of his intellect. And it was marvellous with what excessive ardour he investigated and attained to the sublime knowledge of the loftiest matters, and how, seeking as it were some food for his mind which might give it strength to climb up to the sublimest truths, he ran through every branch of philosophy in profound and subtle discussions. |90

7. Nevertheless, while engaged in amassing knowledge of this kind in all its fullness and power, he did not despise the humbler accomplishments. He was tolerably fond of poetry and rhetoric, as is shown by the invariable and pure elegance, mingled with dignity, of all his speeches and letters. And he likewise studied the varied history of our own state and of foreign countries. To all these accomplishments was added a very tolerable degree of eloquence in the Latin language.

8. Therefore, if it be true, as many writers affirm, that Cyrus the king, and Simonides the lyric poet, and Hippias of Elis, the most acute of the Sophists, excelled as they did in memory because they had obtained that faculty through drinking a particular medicine, we must also believe that Julian in his early manhood had drunk the whole cask of memory, if such a thing could ever be found. And these are the nocturnal signs of his chastity and virtue.

9. But as for the manner in which he passed his days, whether in conversing with eloquence and wit, or in making preparations for war, or in actual conflict of battle, or in his administration of affairs of the state, correcting all defects with magnanimity and liberality, these things shall all be set forth in their proper place.

10. When he was compelled, as being a prince, to apply himself to the study of military discipline, having been previously confined to lessons of philosophy, and when he was learning the art of marching in time while the pipes were playing the Pyrrhic air, he often, calling upon the name of Plato, ironically quoted that old proverb, "A pack-saddle is placed on an ox; this is clearly a burden which does not belong to me."

11. On one occasion, when some secretaries were introduced into the council-chamber, with solemn ceremony, to receive some gold, one of their company did not, as is the usual custom, open his robe to receive it, but took it in the hollow of both his hands joined together; on which Julian said, secretaries only know how to seize things, not how to accept them.

12. Having been approached by the parents of a virgin who had been ravished, seeking for justice, he gave sentence that the ravisher, on conviction, should be banished; and when the parents complained of this sentence as |91 unequal to the crime, because the criminal had not been condemned to death, he replied, "Let the laws blame my clemency; but it is fitting that an emperor of a most merciful disposition should be superior to all other laws."

13. Once when he was about to set forth on an expedition, he was interrupted by several people complaining of injuries which they had received, whom he referred for a hearing to the governors of their respective provinces. And after he had returned, he inquired what had been done in each case, and with genuine clemency mitigated the punishments which had been assigned to the offences.

14. Last of all, without here making any mention of the victories in which he repeatedly defeated the barbarians, and the vigilance with which he protected his army from all harm, the benefits which he conferred on the Galli, previously exhausted by extreme want, are most especially evident from this fact, that when he first entered the country he found that four-and-twenty pieces of gold were exacted, under the name of tribute, in the way of poll-tax, from each individual. But when he quitted the country seven pieces only were required, which made up all the payments due from them to the state. On which account they rejoiced with festivals and dances, looking upon him as a serene sun which had shone upon them after melancholy darkness.

15. Moreover we know that up to the very end of his reign and of his life, he carefully and with great benefit observed this rule, not to remit the arrears of tribute by edicts which they call indulgences. For he knew that by such conduct he should be giving something to the rich, whilst it is notorious everywhere that, the moment that taxes are imposed, the poor are compelled to pay them all at once without any relief.

16. But while he was thus regulating and governing the country in a manner deserving the imitation of all virtuous princes, the rage of the barbarians again broke out more violently than ever.

17. And as wild beasts, which, owing to the carelessness of the shepherds, have been wont to plunder their flocks, even when these careless keepers are exchanged for more watchful ones, still cling to their habit, and being furious with hunger, will, without any regard for their own safety, |92 again attack the flocks and herds; so also the barbarians, having consumed all their plunder, continued, under the pressure of hunger, repeatedly to make inroads for the sake of booty, though sometimes they died of want before they could obtain any.

VI.

1. These were the events which took place in Gaul during this year; at first of doubtful issue, but in the end successful. Meanwhile in the emperor's court envy constantly assailed Arbetio, accusing him of having already assumed the ensigns of imperial rank, as if designing soon to attain the supreme dignity itself. And especially was he attacked by a count named Verissimus, who with great vehemence brought forth terrible charges against him, openly alleging that although he had been raised from the rank of a common soldier to high military office, he was not contented, thinking little of what he had obtained, and aiming at the highest place.

2. And he was also vigorously attacked by a man named Dorus, who had formerly been surgeon of the Scutarii, and of whom we have spoken, when promoted in the time of Magnentius to be inspector of the works of art at Rome, as having brought accusations against Adelphius, the prefect of the city, as forming ambitions designs.

3. And when the matter was brought forward for judicial inquiry, and all preliminary arrangements were made, proof of the accusations which had been confidently looked for was still delated; when suddenly, as if the business had been meant as a satire on the administration of justice, through the interposition of the chamberlains, as rumour affirmed, the persons who had been imprisoned as accomplices were released from their confinement: Dorus disappeared, and Verissimus kept silence for the future, as if the curtain had dropped and the scene had been suddenly changed.

VII.

1. About the same time, Constantius having learnt, from common report, that Marcellus had omitted to carry assistance to the Caesar when he was besieged at Sens, cashiered him, and ordered him to retire to his own house. And he, |93 as if he had received a great injury, began to plot against Julian, relying upon the disposition of the emperor to open his ears to every accusation.

2. Therefore, when he departed, Eutherius, the chief chamberlain, was immediately sent after him, that he might convict him before the emperor if he propagated any falsehoods. But Marcellus, unaware of this, as soon as he arrived at Milan, began talking loudly, and seeking to create alarm, like a vain chatterer half mad as he was. And when he was admitted into the council-chamber, he began to accuse Julian of being insolent, and of preparing for himself stronger wings in order to soar to a greater height. For this was his expression, agitating his body violently as he uttered it.

3. While he was thus uttering his imaginary charges with great freedom, Eutherius being, at his own request, introduced into the presence, and being commanded to say what he wished, speaking with great respect and moderation showed the emperor that the truth was being overlaid with falsehood. For that, while the commander of the heavy-armed troops had, as it was believed, held back on purpose, the Caesar having been long besieged at Sens, had by his vigilance and energy repelled the barbarians. And he pledged his own life that the Caesar would, as long as he lived, be faithful to the author of his greatness.

4. The opportunity reminds me here to mention a few facts concerning this same Eutherius, which perhaps will hardly be believed; because if Numa Pompilius or Socrates were to say anything good of a eunuch, and wore to confirm what they said by an oath, they would be accused of having departed from the truth. But roses grow up among thorns, and among wild beasts some are of gentle disposition. And therefore I will briefly mention a few of his most important acts which are well ascertained.

5. He was born in Armenia, of a respectable family, and having while a very little child been taken prisoner by the enemies on the border, he was castrated and sold to some Roman merchants, and by them conducted to the palace of Constantine, where, while growing up to manhood, he began to display good principles and good talents, becoming accomplished in literature to a degree quite sufficient for his fortune, displaying extraordinary acuteness in |94 discovering matters of a doubtful and difficult complexion; being remarkable also for a marvellous memory, always eager to do good, and full of wise and honest counsel. A man, in short, who, if the Emperor Constantius had listened to his advice, which, whether he gave it in youth or manhood, was always honourable and upright, would have been prevented from committing any errors, or at least any that were not pardonable.

6. When he became high chamberlain he sometimes also found fault even with Julian, who, as being tainted with Asiatic manners, was apt to be capricious. Finally, when he quitted office for private life, and again when he was recalled to court, he was always sober and consistent, cultivating those excellent virtues of good faith and constancy to such a degree that he never betrayed any secret, except for the purpose of securing another's safety; nor was he ever accused of covetous or grasping conduct, as the other courtiers were.

7. From which it arose that, when at a late period he retired to Rome, and fixed there the abode of his old age, bearing with him the company of a good conscience, he was loved and respected by men of all ranks, though men of that class generally, after having amassed riches by iniquity, love to seek secret places of retirement, just as owls or moths, and avoid the sight of the multitude whom they have injured.

8. Though I have often ransacked the accounts of antiquity, I do not find any ancient eunuch to whom I can compare him. There were indeed among the ancients some, though very few, faithful and economical, but still they were stained by some vice or other; and among the chief faults which they had either by nature or habit, they were apt to be either rapacious or else boorish, and on that account contemptible; or else ill-natured and mischievous; or fawning too much on the powerful; or too elated with power, and therefore arrogant. But of any one so universally accomplished and prudent, I confess I have neither ever read nor heard, relying for the truth of this judgment on the general testimony of the age.

9. But if any careful reader of ancient histories should oppose to us Menophilus, the eunuch of King Mithridates, I would warn him to recollect that nothing is really known |95 of him except this single fact, that he behaved gloriously in a moment of extreme danger.

10. When the king above mentioned, having been defeated by the Romans under the command of Pompey, and fleeing to his kingdom of Colchis, left a grown-up daughter, named Drypctina, who at the time was dangerously ill, in the castle of Synhorium, under the care of this Menophilus, he completely cured the maiden by a variety of remedies, and preserved her in safety for her father; and when the fortress in which they were enclosed began to be besieged by Manlius Priscus, the lieutenant of the general, and when he became aware that the garrison were proposing to surrender, he, fearing that, to the dishonour of her father, this noble damsel might be made a prisoner and be ravished, slew her, and then fell upon his sword himself. Now I will return to the point from which I digressed.

VIII.

1. After Marcellus had been foiled, as I have mentioned, and had returned to Serdica, which was his native place, many great crimes were perpetrated in the camp of Augustus, under pretence of upholding the majesty of the emperor.

2. For if any one had consulted any cunning soothsayer about the squeak of a mouse, or the appearance of a weasel, or any other similar portent, or had used any old woman's chants to assuage any pain—a practice which the authority of medicine does not always prohibit—such a man was at once informed against, without being able to conceive by whom, and was brought before a court of law, and at once condemned to death.

3. About the same time an individual named Dames was accused by his wife of certain trifling acts, of which, whether he was innocent or not is uncertain; but Rufinus was his enemy, who, as we have mentioned, had given information of some matters which had been communicated to him by Gaudentius, the emperor's secretary, causing Africanus, then governing Pannonia with the rank of a consul, to be put to death, with all his friends. This Rufinus was now, for his devotion to the interests of the emperor, the chief commander of the praetorian guard. |96

4. He, being given to talking in a boastful manner, after having seduced that easily deluded woman (the wife of Dames) into an illicit connection with him, allured her into a perilous fraud, and persuaded her by an accumulation of lies to accuse her innocent husband of treason, and to invent a story that he had stolen a purple garment from the sepulchre of Diocletian, and, by the help of some accomplices, still kept it concealed.

5. When this story had been thus devised in a way to cause the destruction of many persons, Rufinus himself, full of hopes of some advantage, hastened to the camp of the emperor, to spread his customary calumnies. And when the transaction had been divulged, Manlius, at that time the commander of the praetorian camp, a man of admirable integrity, received orders to make a strict inquiry into the charge, having united to him, as a colleague in the examination, Ursulus, the chief paymaster, a man likewise of praiseworthy equity and strictness.

6. There, after the matter had been rigorously investigated according to the fashion of that period, and when, after many persons had been put to the torture, nothing was found out, and the judges were in doubt and perplexity; at length truth, long suppressed, found a respite, and, under the compulsion of a rigorous examination, the woman confessed that Rufinus was the author of the whole plot, nor did she even conceal the fact of her adultery with him. Reference was immediately made to the law, and as order and justice required, the judges condemned them both to death.

7. But as soon as this was known, Constantius became greatly enraged, and lamenting Rufinus as if the champion of his safety had been destroyed, he sent couriers on horseback express, with threatening orders to Ursulus, commanding him to return to court. Ursulus, disregarding the remonstrances of those who advised him to disobey, hastened fearlessly to the presence; and having entered the emperor's council-chambers, with undaunted heart and voice related the whole transaction; and this confident behaviour of his shut the mouths of the flatterers, and delivered both the prefect and himself from serious danger.

8. It was at this time also that an event took place in |97 Aquitania which was more extensively talked about. A certain cunning person being invited to a splendid and sumptuous banquet, which are frequent in that province, having seen a pair of coverlets, with two purple borders of such width, that by the skill of those who waited they seemed to be but one; and beholding the table also covered with a similar cloth, he took up one in each hand, and arranged them so as to resemble the front of a cloak, representing them as having formed the ornament of the imperial robe; and then searching over the whole house in order to find the robe which he affirmed must be hidden there, he thus caused the ruin of a wealthy estate.

9. With similar malignity, a certain secretary in Spain, who was likewise invited to a supper, hearing the servants, while bringing in the evening candles, cry "let us conquer," affixing a malignant interpretation to that common exclamation, in like manner ruined a noble family.

10. These and other evils increasing more and more, because Constantius, being a man of a very timorous disposition, was always thinking that blows were being aimed at him, like the celebrated tyrant of Sicily, Dionysius, who, because of this vice of his, taught his daughters to shave him, in order that he might not have to put his face in a stranger's power; and surrounded the small chamber in which he was accustomed to sleep with a deep ditch, so placed that it could only be entered by a drawbridge; the loose beams and axles of which when he went to bed he removed into his own chamber, replacing them when about to go forth at daybreak.

11. Moreover, those who had influence in the court promoted the spread of these evils, with the hope of joining to their own estates the forfeited possessions of those who should be condemned; and thus becoming rich by the ruin of their neighbours.

12. For, as clear evidence has shown, if Constantine was the first to excite the appetites of his followers, Constantius was the prince who fattened them on the marrow of the provinces.

13. For under him the principal persons of every rank burnt with an insatiable desire of riches, without any regard for justice or right. And among the ordinary judges, Rufinus, the chief prefect of the praetorium, was |98 conspicuous for this avarice. And among the military officers Arbetio, the master of the horse, and Eusebius, the high chamberlain,... Ard... anus, the quaestor, and in the city, the two Anicii, whose posterity, treading in the steps of their fathers, could not be satisfied even with possessions much larger than they themselves had enjoyed.

IX.

1. But in the East, the Persians now practising predatory inroads and forays, in preference to engaging in pitched battles, as they had been wont to do before, carried off continually great numbers of men and cattle: sometimes making great booty, owing to the unexpectedness of their incursions, but at other times being overpowered by superior numbers, they suffered losses. Sometimes, also, the inhabitants of the districts which they had invaded had removed everything which could be carried off.

2. But Musonianus, the prefect of the praetorium, a man, as we have already said, of many liberal accomplishments but corrupt, and a person easily turned from the truth by a bribe, acquired, by means of some emissaries who were skilful in deceiving and obtaining information, a knowledge of the plans of the Persians; taking to his counsels on this subject Cassianus, duke of Mesopotamia, a veteran who had served many campaigns, and had become hardened by all kinds of dangers.

3. And when, by the concurrent report of spies, these officers had become certain that Sapor was occupied in the most remote frontier of his kingdom in repelling the hostilities of the bordering tribes, which he could not accomplish without great difficulty and bloodshed, they sought to tamper with Tamsapor, the general in command in the district nearest our border. Accordingly they sent soldiers of no renown to confer with him secretly, to engage him, if opportunity served, to write to the king to persuade him to make peace with the Roman emperor; whereby he, being then secure on every side, might be the better able to subdue the rebels who were never weary of exciting disturbances.

4. Tamsapor coincided with these wishes, and, trusting to them, reported to the king that Constantius, |99 being involved in very formidable wars, was a suppliant for peace. But it took a long time for these letters to reach the country of the Chionites and the Euseni, on whose borders Sapor had taken up his winter quarters.

X.

1. While matters were thus proceeding in the eastern regions and in the Gauls, Constantius, as if the temple of Janus were now shut and hostilities everywhere at an end, became desirous of visiting Rome, with the intention of celebrating his triumph over Magnentius, to which he could give no name, since the blood that he had spilt was that of Roman foes.

2. For indeed, neither by his own exertions, nor by those of his generals did he ever conquer any nation that made war upon him; nor did he make any additions to the empire; nor at critical moments was he ever seen to be the foremost or even among the foremost; but still he was eager to exhibit to the people, now in the enjoyment of peace, a vast procession, and standards heavy with gold, and a splendid train of guards and followers, though the citizens themselves neither expected nor desired any such spectacle.

3. He was ignorant, probably, that some of the ancient emperors were, in time of peace, contented with their lictors, and that when the ardour of war forbade all inactivity, one, in a violent storm, had trusted himself to a fisherman's boat; another, following the example of the Decii, had sacrificed his life for the safety of the republic; another had by himself, accompanied by only a few soldiers of the lowest rank, gone as a spy into the camp of the enemy: in short, that many of them had rendered themselves illustrious by splendid exploits, in order to hand down to posterity a glorious memory of themselves, earned by their achievements. |100

4. Accordingly, after long and sumptuous preparation,.... in the second prefecture of Orfitus, Constantius, elated with his great honours, and escorted by a formidable array of troops, marching in order of battle, passed through Ocricoli, attracting towards himself the astonished gaze of all the citizens.

5. And when he drew near to the city, contemplating the salutations offered him by the senators, and the whole body of fathers venerable from their likeness to their ancestors, he thought, not like Cineas, the ambassador of Pyrrhus, that a multitude of kings was here assembled together, but that the city was the asylum of the whole world.

6. And when from them he had turned his eyes upon the citizens, he marvelled to think with what rapidity the whole race of mankind upon earth had come from all quarters to Rome; and, as if he would have terrified the Euphrates or the Rhine with a show of armed men, he himself came on, preceded by standards on both sides, sitting alone in a golden chariot, shining with all kinds of brilliant precious stones, which seemed to spread a flickering light all around.

7. Numbers also of the chief officers who went before him were surrounded by dragons embroidered on various kinds of tissue, fastened to the golden or jewelled points of spears, the mouths of the dragons being open so as to catch the wind, which made them hiss as though they were inflamed with anger; while the coils of their tails were also contrived to be agitated by the breeze.

8. After these marched a double row of heavy-armed soldiers, with shields and crested helmets, glittering with brilliant light, and clad in radiant breast-plates; and among these were scattered cavalry with cuirasses, whom the Persians call Clibanarii, protected by coverings of iron breast-plates, and girdled with belts of iron, so that you would fancy them statues polished by the hand of Praxiteles, rather than men. And the light circular plates of iron which surrounded their bodies, and covered all their limbs, were so well fitted to all their motions, that in whatever direction they had occasion to move, the joints |101 of their iron clothing adapted themselves equally to any position.

9. The emperor as he proceeded was saluted as Augustus by voices of good omen, the mountains and shores re-echoing the shouts of the people, amid which he preserved the same immovable countenance which he was accustomed to display in his provinces.

10. For though he was very short, yet he bowed down when entering high gates, and looking straight before him, as though he had had his neck in a vice, he turned his eyes neither to the right nor to the left, as if he had been a statue: nor when the carriage shook him did he nod his head, or spit, or rub his face or his nose; nor was he ever seen even to move a hand.

11. And although this calmness was affectation, yet these and other portions of his inner life were indicative of a most extraordinary patience, as it may be thought, granted to him alone.

12. I pass over the circumstance that during the whole of his reign he never either took up any one to sit with him in his chariot, or admitted any private person to be his partner in the consulship, as other emperors had done; also many other things which he, being filled with elation and pride, prescribed to himself as the justest of all rules of conduct, recollecting that I mentioned those facts before, as occasion served.

13. As he went on, having entered Rome, that home of sovereignty and of all virtues, when he arrived at the rostra, he gazed with amazed awe on the Forum, the most renowned monument of ancient power; and, being bewildered with the number of wonders on every side to which he turned his eyes, having addressed the nobles in the senate-house, and harangued the populace from the tribune, he retired, with the good-will of all, into his palace, where he enjoyed the luxury he had wished for. And often, when celebrating the equestrian games, was he delighted with the talkativeness of the common people, who were neither proud, nor, on the other hand, inclined to become rebellious from too much liberty, while he himself also reverently observed a proper moderation.

14. For he did not, as was usually done in other cities, allow the length of the gladiatorial contests to depend on |102 his caprice; but left it to be decided by various occurrences. Then, traversing the summits of the seven hills, and the different quarters of the city, whether placed on the slopes of the hills or on the level ground, and visiting, too, the suburban divisions, he was so delighted that whatever he saw first he thought the most excellent of all. Admiring the temple of the Tarpeian Jupiter, which is as much superior to other temples as divine things are superior to those of men; and the baths of the size of provinces; and the vast mass of the amphitheatre, so solidly erected of Tibertine stone, to the top of which human vision can scarcely reach; and the Pantheon with its vast extent, its imposing height, and the solid magnificence of its arches, and the lofty niches rising one above another like stairs, adorned with the images of former emperors; and the temple of the city, and the forum of peace, and the theatre of Pompey, and the odeum, and the racecourse, and the other ornaments of the Eternal City.

15. But when he came to the forum of Trajan, the most exquisite structure, in my opinion, under the canopy of heaven, and admired even by the deities themselves, he stood transfixed with wonder, casting his mind over the gigantic proportions of the place, beyond the power of mortal to describe, and beyond the reasonable desire of mortals to rival. Therefore giving up all hopes of attempting anything of this kind, he contented himself with saying that he should wish to imitate, and could imitate the horse of Trajan, which stands by itself in the middle of the hall, bearing the emperor himself on his back.

16. And the royal prince Hormisda, whose departure from Persia we have already mentioned, standing by answered, with the refinement of his nature, "But first, O emperor, command such a stable to be built for him, if you can, that the horse which you purpose to make may have as fair a domain as this which we see." And when he was asked what he thought of Rome, he said that "he was particularly delighted with it because he had learnt that men died also there."

17. Now after he had beheld all these various objects with awful admiration, the emperor complained of fame, as either deficient in power, or else spiteful, because, though it usually exaggerates everything, it fell very |103 short in its praises of the things which are at Rome; and having deliberated for some time what he should do, he determined to add to the ornaments of the city by erecting an obelisk in the Circus Maximus, the origin and form of which I will describe when I come to the proper place.

18. At this time Eusebia, the queen, who herself was barren all her life, began to plot against Helena, the sister of Constantius, and wife of the Caesar Julian, whom she had induced to come to Rome under a pretence of affection, and by wicked machinations she induced her to drink a poison which she had procured, which should have the effect, whenever Helena conceived, of producing abortion.

19. For already, when in Gaul, she had borne a male child, but that also had been dishonestly destroyed because the midwife, having been bribed, killed it as soon as it was born, by cutting through the navel-string too deeply; such exceeding care was taken that this most gallant man should have no offspring.

20. But the emperor, while wishing to remain longer in this most august spot of the whole world, in order to enjoy a purer tranquillity and higher degree of pleasure, was alarmed by repeated intelligence on which he could rely, which informed him that the Suevi were invading the Tyrol, that the Quadi were ravaging Valeria, and that the Sarmatians, a tribe most skilful in plunder, were laying waste the upper Moesia, and the second Pannonia. And roused by these news, on the thirtieth day after he had entered Rome, he again quitted it, leaving it on the 29th of May, and passing through Trent he proceeded with all haste towards Illyricum.

21. And from that city he sent Severus to succeed Marcellus, a man of great experience and ripe skill in war, and summoned Ursicinus to himself. He, having gladly received the letter of summons, came to Sirmium, with a large retinue, and after a long deliberation on the peace which Musonianus had reported as possible to be made with the Persians, he was sent back to the East with the authority of commander-in-chief, and the older officers of our company having been promoted to commands over the |104 soldiers, we younger men were ordered to follow him to perform whatever he commanded us for the service of the republic.

XI.

A.D. 357.

1. But Julian, having passed his winter at Sens, amid continual disturbance, in the ninth consulship of the emperor, and his own second, while the threats of the Germans were raging on all sides, being roused by favourable omens, marched with speed to Rheims, with the greater alacrity and joy because Severus was in command of the army there; a man inclined to agree with him, void of arrogance, but of proved propriety of conduct and experience in war, and likely to follow his lawful authority, obeying his general like a well-disciplined soldier.

2. In another quarter, Barbatio, who after the death of Silvanus had been promoted to the command of the infantry, came from Italy by the emperor's orders, to Augst, with 25,000 heavy-armed soldiers.

3. For the plan proposed and very anxiously prepared was, that the Allemanni, who were in a state of greater rage than ever, and were extending their incursions more widely, should be caught between our two armies, as if between the arms of a pair of pincers, and so driven into a corner and destroyed.

4. But while these well-devised plans were being pressed forward, the barbarians, in joy at some success which they had obtained, and skilful in seizing every opportunity for plunder, passed secretly between the camps of the armies, and attacked Lyons unexpectedly. And having plundered the district around, they would have stormed and burnt the city itself, if they had not found the gates so strongly defended that they wore repulsed; so that they only destroyed all they could find outside the city.

5. When this disaster was known, Caesar, with great alacrity, despatched three squadrons of light cavalry, of approved valour, to watch three lines of road, knowing that beyond all question the invaders must quit the district by one of them. |105

6. Nor was he mistaken; for all who came by these roads were slaughtered by our men, and the whole of the booty which they were carrying off was recovered unhurt. Those alone escaped in safety who passed by the camp of Barbatio, who were suffered to escape in that direction because Bainobaudes the tribune, and Valentinian (afterwards emperor), who had been appointed to watch that pass with the squadrons of cavalry under their orders, were forbidden by Cella (the tribune of the Scutarii, who had been sent as colleague to Barbatio) to occupy that road, though they were sure that by that the Germans would return to their own country.

7. The cowardly master of the horse, being also an obstinate enemy to the glory of Julian, was not contented with this, but being conscious that he had given orders inconsistent with the interests of Rome (for when he was accused of it Cella confessed what he had done), he made a false report to Constantius, and told him that these same tribunes had, under a pretence of the business of the state, came thither for the purpose of tampering with the soldiers whom he commanded. And owing to this statement they were deprived of their commands, and returned home as private individuals.

8. In these days, also, the barbarians, alarmed at the approach of our armies, which had established their stations on the left bank of the Rhine, employed some part of their force in skilfully barricading the roads, naturally difficult of access, and full of hills, by abattis constructed of large trees cut down; others occupied the numerous islands scattered up and down the Rhone, and with horrid howls poured forth constant reproaches against the Romans and the Caesar; who, being now more than ever resolved to crush some of their armies, demanded from Barbatio seven of those boats which he had collected, for the purpose of constructing a bridge with them, with the intention of crossing the river. But Barbatio, determined that no assistance should be got from him, burnt them all.

9. Julian, therefore, having learnt from the report of some spies whom he had lately taken prisoners, that, when the drought of summer arrived, the river was fordable, addressed a speech of encouragement to his light-armed auxiliary troops, and sent them forward with Bainobaudes, |106 the tribune of the Cornuti, to try and perform some gallant exploit, if they could find an opportunity. And they, entering the shallow of the river, and sometimes, when there was occasion for swimming, putting their shields under them like canoes, reached a neighbouring island, and having landed, killed every one they found on it, men and women, without distinction of ago, like so many sheep. And having found some empty boats, though they were not very safe, they crossed in them, forcing their way into many places of the same land. When they were weary of slaughter, and loaded with a rich booty, some of which, however, they lost through the violence of the river, they returned back to the camp without losing a man.

10. And when this was known, the rest of the Germans, thinking they could no longer trust the garrisons left in the islands, removed their relations, and their magazines, and their barbaric treasures, into the inland parts.

11. After this Julian turned his attention to repair the fortress known by the name of Saverne, which had a little time before been destroyed by a violent attack of the enemy, but which, while it stood, manifestly prevented the Germans from forcing their way into the interior of the Gauls, as they had been accustomed to do; and he executed this work with greater rapidity than he expected, and he laid up for the garrison which he intended to post there sufficient magazines for a whole year's consumption, which his army collected from the crops of the barbarians, not without occasional contests with the owners.

12. Nor indeed was he contented with this, but he also collected provisions for himself and his army sufficient for twenty days. For the soldiers delighted in using the food which they had won with their own right hands, being especially indignant because, out of all the supplies which had been recently sent them, they were not able to obtain anything, inasmuch as Barbatio, when they were passing near his camp, had with great insolence seized on a portion of them, and had collected all the rest into a heap and burnt them. Whether he acted thus out of his own vanity and insane folly, or whether others were really the authors of this wickedness, relying on the command of the emperor himself, has never been known. |107

13. However, as far as report went, the story commonly was, that Julian had been elected Caesar, not for the object of relieving the distresses of the Gauls, but rather of being himself destroyed by the formidable wars in which he was sure to be involved; being at that time, as was supposed, inexperienced in war, and not likely to endure even the sound of arms.

14. While the works of the camp were steadily rising, and while a portion of the army was being distributed among the stations in the country districts, Julian occupied himself in other quarters with collecting supplies, operating with great caution, from the fear of ambuscades. And in the mean time, a vast host of the barbarians, outstripping all report of their approach by the celerity of their movements, came down with a sudden attack upon Barbatio, and the army which (as I have already mentioned) he had under his command, separated from the Gallic army of Severus only by a rampart; and having put him to flight, pursued him as far as Augst, and beyond that town too, as far as they could; and, having made booty of the greater part of his baggage and beasts of burden, and having carried off many of the sutlers as prisoners, they returned to their main army.

15. And Barbatio, as if he had brought his expectations to a prosperous issue, now distributed his soldiers into winter quarters, and returned to the emperor's court, to forge new accusations against the Caesar, according to his custom.

XII.

1. When this disgraceful disaster had become known, Chnodomarius and Vestralpus, the kings of the Allemanni, and Urius and Ursicinus, with Serapion, and Suomarius, and Hortarius, having collected all their forces into one body, encamped near the city of Strasburg, thinking that the Caesar, from fear of imminent danger, had retreated at the very time that he was wholly occupied with completing a fortress to enable him to make a permanent stand.

2. Their confidence and assurance of success was increased by one of the Scutarii who deserted to them, who, |108 fearing punishment for some offence which he had committed, crossed over to them after the departure of Barbatio, and assured them that Julian had now only 13,000 men remaining with him. For that was the number of troops that he had now with him, while the ferocious barbarians were stirring up attacks upon him from all sides.

3. And as he constantly adhered to the same story, they were excited to more haughty attempts by the confidence with which he inspired them, and sent ambassadors in an imperious tone to Caesar, demanding that he should retire from the territory which they had acquired by their own valour in arms. But he, a stranger to fear, and not liable to be swayed either by anger or by disappointment, despised the arrogance of the barbarians, and detaining the ambassadors till he had completed the works of his camp, remained immovable on his ground with admirable constancy.

4. But King Chnodomarius, moving about in every direction, and being always the first to undertake dangerous enterprises, kept everything in continual agitation and confusion, being full of arrogance and pride, as one whose head was turned by repeated success.

5. For he had defeated the Caesar Decentius in a pitched battle, and he had plundered and destroyed many wealthy cities, and he had long ravaged all Gaul at his own pleasure without meeting with any resistance. And his confidence was now increased by the recent retreat of a general superior to him in the number and strength of his forces.

6. For the Allemanni, beholding the emblems on their shields, saw that a few predatory bands of their men had wrested those districts from those soldiers whom they had formerly never engaged but with fear, and by whom they had often been routed with much loss. And these circumstances made Julian very anxious, because, after the defection of Barbatio, he himself under the pressure of absolute necessity was compelled to encounter very populous tribes, with but very few, though brave troops.

7. And now, the sun being fully risen, the trumpets sounded, and the infantry were led forth from the camp in slow march, and on their flanks were arrayed the |109 squadrons of cavalry, among which were both the cuirassiers and the archers, troops whose equipment was very formidable.

8. And since from the spot from which the Roman standards had first advanced to the rampart of the barbarian camp were fourteen leagues, that is to say one-and-twenty miles, Caesar, carefully providing for the advantage and safety of his army, called in the skirmishers who had gone out in front, and having ordered silence in his usual voice, while they all stood in battalions around him, addressed them in his natural tranquillity of voice.

9. "The necessity of providing for our common safety, to say the least of it, compels me, and I am no prince of abject spirit, to exhort you, my comrades, to rely so much on your own mature and vigorous valour, as to follow my counsels in adopting a prudent manner of enduring or repelling the evils which we anticipate, rather than resort to an overhasty mode of action which must be doubtful in its issue.

10. "For though amid dangers youth ought to be energetic and bold, so also in cases of necessity it should show itself manageable and prudent. Now what I think best to be done, if your opinion accords with mine, and if your just indignation will endure it, I will briefly explain.

11. "Already noon is approaching, we are weary with our march, and if we advance we shall enter upon rugged paths where we can hardly see our way. As the moon is waning the night will not be lighted up by any stars. The earth is burnt up with the heat, and will afford us no supplies of water. And even if by any contrivance we could get over these difficulties comfortably, still, when the swarms of the enemy fall upon us, refreshed as they will be with rest, meat, and drink, what will become of us? What strength will there be in our weary limbs, exhausted as we shall be with hunger, thirst, and toil, to encounter them?

12. "Therefore, since the most critical difficulties are often overcome by skilful arrangements, and since, after good counsel has been taken in good part, divine-looking remedies have often re-established affairs which seemed to be tottering; I entreat you to let us here, surrounded as |110 we are with fosse and rampart, take our repose, after first parcelling out our regular watches, and then, having refreshed ourselves with sleep and food as well as the time will allow, let us, under the protection of God, with the earliest dawn move forth our conquering eagles and standards to reap a certain triumph."

13. The soldiers would hardly allow him to finish his speech, gnashing their teeth, and showing their eagerness for combat by beating their shields with their spears; and entreating at once to be led against the enemy already in their sight, relying on the favour of the God of heaven, and on their own valour, and on the proved courage of their fortunate general. And, as the result proved, it was a certain kind genius that was present with them thus prompting them to fight while still under his inspiration.

14. And this eagerness of theirs was further stimulated by the full approval of the officers of high rank, and especially of Florentius the prefect of the praetorian guard, who openly gave his opinion for fighting at once, while the enemy were in the solid mass in which they were now arranged; admitting the danger indeed, but still thinking it the wisest plan, because, if the enemy once dispersed, it would be impossible to restrain the soldiers, at all times inclined by their natural vehemence of disposition towards sedition; and they were likely to be, as he thought, so indignant at being denied the victory they sought, as to be easily tempted to the most lawless violence.

15. Two other considerations also added to the confidence of our men. First, because they recollected that in the previous year, when the Romans spread themselves in every direction over the countries on the other side of the Rhine, not one of the barbarians stood to defend his home, nor ventured to encounter them; but they contented themselves with blockading the roads in every direction with vast abattis, throughout the whole winter retiring into the remote districts, and willingly endured the greatest hardships rather than fight; recollecting also that, after the emperor actually invaded their territories, the barbarians neither ventured to make any resistance, nor even to show themselves at all, but implored peace in the most suppliant manner, till they obtained it.

16. But no one considered that the times were changed, |111 because the barbarians were at that time pressed with a threefold danger. The emperor hastening against them through the Tyrol, the Caesar who was actually in their country cutting off all possibility of retreat, while the neighbouring tribes, whom recent quarrels had converted into enemies, were all but treading on their heels; and thus they were surrounded on all sides. But since that time the emperor, having granted them peace, had returned to Italy, and the neighbouring tribes, having all cause of quarrel removed, were again in alliance with them; and the disgraceful retreat of one of the Roman generals had increased their natural confidence and boldness.

17. Moreover there was another circumstance which at this crisis added weight to the difficulties which pressed upon the Romans. The two royal brothers, who had obtained peace from Constantius in the preceding year, being bound by the obligations of that treaty, neither ventured to raise any disturbance, nor indeed to put themselves in motion at all. But a little after the conclusion of that peace one of them whose name was Gundomadus, and who was the most loyal and the most faithful to his word, was slain by treachery, and then all his tribe joined our enemies; and on this the tribe of Vadomarius also, against his will, as he affirmed, ranged itself on the side of the barbarians who were arming for war.

18. Therefore, since all the soldiers of every rank, from the highest to the lowest, approved of engaging instantly, and would not relax the least from the rigour of their determination, on a sudden the standard-bearer shouted out, "Go forth, O Caesar, most fortunate of all princes. Go whither thy better fortune leads thee. At least we have learnt by your example the power of valour and military skill. Go on and lead us, as a fortunate and gallant champion. You shall see what a soldier under the eye of a warlike general, a witness of the exploits of each individual, can do, and how little, with the favour of the Deity, any obstacle can avail against him."

19. When these words were heard, without a moment's delay, the whole army advanced and approached a hill of moderate height, covered with ripe corn, at no great distance from the banks of the Rhine. On its summit were posted three cavalry soldiers of the enemy as scouts, |112 who at once hastened back to their comrades to announce that the Roman army was at hand; but one infantry soldier who was with them, not being able to keep up with them, was taken prisoner by the activity of some of our soldiers, and informed us that the Germans had been passing over the river for three days and three nights.

20. And when our generals beheld them now at no great distance forming their men into solid columns, they halted, and formed all the first ranks of their troops into a similarly solid body, and with equal caution the enemy likewise halted.

21. And when in consequence of this halt, the enemy saw (as the deserter I mentioned above had informed them) that all our cavalry was ranged against them in our right wing, then they posted all their own cavalry in close order on their left wing. And with them they mingled every here and there a few infantry, skirmishers and light-armed soldiers, which indeed was a very wise manoeuvre.

22. For they knew that a cavalry soldier, however skilful, if fighting with one of our men in complete armour, while his hands were occupied with shield and bridle, so that he could use no offensive weapon but the spear which he brandished in his right hand, could never injure an enemy wholly covered with iron mail; but that an infantry soldier, amid the actual struggles of personal conflict, when nothing is usually guarded against by a combatant except that which is straight before him, may crawl unperceivedly along the ground, and piercing the side of the Roman soldier's horse, throw the rider down headlong, rendering him thus an easy victim.

23. When these dispositions had been thus made, the barbarians also protected their right flank with secret ambuscades and snares. Now the whole of these warlike and savage tribes were on this day under the command of Chnodomarius and Serapio, monarchs of more power than any of their former kings.

24. Chnodomarius was indeed the wicked instigator of the whole war, and bearing on his head a helmet blazing like fire, he led on the left wing with great boldness, confiding much on his vast personal strength. And now with great eagerness for the impending battle he mounted |113 a spirited horse, that by the increased height he might be more conspicuous, leaning upon a spear of most formidable size, and remarkable for the splendour of his arms. Being indeed a prince who had on former occasions shown himself brave as a warrior and a general, eminent for skill above his fellows.

25. The right wing was led by Serapio, a youth whose beard had hardly grown, but who was beyond his years in courage and strength. He was the son of Mederichus the brother of Chnodomarius, a man throughout his whole life of the greatest perfidy; and he had received the name of Serapio because his father, having been given as a hostage, had been detained in Gaul for a long time, and had there learnt some of the mysteries of the Greeks, in consequence of which he had changed the name of his son, who at his birth was named Agenarichus, into that of Serapio.

26. These two leaders were followed by five other kings who were but little inferior in power to themselves, by ten petty princes, a vast number of nobles, and thirty-five thousand armed men, collected from various nations partly by pay, and partly by a promise of requiting their service by similar assistance on a future day.

27. The trumpets now gave forth a terrible sound; Severus, the Roman general in command of the left wing, when he came near the ditches filled with armed men, from which the enemy had arranged that those who were there concealed should suddenly rise up, and throw the Roman line into confusion, halted boldly, and suspecting some yet hidden ambuscade, neither attempted to retreat nor advance.

28. Seeing this, Julian, always full of courage at the moment of the greatest difficulty, galloped with an escort of two hundred cavalry through the ranks of the infantry at full speed, addressing them with words of encouragement, as the critical circumstances in which they were placed required.

29. And as the extent of the space over which they were spread and the denseness of the multitude thus collected into one body, would not allow him to address the whole army (and also because on other accounts he wished to avoid exposing himself to malice and envy, as well as not |114 to affect that which Augustus thought belonged exclusively to himself), he, while taking care of himself as he passed within reach of the darts of the enemy, encouraged all whom his voice could reach, whether known or unknown to him, to fight bravely, with these and similar words:—

30. "Now, my comrades, the fit time for fighting has arrived; the time which I, as well as you, have long desired, and which you just now invited when, with gestures of impatience, you demanded to be led on." Again, when he came to those in the rear rank, who were posted in reserve: "Behold," said he, "my comrades, the long-wished-for day is at hand, which incites us all to wash out former stains, and to restore to its proper brightness the Roman majesty. These men before you are barbarians, whom their own rage and intemperate madness have urged forward to meet with the destruction of their fortunes, defeated as they will now be by our might."

31. Presently, when making better dispositions for the array of some troops who, by long experience in war, had attained to greater skill, he aided his arrangements by these exhortations. "Let us rise up like brave men; let us by our native valour repel the disgrace which has at one time been brought upon our arms, from contemplating which it was that after much delay I consented to take the name of Caesar."

32. But to any whom he saw inconsiderately demanding the signal to be given for instant battle, and likely by their rash movements to be inattentive to orders, he said, "I entreat you not to be too eager in your pursuit of the flying enemy, so as to risk losing the glory of the victory which awaits us, and also never to retreat, except under the last necessity.

33. "For I shall certainly take no care of those who flee. But among those who press on to the slaughter of the enemy I shall be present, and share with you indiscriminately, provided only that your charge be made with moderation and prudence."

34. While repeatedly addressing these and similar exhortations to the troops, he drew up the principal part of his army opposite to the front rank of the barbarians. And suddenly there arose from the Allemanni a great shout, mingled with indignant cries, all exclaiming with one |115 voice that the princes ought to leave their horses and fight in the ranks on equal terms with their men, lest if any mischance should occur they should avail themselves of the facility of escaping, and leave the mass of the army in miserable plight.

35. When this was known, Chnodomarius immediately leapt down from his horse, and the rest of the princes followed his example without hesitation. For indeed none of them doubted but that their side would be victorious.

36. Then the signal for battle being given as usual by the sound of trumpets, the armies rushed to the combat with all their force. First of all javelins were hurled, and the Germans, hastening on with the utmost impetuosity, brandishing their javelins in their right hands, dashed among the squadrons of our cavalry, uttering fearful cries. They had excited themselves to more than usual rage; their flowing hair bristling with their eagerness, and fury blazing from their eyes. While in opposition to them our soldiers, standing steadily, protecting their heads with the bulwark of their shields, and drawing their swords or brandishing their javelins, equally threatened death to their assailants.

37. And while in the very conflict of battle, the cavalry kept their gallant squadrons in close order, and the infantry strengthened their flanks, standing shoulder to shoulder with closely-locked shields, clouds of thick dust arose, and the battle rocked to and fro, our men sometimes advancing, sometimes receding. Some of the most powerful warriors among the barbarians pressed upon their antagonists with their knees, trying to throw them down; and in the general excitement men fought hand to hand, shield pressing upon shield; while the heaven resounded with the loud cries of the conquerors and of the dying. Presently, when our left wing, advancing forward, had driven back with superior strength the vast bands of German assailants, and was itself advancing with loud cries against the enemy, our cavalry on the right wing unexpectedly retreated in disorder; but when the leading fugitives came upon those in the rear, they halted, perceiving themselves covered by the legions, and renewed the battle.

38. This disaster had arisen from the cuirassiers seeing their commander slightly wounded, and one of their |116 comrades crushed under the weight of his own arms, and of his horse, which fell upon him while they were changing their position, on which they all fled as each could, and would have trampled down the infantry, and thrown everything into confusion, if the infantry had not steadily kept their ranks and stood immovable, supporting each other. Julian, when from a distance he saw his cavalry thus seeking safety in flight, spurred his horse towards them, and himself stopped them like a barrier.

39. For as he was at once recognized by his purple standard of the dragon, which was fixed to the top of a long spear, waving its fringe as a real dragon sheds its skin, the tribune of one squadron halted, and turning pale with alarm, hastened back to renew the battle.

40. Then, as is customary in critical moments, Julian gently reproached his men: "Whither," said he, "gallant comrades, are ye retreating? Are ye ignorant that flight, which never insures safety, proves the folly of having made a vain attempt? Let us return to our army, to be partakers of their glory, and not rashly desert those who are fighting for the republic."

41. Saying these words in a dignified tone, he led them all back to discharge their duties in the fight, imitating in this the ancient hero Sulla, if we make allowances for the difference of situation. For when Sulla, having led his army against Archelaus, the general of Mithridates, became exhausted by the violence of the conflict, and was deserted by all his soldiers, he ran to the foremost rank, and seizing a standard he turned it against the enemy, exclaiming, "Go! ye once chosen companions of my dangers; and when you are asked where I, your general, was left, tell them this truth,—alone in Boeotia, fighting for us all, to his own destruction."

42. The Allemanni, when our cavalry had been thus driven back and thrown into confusion, attacked the first line of our infantry, expecting to find their spirit abated, and to be able to rout them without much resistance.

43. But when they came to close quarters with them, they found they had met an equal match. The conflict lasted long; for the Cornuti and Braccati, veterans of |117 great experience in war, frightening even by their gestures, shouted their battle cry, and the uproar, through the heat of the conflict, rising up from a gentle murmur, and becoming gradually louder and louder, grew fierce as that of waves dashing against the rocks; the javelins hissed as they flew hither and thither through the air; the dust rose to the sky in one vast cloud, preventing all possibility of seeing, and causing arms to fall upon arms, man upon man.

44. But the barbarians, in their undisciplined anger and fury, raged like the flames; and with ceaseless blows of their swords sought to pierce through the compact mass of the shields with which our soldiers defended themselves, as with the testudo.

45. And when this was seen, the Batavi, with the royal legion, hastened to the support of their comrades, a formidable band, well able, if fortune aided them, to save even those who were in the extremest danger. And amid the fierce notes of their trumpets, the battle again raged with undiminished ferocity.

46. But the Allemanni, still charging forward impetuously, strove more and more vigorously, hoping to bear down all opposition by the violence of their fury. Darts, spears, and javelins never ceased; arrows pointed with iron were shot; while at the same time, in hand-to-hand conflict, sword struck sword, breastplates were cloven, and even the wounded, if not quite exhausted with loss of blood, rose up still to deeds of greater daring.

47. In some sense it may be said that the combatants were equal. The Allemanni were the stronger and the taller men; our soldiers by great practice were the more skilful. The one were fierce and savage, the others composed and wary; the one trusted to their courage, the others to their physical strength.

48. Often, indeed, the Roman soldier was beaten down by the weight of his enemy's arms, but he constantly rose again; and then, on the other hand, the barbarian, finding his knees fail under him with fatigue, would rest his left |118 knee on the ground, and even in that position attack his enemy, an act of extreme obstinacy.

49. Presently there sprang forward with sudden vigour a fiery band of nobles, among whom also were the princes of the petty tribes, and, as the common soldiers followed them in great numbers, they burst through our lines, and forced a path for themselves up to the principal legion of the reserve, which was stationed in the centre, in a position called the praetorian camp; and there the soldiery, being in closer array, and in densely serried ranks, stood firm as so many towers, and renewed the battle with increased spirit. And intent upon parrying the blows of the enemy, and covering themselves with their shields as the Mirmillos do, with their drawn swords wounded their antagonists in the sides, which their too vehement impetuosity left unprotected.

50. And thus the barbarians threw away their lives in their struggles for victory, while toiling to break the compact array of our battalions. But still, in spite of the ceaseless slaughter made among them by the Romans, whose courage rose with their success, fresh barbarians succeeded those who fell; and as the frequent groans of the dying were heard, many became panic-stricken, and lost all strength.

51. At last, exhausted by their losses, and having no strength for anything but flight, they sought to escape with all speed by different roads, like as sailors and traders, when the sea rages in a storm, are glad to flee wherever the wind carries them. But any one then present will confess that escape was a matter rather to be wished than hoped for.

52. And the merciful protection of a favourable deity was present on our side, so that our soldiers, now slashing at the backs of the fugitives, and finding their swords so battered that they were insufficient to wound, used the enemy's own javelins, and so slew them. Nor could any one of the pursuers satiate himself enough with their blood, nor allow his hand to weary with slaughter, nor did any one spare a suppliant out of pity.

53. Numbers, therefore, lay on the ground, mortally |119 wounded, imploring instant death as a relief; others, half dead, with failing breath turned their dying eyes to the last enjoyment of the light. Of some the heads were almost cut off by the huge weapons, and merely hung by small strips to their necks; others, again, who had fallen because the ground had been rendered slippery by the blood of their comrades, without themselves receiving any wound, were killed by being smothered in the mass of those who fell over them.

54. While these events were proceeding thus prosperously for us, the conquerors pressed on vigorously, though the edges of their weapons were blunted by frequent use, and shining helmets and shields were trampled under foot. At last, in the extremity of their distress, the barbarians, finding the heaps of corpses block up all the paths, sought the aid of the river, which was the only hope left to them, and which they had now reached.

55. And because our soldiers unweariedly and with great speed pressed, with arms in their hands, upon the fleeing bands, many, hoping to be able to deliver themselves from danger by their skill in swimming, trusted their lives to the waves. And Julian, with prompt apprehension, seeing what would be the result, strictly forbade the tribunes and captains to allow any of our men to pursue them so eagerly as to trust themselves to the dangerous currents of the river.

56. In consequence of which order they halted on the brink, and from it wounded the Germans with every kind of missile; while, if any of them escaped from death of that kind by the celerity of their movements, they still sunk to the bottom from the weight of their own arms.

57. And as sometimes in a theatrical spectacle the curtain exhibits marvellous figures, so here- one could see many strange things in that danger; some unconsciously clinging to others who were good swimmers, others who were floating were pushed off by those less encumbered as so many logs, others again, as if the violence of the stream itself fought against them, were swallowed up in the eddies. Some supported themselves on their shields, avoiding the heaviest attacks of the opposing waves by crossing them in an oblique direction, and so, after many dangers, reached the opposite brink, till at last the foaming |120 river, discoloured with barbarian blood, was itself amazed at the unusual increase it had received.

58. And while this was going on, Chnodomarius, the king, finding an opportunity of escaping, making his way over the heaps of dead with a small escort, hastened with exceeding speed towards the camp which he had made near the two Roman fortresses of Alstatt and Lauterbourg, in the country of the Tribocci, that he might embark in some boats which had already been prepared in case of any emergency, and so escape to some secret hiding-place in which he might conceal himself.

59. And because it was impossible for him to reach his camp without crossing the Rhine, he hid his face that he might not be recognized, and after that retreated slowly. And when he got near the bank of the river, as he was feeling his way round a marsh, partly overflowed, seeking some path by which to cross it, his horse suddenly stumbled in some soft and sticky place, and he was thrown down, but though he was fat and heavy, he without delay reached the shelter of a hill in the neighbourhood; there he was recognized (for indeed he could not conceal who he was, being betrayed by the greatness of his former fortune): and immediately a squadron of cavalry came up at full gallop with its tribune, and cautiously surrounded the wooded mound; though they feared to enter the thicket lest they should fall into any ambuscade concealed among the trees.

60. But when he saw them he was seized with extreme terror, and of his own accord came forth by himself and surrendered; and his companions, two hundred in number, and his three most intimate friends, thinking it would be a crime in them to survive their king, or not to die for him if occasion required, gave themselves up also as prisoners.

61. And, as barbarians are naturally low spirited in adverse fortune, and very much the reverse in moments of prosperity, so now that he was in the power of another he became pale and confused, his consciousness of guilt closing his mouth; widely different from him who lately, insulting the ashes of the Gauls with ferocious and lamentable violence, poured forth savage threats against the whole empire.

62. Now after these affairs were thus by the favour of the deity brought to an end, the victorious soldiers were |121 recalled at the close of the day to their camp by the signal of the trumpeter, and marched towards the bank of the Rhine, and there erecting a rampart of shields piled together in several rows, they refreshed themselves with food and sleep.

63. There fell in this battle, of Romans 243, and four generals: Bainobaudes, the tribune of the Cornuti, and with him Laipso, and Innocentius, who commanded the cuirassiers, and one tribune who had no particular command, and whose name I forget. But of the Allemanni, there were found 6000 corpses on the field, and incalculable numbers were carried down by the waves of the river.

64. Then Julian, as one who was now manifestly approved by fortune, and was also greater in his merit than even in his authority, was by unanimous acclamation hailed as Augustus by the soldiers; but he sharply reproved them for so doing, affirming with an oath that he neither wished for such an honour, nor would accept it.

65. In order to increase the joy at his recent success, Julian ordered Chnodomarius to be brought before him at his council; who at first bowing, and then like a suppliant, prostrating himself on the ground, and imploring pardon with entreaties framed after the fashion of his nation, was bidden to take courage.

66. A few days afterwards he was conducted to the court of the emperor, and thence he was sent to Rome, where he died of a lethargy in the foreign camp which is stationed on Mons Caelius.

67. Notwithstanding that these numerous and important events were brought to so happy an issue, some persons in the palace of Constantius, disparaging Julian in order to give pleasure to the emperor, in a tone of derision called him Victorinus, because he, modestly relating how often he had been employed in leading the army, at the same time related that the Germans had received many defeats.

68. They at the same time, by loading the emperor with empty praises, of which the extravagance was glaringly conspicuous, so inflated an inherent pride, already beyond all natural bounds, that he was led to believe that, whatever took place in the whole circumference of the earth was owing to his fortunate auspices.

69. So that, being inflated by the pompous language of |122 his flatterers, he then, and at all subsequent periods, became accustomed in all the edicts which he published to advance many unfounded statements; assuming, that he by himself had fought and conquered, when in fact he had not been present at anything that had happened; often also asserting that he had raised up the suppliant kings of conquered nations. For instance, if while he was still in Italy any of his generals had fought a brilliant campaign against the Persians, the emperor would write triumphant letters to the provinces without the slightest mention of the general throughout its whole length, relating with odious self-praise how he himself had fought in the front ranks.

70. Lastly, edicts of his are still extant, laid up among the public records of the empire.... relating.... and extolling himself to the skies. A letter also is to be found, though he was forty days' journey from Strasburg when the battle was fought, describing the engagement, saying that he marshalled the army, stood among the standard-bearers, and put the barbarians to the rout; and with amazing falsehood asserting that Chnodomarius was brought before him, without (oh shameful indignity!) saying a single word about the exploits of Julian; which he would have utterly buried in oblivion if fame had not refused to let great deeds die, however many people may try to keep them in the shade.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_17_book17.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 17. pp. 123-159.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 17. pp. 123-159.

I. Julian crosses the Rhine and plunders and burns the towns of the Allemanni, repairs the fortress of Trajan, and grants the barbarians a truce for ten months.

II. He hems in six hundred Franks who are devastating the second Germania, and starves them into surrender.

III. He endeavours to relieve the Gauls from some of the tribute which weighs them down.

IV. By order of the Emperor Constantius an obelisk is erected at Rome in the Circus Maximus;—some observations on obelisks and on hieroglyphics.

V. Constantius and Sapor, king of the Persians, by means of ambassadors and letters, enter into a vain negotiation for peace.

VI. The Nethargi, an Alleman tribe, are defeated in the Tyrol, which they were laying waste.

VII. Nicomedia is destroyed by an earthquake; some observations on earthquakes

VIII. Julian receives the surrender of the Salii, a Frankish tribe. He defeats one body of the Chamari, takes another body prisoners, and grants peace to the rest.

IX. He repairs three forts on the Meuse that had been destroyed by the barbarians. His soldiers suffer from want, and become discontented and reproachful.

X. Surmarius and Hortarius, kings of the Allemanni, surrender their prisoners and obtain peace from Julian.

XI. Julian, after his successes in Gaul, is disparaged at the court of Constantius by enviers of his fame, and is spoken of as inactive and cowardly.

XII. The Emperor Constantius compels the Sarmatians to give hostage, and to restore their prisoners; and imposes a king on the Sarmatian exiles, whom he restores to their country and to freedom.

XIII. He compels the Limigantes, after defeating them with great slaughter, to emigrate, and harangues his own soldiers.

XIV. The Roman ambassadors, who had been sent to treat for peace, return from Persia; and Sapor returns into Armenia and Mesopotamia.

BOOK XVII.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 357.

§ 1. After the various affairs which we have described were brought to a conclusion, the warlike young prince, now that the battle of Strasburg had secured him the navigation of the Rhine, felt anxious that the ill-omened |124 birds should not feed on the corpses of the slain, and so ordered them all to be buried without distinction. And having dismissed the ambassadors whom we have mentioned as having come with some arrogant messages before the battle, he returned to Saverne.

2. From this place he ordered all the booty and the prisoners to be brought to Metz, to be left there till his return. Then departing for Mayence, to lay down a bridge at that city and to seek the barbarians in their own territories, since he had left none of them in arms, he was at first met by great opposition on the part of his army; but addressing them with eloquence and persuasion he soon won them to his opinion. For their affection for him, becoming strengthened by repeated experience, induced them to follow one who shared in all their toils, and who, while never surrendering his authority, was still accustomed, as every one saw, to impose more labour on himself than on his men. They soon arrived at the appointed spot, and, crossing the river by a bridge they laid down, occupied the territory of the enemy.

3. The barbarians, amazed at the greatness of his enterprise, inasmuch as they had fancied they were situated in a position in which they could hardly be disturbed, were now led by the destruction of their countrymen to think anxiously of their own future fate, and accordingly, pretending to implore peace that they might escape from the violence of his first invasion, they sent ambassadors to him with a set message, offering a lasting treaty of agreement; but (though it is not known what design or change of circumstances altered their purpose) they immediately afterwards sent off some others with all speed, to threaten our troops with implacable war if they did not at once quit their territories.

4. And when this was known, the Caesar, as soon as all was quiet, at the beginning of night embarked 800 men in some small swift boats, with the intention that they should row with all their strength up stream for some distance, and then land and destroy all they could find with fire and sword.

5. After he had made this arrangement, the barbarians were seen at daybreak on the tops of the mountains, on |125 which our soldiers were led with speed to the higher ground; and when no enemy was found there (since the barbarians, divining their plan, immediately retreated to a distance), presently large volumes of smoke were seen, which indicated that our men had broken into the enemy's territory, and were laying it waste.

6. This event broke the spirit of the Germans, who, deserting the ambuscades which they had laid for our men in narrow defiles full of lurking-places, they fled across the river Maine to carry aid to their countrymen.

7. For, as is often the case in times of uncertainty and difficulty, they were panic-stricken by the incursion of our cavalry on the one side, and the sudden attacks of our infantry, conveyed in boats, on the other; and therefore, relying on their knowledge of the country, they sought safety in the rapidity of their flight; and, as their retreat left the motions of our troops free, we plundered the wealthy farms of their crops and their cattle, sparing no one. And having carried off a number of prisoners, we set fire to, and burnt to the ground all their houses, which in that district were built more carefully than usual, in the Roman fashion.

8. And when we had penetrated a distance of ten miles, till we came near a wood terrible from the denseness of its shade, our army halted for a while, and stayed its advance, having learnt from information given by a deserter that a number of enemies were concealed in some subterranean passages and caverns with many entrances in the neighbourhood, ready to sally forth when a favourable opportunity should appear.

9. Nevertheless our men presently ventured to advance in full confidence, and found the roads blockaded by oaks, ashes, and pines, of great size, cut down and laid together. And so they retreated with caution, perceiving that it was impossible to advance except by long and rugged defiles; though they could hardly restrain their indignation at being compelled to do so.

10. The weather too became very severe, so that they were enveloped in all kinds of toil and danger to no purpose (forasmuch as it was now past the autumnal equinox, and the snow, which had already fallen in those regions, covered the mountains and the plains), and so, instead of |126 proceeding, Julian undertook a work worthy of being related.

11. He repaired with great expedition, while there was no one to hinder him, the fortress which Trajan had constructed in the territory of the Allemanni, and to which he had given his own name, and which had lately been attacked with great violence and almost destroyed. And he placed there a temporary garrison, and also some magazines, which he had collected from the barbarians.

12. But when the Allemanni saw these preparations made for their destruction, they assembled rapidly in great consternation at what had already been done, and sent ambassadors to implore peace, with prayers of extreme humility. And the Caesar, now that he had fully matured and secured the success of all his designs, taking into consideration all probabilities, granted them a truce for ten months. In reality he was especially influenced by this prudent consideration, that the camp which he had thus occupied without hindrance, in a way that could hardly have been hoped for, required, nevertheless, to be fortified with mural engines and other adequate equipments.

13. Trusting to this truce, three of the most ferocious of those kings who had sent reinforcements to their countrymen when defeated at Strasburg, came to him, though still in some degree of alarm, and took the oaths according to the formula in use in their country, that they would create no further disturbance, but that they would keep the truce faithfully up to the appointed day, because that had been the decision of our generals; and that they would not attack the fortress; and that they would even bring supplies to it on their shoulders if the garrison informed them that they were in want; all which they promised, because their fear bridled their treachery.

14. In this memorable war, which deserves to be compared with those against the Carthaginians or the Gauls, yet was accompanied, with very little loss to the republic, Julian triumphed as a fortunate and successful leader. The very smallness of his losses might have given some colour to the assertions of his detractors, who declared that he had only fought bravely on all occasions, because he preferred dying gloriously to being put to death like his brother Gallus, as a condemned malefactor, as they had |127 expected he would be, if he had not, after the death of Constantius, continued to distinguish himself equally by splendid exploits.

II.

§ 1. Now when everything was settled in that country as fairly as the case permitted, Julian, returning to his winter quarters, found some trouble still left for him. Severus, the master of the horse, being on the way to Rheims through Cologne and Juliers, fell in with some strong battalions of Franks, consisting of six hundred light-armed soldiers, who were laying waste those places which were not defended by garrisons. They had been encouraged to this audacious wickedness by the opportunity afforded them when the Caesar was occupied in the remote districts of the Allemanni, thinking to obtain a rich booty without any hindrance. But in fear of the army which had now returned, they occupied two fortresses which had been abandoned for some time, and defended themselves there as long as they could.

2. Julian, amazed at the novelty of such an attempt, and thinking it impossible to say how far such a spirit would spread if he allowed it to pass without a check, halted his soldiers, and gave orders to blockade the forts. The Meuse passes beneath them; and the blockade was protracted for fifty-four days, through nearly the entire months of December and January, the barbarians resisting with incredible obstinacy and courage.

3. Then the Caesar, like an experienced general, fearing that the barbarians might take advantage of some moonless night to cross over the river, which was now thoroughly frozen, ordered soldiers to go up and down the stream every day in light boats, from sunset till daybreak, so as to break the crust of ice and prevent any one from escaping in that manner. Owing to this manoeuvre, the barbarians were so exhausted by hunger, watching, and the extremity of despair, that at last they voluntarily surrendered, and were immediately sent to the court of the emperor.

4. And a vast multitude of Franks, who had come to their assistance, hearing that they were taken prisoners and sent off, would not venture on any further enterprise, but returned to their own country. And when this affair |128 was finished, the Caesar retired to Paris to pass the winter there.

III.

§ 1. It was now expected that a number of tribes would unite in greater force, and therefore the prudent Julian, bearing in mind the uncertainties of war, became very anxious and full of care. And as he thought that the truce lately made, though not free from trouble, and not of long duration, still gave him opportunity to remedy some things which were faulty, he began to remodel the arrangements about tribute.

2. And when Florentius, the prefect of the praetorium, having taken an estimate of everything, affirmed that whatever deficiency there might be in the produce of a capitation tax he should be able to make good from what he could levy by force, Julian, deprecating this practice, determined to lose his own life rather than permit it.

3. For he knew that the wounds inflicted by such extortions, or, as I should rather call them, confiscations, are incurable, and have often reduced provinces to extreme destitution. Indeed, such conduct, as will be related hereafter, utterly lost us Illyricum.

4. And when, owing to this resolution of his, the praetorian prefect exclaimed that it could not be endured that he, to whom the emperor had intrusted the chief authority in this matter, should be thus distrusted, Julian attempted to appease him, showing by exact and accurate calculations that the capitation tax was not only enough, but more than enough to provide all the necessary supplies.

5. And when some time afterwards an edict for a supplementary tax was nevertheless presented to him by Florentius, he refused to sign or even to read it; and threw it on the ground; and when warned by letters from the emperor (written on receiving the prefect's report) not to act in so embarrassing a manner, lest he should seem to be diminishing the authority of Florentius, Julian wrote in answer, that it was a matter to be thankful for, if a province that had been devastated in every direction could still pay its regular taxes, without |129 demanding from it any extraordinary contributions, which indeed no punishments could extort from men in a state of destitution: and then, and from that time forward, owing to the firmness of one man, no one ever attempted to extort anything illegal in Gaul beyond the regular taxes.

6. The Caesar had also in another affair set an example wholly unprecedented, entreating the prefect to intrust to him the government of the second Belgic province, which was oppressed by manifold evils; on the especial and single condition that no officer, either belonging to the prefect or to the garrison, should force any one to pay anything. And the whole people whom he thus took under his care, comforted and relieved by this mildness, paid all the taxes due from them before the appointed day, without any demand being made upon them.

IV.

§ 1. While Julian was thus beginning to put Gaul into a better condition, and while Orfitus was still governor of the second province, an obelisk was erected at Rome, in the Circus Maximus, concerning which, as this seems a convenient opportunity, I will mention a few particulars.

2. The city of Thebes, in Egypt, built in remote ages, with enormous walls, and celebrated also for entrances by a hundred gates, was from this circumstance called by its founders ἑκατόμπυλος (Hecatompylos); and from the name of this city the whole district is known as Thebais.

3. When Carthage began to rise in greatness, the Carthaginian generals conquered and destroyed Thebes by a sudden attack. And after it was rebuilt, Cambyses, the celebrated king of Persia, who throughout his whole life was covetous and ferocious, overran Egypt, and again attacked this city that he might plunder it of its wealth, which was enough to excite his envy; and he spared not even the offerings which had been made to the gods.

4. And while he was in his savage manner moving to and fro among his plunderers, he got entangled in his own flowing robes, and fell on his face, and by the fall his dagger, which he wore close to his thigh, got loose from the scabbard, and he was mortally wounded and died.

5. And long afterwards, Cornelius Gallus, who was |130 governor of Egypt at the time when Octavianus was emperor of Rome, impoverished the city by plundering it of most of its treasuries; and returning to Rome on being accused of theft and of laying waste the province, he, from fear of the nobles, who were bitterly indignant against him, as one to whom the emperor had committed a most honourable task, fell on his own sword and so died. If I mistake not, he is the same person as Gallus the poet, whose loss Virgil deplores at the end of his Bucolics, celebrating his memory in sweet verses.

6. In this city of Thebes, among many works of art and different structures recording the tales relating to the Egyptian deities, we saw several obelisks in their places, and others which had been thrown down and broken; which the ancient kings, when elated at some victory or at the general prosperity of their affairs, had caused to be hewn out of mountains in distant parts of the world, and erected in honour of the gods, to whom they solemnly consecrated them.

7. Now an obelisk is a rough stone, rising to a great height, shaped like a pillar in the stadium; and it tapers upwards in imitation of a sunbeam, keeping its quadrilateral shape, till it rises almost to a point, being made smooth by the hand of a sculptor.

8. On these obelisks the ancient authority of elementary wisdom has caused innumerable marks of strange forms all over them, which are called hieroglyphics.

9. For the workmen, carving many kinds of birds and beasts, some even such as must belong to another world, in order that the recollection of the exploits which the obelisk was designed to commemorate might reach to subsequent ages, showed by them the accomplishment of vows which the kings had made.

10. For it was not the case then as it is now, that the established number of letters can distinctly express whatever the human mind conceives; nor did the ancient Egyptians write in such a manner; but each separate character served for a separate noun or verb, and sometimes even for an entire sense.

11. Of which fact the two following may for the present be sufficient instances: by the figure of a vulture they indicate the name of nature; because naturalists declare |131 that no males are found in this class of bird. And by the figure of a bee making honey they indicate a king; showing by such a sign that stings as well as sweetness are the characteristics of a ruler; and there are many similar emblems.

12. And because the flatterers, who were continually whispering into the ear of Constantius, kept always affirming that when Augustus Octavianus had brought two obelisks from Heliopolis, a city of Egypt, one of which was placed in the Circus Maximus, and the other in the Campus Martius, he yet did not venture to touch or move this one which has just been brought to Rome, being alarmed at the greatness of such a task; I would have those, who do not know the truth, learn that the ancient emperor, though he moved several obelisks, left this one untouched, because it was especially dedicated to the Sun-god, and was set up within the precincts of his magnificent temple, which it was impious to profane; and of which it was the most conspicuous ornament.

13. But Constantine deeming that a consideration of no importance, had it torn up from its place, and thinking rightly that he should not be offering any insult to religion if he removed a splendid work from some other temple to dedicate it to the gods at Rome, which is the temple of the whole world, let it lie on the ground for some time while arrangements for its removal were being prepared. And when it had been carried down the Nile, and landed at Alexandria, a ship of a burden hitherto unexampled, requiring three hundred rowers to propel it, was built to receive it.

14. And when these preparations were made, and after the aforenamed emperor had died, the enterprise began to cool. However, after a time it was at last put on board ship, and conveyed over sea, and up the stream of the Tiber, which seemed as it were frightened, lest its own winding waters should hardly be equal to conveying a present from the almost unknown Nile to the walls which itself cherished. At last the obelisk reached the village of Alexandria, three miles from the city; and then it was placed in a cradle, and drawn slowly on, and brought through the Ostran gate and the public fish-market to the Circus Maximus. |132

15. The only work remaining to be done was to raise it, which was generally believed to be hardly, if at all, practicable. And vast beams having been raised on end in a most dangerous manner, so that they looked like a grove of machines, long ropes of huge size were fastened to them, darkening the very sky with their density, as they formed a web of innumerable threads; and into them the great stone itself, covered over as it was with elements of writing, was bound, and gradually raised into the empty air, and long suspended, many thousands of men turning it round and round like a millstone, till it was at last placed in the middle of the square; and on it was placed a brazen sphere, made brighter with plates of gold: and as that was immediately afterwards struck by lightning, and destroyed, a brazen figure like a torch was placed on it, also plated with gold—to look as if the torch were fully alight.

16. Subsequent ages also removed other obelisks; one of which is in the Vatican, a second in the garden of Sallust; and two in the monument of Augustus.

17. But the writing which is engraven on the old obelisk in the Circus, we have set forth below in Greek characters, following in this the work of Hermapion:—

ΑΡΧΗΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΝΟΤΙΟΝ ΔΙΕΡΜΗΝΕΓΜΕΝΑ

ΕΧΕΙ

ΣΤΙΧ̓Σ ΠΡΩΤ̓Σ ΤΑΔΕ.

18. The first line, beginning on the south side, bears this interpretation—"The Sun to Ramestes the king—I have given to thee to reign with joy over the whole earth; to thee whom the Sun and Apollo love—to thee, the mighty truth-loving son of Heron—the god-born ruler of the habitable earth; whom the Sun has chosen above all men, the valiant warlike King Ramestes. Under whose power, by his valour and might, the whole world is placed. The King Ramestes, the immortal son of the Sun."

19. The second line is—"The mighty Apollo, who takes his stand upon truth, the lord of the diadem, he who has honoured Egypt by becoming its master, adorning Heliopolis, and having created the rest of the world, and having greatly honoured the gods who have their shrines in the city of the Sun; whom the son loves." |133

20. The third line—"The mighty Apollo, the all-brilliant son of the Sun, whom the Sun chose above all others, and to whom the valiant Mars gave gifts. Thou whose good fortune abideth for ever. Thou whom Ammon loves. Thou who hast filled the temple of the Phoenix with good things. Thou to whom the gods have given long life. Apollo the mighty son of Heron, Ramestes the king of the world. Who has defended Egypt, having subdued the foreign enemy. Whom the Sun loves. To whom the gods have given long life—the master of the world—the immortal Ramestes."

21. Another second line—"The Sun, the great God, the master of heaven. I have given unto thee a life free from satiety. Apollo, the mighty master of the diadem; to whom nothing is comparable. To whom the lord of Egypt has erected many statues in this kingdom. And has made the city of Heliopolis as brilliant as the Sun himself, the master of heaven. The son of the Sun, the king living for ever, has co-operated in the completion of this work."

22. A third line—"I, the Sun, the god, the master of heaven, have given to Ramestes the king might and authority over all. Whom Apollo the truth-lover, the master of time, and Vulcan the father of the gods hath chosen above others by reason of his courage. The all-rejoicing king, the son of the Sun, and beloved by the Sun."

23. The first line, looking towards the east—"The great God of Heliopolis, the mighty Apollo who dwelleth in Heaven, the son of Heron whom the Sun hath guided. Whom the gods have honoured. He who ruleth over all the earth: whom the Sun has chosen before all others. The king valiant by the favour of Mars. Whom Ammon loveth, and the all-shining god, who hath chosen him as a king for everlasting." And so on.

V.

A.D. 358.

§ 1. In the consulship of Datianus and Cerealis, when all arrangements in Gaul were made with more careful zeal than before, and while the terror caused by past events |134 still checked the outbreaks of the barbarians, the king of the Persians, being still on the frontiers of those nations which border on his dominions, and having made a treaty of alliance with the Chionitae and the Gelani, the most warlike and indefatigable of all tribes, being about to return to his own country, received the letters of Tamsapor which announced to him that the Roman emperor was a suppliant for peace.

2. And he, suspecting that Constantius would never have done so if the empire had not been weakened all over, raised his own pretensions, and embracing the name indeed of peace, offered very unwelcome conditions. And having sent a man of the name of Narses as ambassador with many presents, he gave him letters to Constantius, in which he in no respect abated of his natural pride. The purport of these letters we have understood to be this:—

3. "I, Sapor, king of kings, partner of the stars, brother of the sun and moon, to Constantius Caesar my brother send much greeting. I am glad and am well pleased that at last thou hast returned to the right way, and hast acknowledged the incorruptible decree of equity, having gained experience by facts, and having learnt what disasters an obstinate covetousness of the property of others has often caused.

4. "Because therefore the language of truth ought to be unrestrained and free, and because men in the highest rank ought only to say what they mean, I will reduce my propositions into a few words; remembering that I have already often repeated what I am now about to say.

5. "Even your own ancient records bear witness that my ancestors possessed all the country up to the Strymon and the frontier of Macedonia. And these lands it is fitting that I who (not to speak arrogantly) am superior to those ancient kings in magnificence, and in all eminent virtues, should now reclaim. But I am at all times thoughtful to remember that, from my earliest youth, I have never done anything to repent of.

6. "And therefore it is a duty in me to recover Armenia and Mesopotamia, which were wrested from my ancestor by deliberate treachery. That principle was never admitted by us which you with exultation assert, that all successes in war deserve praise, without |135 considering whether they were achieved by valour or by treachery.

7. "Lastly, if you are willing to be guided by one who gives you good advice, I would bid you despise a small part of your dominions which is ever the parent of sorrow and bloodshed, in order to reign in safety over the rest. Wisely considering that physicians also sometimes apply cautery or amputation, and cut off portions of the body that the patient may have good use of the rest of his limbs. Nay, that even beasts do the same: since when they observe on what account they are most especially hunted, they will of their own accord deprive themselves of that, in order henceforth to be able to live in security.

8. "This, in short, I declare, that should my present embassy return without having succeeded in its object, after giving the winter season to rest I will gird myself up with all my strength, and while fortune and justice give me a well-founded hope of ultimate success, I will hasten my march as much as Providence will permit."

9. Having given long consideration to this letter, the emperor with upright and wise heart, as the saying is, made answer in this manner:—

10. "Constantius, always august, conqueror by land and sea, to my brother Sapor much health. I congratulate thee on thy safety, as one who is willing to be a friend to thee if thou wilt. But I greatly blame thy insatiable covetousness, now more grasping than ever.

11. "Thou demandest Mesopotamia as thine own, and then Armenia. And thou biddest me cut off some members from my sound body in older to place its health on a sound footing: a demand which is to be rejected at once rather than to be encouraged by any consent. Receive therefore the truth, not covered with any pretences, but clear, and not to be shaken by any threats.

12. "The prefect of my praetorian guard, thinking to undertake an affair which might be beneficial to the state, without my knowledge discoursed about peace with thy generals, by the agency of some low persons. Peace we should neither regret nor refuse—let it only come with credit and honour, in such a way as to impair neither our self-respect nor our dignity. |136

13. "For it would be an unbecoming and shameful thing when all men's ears are filled with our exploits, so as to have shut even the mouth of envy; when after the destruction of tyrants the whole Roman world obeys us, to give up those territories which even when limited to the narrow boundaries of the east we preserved undiminished.

14. "But I pray thee make an end of the threats which thou utterest against me, in obedience to thy national habit, when it cannot be doubted that it is not from inactivity, but from moderation, that we have at times endured attacks instead of being the assailants ourselves: and know that, whenever we are attacked, we defend our own with bravery and good will: being assured both by thy reading and thy personal experience that in battle it has been rare for Romans to meet with disaster; and that in the final issue of a war we have never come off the worst."

15. The embassy was therefore dismissed without gaining any of its objects; and indeed no other reply could be given to the unbridled covetousness of the king. And a few days afterwards, Count Prosper followed, and Spectatus the tribune and secretary; and also, by the suggestion of Musonianus, Eustathius the philosopher, as one skilful in persuading, bearing a letter from the emperor, and presents, with a view to induce Sapor to suspend his preparations, so that all our attention might be turned to fortifying the northern provinces in the most effective manner.

VI.

§ 1. Now while these affairs, of so doubtful a complexion, were proceeding, that portion of the Allemanni which borders on the regions of Italy, forgetful of the peace and of the treaties which they only obtained by abject entreaty, laid waste the Tyrol with such fury that they even went beyond their usual habit in undertaking the siege of some walled towns.

2. And when a strong force had been sent to repel them under the command of Barbatio, who had been promoted to the command of the infantry in the room of Silvanus, |137 a man of not much activity, but a fluent talker, he, as his troops were in a high state of indignation at the invaders, gave them so terrible a defeat, that only a very few, who took to flight in their panic, escaped to carry back their tears and lamentations to their homes.

3. In this battle Nevita, who afterwards became consul, was present as commander of a squadron of cavalry, and displayed great gallantry.

VII.

§ 1. This year also some terrible earthquakes took place in Macedonia, Asia Minor, and Pontus, and their repeated shocks overthrew many towns, and even mountains. But the most remarkable of all the manifold disasters which they caused was the entire ruin of Nicomedia, the metropolis of Bithynia; which I will here relate with truth and brevity.

2. On the 23rd of August, at daybreak, some heavy black clouds suddenly obscured the sky, which just before was quite fair. And the sun was so wholly concealed that it was impossible to see what was near or even quite close, so completely did a thick lurid darkness settle on the ground, preventing the least use of the eyes.

3. Presently, as if the supreme deity were himself letting loose his fatal wrath, and stirring up the winds from their hinges, a violent raging storm descended, by the fury of which the groaning mountains were struck, and the crash of the waves on the shore was heard to a vast distance. And then followed typhoons and whirlwinds with a horrid trembling of the earth, throwing down the whole city and its suburbs.

4. And as most of the houses were built on the slopes of the hills, they now fell down one over the other, while all around resounded with the vast crash of their fall. In the mean time the tops of the hills re-echoed all sorts of noises, as well as outcries of men seeking their wives and children, and other relations.

5. At last, after two hours, or at least within three, the air became again clear and serene, and disclosed the destruction which till then was unseen. Some, overwhelmed by the enormous masses of ruins which had fallen upon them, were crushed to death. Some were |138 buried up to the neck, and might have been saved if there had been any timely help at hand, but perished for want of assistance; others were transfixed by the points of beams projecting forth, on which they hung suspended.

6. Here was seen a crowd of persons slain by one blow; there a promiscuous heap of corpses piled in various ways —some were buried beneath the roofs of falling houses, which leant over so as to protect them from any actual blows, but reserved them for an agonizing death by starvation. Among whom was Aristaenetus, who, with the authority of deputy, governed Bithynia, which had been recently erected into a province; and to which Constantius had given the name of Piety, in honour of his wife Eusebia, (a Greek word, equivalent to Pietas in Latin); and he perished thus by a lingering death.

7. Others who were overwhelmed by the sudden fall of vast buildings, are still lying entombed beneath the immovable masses. Some with their skulls fractured, or their shoulders or legs cut through, lay between life and death, imploring aid from others suffering equally with themselves; but in spite of their entreaties they were abandoned.

8. Not but what the greater part of the temples and buildings and of the citizens also would have escaped unhurt, if a fire had not suddenly broken out, which raged with great violence for fifty days and nights, and destroyed all that remained.

9. 1 think this a good opportunity to enumerate a few of the conjectures which the ancients have formed about earthquakes. For as to any accurate knowledge of their causes, not only has that never been attained by the ignorance of the common people, but they have equally eluded the long lucubrations and subtle researches of natural philosophers.

10. And on this account in all priestly ceremonies, whether ritual or pontifical, care is taken not at such times to name one god more than another, for fear of impiety, since it is quite uncertain which god causes these visitations.

11. But as the various opinions, among which Aristotle wavers and hesitates, suggest, earthquakes are engendered either in small caverns under the earth, which the Greeks |139 call σύριγγες because of the waters pouring through them with a more rapid motion than usual, or, as Anaxagoras affirms, they arise from the force of the wind penetrating the lower parts of the earth, which, when they have got down to the encrusted solid mass, finding no vent-holes, shake those portions in their solid state, into which they have got entrance when in a state of solution. And this is corroborated by the observation that at such times no breezes of wind are felt by us above ground, because the winds are occupied in the lowest recesses of the earth.

12. Anaximander says that the earth when burnt up by excessive heat and drought, and also after excessive rains, opens larger fissures than usual, which the upper air penetrates with great force and in excessive quantities, and the earth, shaken by the furious blasts which penetrate those fissures, is disturbed to its very foundations; for which reason these fearful events occur either at times of great evaporation or else at those of an extravagant fall of rain from heaven. And therefore the ancient poets and theologians gave Neptune the name of Earthshaker, as being the power of moist substance.

13. Now earthquakes take place in four manners: either they are brasmatiae which raise up the ground in a terrible manner, and throw vast masses up to the surface, as in Asia, Delos arose, and Hiera; and also Anaphe and Rhodes, which has at different times been called Ophiusa and Pelagia, and was once watered with a shower of gold; and Eleusis in Boeotia, and the Hellenian islands in the Tyrrhenian sea, and many other islands. Or they are climatiae, which, with a slanting and oblique blow, level cities, edifices, and mountains. Or chasmatiae which suddenly, by a violent motion, open huge mouths, and so swallow up portions of the earth, as in the Atlantic sea, |140 on the coast of Europe, a large island was swallowed up, and in the Crissaean Gulf, Helice and Bura, and in Italy, in the Ciminian district, the town of Saccumum was swallowed up in a deep gulf and hidden in everlasting darkness. And among these three kinds of earthquakes, myaemotiae are heard with a threatening roar, when the elements either spring apart, their joints being broken, or again resettle in their former places, when the earth also settles back; for then it cannot be but that crashes and roars of the earth should resound with bull-like bellowings. Let us now return to our original subject.

VIII.

§ 1. Caesar, passing his winter among the Parisii, was eagerly preparing to anticipate the Allemanni, who were not yet assembled in one body, but who, since the battle of Strasburg, were working themselves up to a pitch of insane audacity and ferocity. And he was waiting with great impatience for the month of July, when the Gallic campaigns usually begin. For indeed he could not march before the summer had banished the frost and cold, and allowed him to receive supplies from Aquitania.

2. But as diligence overcomes almost all difficulties, he, revolving many plans of all kinds in his mind, at last conceived the idea of not waiting till the crops were ripe, but falling on the barbarians before they expected him. And having resolved on that plan, he caused his men to take corn for twenty days' consumption from what they had in store, and to make it into biscuit, so that it might keep longer; and this enabled the soldiers to carry it, which they did willingly. And relying on this provision, and setting out as before, with favourable auspices, he reckoned that in the course of five or six months he might finish two urgent and indispensable expeditions.

3. And when all his preparations were made, he first |141 marched against the Franks, that is against that tribe of them usually called Salii, who some time before had ventured with great boldness to fix their habitations on the Roman soil near Toxandria. But when he had reached Tongres, he was met by an embassy from this tribe, who expected still to find him in his winter quarters, offering him peace on condition of his leaving them unattacked and unmolested, as if the ground they had seized were rightfully their own. Julian comprehended the whole affair, and having given the ambassadors an ambiguous reply, and also some presents, sent them back again, leaving them to suppose he would remain in the same place till they returned.

4. But the moment they had departed he followed them, sending Severus along the bank of the river, and suddenly came upon the whole settlement like a thunderbolt; and availing himself of his victory to make a reasonable exhibition of clemency, as indeed they met him with entreaties rather than with resistance, he received the submission of them and their children.

5. He then attacked the Chamavi, who had been guilty of similar audacity, and through the same celerity of movement he slew one portion of them, and another who made a vigorous resistance he took prisoners, while others who fled precipitately he allowed to escape unhurt to their own territories, to avoid exhausting his soldiers with a long campaign. And when ambassadors were afterwards sent by them to implore his pardon, and generally to do what they could for them, when they prostrated themselves before him, he granted them peace on condition of retiring to their own districts without doing any mischief.

IX.

§ 1. Everything thus succeeding according to his wish, Julian, always on the watch to establish by every means in his power the security of the provinces on a solid foundation, determined to put in as good repair as the time permitted those fortresses erected in a line on the banks of the Meuse, which some time before had been destroyed by |142 an attack of the barbarians. And accordingly he desisted for a while from all other operations, and restored them.

2. And that he might by a prudent rapidity insure their safety, he took a part of the seventeen days' provisions, which troops, when going on an expedition, carry on their backs, and stored in those forts, hoping to replace what he thus took from the soldiers by seizing the crops of the Chamavi.

3. But he was greatly disappointed. For as the crops were not yet ripe, the soldiers when they had consumed what they had with them were unable to find food, and began to utter violent threats against Julian, mingled with fierce cries and reproaches, calling him Asiatic, Greek, a cheat, and a fool pretending to be wise. And as it is commonly the case among soldiers that some men are found of remarkable fluency of speech, they poured forth such harangues as this:—

4. "Whither are we being dragged, having lost all hope of good fortune? We formerly, indeed, suffered terrible hardships in the snow, and cruel biting frost; but now (oh, shame!), when we have the fate of the enemy in our hands, we are wasting away with famine, the most miserable of all deaths. Let no one think that we are stirrers up of tumults; we declare that we are speaking for our very lives. We do not ask for gold or silver, which it is long since we have touched or seen, and which are as much denied to us as if we had been convicted of having encountered all our toils and perils in the service of the enemies of the republic."

5. And their complaints were just. For after all his gallant exploits and all his doubtful changes and dangers, the soldiers were exhausted by his Gallic campaigns, without even receiving either donation or pay from the time that Julian was sent to take the command; because he himself had nothing to give, nor would Constantius permit anything to be drawn for that purpose from the treasury, as had been the custom.

6. And at a later period it was manifest that this was owing more to ill-will than to parsimony, because when Julian had given some small coin to one of the common soldiers, who, as was the custom, had asked for some to get shaved with, he was attacked for it with most insulting |143 calumnies by Gaudentius, the secretary, who had long remained in Gaul as a spy upon his actions, and whom he himself subsequently ordered to be put to death, as will be related in its fitting place.

X.

§ 1. When at length their discontent was appeased by various kinds of caresses, and when the Rhine had been crossed by a bridge of boats, which was thrown over it, Severus, the master of the horse, up to that time a brave and energetic soldier, suddenly lost all his vigour.

2. And he who had frequently been used to exhort the troops, both in bodies and as individuals, to gallant acts, now seemed a base and timid skulker from battle, as if he feared the approach of death. As we read in the books of Tages that those who are fated to be soon struck by lightning, so lose their senses that they cannot hear thunder, or even greater noises. And he marched on in a lazy way, not natural to him, and even threatened with death the guides, who were leading on the army with a brisk step, if they would not agree to say that they were wholly ignorant of the road any further. So they, fearing his power, and being forbidden to show the way any more, advanced no further.

3. But amid this delay, Suomarius, king of the Allemanni, arrived unexpectedly with his suite; and he who had formerly been fierce and eager for any injury to the Romans, was now inclined to regard it as an unexpected gain to be permitted to retain his former possessions. And because his looks and his gait showed him to be a suppliant, he was received as a friend, and desired to be of good cheer. But still he submitted himself to Julian's discretion, and implored peace on his bended knees. And peace was granted him, with pardon for the past, on condition of giving up our prisoners and of supplying our soldiers with food, whenever it was required, receiving, like any ordinary purveyor, security for payment of what |144 he provided. But he was at the same time warned, that if he did not furnish the required supplies in time he would he liable to he called in question for his former hostility.

5. And that which had heen discreetly planned was carried out without hindrance. Julian desiring to reach a town belonging to another chieftain, named Hortarius, towards which object nothing seemed wanting but guides, gave orders to Nestica, a tribune of the Scutarii, and to Chariettoa, a man of marvellous courage, to take great pains to capture a prisoner and to bring him to him. A youth of the Allemanni was speedily caught and brought before him, who, on condition of obtaining his freedom, promised to show the road. The army, following him as its guide, was soon obstructed by an abattis of lofty trees, which had been cut down; but by taking long and circuitous paths, they at last came to the desired spot, and the soldiers in their rage laid waste the fields with fire, carried off the cattle and the inhabitants, and slew all who resisted without mercy.

6. The king, bewildered at this disaster, seeing the numerous legions, and the remains of his burnt villages, and looking upon the last calamities of fortune as impending over him, of his own accord implored pardon, promising to do all that should be commanded him, and binding himself on oath to restore all his prisoners. For that was the object about which Julian was the most anxious. But still he restored only a few, and detained the greater part of them.

7. When Julian knew this, he was filled with just indignation, and when the king came to receive the customary presents, the Caesar refused to release his four companions, on whose support and fidelity the king principally relied, till all the prisoners were restored.

8. But when the king was summoned by the Caesar to a conference, looking up at him with trembling eyes, he was overcome by the aspect of the conqueror, and overwhelmed by a sense of his own embarrassing condition, and especially by the compulsion under which he was now (since it was reasonable that after so many successes of the Romans that the cities which had been destroyed by the violence of the barbarians should be rebuilt) to supply waggons and materials from his own stores and those of his subjects.

9. And after he had promised to do so, and had bound |145 himself with an oath to consent to die if be were guilty of any treachery, he was permitted to return to his own country. For he could not be compelled to furnish provisions like Suomarius, because his land had been so utterly laid waste that nothing could be found on it for him to give.

10. Thus those kings who were formerly so proud and accustomed to grow rich by the plunder of our citizens, were now brought under the Roman yoke; and as if they had been born and brought up among our tributaries, they submitted to our commands, though with reluctance. And when these events were thus brought to a conclusion, the Caesar distributed his army among its usual stations, and returned to his winter quarters.

XI.

§ 1. When these transactions presently became known in the court of Constantius—for the knowledge of them could not be concealed, since the Caesar, as if he had been merely an officer of the emperor's, referred to him on all occasions—those who had the greatest influence in the palace, being skilful professors of flattery, turned all Julian's well-arranged plans and their successful accomplishment into ridicule; continually uttering such malicious sayings as this, "We have had enough of the goat and his victories;" sneering at Julian because of his beard, and calling him a chattering mole, a purple-robed ape, and a Greek pedant. And pouring forth numbers of sneers of the same kind, acceptable to the emperor, who liked to hear them, they endeavoured with shameless speeches to overwhelm Julian's virtues, slandering him as a lazy, timid, carpet-knight, and one whose chief care was to set off his exploits by fine descriptions; it not being the first time that such a thing had been done.

2. For the greatest glory is always exposed to envy. So we read in respect of the illustrious generals of old, that, though no fault could be found in them, still the malignity which found offence in their greatest actions was constantly inventing false charges and accusations against them.

3. In the same manner Cimon the son of Miltiades, who destroyed a vast host of the Persians on the Eurymedon, a |146 river in Pamphylia, and compelled a nation always insolent and arrogant to beg for peace most humbly, was accused of intemperance; and again Scipio Aemilianus, by whose indomitable vigilance two most powerful cities, which had made great efforts to injure Rome, were both destroyed, was disparaged as a mere drone.

4. Moreover, wicked detractors, scrutinizing the character of Pompey, when no pretext for finding fault with him could be discovered, remarked two qualities in which they could raise a laugh against him; one that he had a sort of natural trick of scratching his head with one finger: another that for the purpose of concealing an unsightly sore, he used to bind one of his legs with a white bandage. Of which habits, the first they said showed a dissolute man; the second, one eager for a change of government; contending, with a somewhat meagre argument, that it did not signify what part of his body he clothed with a badge of royal dignity; so snarling at that man of whom the most glorious proofs show that no braver and truer patriot ever lived.

5. During these transactions, Artemius, the deputy governor of Rome, succeeded Bassus in the prefecture also; for Bassus, who had lately been promoted to be prefect of the city, had since died. His administration had been marked by turbulent sedition, but by no other events sufficiently memorable to deserve mention.

XII.

§ 1. In the mean time, while the emperor was passing the winter quietly at Sirmium, he received frequent and trustworthy intelligence that the Sarmatians and the Quadi, two tribes contiguous to each other, and similar in manners and mode of warfare, were conjointly overrunning Pannonia and the second province of Moesia, in straggling detachments.

2. These tribes are more suited to predatory incursions than to regular war; they carry long spears, and wear breastplates made of horn scraped and polished, let into linen jackets, so that the layers of horn are like the feathers |147 of a bird. Their horses are chiefly geldings, lest at the sight of mares they should be excited and run away, or, when held back in reserve, should betray their riders by their fierce neighing.

3. They cover vast spaces in their movements, whether in pursuit or in retreat, their horses being swift and very manageable; and they lead with them one or sometimes two spare chargers apiece, in order that the change may keep up the strength of their cattle, and that their vigour may be preserved by alternations of rest.

4. Therefore, after the venial equinox was past, the emperor, having collected a strong body of soldiers, marched forth under the guidance of propitious fortune. Having arrived at a suitable place, he crossed the Danube, which was now flooded from the melting of the snow, by a bridge of boats, and descended on the lands of the barbarians, which he began to lay waste. They, being taken by surprise through the rapidity of his march, and seeing that the battalions of his warlike army were at their throats, when they had not supposed it possible that such a force could be collected for a year, had no courage to make a stand, but, as the only means of escaping unexpected destruction, took to flight.

5. When many had been slain, fear fettering their steps, those whose speed had saved them from death hid themselves among the secret defiles of the mountains, and from thence beheld their country destroyed by the sword, which they might have delivered if they had resisted with as much vigour as they fled.

6. These events took place in that part of Sarmatia which looks towards the second Pannonia. Another military expedition, conducted with equal courage, routed the troops of the barbarians in Valeria, who were plundering and destroying everything within their reach.

7. Terrified at the greatness of this disaster, the Sarmatians, under pretext of imploring peace, planned to divide their force into three bodies, and to attack our army while in a state of fancied security; so that they should neither be able to prepare their weapons, nor avoid wounds, nor (which is the last resource in a desperate case) take to flight.

8. There were with the Sarmatians likewise on this |148 occasion, as partners in their danger, the Quadi, who had often before taken part in the injuries inflicted on us; but their prompt boldness did not help them on this occasion, rushing as they did into open danger.

9. For many of them were slain, and the survivors escaped among the hills, with which they were familiar. And as this event raised the spirits and courage of our army, they united in solid columns, and marched with speed into the territories of the Quadi; who, having learnt by the past to dread the evils which impended over them, came boldly into the emperor's presence to implore peace as suppliants, since he was inclined to be merciful in such cases. On the day appointed for settling the conditions, one of their princes named Zizais, a young man of great stature, marshalled the ranks of the Sarmatians to offer their entreaties of peace in the fashion of an army; and as soon as they came within sight, he threw away his arms, and fell like one dead, prostrating himself on his breast before the emperor; his very voice from fear refusing its office, when he ought to have uttered his entreaties, he awakened the more pity, making many attempts, and being scarcely able from the violence of his sobs to give utterance to his wishes.

10. At last, having recovered himself, and being bidden to rise up, he knelt, and having regained the use of his tongue, he implored pardon for his offences. His followers also, whose mouths had been closed by fear while the fate of their leader was still doubtful, were admitted to offer the same petition, and when he, being commanded to rise, gave them the signal which they had been long expecting, to present their petition, they all threw away their javelins and their shields, and held out their hands in an attitude of supplication, striving to surpass their prince in the humility of their entreaties.

11. Among the other Sarmatians the prince had brought with him three chiefs of tribes, Rumo, Zinafer, and Fragiledus, and many nobles who came to offer the same petition with earnest hope of success. And they, being elated at the promise of safety, undertook to make amends for their former deeds of hostility by performing the conditions now imposed on them; giving up willingly into the power |149 of the Romans themselves, their wives and children, and all their possessions. The kindness of the emperor, united with justice, subdued them; and he bidding them be of good cheer and return to their homes, they restored our prisoners. They also brought the hostages who were demanded of them, and promised prompt obedience to all the emperor's commands.

12. Then, encouraged by this example of our clemency, other chieftains came with all their tribe, by name Araharius and Usafer, men of distinction among the nobles, and at the head of a great force of their countrymen; one of them being chief of a portion of the Quadi who dwelt beyond the mountains, and the other of a division of the Sarmatians: the two being united by the proximity of their territories, and their natural ferocity. But the emperor, fearing the number of their followers, lest, while pretending to make a treaty, they should suddenly rise up in arms, separated them; ordering those who were acting for the Sarmatians to retire for a while, while he was examining into the affairs of Araharius and the Quadi.

13. And when they presented themselves before him, bowing according to their national custom, as they were not able to clear themselves of heavy charges, so, fearing extreme punishment, they gave the hostages which were demanded, though they had never before been compelled to give pledges for their fidelity.

14. These matters being thus equitably and successfully settled, Usafer was admitted to offer his petition, though Araharius loudly protested against this, and maintained that the peace ratified with him ought to comprehend Usafer also, as an ally of his though of inferior rank, and subject to his command.

15. But when the question was discussed, the Sarmatians were pronounced independent of any other power, as having been always vassals of the Roman empire; and they willingly embraced the proposal of giving hostages as a pledge of the maintenance of tranquillity.

16. After this there came a vast number of nations and princes, flocking in crowds, when they heard that Araharius had been allowed to depart in safety, imploring us to withdraw the sword which was at their throats; and |150 they also obtained the peace which they requested on similar terms, and without any delay gave as hostages the sons of their nobles whom they brought from the interior of the country; and they also surrendered, as we insisted, all their prisoners, from whom they parted as unwillingly as from their own relations.

17. When these arrangements were completed, the emperor's anxiety was transferred to the Sarmatians, who were objects of pity rather than of anger. It is incredible how much prosperity our connection with their affairs had brought them, so as to give grounds for really believing, what some persons do imagine, that Fate may be either overcome or created at the will of the emperor.

18. There were formerly many natives of this kingdom, of high birth and great power, but a secret conspiracy armed their slaves against them; and as among barbarians all right consists in might, they, as they were equal to their masters in ferocity, and superior in number, completely overcame them.

19. And these native chiefs, losing all their wisdom in their fear, fled to the Victohali, whose settlements were at a great distance, thinking it better in the choice of evils to become subject to their protectors than slaves to their own slaves. But afterwards, when they had obtained pardon from us, and had been received as faithful allies, they deplored their hard fate, and invoked our direct protection. Moved by the undeserved hardship of their lot, the emperor, when they were assembled before him, addressed them with kind words in the presence of his army, and commanded them for the future to own no master but himself and the Roman generals.

20. And that the restoration of their liberty might carry with it additional dignity, he made Zizais their king, a man, as the event proved, deserving the rewards of eminent fortune, and faithful. After these glorious transactions, none of the Sarmatians were allowed to depart till all our prisoners had returned, as we had before insisted.

21. When these matters had been concluded in the territories of the barbarians, the camp was moved to Szoeni, that there also the emperor might, by subjugation |151 or slaughter, terminate the war with the Quadi, who were keeping that district in a state of agitation. Their prince Vitrodorus, the son of king Viduarius, and Agilimundus, an inferior chieftain, with the other nobles and judges who governed the different tribes, as soon as they saw the imperial army in the bosom of their kingdom and of their native land, threw themselves at the feet of the soldiers, and having obtained pardon, promised obedience; and gave their children as hostages for the performance of the conditions imposed upon them; and drawing their swords, which they worship as deities, they swore to remain faithful.

XIII.

§ 1. These matters then, as has been related, having been thus successfully terminated, the public interests required that the army should at once march against the Limigantes, the revolted slaves of the Sarmatians, who had perpetrated many atrocities with impunity. For, as soon as the countrymen of free blood had attacked us, they also, forgetful of their former condition, thinking to take advantage of a favourable opportunity, burst through the Roman frontier, in this wickedness alone agreeing with their masters and enemies.

2. But on deliberation we determined that their offence also should be punished with more moderation than its greatness deserved; and that vengeance should limit itself to removing them to a distance where they could no longer harass our territories. The consciousness of a long series of crimes made them fearful of danger.

3. And therefore, suspecting that the weight of war was about to fall upon them, they were prepared, as exigency might require, to resort to stratagem, arms, or entreaties. But at the first sight of our army they became as it were panic-stricken; and being reduced to despair, they begged their lives, offering a yearly tribute, and a body of their chosen youths for our army, and promising perpetual obedience. But they were prepared to refuse if they were ordered to emigrate (as they showed by their gestures and countenances), trusting to the strength of the place where, after they had expelled their masters, they had fixed their abode. |152

4. For the Parthiscus waters this land, proceeding with oblique windings till it falls into the Danube. But while it flows unmixed, it passes through a vast extent of country, which, near its junction with the Danube, it narrows into a very small corner, so that over on the side of the Danube those who live in that district are protected from the attack of the Romans, and on the side of the Parthiscus they are secured from any irruptions of the barbarians. Since along its course the greater part of the ground is frequently under water from the floods, and always swampy and full of osiers, so as to be quite impassable to strangers; and besides the mainland there is an island close to the mouth of the river, which the stream itself seems to have separated into its present state.

5. Accordingly, at the desire of the emperor, they came with native arrogance to our bank of the river, not, as the result showed, with the intention of obeying his commands, but that they might not seem alarmed at the presence of his soldiers. And there they stood, stubbornly showing that they had come bent on resistance.

6. And as the emperor had foreseen that this might happen, he secretly divided his army into several squadrons, and by the rapidity of their movements hemmed in the barbarians between his own lines. And then, standing on a mound, with a few of his officers and a small body-guard, he gently admonished them not to give way to ferocity.

7. But they, wavering and in doubt, were agitated by various feelings, and mingling craft with their fury, they had recourse to arms and to prayers at the same time. And meditating to make a sudden attack on those of our men who were nearest, they threw their shields some distance before them, with the intent that while they made some steps forward to recover them, they might thus steal a little ground without giving any indication of their purpose.

8. And as it was now nearly evening, and the departing light warned us to avoid further delay, our soldiers raised their standards and fell upon them with a fiery onset. And they, in close order, directed all their force against the mound on which (as has been already said) the |153 emperor himself was standing, fixing their eyes on him, and uttering fierce outcries against him.

9. Our army was indignant at such insane audacity, and forming into a triangle, to which military simplicity has given the name of "the boar's head," with a violent charge they scattered the barbarians now pressing vigorously upon the emperor; on the right our infantry slew their infantry, and on the left our cavalry dashed among their squadrons of light horsemen.

10. The praetorian cohort, carefully guarding the emperor, spared neither the breasts of those who attacked nor the backs of those who fled, and the barbarians, yielding in their stubbornness to death alone, showed by their horrid cries that they grieved not so much at their own death as at the triumph of our army. And, beside the dead, many lay with their legs cut off, and so deprived of the resource of flight, others had lost their hands; some who had received no wound were crushed by the weight of those who fell upon them, and bore their torments in profound silence.

11. Nor, amid all their sufferings, did any one of them ask for mercy, or throw away his sword, or implore a speedy death, but clinging resolutely to their arms, wounded as they were, they thought it a lesser evil to be subdued by the strength of another than by their own consciences, and at times they were heard to grumble that what had happened was the work of fortune, not of their deserts. And so this whole battle was brought to an end in half an hour, in which such numbers of barbarians fell that nothing but the fact of our victory proved that there had been any battle at all.

12. Those in arms had scarcely been routed when the relations of the dead, of every age and sex, were brought forward in crowds, having been dragged from their humble dwellings. And all their former pride being now gone, they descended to the lowest depths of servile obedience, and after a very short time nothing but barrows of the dead and bands of captives were beheld.

13. So, the heat of strife and the excitement of victory stimulating our men, they rose up to destroy all who had escaped the battle, or who were lying hidden in their dwellings. And when, eager for the blood of the |154 barbarians, our soldiers had reached the spot, they tore to pieces the slight straw-thatched huts; nor could even the strongest-built cottages, or the stoutest beams save any one from death.

14. At last, when everything was set on fire, and when no one could be concealed any longer, since every protection for their lives was destroyed, they either perished obstinately in the flames, or else, if they avoided the fire and sallied out, they only escaped that destruction to fall beneath the sword of their enemies.

15. Some, however, did escape from the weapons of the enemy and from the spreading flames, and committed themselves to the stream, trusting to their skill in swimming to enable them to reach the further bank; but many of them were drowned, and others were transfixed by our javelins, so that the winding stream of the vast river was discoloured with blood, and thus, by the agency of both elements, did the indignation and valour of the conquerors destroy the Sarmatians.

16. After these events it was determined to leave the barbarians no hope nor comfort of life; and after burning their houses and carrying off their families, an order was given to collect boats in order to hunt out those who, being on the opposite bank of the river, had escaped the attack of our men.

17. And immediately, that the alacrity of our warriors might have no time to cool, some light-armed troops were embarked in boats, and led by secret paths to occupy the retreats of the Sarmatians. The barbarians at first were deceived by seeing only the boats of their own country, and crews with whom they were acquainted.

18. But when the weapons glittered in the distance, and they perceived that what they feared was upon them, they sought refuge in their accustomed marshes. And our soldiers pursuing them with great animosity, slew numbers of them, and gained a victory in a place where it had not been supposed that any soldier could find a footing, much less do any bold action.

19. After the Anicenses had thus been routed and almost destroyed, we proceeded at once to attack the Ticenses, who are so called from the regions which they |155 inhabit, which border on one another; and these tribes had fancied themselves the more secure from the disasters of their allies, which they had heard of by frequent rumours. To crush them (for it was an arduous task for those who did not know the country to follow men scattered in many directions as they were) the aid of Taifali and of the free-born Sarmatians was sought.

20. And as the nature of the ground separated the auxiliary battalions from each other, our own troops took the ground nearest Moesia, the Taifali that nearest to their own settlements, while the free Sarmatians occupied that in front of their original position.

21. The Limigantes, alarmed at the still fresh examples of nations subdued and crushed by us, for a long time hesitated and wavered whether they should attack us or ask for peace, having arguments of no small weight for either line of conduct. But at last, through the influence of the council of the elders, the idea of surrender prevailed; and the submission also of those who had dared to attack their free-born masters was added to our numerous victories; and the rest of them, who had previously despised their masters, thinking them unwarlike and easily subdued, now finding them stronger than themselves, submitted to them.

22. Accordingly, having received pledges of their safety, and having quitted the defence of their mountains, the greater portion of them came with speed to the Roman camp, and they spread over a vast extent of ground, bringing with them their parents, their children, their wives, and all the movable treasures which their rapid motions had allowed them to carry off.

23. And those who it had been supposed would rather lose their lives than quit their country, while they mistook their mad licentiousness for liberty, now submitted to obey our orders, and to take up another abode in peace and good faith, so as to be undisturbed for the future by wars or seditions. And having been thus accepted as subjects, in accordance with their own wish as it was believed, they remained quiet for a time; but afterwards they broke out in destructive wickedness, as shall be related at the proper time. |156

24. While our affairs were thus prospering, Illyricum was put in a state of twofold security, since the emperor, in endeavouring by two means to accomplish this object, succeeded in both. He brought back and established in their ancient homes the people who had been banished, whom, although they were objects of suspicion from their natural fickleness, he believed would go on more moderately than of old. And to crown this kindness, he set over them as a king, not one of low birth, but the very man whom they themselves had formerly chosen, as eminent for all the virtues of mind and body.

25. After such a wise action, Constantius, being now raised above all fear, and having received from the unanimous consent of his soldiers the title of Sarmaticus, from the name of the nation which he had subdued; and being now about to leave the army, summoned all his cohorts and centuries and maniples, and mounting the tribune, surrounded by the standards and eagles, and by a great number of soldiers of all ranks, he addressed the troops in these words, choosing his topics as usual so as to gain the favour of all.

26. "The recollection of our glorious exploits, the dearest of all feelings to brave men, encourages me to repeat, though with great moderation, what, in our heaven-granted victories, and before battle, and in the very heat of the strife, we, the most faithful champions of the Roman state, have conducted to a deservedly prosperous issue. For what can be so honourable or so justly worthy to be handed down to the recollection of posterity as the exultation of the soldier in his brave deeds, and of the general in his wise plans?

27. "The rage of our enemies, in their arrogant pride thinking to profit by our absence, while we were protecting Italy and Gaul, was overrunning Illyricum, and with continual sallies they were ravaging even the districts beyond our frontiers; crossing the rivers, sometimes in boats made of hollow trees, sometimes on foot; not relying on combats, nor on their arms and strength, but being accustomed to secret forays, and having been from the very earliest era of their nation an object of fear to our ancestors, from their cunning and the variety of their manoeuvres, which we indeed, being at a great distance, |157 bore as long as we could, thinking that the vigour of our generals would be able to protect us from even slight injury.

28. "But when their licentiousness led them on to bolder attempts, and to inflict great and frequent injury on our provinces, we, having first fortified the passes of the Tyrol, and having secured the safety of the Gauls by watchful care, leaving no danger behind us, have marched into Pannonia, in order, with the favour of the everlasting deity, to strengthen our tottering interests in that country. And after everything was prepared, we set forth, as you know, at the end of the spring, and undertook a great enterprise; first of all taking care that the countless darts of the enemy should not prevent us from making a bridge. And when, with no great trouble, this had been accomplished, after we had set our foot upon the enemy's territories, we defeated, with very little loss to ourselves, the Sarmatians, who with obstinate courage set themselves to resist us to the death. And we also crushed the Quadi, who were bringing reinforcements to the Sarmatians, and who with similar courage attacked our noble legions.

29. "These tribes, after heavy losses sustained in their attacks, and their stubborn and toilsome resistance, have at length learnt the power of our valour, and throwing away their arms, have allowed their hands, prepared for fighting, to be bound behind their backs; and seeing that their only hope of safety is in prayer, have fallen at the feet of your merciful emperor, whose wars they found are usually successful. Having got rid of these enemies, we with equal courage defeated the Limigantes, and after we had put numbers of them to the sword, the rest found their only means of escaping danger lay in fleeing to their hiding-places in the marshes.

30. "And when these things were successfully terminated, it seemed to be a seasonable opportunity for mercy. So we compelled the Limigantes to remove to very distant lands, that they might not be able any more to move to our injury; and we spared the greatest part of them. And we made Zizais king over the free-born portion of them, sure that he would be faithful to us, and thinking it more honour to create a king for the barbarians than to take one from them, the dignity being increased by |158 this honourable consideration, that the ruler whom we thus gave them had before been elected and accepted by them.

31. "So we and the republic have in one campaign obtained a fourfold reward: first, vengeance on our guilty assailants; next, abundance of captive slaves from the enemy, for valour is entitled to those rewards which it has earned with its toil and prowess.

32. "Thirdly, we have ample resources and great treasures of wealth; our labour and courage having preserved the patrimony of each of us undiminished. This, in the mind of a good sovereign, is the best fruit of prosperity.

33. "Lastly, I myself have the well-won spoil of a surname derived from the enemy—the title of Sarmaticus —which you unanimously have (if I may say so without arrogance) deservedly conferred on me."

34. After he had made an end of speaking, the whole assembly, with more alacrity than usual, since its hope of booty and gain was increased, rose up with joyful voices in praise of the emperor; and, as usual, calling God to witness that Constantius was invincible, returned with joy to their tents. And the emperor was conducted back to his palace, and having rested two days, re-entered Sirmium with a triumphal procession; and the troops returned to their appointed stations.

XIV.

§ 1. About this time Prosper and Spectatus and Eustathius, who, as has been mentioned above, had been sent as ambassadors to the Persians, found the Persian king at Ctesiphon, on his return from his campaign, and they delivered the emperor's letters and presents, and requested peace while affairs were still in their existing state. And mindful of what had been enjoined them, they never forgot the interests nor the dignity of the Roman empire, maintaining that the peace ought to be made on the condition that no alteration should be made in the state of Armenia or Mesopotamia.

2. And having remained for some time, when they saw |159 that the king was obstinate, and resolute not to admit of peace unless the absolute dominion of those regions was assigned to him, they returned without having completed their business.

3. After which, Lucillianus, a count, and Procopius, at that time secretary, were sent to obtain the same conditions, with equal powers. Procopius being the same man who afterwards, under the pressure of violent necessity, committed himself to a revolutionary movement.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_18_book18.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 18. pp. 159-184

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 18. pp. 159-184

I. The Caesar Julian consults the welfare of the Gauls, and provides for the general observance of justice.

II. He repairs the walls of the castles on the Rhine which he had recovered; crosses the Rhine, and having conquered those of the Alemanni who remained hostile, he compels their kings to sue for peace, and to restore their prisoners.

III. Why Barbatio, the commander of the infantry, and his wife, were beheaded by command of Constantius.

IV. Sapor, king of Persia, prepares to attack the Romans with all his power.

V. Antoninus, the protector, deserts to Sapor, with all his men; and increases his eagerness to engage in war with the Romans.

VI. Ursicinus, the commander of the legions, being summoned from the East, when he had reached Thrace was sent back to Mesopotamia, and having arrived there he hears from Marcellinus of Sapor's approach.

VII. Sapor, with the kings of the Chionitae and Albani, invades Mesopotamia—The Romans of their own accord lay waste their lands with fire; compelled the countrymen to come into the towns, and fortify the western bank of the Euphrates with castles and garrisons.

VIII. Seven hundred Illyrian cavalry are surprised by the Persians, and put to flight— Ursicinus escapes in one direction, and Marcellinus in another.

IX. A description of Amida; and how many legions and squadrons were there in garrison.

X. Sapor receives the surrender of two Roman fortresses.

BOOK XVIII.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 359.

§ 1. These events took place in the different parts of the world in one and the same year. But while the affairs in Gaul were in a better state; and while titles of consul |160 were ennobling the brothers Eusebius and Hypatius, Julian, illustrious for his uninterrupted successes, now in his winter quarters, being relieved for a while from his warlike anxieties, was devoting equal care to many points connected with the welfare of the provinces. Taking anxious care that no one should be oppressed by the burden of taxation; that the power of the officers should not be stretched into extortion; that those who increase their property by the public distresses, should have no sanction, and that no judge should violate justice with impunity.

2. And he found it easy to correct what was wrong on this head, because he himself decided all causes in which the persons concerned were of any great importance; and showed himself a most impartial discerner of right and wrong.

3. And although there are many acts of his in deciding, these disputes worthy of praise; it will be sufficient to mention one, on the model of which all his other words and actions were framed.

4. Numerius, a native of Narbonne, had a little time before been accused before the governor as a thief, and Julian, by an unusual exercise of the censor's power, heard his cause in public; admitting into the court all who sought entrance. And when Numerius denied all that was charged against him, and could not be convicted on any point, Delphidius the orator, who was assailing him with great bitterness, being enraged at the failure of his charges, exclaimed, "But, great Caesar, will any one ever be found guilty if it be enough to deny the charge?" To whom Julian, with seasonable wisdom, replied, "Can any one be judged innocent if it be enough to make a charge?" And he did many similar actions in his civil capacity.

II.

§ 1. But when he was about to set out on an important expedition against some tribes of the Allemanni whom he considered hostile, and likely to proceed to acts of atrocious daring if they were not defeated in a way to be an example to the rest, he hesitated in great anxiety, since a report of his intentions had gone before him, what force he could |161 employ, and how he could be quick enough to take them by surprise the first moment that circumstances should afford him an opportunity.

2. But after he had meditated on many different plans, he decided on trying one, which the result proved to be good, without any one being aware of it. He had sent Hariobaudes, a tribune who at that time had no particular command, a man of honour, loyalty, and courage, under pretext of an embassy, to Hortarius the king who was now in a state of friendship with us; in order that from his court Hariobaudes might easily proceed to the frontiers of the enemy whom he was proposing to attack; and so ascertain what they were about, being thoroughly skilled in the language of the barbarians.

3. And when he had gone boldly on this commission, Julian himself, as it was now a favourable time of the year, assembled his soldiers from all quarters for the expedition, and set out; thinking it above all things desirable, before the war had got warm, to effect his entrance into the cities which had been destroyed some time before, and having recovered them to put them in a state of defence; and also to establish granaries in the place of those which had been burnt, in which to store the corn usually imported from Britain.

4. Both these objects were accomplished, and that more speedily than could have been looked for. For the storehouses wore rapidly built, and abundance of provisions laid up in them; and seven cities were occupied. The camp of Hercules, Quadriburgium, Kellen, Nuys, Bonn, Andernach, and Bingen. At which last city, by exceedingly good fortune, Florentius the prefect also arrived unexpectedly, bringing with him a division of soldiers, and a supply of provisions sufficient to last a long time.

5. After this, the next measure of urgent necessity was to repair the walls of the recovered cities, while as yet no one raised any hindrance; and it is abundantly plain that at that time the barbarians did out of fear what was commanded them for the public interests, while the Romans did it for love of their ruler.

6. According to the treaty made in the preceding year, |162 the kings sent their own waggons with many articles useful for building. And the auxiliary soldiers who always hold themselves above employments of this kind, being won over by Julian's caresses to diligent obedience, now carried beams fifty feet long and more on their shoulders, and gave the greatest aid to the labours of the architect.

7. And while all this was being done with diligence and speed, Hariobaudes, having learnt all he wanted, returned and related what he had ascertained. And after his arrival the army marched with all speed, and soon reached Mayence, where, though Florentius and Lupicinus, who succeeded Severus, insisted vehemently that they might cross by the bridge laid down at that town, the Caesar strenuously objected, maintaining that it was not well to trample on the lands of those who were brought into a state of tranquillity and friendship; lest the treaty made with them should be brought to an abrupt end, as had often happened through the discourtesy of the soldiers ravaging everything that came in their way.

8. But all the Allemanni who were the objects of our attack, seeing the danger now on their borders, with many threats urged Surmarius their king, who by a previous treaty was on friendly terms with us, to prevent the Romans from crossing the river. For their villages were on the eastern bank of the Rhine. But when Surmarius affirmed that he by himself was unable to offer effectual resistance, the barbarian host assembled in a body, and came up to Mayence, intending by main force to prevent our army from crossing the river.

9. So that Caesar's advice now seemed best in two points, both not to ravage the lands of our friends; and also, not in the teeth of the opposition, of a most warlike people, to risk the loss of many lives in order to make a bridge, even in a spot the most favourable for such a work.

10. And the enemy, watching his movements with great skill, marched slowly along the opposite bank, and when they saw our men pitching their tents at a distance, they still watched all night, exerting the most sleepless vigilance to prevent the passage of the river from being attempted.

11. But when our men reached the spot intended, they |163 surrounded their camp with a rampart and ditch, and took their rest; and the Caesar, having taken counsel with Lupicinus, ordered some of the tribunes to get ready three hundred light-armed soldiers with stakes, without letting them know what was to he done, or whither they were going.

12. They being collected, when the night was well advanced, and being all embarked on board of forty light hoats, which were all that were at hand, were ordered to go down the stream so silently as not to use even their oars, lest the noise should rouse the barbarians, and then using all activity both of mind and body, to force a landing on the opposite bank, within the frontier of the enemy, while they were still watching the camp-fires of our men.

13. While these orders were being performed with great promptness, King Hortarius, who had been previously bound to us by treaties, and was without any intention of revolting, kept on friendly terms with the bordering tribes, having invited all their kings, princes, and chieftains to a banquet, detained them to the third watch, the banquet being prolonged so late according to the custom of his nation. And as they were departing, our men chanced to come upon them suddenly, but could neither stay nor capture any of them owing to the darkness of the night and the fleetness of their horses, on which they fled at random in all directions. A number of sutlers and slaves, however, who were following them on foot, our men slew; the few who escaped being likewise protected by the darkness of the hour.

14. When it became known that the Romans had crossed the river (and they then as well as in all former expeditions accounted it a great relief to their labours when they could find the enemy), the kings and their people, who were watching zealously to prevent the bridge from being made, were alarmed, and being panic-stricken fled in all directions, and their violent fury being thus cooled, they hastened to remove their relations and their treasures to a distance. And as all difficulties were now surmounted, the bridge was at once made, and before the barbarians could expect it, the Roman army appeared in their territories, and passed through the dominions of Hortarius without doing any injury. |164

15. But when they reached the lands of those kings who were still hostile, they went on invincibly through the midst of their rebellious country, laying waste with fire and sword, and plundering everything. And after their frail houses were destroyed by fire, and a vast number of men had been slain, and the army, having nothing to face but corpses and suppliants, had arrived in the region called Capellatum, or Palas, where there are boundary stones marking the frontiers of the Allemanni and the Burgundians; the army pitched its camp, in order that Macrianus and Hariobaudus, brothers, and both kings, might be received by us, and delivered from their fears. Since they, thinking their destruction imminent, were coming with great anxiety to sue for peace.

16. And immediately after them King Vadomarius also came, whose abode was opposite Augst: and having produced some letters of the Emperor Constantius, in which he was strictly recommended to the protection of the Romans, he was courteously received, as became one who had been admitted by the emperor as a client of the Roman empire.

17. And Macrianus and his brother, being admitted among our eagles and standards, marvelled at the imposing appearance of our arms, and various resources which they had never seen before. And they offered up petitions on behalf of their people. But Vadomarius, who had met us before, since he was close to our frontier, admired indeed the appointments of our daring expedition, but remembered that he had often seen such before, ever since his childhood.

18. At last, after long deliberation, with the unanimous consent of all, peace was granted to Macrianus and Hariobaudus; but an answer could not be given to Vadomarius, who had come to secure his own safety, and also as an ambassador to intercede for the kings Urius, Ursicinus, and Vestralpus, imploring peace for them also; lest, as the barbarians are men of wavering faith, they might recover their spirits when our army was withdrawn, and refuse adherence to conditions procured by the agency of others.

19. But when they also, after their crops and houses had been burnt, and many of their soldiers had been slain |165 or taken prisoners, sent ambassadors of their own, and sued for mercy as if they had been guilty of similar violence to our subjects, they obtained peace on similar terms; of which that most rigorously insisted on was that they should restore all the prisoners which they had taken in their frequent incursions.

III.

§ 1. While the god-like wisdom of the Caesar was thus successful in Gaul, great disturbances arose in the court of the emperor, which from slight beginnings increased to grief and lamentations. Some bees swarmed on the house of Barbatio, at that time the commander of the infantry. And when he consulted the interpreters of prodigies on this event, he received for an answer, that it was an omen of great danger; the answer being founded on the idea that these animals, after they have fixed their abode, and laid up their stores, are usually expelled by smoke and the noisy din of cymbals.

2. Barbatio's wife was a woman called Assyria, neither silent nor prudent. And when he had gone on an expedition which caused her much alarm, she, because of the predictions which she recollected to have been given her, and being full of female vanity, having summoned a handmaid who was skilful in writing, and of whom she had become possessed by inheritance from her father Silvanus, sent an unseasonable letter to her husband, full of lamentations, and of entreaties that after the approaching death of Constantius, if he himself, as she hoped, was admitted to a share in the empire, he would not despise her, and prefer to marry Eusebia, who was Constantius's empress, and who was of a beauty equalled by few women.

3. She sent this letter as secretly as she could; but the maid, when the troops had returned from their expedition at the beginning of the night, took a copy of the letter which she had written at the dictation of her mistress, to Arbetio, and being eagerly admitted by him, she gave him the paper.

4. He, relying on this evidence, being at all times a man eager to bring forward accusations, conveyed it to the |166 emperor. As was usual, no delay was allowed, and Barbatio, who confessed that he had received the letter, and his wife, who was distinctly proved to have written it, were both beheaded.

5. After this execution, investigations were carried further, and many persons, innocent as well as guilty, were brought into question. Among whom was Valentinus, who having lately been an officer of the protectores, had been promoted to be a tribune; and he with many others was put to the torture as having been privy to the affair, though he was wholly ignorant of it. But he survived his sufferings; and as some compensation for the injury done to him, and for his danger, he received the rank of duke of Illyricum.

6. This same Barbatio was a man of rude and arrogant manners, and very unpopular, because while captain of the protectores of the household, in the time of Gallus Caesar, he was a false and treacherous man; and after he had attained the higher rank he became so elated that he invented calumnies against the Caesar Julian, and, though all good men hated him, whispered many wicked lies into the ever-ready ears of the emperor.

7. Being forsooth ignorant of the wise old saying of Aristotle, who when he sent Callisthenes, his pupil and relation, to the king Alexander, warned him to say as little as he could, and that only of a pleasant kind, before a man who carried the power of life and death on the tip of his tongue.

8. We should not wonder that mankind, whose minds we look upon as akin to those of the gods, can sometimes discern what is likely to be beneficial or hurtful to them, when even animals devoid of reason sometimes secure their own safety by profound silence, of which the following is a notorious instance:—

9. When the wild geese leave the East because of the heat, and seek a western climate, as soon as they reach Mount Taurus, which is full of eagles, fearing those warlike birds, they stop up their own beaks with stones, that not even the hardest necessity may draw a cry from them; they fly more rapidly than usual across that range, and when they have passed it they throw away the stones, and then proceed more securely. |167

IV.

§ 1. While these investigations were being carried on with great diligence at Sirmium, the fortune of the East sounded the terrible trumpet of danger. For the king of Persia, being strengthened by the aid of the fierce nations whom he had lately subdued, and being above all men ambitious of extending his territories, began to prepare men and arms and supplies, mingling hellish wisdom with his human counsels, and consulting all kinds of soothsayers about futurity. And when he had collected everything, he proposed to invade our territories at the first opening of the spring.

2. And when the emperor learnt this, at first by report, but subsequently by certain intelligence, and while all were in suspense from dread of the impending danger, the dependents of the court, hammering on the same anvil day and night (as the saying is), at the prompting of the eunuchs, held up Ursicinus as a Gorgon's head before the suspicious and timid emperor, continually repeating that, because on the death of Silvanus, in a dearth of better men, he had been sent to defend the eastern districts, he had become ambitions of still greater power.

3. And by this base compliance many tried to purchase the favour of Eusebius, at that time the principal chamberlain, with whom (if we are to say the real truth) Constantius had great influence, and who was now a bitter enemy of the safety of the master of the horse, Ursicinus, on two accounts; first, because he was the only person who did not need his assistance, as others did; and secondly, because he would not give up his house at Antioch, which Eusebius greatly coveted.

4. So this latter, like a snake abounding in poison, and exciting its offspring as soon as they can crawl to do mischief, stirred up the other chamberlains, that they, while performing their more private duties about the prince's person, with their thin and boyish voices, might damage the reputation of a brave man by pouring into the too open ears of the emperor accusations of great odium. And they soon did what they were commanded.

5. Disgust at this and similar events leads one to praise |168 Domitian, who although, by the unalterable detestation he incurred, has ever stained the memory of his father and his brother, still deserved credit for a most excellent law, by which he forbade with severe threats any one to castrate any boy within the limits of the Roman jurisdiction. For if there were no such edict, who could endure the swarms of such creatures as would exist, when it is so difficult to bear even a few of them?

6. However, they proceeded with caution, lest, as Eusebius suggested, if Ursicinus were again sent for, he should take alarm and throw everything into confusion; but it was proposed that on the first casual opportunity he should be put to death.

7. While they were waiting for this chance, and full of doubt and anxiety; and while we were tarrying a short time at Samosata, the greatest city of what had formerly been the kingdom of Commagene, we suddenly received frequent and consistent reports of some new commotions, which I will now proceed to relate.

V.

§ 1. A certain man named Antoninus, who from having been a wealthy merchant had become superintendent of the accounts of the duke of Mesopotamia, and after that entered the corps of the protectores, a man of experience and wisdom, and very well known in all that country. Being through the avarice of certain persons involved in heavy losses, and perceiving that while defending actions against men of influence he was being sunk lower and lower through injustice, since the judges who had to decide on his affairs sought, to gratify people in power, he, not wishing to kick against the pricks, bent himself to obsequious caresses; and confessing that he owed what was claimed of him, the claim, by collusion, was transferred to the treasury. He now, having resolved on a flagitious plan, began secretly to look into the secrets of the whole republic; and being acquainted with both languages, he devoted his attention to the accounts; |169 remarking the amount, quality, and situation of the different divisions of the army, and the employment of them on any expeditions; inquiring also with unwearied diligence into the extent of the supplies of arms and provisions, and other things likely to be needful in war.

2. And when he had made himself acquainted with all the internal circumstances of the East, and had learnt that a great portion of the troops and of the money for their pay was distributed in Illyricum, where the emperor himself was detained by serious business; as the day was now approaching which had been fixed for the payment of the money for which he had been constrained by fear to give an acknowledgment of his bond; and as he saw that he must be overwhelmed by disasters on all sides, since the chief treasurer was devoted to the interests of his adversary; he conceived the audacious design of crossing over to the Persians with his wife and children, and his whole numerous family of relations.

3. And to elude the observation of the soldiers at their different stations, he bought for a small price a farm in Hiaspis, a district on the banks of the Tigris. And, relying on this pretext, since no one would venture to ask why a landed proprietor should go to the extreme frontier of the Roman territory, as many others did the same, by the agency of some trusty friends who were skilful swimmers, he carried on frequent secret negotiations with Tamsapor, who was at that time governing the country on the other side of the river with the rank of duke, and with whom he was already acquainted. And at last, having received from the Persian camp an escort of well-mounted men, he embarked in some boats, and crossed over at night with all his family, in the same manner as Zopyrus, the betrayer of Babylon, had formerly done, only with an opposite object.

4. While affairs in Mesopotamia were in this state, the hangers-on of the palace, always singing the same song for our destruction, at last found a handle to injure the gallant Ursicinus; the gang of eunuchs being still the contrivers and promoters of the plot; since they are always sour tempered and savage, and having no relations, cling to riches as their dearest kindred.

5. The design now adopted was to send Sabinianus, a withered old man of great wealth, but infirm and timid |170 and from the lowness of his birth far removed from any office of command, to govern the districts of the East; while Ursicinus should be recalled to court, to command the infantry, as successor to Barbatio. And then he, this greedy promoter of revolution, as they called him, being within their reach, could easily be attacked by his bitter and formidable enemies.

6. While these things were going on in the camp of Constantius, as at a festival or a theatre, and while the dispensers of rank which was bought and sold were distributing the price agreed upon among the influential houses, Antoninus, having reached Sapor's winter quarters, was received with gladness; and being ennobled by the grant of a turban, an honour which gives admission to the royal table, and also that of assisting at and delivering one's opinion in the councils of the Persians, went onwards, not with a punt pole or a tar rope, as the proverb is (that is to say, not by any tedious or circuitous path), but with flowing sails into the conduct of state affairs, and stirring up Sapor, as formerly Maharbal roused the sluggish Hannibal, was always telling him that he knew how to conquer, but not how to use a victory.

7. For having been bred up in active life, and being a thorough man of business, he got possession of the feelings of his hearers, who like what tickles their ears, and who do not utter their praises aloud, but, like the Phaeacians in Homer, admire in silence, while he recounted the events of the last forty years; urging that, after all these continual wars, and especially the battles of Hileia and Singara, where that fierce combat by night took place, in which we lost a vast number of our men, as if some fecial had interposed to stop them, the Persians, though victorious, had never advanced as far as Edessa or the bridges over the Euphrates. Though with their warlike power |171 and splendid success, they might have pushed their advantages, especially at that moment, when in consequence of the protracted troubles of their civil wars the blood of the Romans was being poured out on all sides.

8. By these and similar speeches the deserter, preserving his sobriety at the banquets, where, after the fashion of the ancient Greeks, the Persians deliberate on war and other important affairs, stimulated the fiery monarch, and persuaded him to rely upon the greatness of his fortune, and to take up arms the moment that the winter was over, and he himself boldly promised his assistance in many important matters.

VI.

§ 1. About this time Sabinianus, being elated at the power which he had suddenly acquired, and having arrived in Cilicia, gave his predecessor letters from the emperor, desiring him to hasten to court to be invested with higher dignities. In fact the affairs of Asia were in such a state that, even if Ursicinus had been at Ultima Thule their urgency would have required him to be summoned thence to set them right, since he was a man of the ancient discipline, and from long experience especially skilful in the Persian manner of conducting war.

2. But when the report of this reached the provinces, all ranks of the citizens and agricultural population, by formal edicts and by unanimous outcries, endeavoured to detain him, almost forcibly, as the public defender of their country, remembering that though for ten years he had been left to his own resources with a scanty and unwarlike force, he had yet incurred no loss; and fearing for their safety if at so critical a time he should be removed and a man of utter inactivity assume the rule in his stead.

3. We believe, and indeed there is no doubt of it, that fame flies on wings through the paths of the air; and she it was who now gave information of these events to the Persians while deliberating on the entire aspect of affairs. At last, after marry arguments pro and con, they determined, on the advice of Antoninus, that as Ursicinus was removed, and as the new governor was contemptible, they might |172 venture to neglect laying siege to cities, an operation which would cause a mischievous loss of time, and at once cross the Euphrates, and advance further, in order, outstripping all rumour of their march, to occupy those provinces which, throughout all our wars, had always been safe (except in the time of Gallienus), and which, from their long enjoyment of peace, were very wealthy. And in this enterprise, with the favour of God, Antoninus offered himself as a most desirable guide.

4. His advice, therefore, being unanimously praised and adopted, and the attention of the whole nation being directed to the speedy collection of those things which were required, supplies, soldiers, arms, and equipments, the preparation of everything for the coming campaign was continued the whole winter.

5. In the mean time, we, hastening at the emperor's command towards Italy, after having been detained a short time on the western side of Mount Taurus, reached the river Hebrus, which descends from the mountains of the Odrysae, and there we received letters from the emperor, ordering us, without the least delay, to return to Mesopotamia, without any officers, and having, indeed, no important duty to discharge, since all the power had been transferred to another.

6. And this had been arranged by those mischievous meddlers in the government, in order that if the Persians failed and returned to their own country, our success might be attributed to the valour of the new governor; while, if our affairs turned out ill, Ursicinus might be impeached as a traitor to the republic.

7. Accordingly we, being tossed about without any reason, after much time had been lost, returned, and found Sabinianus, a man full of pride, of small stature, and of a petty and narrow mind, scarcely able without fear to encounter the slight noise of a beast, much less to face the crash of battle.

8. Nevertheless, since our spies brought positive and consistent intelligence that all kind of preparations were going on among the enemy, and since their report was confirmed by that of the deserters, while this manikin was in a state of perplexity, we hastened to Nisibis to |173 make such preparation as seemed requisite, lest the Persians, while concealing their intention to besiege it, should come upon it by surprise.

9. And while all things necessary were being pressed forward within the walls, continued fires and columns of smoke being seen on the other side of the Tigris, near the town called the Camp of the Moors, and Sisara, and the other districts on the Persian frontier, and spreading up to the city itself, showed that the predatory bands of the enemy had crossed the river, and entered our territories.

10. And therefore we hastened forwards with a forced march, to prevent the roads from being occupied; and when we had advanced two miles, we saw a fine boy of about eight years old, as we guessed, wearing a necklace, of noble appearance, standing on the top of a small hillock, and crying out, stating himself to be the son of a man of noble birth, whom his mother, while fleeing in her alarm at the approach of the enemy, had left in her panic in order to be less encumbered. We pitied him, and at the command of our general, I put him on my horse, in front of me, and took him back to the city, while the predatory bands of the enemy, having blockaded the city, were ravaging all around.

11. And because I was alarmed at the difficulties in which we should be placed by a blockade, I put the child in at a half open postern gate, and hastened back with all speed to my troop. And I was very nearly taken prisoner; for a tribune named Ahdigidus, accompanied by a groom, was fleeing, pursued by a squadron of cavalry, and though the master escaped the servant was taken. And as I was passing by rapidly, they, examining the servant, inquired of him who was the chief who had advanced against them; and when they heard that Ursicinus had a little while before entered the city, and was on his way to Mount Izala, they put their informant to death, and then, forming into one body, pursued us with ceaseless speed.

12. But I outstripped them by the speed of my horse, and finding my comrades reposing securely under the walls of a slight fort, called Amudis, with their horses dispersed over the grass, I waved my hand, and raising the hem of my cloak: by this usual signal I gave notice that the |174 enemy was at hand, and then joining them we retreated together, though my horse was greatly fatigued.

13. Our alarm was increased by the brightness of the night, as the moon was full, and by the even level of the plain, which, if our danger should become worse, afforded no possible hiding-place, as having neither trees, nor bushes, nor anything hut low herbage.

14. According we adopted the following plan: we lit a lamp and fastened it tightly on a horse, which we turned loose without a rider, and let go where it pleased to our left, while we marched towards the high ground on our right, in order that the Persians might fancy the light a torch held before the general as he proceeded slowly forwards, and so keep on in that direction. And unless we had adopted this precaution we should have been circumvented, and have fallen as prisoners into the power of the enemy.

15. Being delivered from this danger, when we had come to a woody spot, full of vines and fruit-bearing trees, called Meiacarire, a name derived from the cool springs found there, we found that the inhabitants had all fled, and there was only a single soldier remaining behind, concealed in a remote corner. And when he was brought, before our general, and through fear told all kinds of different stories, and so became an object of suspicion; at last, under the compulsion of our threats, he told the real truth, that he was a native of Gaul, and had been bom among the Parisii, that he had served in our cavalry, but that fearing punishment for some offence he had deserted to the Persians; that he had since married a wife of excellent character, and had a family, and that having been frequently sent as a spy to our camp, he had always brought the Persians true intelligence. And now he said he had been sent by the nobles Tamsapor and Nohodares, who were in command of the predatory bands, to bring them such intelligence as he could collect. After telling us this, and also that he know of the operations of the enemy, he was put to death.

16. Afterwards, as our anxiety increased, we proceeded from thence with as much speed as we could make to Amida, a city celebrated at a later period for the disaster which befel it. And when our scouts had rejoined us there |175 we found in one of their scabbards a scrap of parchment written in cipher, which they had been ordered to convey to us by Procopius, whom I have already spoken of as ambassador to the Persians with the Count Lucillianus; its terms were purposely obscure, lest if the bearers should be taken prisoners, and the sense of the writing understood, materials should be found for fatal mischief.

17. The purport was, "The ambassadors of the Greeks, having been rejected, and being perhaps to be put to death, the aged king, not contented with the Hellespont, will throw bridges over the Granicus and the Rhyndacus, and invade Asia Minor with a numerous host, being by his own natural disposition irritable and fierce; and being now prompted and inflamed by him who was formerly the successor of the Roman emperor Hadrian, it is all over with the Greeks if they do not take care."

18. The meaning of this was that the Persian king, having crossed the rivers Anzaba and Tigris, at the prompting of Antoninus was aiming at the sovereignty of the entire East. When it had been interpreted with difficulty, from its great obscurity, a wise plan was decided on.

19. The satrap of Corduena, a province under the authority of the Persians, was a man named Jovinianus, who had grown up to manhood in the Roman territories, and was secretly friendly to us, because he had been detained as a hostage in Syria, and being now allured by the love of liberal studies, he was exceedingly desirous to return among us.

20. To this man I, being sent with a faithful centurion, for the purpose of learning with greater certainty what was being done, reached him by travelling over pathless mountains, and dangerous defiles. And when he saw and recognized me, he received me courteously, and I avowed to him alone the reason of my coming; and having received from him a silent guide, well acquainted with the country, I was sent to some lofty rocks at a distance, from which, if one's eyes did not fail, one could see even the most minute object fifty miles off.

21. There we remained two whole days; and on the morning of the third day we saw all the circuit of the |176 earth, which we call the horizon, filled with countless hosts of men, and the king marching before them glittering with the brilliancy of his robes. And next to him on his left hand marched Grumbates, king of the Chionitae, a man of middle age, and wrinkled limbs, but of a grand spirit, and already distinguished for many victories. On his right hand was the king of the Albani, of equal rank and spendour. After them came various generals, renowned for their rank and power, who were followed by a multitude of all classes, picked from the flower of the neighbouring nations, and trained by long hardship to endure any toil or danger.

22. How long, O mendacious Greece, wilt thou tell us of Doriscus, the Thracian town, and of the army counted there in battalions in a fenced space, when we careful, or to speak more truly, cautious historians, exaggerate nothing, and merely record what is established by evidence neither doubtful nor uncertain!

VII.

§ 1. After the kings had passed by Nineveh, an important city of the province of Adiabena, they offered a sacrifice in the middle of the bridge over the Anzaba, and as the omens were favourable, they advanced with great joy; while we, calculating that the rest of their host could hardly pass over in three days, returned with speed to the satrap, and rested, refreshing ourselves by his hospitable kindness.

2. And returning from thence through a deserted and solitary country, under the pressure of great necessity, and reaching our army more rapidly than could have been expected, we brought to those who were hesitating the certain intelligence that the kings had crossed over the river by a bridge of boats, and were marching straight towards us.

3. Without delay, therefore, horsemen with horses of picked speed were sent to Cassianus, duke of Mesopotamia, and to Euphronius, at that time the governor of the province, to compel the residents in the country to retire |177 with their families and all their flocks to a safer place; and to quit at once the town of Carrae, which was defended by very slight walls; and further, to burn all the standing crops, that the enemy might get no supplies from the land.

4. And when these orders had been executed, as they were without delay, and when the fire was kindled, the violence of the raging element so completely destroyed all the corn, which was just beginning to swell and turn yellow, and all the young herbage, that from the Euphrates to the Tigris nothing green was to be seen. And many wild beasts were burnt, and especially lions, who infest these districts terribly, but who are often destroyed or blinded in this manner.

5. They wander in countless droves among the beds of rushes on the banks of the rivers of Mesopotamia, and in the jungles; and lie quiet all the winter, which is very mild in that country. But when the warm weather returns, as these regions are exposed to great heat, they are forced out by the vapours, and by the size of the gnats, with swarms of which every part of that country is filled. And these winged insects attack the eyes, as being both moist and sparkling, sitting on and biting the eyelids; the lions, unable to bear the torture, are either drowned in the rivers, to which they flee for refuge, or else by frequent scratchings tear their eyes out themselves with their claws, and then become mad. And if this did |178 not happen the whole of the East would he overrun with beasts of this kind.

6. While the plains were thus being laid waste by fire, as I have described, the tribunes, who were sent with a body of protectores, fortified all the western bank of the Euphrates with castles and sharp palisades and every kind of defence, fixing also large engines for hurling missiles on those spots where the more tranquil condition of the river made it likely that the enemy might attempt to cross.

7. While these things were being expeditiously done, Sabinianus, chosen in the hurried moment of general danger as the fittest conductor of an internecine war, was living luxuriously, according to his custom, at the tombs of Edessa, as if he had established peace with the dead, and had nothing to fear: and he took especial pleasure in breaking the silence of the place with the sounding measures of the martial pyathicari, instead of the usual theatrical exhibitions; a fancy, considering the place, pregnant with omens. Since these and similar gloomy scenes foreshow future commotions, as we learn in the progress of time, all good men ought to avoid them.

8. In the mean time, passing by Nisibis as of no importance, while the conflagration increased through the dryness of the crops, the kings, dreading a scarcity of food, marched through the grassy valleys at the foot of the mountains.

9. When they had arrived at a small place called Bebase (from which place to the town of Constantina, which is one hundred miles distant, the whole country is an arid desert, except where a little water is found in some wells), they hesitated for some time, doubting what to do; and at last resolving to proceed in reliance on the endurance of their men, they learnt from a trusty spy that the Euphrates was swollen by the melting of the snow, and was now extensively inundating the adjacent lands, and so could not possibly be forded.

10. Therefore they turned to see what opportunities chance might afford them, being now cut off unexpectedly from the hope which they had conceived. And in the |179 present emergency a council was held, at which Antoninus was requested to give his advice: and he counselled them to direct their march to the right, so that by a longer circuit they might reach the two strong forts of Barzala and Laudias, to which he could guide them through a region fertile in everything, and still undestroyed, since the march of the army was expected to be made in a straight line. And the only river on their road was one small and narrow, to be passed near its source, before it was increased by any other streams, and easily fordable.

11. When they had heard this, they praised their adviser, and bidding him lead the way, the whole army turned from its previously appointed line, and followed his guidance.

VIII.

§ 1. When our generals received intelligence of this from their spies, we settled to march in haste to Samosata, in order to cross the river at that point, and destroying the bridges at Zeugma and Capersana, to check the invasion of the enemy if we could find a favourable chance for attacking them.

2. But we met with a sad disaster, worthy to be buried in profound silence. For two squadrons of cavalry, of about seven hundred men, who had just been sent from Illyricum to Mesopotamia as a reinforcement, and who were guarding the passes, becoming enervated and timid, and fearing a surprise by night, withdrew from the public causeways in the evening, a time above all others when they most required watching.

3. And when it was remarked that they were all sunk in wine and sleep, about twenty thousand Persians, under the command of Tamsapor and Nohodares, passed without any one perceiving them, and fully armed as they were, concealed themselves behind the high ground in the neighbourhood of Amida.

4. Presently, when (as has been said) we started before daybreak on our march to Samosata, our advanced guard, on reaching a high spot which commanded a more distant view, was suddenly alarmed by the glitter of shining arms; and cried out in a hurried manner that the enemy |180 were at hand. Upon this the signal for battle was given, and we halted in a solid column, never thinking of fleeing, since, indeed, those who would have pursued us were in sight; nor to engage in battle with an enemy superior to us in numbers, and especially in cavalry; but seeing the necessity for caution in the danger of certain death which lay before us.

5. At last, when it seemed clear that a battle could not be avoided, and while we were still hesitating what to do, some of our men rashly advanced as skirmishers, and were slain. And then, as each side pressed onwards, Antoninus, ambitiously marching in front of the enemy, was recognized by Ursicinus, and addressed by him in a tone of reproach, and called a traitor and a scoundrel; till at last, taking off the tiara which he wore on his head as a badge of honour, he dismounted from his horse, and bending down till his face nearly touched the ground, he saluted the Roman general, calling him patron and master; and holding his hands behind his back, which among the Assyrians is a gesture of supplication, he said, "Pardon me, most noble count, who have been driven to this guilt by necessity, not by my own will. My creditors, as you know, drove me headlong into it: men whose avarice even your high authority, which tried to support me in my distress, could not overcome." Having said this, he withdrew without turning his back upon him, but retiring backwards in a respectful manner, with his face towards him.

6. And while this was taking place, which did not occupy above half an hour, our second rank, which occupied the higher ground, cried out that another body of cuirassiers appeared behind, and was coming on with great speed.

7. And then, as is often the case at critical moments, doubting which enemy we ought, or even could resist, and being pressed on all sides by an overwhelming mass, we dispersed in every direction, each fleeing where he could. And while every one was trying to extricate himself from the danger, we were brought, without any order, face to face with the enemy.

8. And so struggling vigorously while giving up all desire of saving our lives, we were driven back to the high banks of the Tigris. Some of our men, driven into |181 the water where it was shallow, locked their arms, and so made a stand; others were carried off by the current and drowned; some, still fighting with the enemy, met with various fortune, or, panic-stricken at the numbers of the barbarians, sought the nearest defiles of Mount Taurus. Among these was the general himself, who was recognized and surrounded by a vast body of the enemy; but he escaped with the tribune Aiadalthes and one groom, being saved by the swiftness of his horse.

9. I myself was separated from my comrades, and while looking round to see what to do, I met with one of the protectores named Verennianus, whose thigh was pierced through by an arrow, and while at his entreaty I was trying to pull it out, I found myself surrounded on all sides by Persians, some of whom had passed beyond me. I therefore hastened back with all speed towards the city, which, being placed on high ground, is only accessible by one very narrow path on the side on which we were attacked; and that path is made narrower still by escarpments of the rocks, and barriers built on purpose to make the approach more difficult.

10. Here we became mingled with the Persians, who were hastening with a run, racing with us, to make themselves masters of the higher ground: and till the dawn of the next day we stood without moving, so closely packed, that the bodies of those who were slain were so propped up by the mass that they could not find room to fall to the ground; and a soldier in front of me, whose head was cloven asunder into equal portions by a mighty sword-blow, still stood upright like a log, being pressed upon all sides.

11. And although javelins were incessantly hurled from the battlements by every kind of engine, yet we were protected from that danger by the proximity of the walls. And at last I got in at the postern gate, which I found thronged by a multitude of both sexes flocking in from the neighbouring districts. For it happened by chance on these very days that it was the time of a great animal fair which was held in the suburbs, and which was visited by multitudes of the country people.

12. In the mean time all was in disorder with every kind of noise; some bewailing those whom they had lost; |182 others being mortally wounded; and many calling on their different relations whom the crowd prevented them from discovering.

IX.

§ 1. This city had formerly been a very small one, till Constantius while Caesar, at the same time that he built another town called Antinopolis, surrounded Amida also with strong towers and stout walls, that the people in the neighbourhood might have a safe place of refuge. And he placed there a store of mural engines, making it formidable to the enemy, as he wished it to be called by his own name.

2. On the southern side it is watered by the Tigris, which passes close to it, making a kind of elbow: on the east it looks towards the plains of Mesopotamia, on the north it is close to the river Nymphaeus, and is overshadowed by the chain of Mount Taurus, which separates the nations on the other side of the Tigris from Armenia. On the west it borders on the province of Gumathena, a fertile and well cultivated district, in which is a village known as Abarne, celebrated for the healing properties of its hot springs. But in the very centre of Amida, under the citadel, there rises a rich spring of water, drinkable indeed, but often tainted with hot vapours.

3. In the garrison of this town, the fifth or Parthian legion was always located with a considerable squadron of native cavalry. But at that time six legions, by forced marches, had outstripped the Persian host in its advance, and greatly strengthened the garrison: they were the Magnentian and Decentian legions whom, after the end of the civil war, the emperor had sent as mutinous and discontented to the East, since there the only danger was from foreign wars: the tenth, and the thirteenth legion called the Fretensian: and two legions of light infantry called praeventores and superventores, with Aelian, who was now a count. Of these latter, when only new recruits, |183 we have already spoken, as sallying out from Singara at the instigation of this same Aelian, then only one of the guard, and slaying a great number of Persians whom they had surprised in their sleep.

4. There was also the greater part of the force called companion archers, being squadrons of cavalry so named, in which all the freeborn barbarians serve, and who are conspicuous among all others for the splendour of their arms and for their prowess.

X.

§ 1. While the first onset of the Persians was by its unexpected vehemence throwing these troops into disorder, the king, with his native and foreign troops, having after leaving Bebase turned his march to the right, according to the advice of Antoninus, passed by Horre and Meiacarire and Charcha, as if he meant also to pass by Amida. And when he had come near the Roman forts, one of which is called Reman, and the other Busan, he learnt from some deserters that many persons had removed their treasures there for protection, trusting to their lofty and strong walls; and it was also added that there was there, with a great many valuables, a woman of exquisite beauty, the wife of a citizen of Nisibis named Craugasius, of great consideration by birth, character, and influence; with her little daughter.

2. Sapor, eager to seize what belonged to another, hastened on, and attacked the castle with force; and the garrison, being seized with a sudden panic at the variety of arms of the assailants, surrendered themselves, and all who had fled to them for protection; and at the first summons gave up the keys of the gates. Possession being taken, all that was stored there was ransacked; women bewildered with fear were dragged forth; and children clinging to their mothers were taught bitter suffering at the very beginning of their infancy.

3. And when Sapor, by asking each whose wife she was, had found that of Craugasius trembling with fear of violence, he allowed her to come in safety to him, and when he saw her, veiled as she was with a black veil to her lips, he kindly encouraged her with a promise that |184 she should recover her husband, and that her honour should be preserved inviolate. For hearing that her husband was exceedingly devoted to her, he thought that by this bribe he might win him over to betray Nisibis.

4. And he also extended his protection to other virgins who, according to Christian rites, had been formally consecrated to the service of God, ordering that they should be kept uninjured, and be allowed to perform the offices of religion as they had been accustomed. Affecting clemency for a time, in order that those who were alarmed at his former ferocity and cruelty might now discard their fears, and come to him of their own accord, learning from these recent examples that he tempered the greatness of his success with humanity and courtesy.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_19_book19.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 19. pp. 184-211.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 19. pp. 184-211.

I. Sapor, while exhorting the citizens of Amida to surrender, is assailed with arrows and javelins by the garrison—And when king Grumbates makes a similar attempt, his son is slain.

II. Amida is blockaded, and within two days is twice assaulted by the Persians.

III. Ursicinus makes a vain proposal to sally out by night, and surprise the besiegers, being resisted by Sabinianus, the commander of the forces.

IV. A pestilence, which breaks out in Amida, is checked within ten days by a little rain. A discussion of the causes, and different kinds of pestilences.

V. Amida, betrayed by a deserter, is assailed both by assaults on the walls and by underground mines.

VI. A sally of the Gallic legions does great harm to the Persians.

VII. Towers and other engines are brought close to the walls of the city, but they are burnt by the Romans.

VIII. Attempts are made to raise lofty mounds close to the walls of Amida, and by these means it is entered— After the fall of the city, Marcellinus escapes by night, and flees to Antioch.

IX. Of the Roman generals at Amida, some are put to death, and others are kept as prisoners—Craugasius of Nisibis deserts to the Persians from love of his wife, who is their prisoner.

X. The people of Rome, fearing a scarcity, become seditious.

XI. The Limigantes of Sarmatia, under pretence of suing for peace, attack Constantius, who is deceived by their trick; but are driven back with heavy loss.

XII. Many are prosecuted for treason, and condemned.

XIII. Lauricius, of the Isaurians, checks the hordes of banditti. |185

BOOK XIX.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

§ 1. The king, rejoicing at this our disaster and captivity, and expecting other successes, advanced from this castle, and marching slowly, on the third day came to Amida.

2. And at daybreak, everything, as far as we could see, glittered with shining arms; and an iron cavalry filled the plains and the hills.

3. And he himself, mounted on his charger, and being taller than the rest, led his whole army, wearing instead of a crown a golden figure of a ram's head inlaid with jewels; being also splendid from the retinue of men of high rank and of different nations which followed him. And it was evident that his purpose was merely to try the garrison of the walls with a parley, as, in following out the counsel of Antoninus, he was hastening to another quarter.

4. But the deity of heaven, mercifully limiting the disasters of the empire within the compass of one region, led on this king to such an extravagant degree of elation, that he seemed to believe that the moment he made his appearance the besieged would be suddenly panic-stricken, and have recourse to supplication and entreaty.

5. He rode up to the gates, escorted by the cohort of his royal guard; and while pushing on more boldly, so that his very features might be plainly recognized, his ornaments made him such a mark for arrows and other missiles, that he would have been slain, if the dust had not hindered the sight of those who were shooting at him; so that after a part of his robe had been cut off by a blow of a javelin, he escaped to cause vast slaughter at a future time.

6. After this, raging as if against sacrilegious men who had violated a temple, he cried out that the lord of so many monarchs and nations had been insulted, and resolved to use all his efforts to destroy the city. But at the entreaty of his choicest generals not to break the example of mercy which he had so gloriously set, by indulging in anger, he was pacified, and the next day ordered the garrison to be summoned to surrender.

7. Therefore, at daybreak, Grumbates, king of the Chionitae, went boldly up to the walls to effect that object, |186 with a brave body of guards; and when a skilful reconnoitrer had noticed him coming within shot, he let fly his balista, and struck down his son in the flower of his youth, who was at his father's side, piercing through his breastplate, breast and all; and he was a prince who in stature and beauty was superior to all his comrades.

8. At his death all his countrymen took to flight, but presently returning in order to prevent his body from being carried off, and having roused with their dissonant clamours various tribes to their aid, a stern conflict arose, the arrows flying on both sides like hail.

9. The deadly struggle having been continued till the close of day, it was nightfall before the corpse of the young prince, which had been so stubbornly defended, was extricated from the heap of dead and streams of blood, amid the thick darkness; as formerly at Troy, the armies fought in furious combat for the comrade of the Thessalian chieftain.

10. At his death the count was sad, and all the nobles as well as his father were distressed at his sudden loss; and a cessation of arms having been ordered, the youth, so noble and beloved, was mourned after the fashion of his nation. He was carried out in the arms he was wont to wear, and placed on a spacious and lofty pile; around him ten couches were dressed, bearing effigies of dead men, so carefully laid out, that they resembled corpses already buried; and for seven days all the men in the companies and battalions celebrated a funeral feast, dancing, and singing melancholy kinds of dirges in lamentation for the royal youth.

11. And the women, with pitiable wailing, deplored with their customary weepings the hope of their nation thus cut off in the early bloom of youth; as the worshippers of Venus are often seen to do in the solemn festival of Adonis, which the mystical doctrines of religion show to be some sort of image of the ripened fruits of the earth.

II.

§ 1. When the body was burnt and the bones collected in a silver urn, which his father had ordered to be carried |187 back to his native land, to be there buried beneath the earth, Sapor, after taking counsel, determined to propitiate the shade of the deceased prince by making the destroyed city of Amida his monument. Nor indeed was Grumbates willing to move onward while the shade of his only son remained unavenged.

2. And having given two days to rest, and sent out large bodies of troops to ravage the fertile and well-cultivated fields which were as heavy with crops as in the time of peace, the enemy surrounded the city with a line of heavy-armed soldiers five deep; and at the beginning of the third day the brilliant squadrons filled every spot as far as the eye could see in every direction, and the ranks marching slowly, took up the positions appointed to each by lot.

3. All the Persians were employed in surrounding the walls; that part which looked eastward, where that youth so fatal to us was slain, fell to the Chionitae. The Vertae were appointed to the south; the Albani watched the north; while opposite to the western gate were posted the Segestani, the fiercest warriors of all, with whom were trains of tall elephants, horrid with their wrinkled skins, which marched on slowly, loaded with armed men, terrible beyond the savageness of any other frightful sight, as we have often said.

4. When we saw these countless hosts thus deliberately collected for the conflagration of the Roman world, and directed to our own immediate destruction, we despaired of safety, and sought only how to end our lives gloriously, as we all desired.

5. From the rising of the sun to its setting, the enemy's lines stood immovable, as if rooted to the ground, without changing a step or uttering a sound; nor was even the neigh of a horse heard; and the men having withdrawn in the same order as they had advanced, after refreshing themselves with food and sleep, even before the dawn, returned, led by the clang of brazen trumpets, to surround the city, as if fated to fall with their terrible ring.

6. And scarcely had Grumbates, like a Roman fecial, hurled at us a spear stained with blood, according to his native fashion, than the whole army, rattling their arms, mounted up to the walls, and instantly the tumult of |188 war grew fierce, while all the squadrons hastened with speed and alacrity to the attack, and our men on their side opposed them with equal fierceness and resolution.

7. Soon many of the enemy fell with their heads crushed by vast stones hurled from scorpions, some were pierced with arrows, others were transfixed with javelins, and strewed the ground with their bodies; others, wounded, fled back in haste to their comrades.

8. Nor was there less grief or less slaughter in the city, where the cloud of arrows obscured the air, and the vast engines, of which the Persians had got possession when they took Singara, scattered wounds everywhere.

9. For the garrison, collecting all their forces, returning in constant reliefs to the combat, in their eagerness to defend the city, fell wounded, to the hindrance of their comrades, or, being sadly torn as they fell, threw down those who stood near them, or if still alive, sought the aid of those skilful in extracting darts which had become fixed in their bodies.

10. So slaughter was met by slaughter, and lasted till the close of day, being scarcely stopped by the darkness of evening, so great was the obstinacy with which both sides fought.

11. And the watches of the night were passed under arms, and the hills resounded with the shouts raised on both sides, while our men extolled the valour of Constantius Caesar as lord of the empire and of the world, and the Persians styled Sapor Saansas and Pyroses, which appellations mean king of kings, and conqueror in wars.

12. The next morning, before daybreak, the trumpet gave the signal, and countless numbers from all sides flocked like birds to a contest of similar violence; and in every direction, as far as the eye could reach, nothing could be seen in the plains and valleys but the glittering arms of these savage nations.

13. And presently a shout was raised, and as the enemy rushed forward all at once, they were met by a dense shower of missiles from the walls; and as may be conjectured, none were hurled in vain, falling as they did among so dense a crowd. For while so many evils surrounded us, we fought as I have said before, with the hope, not of procuring safety, but of dying bravely; and from |189 dawn to eventide the battle was evenly balanced, both fighting with more ferocity than method, and there arose the shouts of men striking and falling, so that from the eagerness of both parties there was scarcely any one who did not give or receive wounds.

14. At last, night put an end to the slaughter, and the losses on both sides caused a longer truce. For when the time intended for rest was allowed to us, continual sleepless toil still exhausted our little remaining strength, in spite of the dread caused by the bloodshed and the pallid faces of the dying, whom the scantiness of our room did not permit us even the last solace of burying; since within the circuit of a moderate city there were seven legions, and a vast promiscuous multitude of citizens and strangers of both sexes, and other soldiers, so that at least twenty thousand men were shut up within the walls.

15. So each attended to his own wounds as well as he could, availing himself of whatever assistance or remedies came in his way. While some, being severely wounded, died of loss of blood; and some, pierced through by swords, lay on the ground, and breathed their last in the open air; others who were pierced through and through the skilful refused to touch, in order not to pain them further by inflicting useless sufferings; some, seeking the doubtful remedy of extracting the arrows, only incurred agonies worse than death.

III.

§ 1. While the war was going on in this manner around Amida, Ursicinus, vexed at being dependent on the will of another, gave continual warning to Sabinianus, who had superior authority over the soldiers, and who still remained in the quarter of the tombs, to collect all his light-armed troops, and hasten by secret paths along the foot of the mountain chain, with the idea that by the aid of this light force, if chance should aid them, they might surprise some of the enemy's outposts, and attack with success the night watches of the army, which, with its vast circuit, was surrounding the walls, or else by incessant attacks might harass those who clung resolutely to the blockade.

2. But Sabinianus rejected this proposal as mischievous, |190 and produced some letters from the emperor, expressly enjoining that all that could be done was to be done without exposing the troops to any danger; but his own secret motive he kept in his own bosom, namely, that he had been constantly recommended while at court to refuse his predecessor, who was very eager for glory, every opportunity of acquiring renown, however much it might be for the interest of the republic.

3. Extreme pains were taken, even to the ruin of the provinces, to prevent the gallant Ursicinus from being spoken of as the author of or partner in any memorable exploit. Therefore, bewildered with these misfortunes, Ursicinus, seeing that, though constantly sending spies to us (although from the strict watch that was set it was not easy for any one to enter the city), and proposing many advantageous plans, he did no good, seemed like a lion, terrible for his size and fierceness, but with his claws cut and his teeth drawn, so that he could not dare to save from danger his cubs entangled in the nets of the hunters.

IV.

§ 1. But in the city, where the number of the corpses which lay scattered over the streets was too great for any one to perform the funeral rites over them, a pestilence was soon added to the other calamities of the citizens; the carcases becoming full of worms and corruption, from the evaporation caused by the heat, and the various diseases of the people; and here I will briefly explain whence diseases of this kind arise.

2. Both philosophers and skilful physicians agree that excess of cold, or of heat, or of moisture, or of drought, all cause pestilences; on which account those who dwell in marshy or wet districts are subject to coughs and complaints in the eyes, and other similar maladies: on the other hand, those who dwell in hot climates are liable to fevers and inflammations. But since fire is the most powerful of all elements, so drought is the quickest at killing.

3. On this account it is that when the Greeks were toiling at the ten years' war, to prevent a foreigner from |191 profiting by his violation of a royal marriage, a pestilence broke out among them, and numbers died by the darts of Apollo, who is the same as the Sun.

4. Again, as Thucydides relates, that pestilence which at the beginning of the Peloponnesian war harassed the Athenians with a most cruel kind of sickness, came by slow steps from the burning plains of Ethiopia to Attica.

5. Others maintain that the air and the water, becoming tainted by the smell of corpses, and similar things, takes away the healthiness of a place, or at all events that the sudden change of temperature brings forth slighter sicknesses.

6. Some again affirm that the air becomes heavier by emanations from the earth, and kills some individuals by checking the perspiration of the body, for which reason we learn from Homer, that, besides men, the other living creatures also died; and we know by many instances, that in such plagues this does occur.

7. Now the first species of pestilence is called pandemic; this causes those who live in dry places to be attacked by frequent heats. The second is called epidemic, which gets gradually more violent, dims the sight of the eyes, and awakens dangerous humours. The third is called loemodes, which is also temporary, but still often kills with great rapidity.

8. We were attacked by this deadly pestilence from the excessive heat, which our numbers aggravated, though but few died: and at last, on the night after the tenth day from the first attack, the heavy and dense air was softened by a little rain, and the health of the garrison was restored and preserved.

V.

§ 1. In the mean time the restless Persians were surrounding the city with a fence of wicker-work, and mounds were commenced; lofty towers also were constructed with iron fronts, in the top of each of which a balista was placed, in order to drive down the |192 garrison from the battlements; but during the whole time the shower of missiles from the archers and slingers never ceased for a moment.

2. We had with us two of the legions which had served under Magnentius, and which, as we have said, had lately been brought from Gaul, composed of brave and active men well adapted for conflicts in the plain; but not only useless for such a kind of war as that by which we were now pressed, but actually in the way. For as they had no skill either in working the engines, or in constructing works, but wore continually making foolish sallies, and fighting bravely, they always returned with diminished numbers; doing just as much good, as the saying is, as a bucket of water brought by a single hand to a general conflagration.

3. At last, when the gates were completely blocked, and they were utterly unable to get out, in spite of the entreaties of their tribunes, they became furious as wild beasts. But on subsequent occasions their services became conspicuous, as we shall show.

4. In a remote part of the walls on the southern side, which looks down on the Tigris, there was a high tower, below which yawned an abrupt precipice, which it was impossible to look over without giddiness. From this by a hollow subterranean passage along the foot of the mountain some steps were cut with great skill, which led up to the level of the city, by which water was secretly obtained from the river, as we have seen to be the case in all the fortresses in that district which are situated on any river.

5. This passage was dark, and because of the precipitous character of the rock was neglected by the besiegers, till, under the guidance of a deserter who went over to them, seventy Persian archers of the royal battalion, men of eminent skill and courage, being protected by the remoteness of the spot which prevented their being heard, climbed up by the steps one by one at midnight, and reached the third story of the tower. There they concealed themselves till daybreak, when they held out a scarlet cloak as a signal for commencing an assault, when they saw that the city was entirely surrounded by the multitude of their comrades; and then they emptied their quivers and threw them down |193 at their feet, and with loud cries shot their arrows among the citizens with prodigious skill.

6. And presently the whole of the mighty host of the enemy assaulted the city with more ferocity than ever. And while we stood hesitating and perplexed to know which danger to oppose first, whether to make head against the foe above us, or against the multitude who were scaling the battlements with ladders, our force was divided; and five of the lighter balistae were brought round and placed so as to attack our tower. They shot out heavy wooden javelins with great rapidity, sometimes transfixing two of our men at one blow, so that many of them fell to the ground severely wounded, and some jumped down in haste from fear of the creaking engines, and being terribly lacerated by the fall, died.

7. But by measures promptly taken, the walls were again secured on that side, and the engines replaced in their former situation.

8. And since the crime of desertion had increased the labours of our soldiers, they, full of indignation, moved along the battlements as if on level ground, hurling missiles of all kinds, and exerting themselves so strenuously that the Virtae, who were attacking on the south side, were repulsed covered by wounds, and retired in consternation to their tents, having to lament the fall of many of their number.

VI.

§ 1. Thus fortune showed us a ray of safety, granting us one day in which we suffered but little, while the enemy sustained a heavy loss; the remainder of the day was given to rest in order to recruit our strength; and at the dawn of the next morning we saw from the citadel an innumerable multitude, which, after the capture of the fort called Ziata, was being led to the enemy's camp. For a promiscuous multitude had taken refuge in Ziata on account of its size and strength; it being a place ten furlongs in circumference.

2. In those days many other fortresses also were stormed and burnt, and many thousands of men and women carried off from them into slavery; among whom were many men |194 and women, enfeebled by age, who, fainting from different causes, broke down under the length of the journey, gave up all desire of life, and were hamstrung and left behind.

3. The Gallic soldiers beholding these wretched crowds, demanded by a natural but unseasonable impulse to be led against the forces of the enemy, threatening their tribunes and principal centurions with death if they refused them leave.

4. And as wild beasts kept in cages, being rendered more savage by the smell of blood, dash themselves against their movable bars in the hope of escaping, so these men smote the gates, which we have already spoken of as being blockaded, with their swords; being very anxious not to be involved in the destruction of the city till they had done some gallant exploit; or, if they ultimately escaped from their dangers, not to be spoken of as having done nothing worth speaking of, or worthy of their Gallic courage. Although when they had sallied out before, as they had often done, and had inflicted some loss on the raisers of the mounds, they had always experienced equal loss themselves.

5. We, at a loss what to do, and not knowing what resistance to oppose to these furious men, at length, having with some difficulty won their consent thereto, decided, since the evil could be endured no longer, to allow them to attack the Persian advanced guard, which was not much beyond bow-shot; and then, if they could force their line, they might push their advance further. For it was plain that if they succeeded in this, they would cause a great slaughter of the enemy.

6. And while the preparations for this sally were being made, the walls were still gallantly defended with unmitigated labour and watching, and planting engines for shooting stones and darts in every direction. But two high mounds had been raised by the Persian infantry, and the blockade of the city was still pressed forward by gradual operations; against which our men, exerting themselves still more vigorously, raised also immense structures, topping the highest works of the enemy; and sufficiently strong to support the immense weight of their defenders.

7. In the mean time the Gallic troops, impatient of delay, |195 armed with their axes and swords, went forth from the open postern gate, taking advantage of a dark and moonless night. And imploring the Deity to be propitious, and repressing even their breath when they got near the enemy, they advanced with quick step and in close order, slew some of the watch at the outposts, and the outer sentinels of the camp (who were asleep, fearing no such event), and entertained secret hopes of penetrating even to the king's tent if fortune assisted them.

8. But some noise, though slight, was made by them in their march, and the groans of the slain aroused many from sleep; and while each separately raised the cry "to arms," our soldiers halted and stood firm, not venturing to move any further forward. For it would not have been prudent, now that those whom they sought to surprise were awakened, to hasten into open danger, while the bands of Persians were now heard to be flocking to battle from all quarters.

9. Nevertheless the Gallic troops, with undiminished strength and boldness, continued to hew down their foes with their swords, though some of their own men were also slain, pierced by the arrows which were flying from all quarters; and they still stood firm, when they saw the whole danger collected into one point, and the bands of the enemy coming on with speed; yet no one turned his back: and they withdrew, retiring slowly as if in time to music, and gradually fell behind the pales of the camp, being unable to sustain the weight of the battalions pressing close upon them, and being deafened by the clang of the Persian trumpets.

10. And while many trumpets in turn poured out their clang from the city, the gates were opened to receive our men, if they should be able to reach them: and the engines for missiles creaked, though no javelins were shot from them, in order that the captains of the advanced guard of the Persians, ignorant of the slaughter of their comrades, might be terrified by the noise into falling back, and so allowing our gallant troops to be admitted in safety.

11. And owing to this manoeuvre, the Gauls about daybreak entered the gate although with diminished numbers; many of them severely and others slightly wounded. They lost four hundred men this night, when if they had |196 not been hindered by more formidable obstacles, they would have slain in his very tent not Rhesus nor Thracians sleeping before the walls of Troy, but the king of Persia, surrounded by one hundred thousand armed men.

12. To their leaders, as champions of valiant actions, the emperor, after the fall of the city, ordered statues in armour to be erected at Edessa in a frequented spot. And those statues are preserved up to the present time unhurt.

13. When the next day showed the slaughter which had been made, nobles and satraps were found lying amongst the corpses, and all kinds of dissonant cries and tears indicated the changed posture of the Persian host: everywhere was heard wailing; and great indignation was expressed by the princes, who thought that the Romans had forced their way through the sentries in front of the walls. A truce was made for three days by the common consent of both armies, and we gladly accepted a little respite in which to take breath.

VII.

§ 1. Now the nations of the barbarians, being amazed at the novelty of this attempt, and rendered by it more savage than ever, discarding all delay, determined to proceed with their works, since open assaults availed them but little. And with extreme warlike eagerness they all now hastened to die gloriously, or else to propitiate the souls of the dead by the ruin of the city.

2. And now, the necessary preparations having been completed by the universal alacrity, at the rising of the day-star all kinds of structures and iron towers were brought up to the walls; on the lofty summits of which balistae were fitted, which beat down the garrison who were placed on lower ground.

3. And when day broke the iron coverings of the bodies of the foe darkened the whole heaven, and the dense lines advanced without any skirmishers in front, and not in an irregular manner as before, but to the regular and soft music of trumpets; protected by the roofs of the engines, and holding before them wicker shields.

4. And when they came within reach of our missiles, the |197 Persian infantry, holding their shields in front of them, and even then having difficulty in avoiding the arrows which were shot from the engines on the walls, for scarcely any kind of weapon found an empty space, they broke their line a little; and even the cuirassiers were checked and began to retreat, which raised the spirits of our men.

5. Still the balistae of the enemy, placed on their iron towers, and pouring down missiles with great power from their high ground on those in a lower position, spread a great deal of slaughter in our ranks. At last, when evening came on, both sides retired to rest, and the greater part of the night was spent by us in considering what device could be adopted to resist the formidable engines of the enemy.

6. At length, after we had considered many plans, we determined on one which the rapidity with which it could be executed made the safest—to oppose four scorpions to the four balistae; which were carefully moved (a very difficult operation) from the place in which they were; but before this work was finished, day arrived, bringing us a mournful sight, inasmuch as it showed us the formidable battalions of the Persians, with their trains of elephants, the noise and size of which animals are such that nothing more terrible can be presented to the mind of man.

7. And while we were pressed on all sides with the vast masses of arms, and works, and beasts, still our scorpions were kept at work with their iron slings, hurling huge round stones from the battlements, by which the towers of the enemy were crushed and the balistae and those who worked them were dashed to the ground, so that many were desperately injured, and many crushed by the weight of the falling structures. And the elephants were driven back with violence, and surrounded by the flames which we poured forth against them, the moment that they were wounded retired, and could not be restrained by their riders. The works were all burnt, but still there was no cessation from the conflict.

8. For the king of the Persians himself, who is never expected to mingle in the fight, being indignant at those disasters, adopting a new and unprecedented mode of action, sprang forth like a common soldier among his own dense columns; and as the very number of his guards made him the more conspicuous to us who looked from afar on the |198 scene, he was assailed by numerous missiles, and was forced to retire after he had lost many of his escort, while his troops fell back by echellons; and at the end of the day, though frightened neither by the sad sight of the slaughter nor of the wounds, he at length allowed a short period to be given to rest.

VIII.

§ 1. Night had put an end to the combat; and when a slight rest had been procured from sleep, the moment that the dawn, looked for as the harbinger of better fortune, appeared, Sapor, full of rage and indignation, and perfectly reckless, called forth his people to attack us. And as his works were all burnt, as we have related, and the attack had to be conducted by means of their lofty mounds raised close to our walls, we also from mounds within the walls, as fast as we could raise them, struggled in spite of all our difficulties, with all our might, and with equal courage, against our assailants.

2. And long did the bloody conflict last, nor was any one of the garrison driven by fear of death from his resolution to defend the city. The conflict was prolonged, till at last, while the fortune of the two sides was still undecided, the structure raised by our men, having been long assailed and shaken, at last fell, as if by an earthquake.

3. And the whole space which was between the wall and the external mound being made level as if by a causeway or a bridge, opened a passage to the enemy, which was no longer embarrassed by any obstacles; and numbers of our men, being crushed or enfeebled by their wounds, gave up the struggle. Still men flocked from all quarters to repel so imminent a danger, but from their eager haste they got in one another's way, while the boldness of the enemy increased with their success.

4. By the command of the king all his troops now hastened into action, and a hand-to-hand engagement ensued. Blood ran down from the vast slaughter on both sides: the ditches were filled with corpses, and thus a wider path was opened for the besiegers. And the city, being now filled with the eager crowd which forced its way in, all hope of defence or of escape was cut off, and armed and unarmed |199 without any distinction of age or sex were slaughtered like sheep.

5. It was full evening, when, though fortune had proved adverse, the bulk of our troops was still fighting in good order; and I, having concealed myself with two companions in an obscure corner of the city, now under cover of darkness, made my escape by a postern gate where there was no guard; and aided by my own knowledge of the country and by the speed of my companions, I at last reached the tenth milestone from the city.

6. Here, having lightly refreshed ourselves, I tried to proceed, but found myself, as a noble unaccustomed to such toil, overcome by fatigue of the march. I happened to fall in, however, with what, though a most unsightly object, was to me, completely tired out, a most seasonable relief.

7. A groom riding a runaway horse, barebacked and without a bridle, in order to prevent his falling had knotted the halter by which he was guiding him tightly to his left hand, and presently, being thrown, and unable to break the knot, he was torn to pieces as he was dragged over the rough ground and through the bushes, till at last the weight of his dead body stopped the tired beast; I caught him, and mounting him, availed myself of his services at a most seasonable moment, and after much suffering arrived with my companions at some sulphurous springs of naturally hot water.

8. On account of the heat we had suffered greatly from thirst, and had been crawling about for some time in search of water; and now when we came to this well it was so deep that we could not descend into it, nor had we any ropes; but, taught by extreme necessity, we tore up the linen clothes which we wore into long rags, which we made into one great rope, and fastened to the end of it a cap which one of us wore beneath his helmet; and letting that down by the rope, and drawing up water in it like a sponge, we easily quenched our thirst.

9. From hence we proceeded rapidly to the Euphrates, intending to cross to the other side in the boat which long custom had stationed in that quarter, to convey men and cattle across.

10. When lo! we see at a distance a Roman force with |200 cavalry standards, scattered and pursued by a division of Persians, though we did not know from what quarter it had come so suddenly on them in their march.

11. This example showed us that what men call indigenous people are not sprung from the bowels of the earth, but merely appear unexpectedly by reason of the speed of their movements: and because they were seen unexpectedly in various places, they got the name of Sparti, and were believed to have sprung from the ground, antiquity exaggerating their renown in a fabulous manner, as it does that of other things.

12. Roused by this sight, since our only hope of safety lay in our speed, we drew off through the thickets and woods to the high mountains; and from thence we went to Melitina, a town of the Lesser Armenia, where we found our chief just on the point of setting off, in whose company we went on to Antioch.

IX.

§ 1. In the mean time Sapor and the Persians began to think of returning home, because they feared to penetrate more inland with their prisoners and booty, now that the autumn was nearly over, and the unhealthy star of the Kids had arisen.

2. But amid the massacres and plunder of the destroyed city, Aelian the count, and the tribunes by whose vigour the walls of Amida had been defended, and the losses of the Persians multiplied, were wickedly crucified; and Jacobus and Cassias, the treasurers of the commander of the cavalry, and others of the band of protectores, were led as prisoners, with their hands bound behind their backs; and the people of the district beyond the Tigris, who were diligently sought for, were all slain without distinction of rank or dignity.

3. But the wife of Craugasius, who, preserving her chastity inviolate, was treated with the respect due to a high-born matron, was mourning as if she were to be carried to another world without her husband, although |201 she had indications afforded her that she might hope for a higher future.

4. Therefore, thinking of her own interests, and having a wise forecast of the future, she was torn with a twofold anxiety, loathing both widowhood and the marriage she saw before her. Accordingly, she secretly sent off a friend of sure fidelity, and well acquainted with Mesopotamia, to pass by Mount Izala, between the two forts called Maride and Lorne, and so to effect his entrance into Nisibis, calling upon her husband, with urgent entreaties and the revelation of many secrets of her own private condition, after hearing what the messenger could tell him, to come to Persia and live happily with her there.

5. The messenger, travelling with great speed through jungle roads and thickets, reached Nisibis, pretending that he had never seen his mistress, and that, as in all likelihood she was slain, he had availed himself of an accidental opportunity to make his escape from the enemy's camp. And so, being neglected as one of no importance, he got access to Craugasius, and told him what had happened. And having received from him an assurance that, as soon as he could do so with safety, he would gladly rejoin his wife, he departed, bearing the wished-for intelligence to the lady. She, when she received it, addressed herself, through the medium of Tamsapor, to the king, entreating him that, if the opportunity offered before he quitted the Roman territories, he would order her husband to be restored to her.

6. But, the fact of this stranger having departed thus unexpectedly, without any one suspecting it, after his secret return, raised suspicions in the mind of Duke Cassianus and the other nobles who had authority in the city, who addressed severe menaces to Craugasius, insisting that the man could neither have come nor have gone without his privity.

7. And he, fearing the charge of treason, and being very anxious lest the flight of the deserter should cause a suspicion that his wife was still alive and was well treated by the enemy, feigned to court a marriage with another virgin of high rank. And having gone out to a villa which he had eight miles from the city, as if with the object of making the necessary preparations for the |202 wedding feast, he mounted a horse, and fled at full speed to a predatory troop of Persians which he had learnt was in the neighbourhood, and being cordially received, when it was seen from what he said who he was, he was delivered over to Tamsapor on the fifth day, and by him he was introduced to the king, and recovered not only his wife, but his family and all his treasures, though he lost his wife only a few months afterwards. And he was esteemed only second to Antoninus, though as a great poet has said,

"Longo proximus intervallo." (Vergil. Aen. v.320)

8. For Antoninus was eminent both for genius and experience in affairs, and had useful counsels for every enterprise that could be proposed, while Craugasius was of a less subtle nature, though also very celebrated. And all these events took place within a short time after the fall of Amida.

9. But the king, though showing no marks of anxiety on his countenance, and though he appeared full of exultation at the fall of the city, still in the depths of his heart was greatly perplexed, recollecting that in the siege he had frequently sustained severe losses, and that he had lost more men, and those too of more importance than any prisoners whom he had taken from us, or than we had lost in all the battles that had taken place; as indeed had also been the case at Singara, and at Nisibis. In the seventy-three days during which he had been blockading Amida, he had lost thirty thousand soldiers, as was reckoned a few days later by Discenes, a tribune and secretary; the calculation being the more easily made because the corpses of our men very soon shrink and lose their colour, so that their faces can never be recognized after four days; but the bodies of the Persians dry up like the trunks of trees, so that nothing exudes from them, nor do they suffer from any suffusion of blood, which is caused by their more sparing diet, and by the dryness and heat of their native land.

X.

§ 1. While these events and troubles were proceeding rapidly in the remote districts of the East, the Eternal |203 City was fearing distress from an impending scarcity of corn; and the violence of the common people, infuriated by the expectation of that worst of all evils, was vented upon Tertullus, who at that time was prefect of the city. This was unreasonable, since it did not depend upon him that the provisions were embarked in a stormy season in ships which, through the unusually tempestuous state of the sea, and the violence of contrary winds, were driven into any ports they could make, and were unable to reach the port of Augustus, from the greatness of the dangers which threatened them.

2. Nevertheless, Tertullus was continually troubled by the seditious movements of the people, who worked themselves up to great rage, being excited by the imminent danger of a famine; till, having no hope of preserving his own safety, he wisely brought his little boys out to the people, who, though in a state of tumultuous disorder, were often influenced by sudden accidents, and with tears addressed them thus:—

3. "Behold your fellow-citizens, who (may the gods avert the omen), unless fortune should take a more favourable turn, will be exposed to the same sufferings as yourselves. If then you think that by destroying them you will be saved from all suffering, they are in your power." The people, of their own nature inclined to mercy, were propitiated by this sad address, and made no answer, but awaited their impending fate with resignation.

4. And soon, by the favour of the deity who has watched over the growth of Rome from its first origin, and who promised that it should last for ever, while Tertullus was at Ostia, sacrificing in the temple of Castor and Pollux, the sea became calm, the wind changed to a gentle south-east breeze, and the ships in full sail entered the port, laden with corn to fill the granaries.

XI.

§ 1. While these perplexing transactions were taking place, intelligence full of importance and danger reached Constantius who was reposing in winter quarters at Sirmium, informing him (as he had already greatly feared) that the Sarmatian Limigantes, who, as we have before related, had |204 expelled their masters from their hereditary homes, had learnt to despise the lands which had been generously allotted to them in the preceding year, in order to prevent so fickle a class from undertaking any mischievous enterprise, and had seized on the districts over the border; that they were straggling, according to their national custom, with great licence over the whole country, and would throw everything into disorder if they were not put down.

2. The emperor, judging that any delay would increase their insolence, collected from all quarters a strong force of veteran soldiers, and before the spring was much advanced, set forth on an expedition against them, being urged to greater activity by two considerations; first, because the army, having acquired great booty during the last summer, was likely to be encouraged to successful exertion in the hope of similar reward; and secondly, because, as Anatolius was at that time prefect of Illyricum, everything necessary for such an expedition could be readily provided without recourse to any stringent measures.

3. For under no other prefect's government (as is agreed by all), up to the present time, had the northern provinces ever been so nourishing in every point of view; all abuses being corrected with a kind and prudent hand, while the people were relieved from the burden of transporting the public stores (which often caused such losses as to ruin many families), and also from the heavy income tax. So that the natives of those districts would have been free from all damage and cause of complaint, if at a later period some detestable collectors had not come among them, extorting money, and exaggerating accusations, in order to build up wealth and influence for themselves, and to procure their own safety and prosperity by draining the natives; carrying their severities to the proscription and even execution of many of them.

4. To apply a remedy to this insurrection, the emperor set out, as I have said, with a splendid staff, and reached Valeria, which was formerly a part of Pannonia, but which had been established as a separate province, and received its new name in honour of Valeria, the daughter of Diocletian. And having encamped his army on the banks of the Danube, he watched the movements of the barbarians, who, before his arrival, had been proposing, under friendly |205 pretences, to enter Pannonia, meaning to lay it waste during the severity of the winter season, before the snow had been melted by the warmth of spring and the river had become passable, and while our people were unable from the cold to bear bivouacking in the open air.

5. He at once therefore sent two tribunes, each accompanied by an interpreter, to the Limigantes, to inquire mildly why they had quitted the homes which at their own request had been assigned to them after the conclusion of the treaty of peace, and why they were now straggling in various directions, and passing their boundaries in contempt of his prohibitions.

6. They made vain and frivolous excuses, fear compelling them to have recourse to lies, and implored the emperor's pardon, beseeching him to discard his displeasure, and to allow them to cross the river and come to him to explain the hardships under which they were labouring; alleging their willingness, if required, to retire to remoter lands, only within the Roman frontier, where, enjoying lasting peace and worshipping tranquillity as their tutelary deity, they would submit to the name and discharge the duties of tributary subjects.

7. When the tribunes returned and related this, the emperor, exulting that an affair which appeared full of inextricable difficulties was likely to be brought to a conclusion without any trouble, and being eager to add to his acquisitions, admitted them all to his presence. His eagerness for acquiring territory was fanned by a swarm of flatterers, who were incessantly saying that when all distant districts were at peace, and when tranquillity was established everywhere, he would gain many subjects, and would be able to enlist powerful bodies of recruits, thereby relieving the provinces, which would often rather give money than personal service (though this expectation has more than once proved very mischievous to the state).

8. Presently he pitched his camp near Acimincum, where a lofty mound was raised to serve for a tribune; and some boats, loaded with soldiers of the legions, without their baggage, under command of Innocentius, an engineer who had suggested the measure, were sent to watch the |206 channel of the river, keeping close under the bank; so that, if they perceived the barbarians in disorder, they might come upon them and surprise their rear, while their attention was directed elsewhere.

9. The Limigantes became aware of the measures thus promptly taken, but still employed no other means of defence than humility and entreaty; though secretly they cherished designs very different from those indicated by their words and gestures.

10. But when they saw the emperor on his high mound preparing a mild harangue, and about to address them as men who would prove obedient in future, one of them, seized with a sudden fury, hurled his shoe at the tribune, and cried out, "Marha, Marha!" which in their language is a signal of war; and a disorderly mob following him, suddenly raised their barbaric standard, and with fierce howls rushed upon the emperor himself.

11. And when he, looking down from his high position, saw the whole place filled with thousands of men running to and fro, and their drawn swords and rapiers threatening him with immediate destruction, he descended, and mingling both with the barbarians and his own men, without any one perceiving him or knowing whether he was an officer or a common soldier; and since there was no time for delay or inaction, he mounted a speedy horse, and galloped away, and so escaped.

12. But his few guards, while endeavouring to keep back the mutineers, who rushed on with the fierceness of fire, were all killed, either by wounds, or by being crushed beneath the weight of others who fell upon them; and the royal throne, with its golden cushion, was torn to pieces without any one making an effort to save it.

13. But presently, when it became known that the emperor, after having been in the most imminent danger of his life, was still in peril, the army, feeling it to be the most important of all objects to assist him, for they did not yet think him safe, and confiding in their prowess, though from the suddenness of the attack they were only half formed, threw themselves, with loud and warlike cries upon the bands of the barbarians, fearlessly braving death.

14. And because in their fiery valour our men were resolved to wipe out disgrace by glory, and were full of |207 anger at the treachery of the foe, they slew every one whom they met without mercy, trampling all under foot, living, wounded, and dead alike; so that heaps of dead were piled up before their hands were weary of the slaughter. For the rebels were completely overwhelmed, some being slain, and others fleeing in fear, many of whom implored their lives with various entreaties, but were slaughtered with repeated wounds. And when, after they were all destroyed, the trumpets sounded a retreat, it was found that only a very few of our men were killed, and these had either been trampled down at first, or had perished from the insufficiency of their armour to resist the violence of the enemy.

15. But the most glorious death was that of Cella, the tribune of the Scutarii, who at the beginning of the uproar set the example of plunging first into the middle of the Sarmatian host.

16. After these blood-stained transactions, Constantius took what precautions prudence suggested for the security of his frontiers, and then returned to Sirmium, having avenged himself on the perfidity of his enemies. And having there settled everything which the occasion required, he quitted Sirmium and went to Constantinople, that by being nearer to the East, he might remedy the disasters which had been sustained at Amida, and having reinforced his army with new levies, he might check the attempts of the king of Persia with equal vigour; as it was clear that Sapor, if Providence and some more pressing occupation did not prevent him, would leave Mesopotamia and bring the war over the plains on this side of that country.

XII.

§ 1. But amid these causes of anxiety, as if in accordance with old-established custom, instead of the signal for civil war, the trumpet sounded groundless charges of treason, and a secretary, whom we shall often have to speak of, named Paulus, was sent to inquire into these charges. He was a man skilful in all the contrivances of cruelty, making gain and profit of tortures and executions, as a master of gladiators does of his fatal games.

2. For as he was firm and resolute in his purpose of |208 injuring people, he did not abstain even from theft, and invented all kinds of causes for the destruction of innocent men, while engaged in this miserable campaign.

3. A slight and trivial circumstance afforded infinite material for extending his investigations. There is a town called Abydum in the most remote corner of the Egyptian Thebais, where an oracle of the god, known in that region by the name of Besa, had formerly enjoyed some celebrity for its prophecies, and had sacred rites performed at it with all the ceremonies anciently in use in the neighbouring districts.

4. Some used to go themselves to consult this oracle, some to send by others documents containing their wishes, and with prayers couched in explicit language inquired the will of the deities; and the paper or parchment on which their wants were written, after the answer had been given, was sometimes left in the temple.

5. Some of these were spitefully sent to the emperor, and he, narrow minded as he was, though often deaf to other matters of serious consequence, had, as the proverb says, a soft place in his ear for this kind of information; and being of a suspicious and petty temper, became full of gall and fury; and immediately ordered Paulus to repair with all speed to the East, giving him authority, as to a chief of great eminence and experience, to try all the causes as he pleased.

6. And Modestus also, at that time count of the East, a man well suited for such a business, was joined with him in this commission. For Hermogenes of Pontus, at that time prefect of the praetorium, was passed over as of too gentle a disposition.

7. Paulus proceeded, as he was ordered, full of deadly eagerness and rage; inviting all kinds of calumnies, so that numbers from every part of the empire were brought before him, noble and low born alike; some of whom were condemned to imprisonment, others to instant death.

8. The city which was chosen to witness these fatal scenes was Scythopolis in Palestine, which for two reasons seemed the most suitable of all places; first, because it was little frequented and secondly, because it was halfway between Antioch and Alexandria, from which city many of those brought before this tribunal came. |209

9. One of the first persons accused was Simplicius, the son of Philip; a man who, after having been prefect and consul, was now impeached on the ground that he was said to have consulted the oracle how to obtain the empire. He was sentenced to the torture by the express command of the emperor, who in these cases never erred on the side of mercy; but by some special fate he was saved from it, and with uninjured body was condemned to distant banishment.

10. The next victim was Parnasius, who had been prefect of Egypt, a man of simple manners, but now in danger of being condemned to death, and glad to escape with exile; because long ago he had been heard to say that when he left Patrae in Achaia, the place of his birth, with the view of procuring some high office, he had in a dream seen himself conducted on his road by several figures in tragic robes.

11. The next was Andronicus, subsequently celebrated for his liberal accomplishments and his poetry; he was brought before the court without having given any real ground for suspicion of any kind, and defended himself so vigorously that he was acquitted.

12. There was also Demetrius, surnamed Chytras, a philosopher, of great age, but still firm in mind and body; he, when charged with having frequently offered sacrifices in the temple of his oracle, could not deny it; but affirmed that, for the sake of propitiating the deity, he had constantly done so from his early youth, and not with any idea of aiming at any higher fortune by his questions; nor had he known any one who had aimed at such. And though he was long on the rack he supported it with great constancy, never varying in his statement, till at length he was acquitted and allowed to retire to Alexandria, where he was born.

13. These and a few others, justice, coming to the aid of truth, delivered from their imminent dangers. But as accusations extended more widely, involving numbers without end in their snares, many perished; some with their bodies mangled on the rack; others were condemned to death and confiscation of their goods; while Paulus kept on inventing groundless accusations, as if he had a store of lies on which to draw, and suggesting various pretences |210 for injuring people, so that on his nod, it may he said, the safety of every one in the place depended.

14. For if any one wore on his neck a charm against the quartan ague or any other disease, or if by any information laid by his ill-wishers he was accused of having passed by a sepulchre at nightfall, and therefore of being a sorcerer, and one who dealt in the horrors of tombs and the vain mockeries of the shades which haunt them, he was found guilty and condemned to death.

15. And the affairs went on as if people had been consulting Claros, or the oaks at Dodona, or the Delphic oracles of old fame, with a view to the destruction of the emperor.

16. Meantime, the crowd of courtiers, inventing every kind of deceitful flattery, affirmed that he would be free from all common misfortunes, asserting that his fate had always shone forth with vigour and power in destroying all who attempted anything injurious to him.

17. That indeed strict investigation should be made into such matters, no one in his senses will deny; nor do we question that the safety of our lawful prince, the champion and defender of the good, and on whom the safety of all other people depends, ought to be watched over by the combined zeal of all men; and for the sake of insuring this more completely, when any treasonable enterprise is discovered, the Cornelian laws have provided that no rank shall be exempted even from torture if necessary for the investigation.

18. But it is not decent to exult unrestrainedly in melancholy events, lest the subjects should seem to be governed by tyranny, not by authority. It is better to imitate Cicero, who, when he had it in his power either to spare or to strike, preferred, as he tells us himself, to seek occasions for pardoning rather than for punishing, which is characteristic of a prudent and wise judge.

19. At that time a monster, horrible both to see and to describe, was produced at Daphne, a beautiful and celebrated suburb of Antioch; namely, an infant with two mouths, two sets of teeth, two heads, four eyes, and only two very short ears. And such a mis-shapen offspring was an omen that the republic would become deformed.

20. Prodigies of this kind are often produced, presaging |211 events of various kinds; but as they are not now publicly expiated, as they were among the ancients, they are unheard of and unknown to people in general.

XIII.

§ 1. During this period the Isaurians, who had been tranquil for some time after the transactions already mentioned, and the attempt to take the city of Seleucia, gradually reviving, as serpents come out of their holes in the warmth of spring, descended from their rocky and pathless jungles, and forming into large troops, harassed their neighbours with predatory incursions; escaping, from their activity as mountaineers, all attempts of the soldiers to take them, and from long use moving easily over rocks and through thickets.

2. So Lauricius was sent among them as governor, with the additional title of count, to reduce them to order by fair means or foul. He was a man of sound civil wisdom, correcting things in general by threats rather than by severity, so that while he governed the province, which he did for some time, nothing happened deserving of particular notice.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_20_book20.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 20. pp. 211-242.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 20. pp. 211-242.

I. Lupicinus is sent as commander-in-chief into Britain with an army to check the incursions of the Picts and Scots.

II. Ursicinus, commander of the infantry, is attacked by calumnies, and dismissed.

III. An eclipse of the sun—A discussion on the two suns, and on the causes of solar and lunar eclipses, and the various chancres and shapes of the moon.

IV. The Caesar Julian, against his will, is saluted as emperor at Paris, where he was wintering, by his Gallican soldiers, whom Constantius had ordered to be taken from him, and sent to the East to act against the Persians.

V. He harangues his soldiers.

VI. Singara is besieged and taken by Sapor: the citizens, with the auxiliary cavalry and two legions in garrison, are carried off to Persia—The town is razed to the ground.

VII. Sapor storms the town of Bezabde, which is defended by three legions; repairs it, and places in it a garrison and magazines; he also attacks the fortress of Victa, without success.

VIII. Julian writes to Constantius to inform him of what had taken place at Paris.

IX. Constantius desires Julian to be content with the title of Caesar; but the Gallican legions unanimously refuse to allow him to be so.

X. The Emperor Julian unexpectedly attacks a Frank tribe, known as the Attuarii, on the other side of the Rhine; slays some, takes others prisoners, and grants peace to the rest, on their petition.

XI. Constantius attacks Bezabde with his whole force, but fails—A discussion on the rainbow. |212

BOOK XX.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 360.

§ 1. These were the events which took place in Illyricum and in the East. But the next year, that of Constantius's tenth and Julian's third consulship, the affairs of Britain became troubled, in consequence of the incursions of the savage nations of Picts and Scots, who breaking the peace to which they had agreed, were plundering the districts on their borders, and keeping in constant alarm the provinces exhausted by former disasters, Caesar, who was wintering at Paris, having his mind divided by various cares, feared to go to the aid of his subjects across the channel (as we have related Constans to have done), lest he should leave the Gauls without a governor, while the Allemanni were still full of fierce and warlike inclinations.

2. Therefore, to tranquillize these districts by reason or by force, it was decided to send Lupicinus, who was at that time commander of the forces; a man of talent in war, and especially skilful in all that related to camps, but very haughty, and smelling, as one may say, of the tragic buskin, while parts of his conduct made it a question which predominated—his avarice or his cruelty.

3. Accordingly, an auxiliary force of light-armed troops, Heruli and Batavi, with two legions from Moesia, were in the very depth of winter put under the command of this general, with which he marched to Boulogne, and having procured some vessels and embarked his soldiers on them, he sailed with a fair wind, and reached Richborough on the opposite coast, from which place he proceeded to London, that he might there deliberate on the aspect of affairs, and take immediate measures for his campaign. |213

II.

§ 1. In the mean time, after the fall of Amida, and after Ursicinus had returned as commander of the infantry to the emperor's camp (for we have already mentioned that he had been appointed to succeed Barbatio), he was at once attacked by slanderers, who at first tried to whisper his character away, but presently openly brought forward false charges against him.

2. And the emperor, listening to them, since he commonly formed his opinions on vain conjecture, and was always ready to yield his judgment to crafty persons, appointed Arbetio and Florentius, the chief steward, as judges to inquire how it was that the town was destroyed. They rejected the plain and easily proved causes of the disaster, fearing that Eusebius, at that time high chamberlain, would be offended if they admitted proofs which showed undeniably that what had happened was owing to the obstinate inactivity of Sabinianus; and so distorting the truth, they examined only some points of no consequence, and having no bearing on the transaction.

3. Ursicinus felt the iniquity of this proceeding; and said, "Although the emperor despises me, still the importance of this affair is such that it cannot be judged of and punished by any decision lower than that of the emperor. Nevertheless, let him know what I venture to prophesy, that while he is concerning himself about this disaster at Amida, of which he has received a faithful account; and while he gives himself up to the influence of the eunuchs, he will not in the ensuing spring, even if he himself should come with the entire strength of his army, be able to prevent the dismemberment of Mesopotamia." This speech having been related to the emperor with many additions, and a malignant interpretation, Constantius became enraged beyond measure; and without allowing |214 the affair to be discussed, or those things to he explained to him of which he was ignorant, he believed all the calumnies against Ursicinus, and deposing him from his office, ordered him into retirement; promoting Agilo, by a vast leap, to take his place, he having been before only a tribune of a native troop of Scutarii.

III.

§ 1. At the same time one day the sky in the east was perceived to be covered with a thick darkness, and from daybreak to noon the stars were visible throughout; and, as an addition to these terrors, while the light of heaven was thus withdrawn, and the world almost buried in clouds, men, from the length of the eclipse, began to believe that the sun had wholly disappeared. Presently, however, it was seen again like a new moon, then like a half-moon, and at last it was restored entire.

2. A thing which on other occasions did not happen so visibly except when after several unequal revolutions, the moon returns to exactly the same point at fixed intervals; that is to say, when the moon is found in the same sign of the zodiac, exactly opposite to the rays of the sun, and stops there a few minutes, which in geometry are called parts of parts.

3. And although the changes and motions of both sun and moon, as the inquiries into intelligible causes have remarked, perpetually return to the same conjunction at the end of each lunar month, still the sun is not always eclipsed on these occasions, but only when the moon, as by a kind of balance, is in the exact centre between the sun and our sight.

4. In short, the sun is eclipsed, and his brilliancy removed from our sight, when he and the moon, which of all the constellations of heaven is the lowest, proceeding with equal pace in their orbits, are placed in conjunction in spite of the height which separates them (as Ptolemy learnedly explains it), and afterwards return to the dimensions which are called ascending or descending points of the ecliptic conjunctions: or, as the Greeks call them, defective conjunctions. And if these great lights find themselves in the neighbourhood of these points or knots, the eclipse is small. |215

5. But if they are exactly in the knots which form the points of intersection between the ascending and descending path of the moon, then the sky will be covered with denser darkness, and the whole atmosphere becomes so thick that we cannot see what is close to us.

6. Again, the sun is conceived to appear double when a cloud is raised higher than usual, which from its proximity to the eternal fires, shines in such a manner that it forms the brightness of a second orb as from a purer mirror.

7. Now let us come to the moon. The moon sustains a clear and visible eclipse when, being at the full, and exactly opposite to the sun, she is distant from his orb one hundred and eighty degrees, that is, is in the seventh sign; and although this happens at every full moon, still there is not always one eclipse.

8. But since she is always nearest to the earth as it revolves, and the most distant from the rest of the other stars, and sometimes exposes itself to the light which strikes it, and sometimes also is partially obscured by the intervention of the shade of night, which comes over it in the form of a cone; and then she is involved in thick darkness, when the sun, being surrounded by the centre of the lowest sphere, cannot illuminate her with his rays, because the mass of the earth is in the way; for opinions agree that the moon has no light of her own.

9. And when she returns to the same sign of the zodiac which the sun occupies, she is obscured (as has been said), her brightness being wholly dimmed, and this is called a conjunction of the moon.

10. Again the moon is said to be new when she has the sun above her with a slight variation from the perpendicular, and then she appears very thin to mankind, even when leaving the sun she reaches the second sign. Then, when she has advanced further, and shines brilliantly with a sort of horned figure, she is said to be crescent shaped; but when she begins to be a long way distant from the sun, and reaches the fourth sign, she gets a greater light, the sun's rays being turned upon her, and then she is of the shape of a semicircle.

11. As she goes on still further, and reaches the fifth sign, she assumes a convex shape, a sort of hump appearing from each side. And when she is exactly opposite the |216 sun, she shines with a full light, having arrived at the seventh sign; and even while she is there, having advanced but a very little further, she begins to diminish, which we call waning; and as she gets older, she resumes the same shapes that she had while increasing. But it is established by unanimous consent that she is never seen to be eclipsed except in the middle of her course.

12. But when we said that the sun moves sometimes in the ether, sometimes in the lower world, it must be understood that the starry bodies, considered in relation to the universe, neither set nor rise; but only appear to do so to our sight on earth, which is suspended by the motion of some interior spirit, and compared with the immensity of things is but a little point, which causes the stars in their eternal order to appear sometimes fixed in heaven, and at others, from the imperfection of human vision, moving from their places. Let us now return to our original subject.

IV.

§ 1. Even while he was hastening to lead succours to the East, which, as the concurrent testimony of both spies and deserters assured him, was on the point of being invaded by the Persians, Constantius was greatly disturbed by the virtues of Julian, which were now becoming renowned among all nations, so highly did fame extol his great labours, achievements, and victories, in having conquered several kingdoms of the Allemanni, and recovered several towns in Gaul which had been plundered and destroyed by the barbarians, and having compelled the barbarians themselves to become subjects and tributaries of the empire.

2. Influenced by these considerations, and fearing lest Julian's influence should become greater, at the instigation, as it is said, of the prefect Florentius, he sent Decentius, the tribune and secretary, to bring away at once the auxiliary troops of the Heruli and Batavi, and the Celtae, and the legion called Petulantes, and three hundred picked men from the other forces; enjoining him to make all speed on the plea that their presence was required with the |217 army which it was intended to march at the beginning of spring against the Parthians.

3. Also, Lupicinus was directed to come as commander of these auxiliary troops with the three hundred picked men, and to lose no time, as it was not known that he had crossed over to Britain; and Sintula, at that time the superintendent of Julian's stables, was ordered to select the best men of the Scutarii and Gentiles, and to bring them also to join the emperor.

4. Julian made no remonstrance, but obeyed these orders, yielding in all respects to the will of the emperor. But on one point he could not conceal his feelings nor keep silence: but entreated that those men might be spared from this hardship who had left their homes on the other side of the Rhine, and had joined his army on condition of never being moved into any country beyond the Alps, urging that if this were known, it might be feared that other volunteers of the barbarian nations, who had often enlisted in our service on similar conditions, would be prevented from doing so in future. But he argued in vain.

5. For the tribune, disregarding his complaints, carried out the commands of the emperor, and having chosen out a band suited for forced marches, of pre-eminent vigour and activity, set out with them full of hope of promotion.

6. And as Julian, being in doubt what to do about the rest of the troops whom he was ordered to send, and revolving all kinds of plans in his mind, considered that the matter ought to be managed with great care, as there was on one side the fierceness of the barbarians, and on the other the authority of the orders he had received (his perplexity being further increased by the absence of the commander of the cavalry), he urged the prefect, who had gone some time before to Vienne under the pretence of procuring corn, but in reality to escape from military troubles, to return to him.

7. For the prefect bore in mind the substance of a report which he was suspected to have sent some time before, and which recommended the withdrawing from the defence of Gaul those troops so renowned for their valour, and already objects of dread to the barbarians. |218

8. The prefect, as soon as he had received Julian's letters, informing him of what had happened, and entreating him to come speedily to him to aid the republic with his counsels, positively refused, being alarmed because the letters expressly declared that in any crisis of danger the prefect ought never to be absent from the general. And it was added that if he declined to give his aid, Julian himself would, of his own accord, renounce the emblems of authority, thinking it better to die, if so it was fated, than to have the ruin of the provinces attributed to him. But the obstinacy of the prefect prevailed, and he resolutely refused to comply with the wishes thus reasonably expressed and enforced.

9. But during the delay which arose from the absence of Lupicinus and of any military movement on the part of the alarmed prefect, Julian, deprived of all assistance in the way of advice, and being greatly perplexed, thought it best to hasten the departure of all his troops from the stations in which they were passing the winter, and to let them begin their march.

10. When this was known, some one privily threw down a bitter libel near the standard of the Petulantes legion, which, among other things, contained these words,—"We are being driven to the farthest parts of the earth like condemned criminals, and our relations will become slaves to the Allemanni after we have delivered them from that first captivity by desperate battles."

11. When this writing was taken to headquarters and read, Julian, considering the reasonableness of the complaint, ordered that their families should go to the East with them, and allowed them the use of the public wagons for the purpose of moving them. And as it was for some time doubted which road they should take, he decided, at the suggestion of the secretary Decentius, that they should go by Paris, where he himself still was, not having moved.

12. And so it was done. And when they arrived in the suburbs, the prince, according to his custom, met them, praising those whom he recognized, and reminding individuals of their gallant deeds, he congratulated them with courteous words, encouraging them to go cheerfully to join the emperor, as they would reap the most worthy rewards |219 of their exertions where power was the greatest and most extensive.

13. And to do them the more honour, as they were going to a great distance, he invited their chiefs to a supper, when he hade them ask whatever they desired. And they, having been treated with such liberality, departed, anxious and sorrowful on two accounts, because cruel fortune was separating them at once from so kind a ruler and from their native land. And with this sorrowful feeling they retired to their camp.

14. But when night came on they broke out into open discontent, and their minds being excited, as his own griefs pressed upon each individual, they had recourse to force, and took up arms, and with a great outcry thronged to the palace, and surrounding it so as to prevent any one from escaping, they saluted Julian as emperor with loud vociferations, insisting vehemently on his coming forth to them; and though they were compelled to wait till daylight, still, as they would not depart, at last he did come forth. And when he appeared, they saluted him emperor with redoubled and unanimous cheers.

15. But he steadily resisted them individually and collectively, at one time showing himself indignant, at another holding out his hands and entreating and beseeching them not to sully their numerous victories with anything unbecoming, and not to let unseasonable rashness and precipitation awaken materials for discord. At last he appeased them, and having addressed them mildly, he added—

16. "I beseech you let your anger depart for a while: without any dissension or attempt at revolution what you wish will easily be obtained. Since you are so strongly bound by love of your country, and fear strange lands to which you are unaccustomed, return now to your homes, certain that you shall not cross the Alps, since you dislike it. And I will explain the matter to the full satisfaction of the emperor, who is a man of great wisdom, and will listen to reason."

17. Nevertheless, after his speech was ended, the cries were repeated with as much vigour and unanimity as ever; and so vehement was the uproar and zeal, which did not even spare reproaches and threats, that Julian was compelled to consent. And being lifted up on the shield of an |220 infantry soldier, and raised up in sight of all, he was saluted as Augustus with one universal acclamation, and was ordered to produce a diadem. And when he said that he had never had one, his wife's coronet or necklace was demanded.

18. And when he protested that it was not fitting for him at his first accession to be adorned with female ornaments, the frontlet of a horse was sought for, so that being crowned therewith, he might have some badge, however obscure, of supreme power. But when he insisted that that also would be unbecoming, a man named Maurus, afterwards a count, the same who was defeated in the defile or the Succi, but who was then only one of the front-rank men of the Petulantes, tore a chain off his own neck, which he wore in his quality of standard-bearer, and placed it boldly on Julian's head, who, being thus brought under extreme compulsion, and seeing that he could not escape the most imminent danger to his life if he persisted in his resistance, consented to their wishes, and promised a largesse of five pieces of gold and a pound of silver to every man.

19. After this Julian felt more anxiety than ever; and keenly alive to the future consequences, neither wore his diadem or appeared in public, nor would he even transact the serious business which pressed upon his attention, but sought retirement, being full of consternation at the strangeness of the recent events. This continued till one of the decurions of the palace (which is an office of dignity) came in great haste to the standards of the Petulantes and of the Celtic legion, and in a violent manner exclaimed that it was a monstrous thing that he who had the day before been by their will declared emperor should have been privily assassinated,

20. When this was heard, the soldiers, as readily excited by what they did not know as by what they did, began to brandish their javelins, and draw their swords, and (as is usual at times of sudden tumult) to flock from every quarter in haste and disorder to the palace. The sentinels were alarmed at the uproar, as were the tribunes and the captain of the guard, and suspecting some treachery from the fickle soldiery, they fled, fearing sudden death to themselves. |221

21. When all before them seemed tranquil, the soldiers stood quietly awhile; and on being asked what was the cause of their sudden and precipitate movement, they at first hesitated, and then avowing their alarm for the safety of the emperor, declared they would not retire till they had been admitted into the council-chamber, and had seen him safe in his imperial robes.

V.

§ 1. When the news of these events reached the troops, whom we have spoken of as having already marched under the command of Sintula, they returned with him quietly to Paris. And an order having been issued that the next morning they should all assemble in the open space in front of the camp, Julian advanced among them, and ascended a tribunal more splendid than usual, surrounded with the eagles, standards, and banners, and guarded by a strong band of armed soldiers.

2. And after a moment's quiet, while he looked down from his height on the countenances of those before him, and saw them all full of joy and alacrity, he kindled their loyalty with a few simple words, as with a trumpet.

3. "The difficulty of my situation, O brave and faithful champions of myself and of the republic, who have often with me exposed your lives for the welfare of the provinces, requires that, since you have now by your resolute decision raised me, your Caesar, to the highest of all dignities, I should briefly set before you the state of affairs, in order that safe and prudent remedies for their new condition may be devised.

4. "While little more than a youth, as you well know, I was for form's sake invested with the purple, and by the decision of the emperor was intrusted to your protection. Since that time I have never forgotten my resolution of a virtuous life: I have been seen with you as the partner of all your labours, when, in consequence of the diminution of the confidence felt in us by the barbarians, terrible disasters fell upon the empire, our cities being stormed, and countless thousands of men being slain, and even the little that was left to us being in a very tottering condition. I think it superfluous to recapitulate how often, in the depth |222 of winter, beneath a frozen sky, at a season when there is usually a cessation from war both by land and sea, we have defeated with heavy loss the Allemanni, previously unconquered.

5. "One circumstance may neither be passed over nor suppressed. On that glorious day which we saw at Strasburg, which brought perpetual liberty to Gaul, we together, I throwing myself among the thickly falling darts, and you being invincible by your vigour and experience, repelled the enemy who poured upon us like a torrent; slaying them as we did with the sword, or driving them to be drowned in the river, with very little loss of our own men, whose funerals we celebrated with glorious panegyrics rather than with mourning.

6. "It is my belief that after such mighty achievements posterity will not be silent respecting your services to the republic, in every country, if you now, in case of any danger or misfortune, vigorously support with your valour and resolution me whom you have raised to the lofty dignity of emperor.

7. "But to maintain things in their due order, so as to preserve to brave men their well-merited rewards and prevent underhand ambition from forestalling your honours, I make this rule in the honourable presence of your counsel, That no civil or military officer shall be promoted from any other consideration than that of his own merits; and he shall be disgraced who solicits promotion for any one on any other ground."

8. The lower class of soldiers, who had long been deprived of rank or reward, were encouraged by this speech to entertain better hopes, and now rising up with a great noise, and beating their shields with their spears, they with unanimous shouts showed their approbation of his language and purpose.

9. And that no opportunity, however brief, might be afforded to disturb so wise an arrangement, the Petulantes and Celtic legion immediately besought him, on behalf of their commissaries, to give them the government of any provinces he pleased, and when he refused them, they retired without being either offended or out of humour.

10. But the very night before the day on which he was |223 thus proclaimed emperor, Julian had mentioned to his most intimate friends that during his slumbers some one had appeared to him in a dream, in the form and habit of the genius of the empire, who uttered these words in a tone of reproach: "For some time, Julian, have I been secretly watching the door of thy palace, wishing to increase thy dignity, and I have often retired as one rejected; but if I am not now admitted, when the opinion of the many is unanimous, I shall retire discouraged and sorrowful. But lay this up in the depth of thy heart, that I will dwell with thee no longer."

VI.

§ 1. While these transactions were proceeding in Gaul, to the great anxiety of many, the fierce king of Persia (the advice of Antoninus being now seconded by the arrival of Craugasius), burning with eagerness to obtain Mesopotamia, while Constantius with his army was at a distance, crossed the Tigris in due form with a vast army, and laid siege to Singara with a thoroughly equipped force, sufficient for the siege of a town which, in the opinion of the chief commanders of those regions, was abundantly fortified and supplied.

2. The garrison, as soon as they saw the enemy, while still at a distance, at once closed their gates, and with great spirit thronged to the towers and battlements, collecting on them stones and warlike engines. And then, having made all their preparations, they stood prepared to repel the advancing host if they should venture to approach the walls.

3. Therefore the king, when he arrived and found that, though they would admit some of his nobles near enough to confer with them, he could not, by any conciliatory language, bend the garrison to his wishes, he gave one entire day to rest, and then, at daybreak, on a signal made by the raising of a scarlet flag, the whole city was surrounded by men carrying ladders, while others began to raise engines; all being protected by fences and penthouses while seeking a way to assail the foundation of the walls.

4. Against these attempts the citizens, standing on the lofty battlements, drove back with stones and every kind |224 of missile the assailants who were seeking with great ferocity to find an entrance.

5. For many days the struggle continued without any decided result, many being wounded and killed on both sides. At last, the struggle growing fiercer, one day on the approach of evening a very heavy battering-ram was brought forward among other engines, which battered a round tower with repeated blows, at a point where we mentioned that the city had been laid open in a former siege.

6. The citizens at once repaired to this point, and a violent conflict arose in this small space; torches and firebrands wore brought from all quarters to consume this formidable engine, while arrows and bullets were showered down without cessation on the assailants. But the keenness of the ram prevailed over every means of defence, digging through the mortar of the recently cemented stones, which was still moist and unsettled.

7. And while the contest was thus proceeding with fire and sword, the tower fell, and a path was opened into the city, the place being stripped of its defenders, whom the magnitude of the danger had scattered. The Persian bands raised a wild shout, and without hindrance filled every quarter of the city. A very few of the inhabitants were slain, and all the rest, by command of Sapor, wore taken alive and transported to the most distant regions of Persia.

8. There had been assigned for the protection of this city two legions, the first Flavian and the first Parthian, and a great body of native troops, as well as a division of auxiliary cavalry which had been shut up in it through the suddenness of the attack made upon it. All of these, as I have said, were taken prisoners, without receiving any assistance from our armies.

9. For the greater part of our army was in tents taking care of Nisibis, which was at a considerable distance. But even if it had not been so, no one even in ancient times could easily bring aid to Singara when in danger, since the whole country around laboured under a scarcity of water. And although a former generation had placed this fort very advisedly, to check sudden movements of hostility, yet it was a great burden to the state, having been several times taken, and always involving the loss of its garrison. |225

VII.

§ 1. After Singara had fallen, Sapor prudently avoided Nisibis, recollecting the losses which he had several times sustained before it, and turned to the right by a circuitous path, hoping either to subdue by force or to win by bribes the garrison of Bezabde, which its founders also called Phoenice, and to make himself master of that town, which is an exceedingly strong fortress, placed on a hill of moderate height, and close to the banks of the Tigris, having a double wall, as many places have which from their situation are thought to be especially exposed. For its defence three legions had been assigned; the second Flavian, the second Armenian, and the second Parthian, with a large body of archers of the Zabdiceni, a tribe subject to us, in whose territory this town was situated.

2. At the beginning of the siege, the king, with an escort of glittering cuirassiers, himself taller than any of them, rode entirely round the camp, coming up boldly to the very edge of the fosse, where he was at once a mark for the unerring bullets of the balistae, and arrows; but he was so completely covered with thick scale armour that he retired unhurt.

3. Then laying aside his anger, he sent some heralds with all due solemnity, courteously inviting the besieged to consult the safety of their lives, and seeing the desperateness of their situation, to put an end to the siege by a timely surrender; to open their gates and come forth, presenting themselves as suppliants before the conqueror of nations.

4. When these messengers approached the walls, the garrison spared them because they had with them some men of noble birth, who had been made prisoners at Singara, and were well known to the citizens; and out of pity to them no one shot an arrow, though they would give no reply to the proposal of peace.

5. Then a truce being made for a day and night, before dawn on the second day the entire force of the Persians attacked the palisade with ferocious threats and cries, coming up boldly to the walls, where a fierce contest ensued, the citizens resisting with great vigour. |226

6. So that many of the Parthians were wounded, because some of them carrying ladders, and others wicker screens, advanced as it were blindfold, and were not spared by our men. For the clouds of arrows flew thickly, piercing the enemy packed in close order. At last, after sunset the two sides separated, having suffered about equal loss: and the next day before dawn the combat was renewed with greater vehemence than before, the trumpets cheering the men on both sides, and again a terrible slaughter of each took place, both armies struggling with the most determined obstinacy.

7. But on the following day both armies by common consent rested from their terrible exertions, the defenders of the walls and the Persians being equally dismayed. When a Christian priest made sign by gestures that he desired to go forth, and having received a promise that he should be allowed to return in safety, he advanced to the king's tent.

8. When he was permitted to speak, he, with gentle language, urged the Persians to depart to their own country, affirming that after the losses each side had sustained they had reason perhaps to fear even greater disasters in future. But these and other similar arguments were uttered to no purpose. The fierce madness of the king robbing them of their effect, as Sapor swore positively that he would never retire till he had destroyed our camp.

9. Nevertheless a groundless suspicion was whispered against the bishop, wholly false in my opinion, though supported by the assertions of many, that he had secretly informed Sapor what part of the wall to attack, as being internally slight and weak. Though the suspicion derived some corroboration from the fact that afterwards the engines of the enemy were carefully and with great exultation directed against the places which were weakest, or most decayed, as if these who worked them were acquainted with what parts were most easily penetrable.

10. And although the narrowness of the causeway made the approach to the walls hard, and though the battering-rams when equipped were brought forward with great difficulty, from fear of the stones and arrows hurled upon |227 the assailants by the besieged, still neither the balistae nor the scorpions rested a moment, the first shooting javelins, and the latter hurling showers of stones, and baskets on fire, smeared with pitch and tar; and as these were perpetually rolled down, the engines halted as if rooted to the ground, and fiery darts and firebrands well-aimed set them on fire.

11. Still while this was going on, and numbers were falling on both sides, the besiegers were the more eager to destroy a town, strong both by its natural situation and its powerful defences, before the arrival of winter, thinking it impossible to appease the fury of their king if they should fail. Therefore neither abundant bloodshed nor the sight of numbers of their comrades pierced with deadly wounds could deter the rest from similar audacity.

12. But for a long time, fighting with absolute desperation, they exposed themselves to imminent danger; while those who worked the battering-rams were prevented from advancing by the vast weight of millstones, and all kinds of fiery missiles hurled against them.

13. One battering-ram was higher than the rest, and was covered with bull's hides wetted, and being therefore safer from any accident of fire, or from lighted javelins, it led the way in the attacks on the wall with mighty blows, and with its terrible point it dug into the joints of the stones till it overthrew the tower. The tower fell with a mighty crash, and those in it were thrown down with a sudden jerk, and breaking their limbs, or being buried beneath the ruins, perished by various and unexpected kinds of death; then, a safer entrance having been thus found, the multitude of the enemy poured in with their arms.

14. While the war-cry of the Persians sounded in the trembling ears of the defeated garrison, a fierce battle within the narrower bounds raged within the walls, while bands of our men and of the enemy fought hand to hand, being jammed together, with swords drawn on both sides, and no quarter given.

15. At last the besieged, after making head with mighty exertion against the destruction which long seemed doubtful, were overwhelmed with the weight of the countless host which pressed upon them. And the swords |228 of the furious foe cut down all they could find; children were torn from their mother's bosom, and the mothers were slain, no one regarding what he did. Among these mournful scenes the Persians, devoted to plunder, loaded with every kind of booty, and driving before them a vast multitude of prisoners, returned in triumph to their tents.

16. But the king, elated with insolence and triumph, having long been desirous to obtain possession of Phoenice, as a most important fortress, did not retire till he had repaired in the strongest manner that portion of the walls which had been shaken, and till he had stocked it with ample magazines of provisions, and placed in it a garrison of men noble by birth and eminent for their skill in war. For he feared (what indeed happened) that the Romans, being indignant at the loss of this their grand camp, would exert themselves with all their might to recover it.

17. Then, being full of exultation, and cherishing greater hopes than ever of gaining whatever he desired, after taking a few forts of small importance, he prepared to attack Victa, a very ancient fortress, believed to have been founded by Alexander, the Macedonian, situated on the most distant border of Mesopotamia, and surrounded with winding walls full of projecting angles, and so well furnished at all points as to be almost unassailable.

18. And when he had tried every expedient against it, at one time trying to bribe the garrison with promises, at another to terrify them with threats of torture, and employing all kinds of engines such as are used in sieges, after sustaining more injury than he inflicted, he at last retired from his unsuccessful enterprise.

VIII.

§ 1. These were the events of this year between the Tigris and the Euphrates. And when frequent intelligence of them had reached Constantius, who was in continual dread of Parthian expeditions, and was passing the winter at Constantinople, he devoted greater care than ever to strengthening his frontiers with every kind of warlike equipment. He collected veterans, and enlisted recruits, and increased the legions with reinforcements of vigorous |229 youths, who had already repeatedly signalized their valour in the battles of the eastern campaigns: and beside these he collected auxiliary forces from among the Scythians by urgent requests and promises of pay, in order to set out from Thrace in the spring, and at once march to the disturbed provinces.

2. During the same time Julian, who was wintering at Paris, alarmed at the prospect of the ultimate issue of the events in that district, became full of anxiety, feeling sure, after deep consideration, that Constantius would never give his consent to what had been done in his case, since he had always disdained him as a person of no importance.

3. Therefore, after much reflection on the somewhat disturbed beginning which the present novel state of affairs showed, he determined to send envoys to him to relate all that had taken place; and he gave them letters setting forth fully what had been done, and what ought to be done next, supporting his recommendations by proofs.

4. Although in reality he believed that the emperor was already informed of all, from the report of Decentius, who had returned to him some time before; and of the chamberlains who had recently gone back from Gaul, after having brought him some formal orders. And although he was not in reality vexed at his promotion, still he avoided all arrogant language in his letters, that he might not appear to have suddenly shaken off his authority. Now the following was the purport of his letters.

5. "I have at all times been of the same mind, and have adhered to my original intentions, not less by my conduct than by my promises, as far as lay in my power, as has been abundantly plain from repeated actions of mine.

6. "And up to this time, since you created me Caesar, and exposed me to the din of war,, contented with the power you conferred on me, as a faithful officer I have sent you continued intelligence of all your affairs proceeding according to your wishes; never speaking of my own dangers; though it can easily be proved, that, while the Germans have been routed in every direction, I have always been the first in all toils and the last to allow myself any rest.

7. "But allow me to say, that if any violent change has |230 taken place, as you think, the soldier who has been passing his life in many terrible wars without reward, has only completed what he has long had under consideration, being indignant and impatient at being only under a chief of the second class, as knowing that from a Caesar no adequate reward for his continued exertions and frequent victories could possibly be procured.

8. "And while angry at the feeling that he could neither expect promotion nor annual pay, he had this sudden aggravation to his discontent, that he, a man used to cold climates, was ordered to march to the most remote districts of the East, to be separated from his wife and children, and to be dragged away in want and nakedness. This made him fiercer than usual; and so the troops one night collected and laid siege to the palace, saluting with loud and incessant outcries Julian as emperor.

9. "I shuddered at their boldness, I confess, and withdrew myself. And retiring while I could, I sought safety in concealment and disguise—and as they would not desist, armed, so to say, with the shield of my own free heart, I came out before them all, thinking that the tumult might be appeased by authority, or by conciliatory language.

10. "They became wonderfully excited, and proceeded to such lengths that, when I endeavoured to overcome their pertinacity with my entreaties, they came close up to me, threatening me with instant death. At last I was overcome, and arguing with myself that if I were murdered by them some one else would willingly accept the dignity of emperor, I consented, hoping thus to pacify their armed violence.

11. "This is the plain account of what has been done; and I entreat you to listen to it with mildness. Do not believe that anything else is the truth; and do not listen to malignant men who deal in mischievous whispers, always eager to seek their own gain by causing ill will between princes. Banish flattery, which is the nurse of vice, and listen to the voice of that most excellent of all virtues, justice. And receive with good faith the equitable condition which I propose, considering in your mind that such things are for the interest of the Roman state, and of us also who are united by affection of blood, and by an equality of superior fortune. |231

12. "And pardon me. These reasonable requests of mine I am not so anxious to see carried out, as to see them approved by you as expedient and proper; and I shall with eagerness follow all your instructions.

13. "What requires to be done I will briefly explain. I will provide you some Spanish draught horses, and some youths to mingle with the Gentiles and Scutarii of the Letian tribe, a race of barbarians on the side of the Rhine; or else of those people which have come over to our side. And I promise till the end of my life to do all I can to assist you, not only with gratitude, but with eagerness.

14. "Your clemency will appoint us prefects for our praetorium of known equity and virtue: the appointment of the ordinary judges, and the promotion of the military officers it is fair should be left to me; as also the selection of my guard. For it would be unreasonable, when it is possible to be guarded against, that those persons should be placed about an emperor of whose manners and inclinations he is ignorant.

15. "These things I can further assure you of positively. The Gauls will neither of their own accord, nor by any amount of compulsion, be brought to send recruits to foreign and distant countries, since they have been long harassed by protracted annoyances and heavy disasters, lest the youth of the nation should be destroyed, and the whole people, while recollecting their past sufferings, should abandon themselves to despair for the future.

16. "Nor is it fit to seek from hence assistance against the Parthians, when even now the attempts of the barbarians against this land are not brought to an end, and while, if you will suffer me to tell the truth, these provinces are still exposed to continual dangers on being deprived of all foreign or adequate assistance.

17. "In speaking thus, I do think I have written to you in a manner suited to the interests of the state, both in my demands and my entreaties. For I well know, not to speak in a lofty tone, though such might not misbecome an emperor, what wretched states of affairs, even when utterly desperate and given up, have been before now retrieved and re-established by the agreement of princes, each yielding reciprocally to one another. While it is also |232 plain from the example of our ancestors, that rulers who acknowledge and act upon such principles do somehow ever find the means of living prosperously and happily, and leave behind them to the latest posterity an enviable fame."

18. To these letters he added others of a more secret purport, to be given privily to Constantius, in which he blamed and reproached him; though their exact tenor was not fit to be known, nor if known, fit to be divulged to the public.

19. For the office of delivering these letters, men of great dignity were chosen; namely, Pentadius. the master of the ceremonies, and Eutherius, at that time the principal chamberlain; who were charged, after they had delivered the letters, to relate what they had seen, without suppressing anything; and to take their own measures boldly on all future emergencies which might arise.

20. In the mean time the flight of Florentius, the prefect, aggravated the envy with which these circumstances were regarded. For he, as if he foresaw the commotion likely to arise, as might be gathered from general conversation, from the act of sending for the troops, had departed for Vienne (being also desirous to get out of the way of Julian, whom he had often slandered), pretending to be compelled to this journey for the sake of providing supplies for the army.

21. Afterwards, when he had heard of Julian's being raised to the dignity of emperor, being greatly alarmed, and giving up almost all hope of saving his life, he availed himself of his distance from Julian to escape from the evils which he suspected; and leaving behind him all his family, he proceeded by slow journeys to Constantius; and to prove his own innocence he brought forward many charges of rebellion against Julian.

22. And after his departure, Julian, adopting wise measures, and wishing it to be known that, even if he had him in his power, he would have spared him, allowed his relations to take with them all their property, and even granted them the use of the public conveyances to retire with safety to the East. |233

IX.

§1. The envoys whom I have mentioned took equal care to discharge their orders; but while eager to pursue their journey they were unjustly detained by some of the superior magistrates on their road; and having been long and vexatiously delayed in Italy and Illyricum, they at last passed the Bosphorus, and advancing by slow journeys, they found Constantius still staying at Caesarea in Cappadocia, a town formerly known as Mazaca, admirably situated at the foot of Mount Argaeus, and of high reputation.

2. Being admitted to the presence, they received permission to present their letters; but when they were read the emperor became immoderately angry, and looking askance at them so as to make them fear for their lives, he ordered them to be gone without asking them any questions or permitting them to speak.

3. But in spite of his anger he was greatly perplexed to decide whether to move those troops whom he could trust against the Persians, or against Julian; and while he was hesitating, and long balancing between the two plans, he yielded to the useful advice of some of his counsellors, and ordered the army to march to the East.

4. Immediately also he dismissed the envoys, and ordered his quaestor Leonas to go with all speed with letters from him to Julian; in which he asserted that he himself would permit no innovators, and recommended Julian, if he had any regard for his own safety or that of his relations, to lay aside his arrogance, and resume the rank of Caesar.

5. And, in order to alarm him by the magnitude of his preparations, as if he really was possessed of great power, he appointed Nebridius, who was at that time Julian's quaestor, to succeed Florentiusf as prefect of the praetorium, and made Felix the secretary, master of the ceremonies, with several other appointments. Gumoharius, the commander of the heavy infantry, he had already appointed to succeed Lupicinus, before any of these events were known.

6. Accordingly Leonas reached Paris, and was there received as an honourable and discreet man; and the next day, when Julian had proceeded into the plain in front of |234 the camp with a great multitude of soldiers and common people, which he had ordered to assemble on purpose, he mounted a tribune, in order from that high position to be more conspicuous, and desired Leonas to present his letters; and when he had opened the edict which had been sent, and began to read it, as soon as he arrived at the passage that Constantius disapproved of all that had been done, and desired Julian to be content with the power of a Caesar, a terrible shout was raised on all sides,

7. "Julian emperor, as has been decreed by the authority of the province, of the army, and of the republic, which is indeed re-established, but which still dreads the renewed attacks of the barbarians."

8. Leonas heard this, and, after receiving letters from Julian, stating what had occurred, was dismissed in safety: the only one of the emperor's appointments which was allowed to take effect was that of Nebridius, which Julian in his letters had plainly said would be in accordance with his wishes. For he himself had some time before appointed Anatolius to be master of the ceremonies, having been formerly his private secretary: and he had also made such other appointments as seemed useful and safe.

9. And since, while matters were going on in this matter, Lupicinus, as being a proud and arrogant man, was an object of fear, though absent and still in Britain; and since there was a suspicion that if he heard of these occurrences while on the other side of the channel, he might cause disorders in the island, a secretary was sent to Boulogne to take care that no one should be allowed to cross; and as that was contrived, Lupicinus returned without hearing of any of these matters, and so had no opportunity of giving trouble.

X.

§1. But Julian, being gratified at his increase of rank, and at the confidence of the soldiers in him, not to let his good fortune cool, or to give any colour for charging him with inactivity or indolence, after he had sent his envoys to Constantius, marched to the frontier of the province of lower Germany; and having with him all the force |235 which the business in hand demanded, he approached the town of Santon.

2. Then crossing the Rhine, he suddenly entered the district belonging to a Frank tribe, called the Attuarii, men of a turbulent character, who at that very moment were licentiously plundering the districts of Gaul. He attacked them unexpectedly while they were apprehensive of no hostile measures, but were reposing in fancied security, relying on the ruggedness and difficulty of the roads which led into their country, and which no prince within their recollection had ever penetrated. He, however, easily surmounted all difficulties, and having put many to the sword and taken many prisoners, he granted the survivors peace at their request, thinking such a course best for their neighbours.

3. Then with equal celerity he repassed the river, and examining carefully the state of the garrisons on the frontier, and putting them in a proper state, he marched towards Basle; and having recovered the places which the barbarians had taken and still retained in their hands, and having carefully strengthened them, he went to Vienne, passing through Besancon, and there took up his winter quarters.

XI.

§ 1. These were the events which took place in Gaul, and while they were thus conducted with prudence and good fortune, Constantius, having summoned Arsaces, king of Armenia, and having received him with great courtesy, advised and exhorted him to continue friendly and faithful to us.

2. For he had heard that the king of Persia had often tried by deceits and threats, and all kinds of stratagems, to induce him to forsake the Roman alliance and join his party.

3. But he, vowing with many oaths that he would rather lose his life than change his opinion, received ample rewards, and returned to his kingdom with the retinue which he brought with him; and never ventured at any subsequent time to break any of his promises, being bound by many |236 ties of gratitude to Constantius. The strongest tie of all being that the emperor had given him for a wife, Olympias, the daughter of Abladius, formerly prefect of the praetorium, who had once been betrothed to his own brother Constans.

4. And when Arsaces had been dismissed, Constantius left Cappadocia, and going by Melitina, a town of the lesser Armenia, and Lacotene, and Samosata, he crossed the Euphrates and arrived at Edessa. Stopping some time in each town, while waiting for divisions of soldiers who were flocking in from all quarters, and for sufficient supplies of provisions. And after the autumnal equinox, he proceeded onwards on his way to Amida.

5. When he approached the walls of that town, and saw everything buried in ashes, he groaned and wept, recollecting what sufferings the wretched city had suffered. And Ursulus, the treasurer, who happened to be present, was moved with indignation, and exclaimed, "Behold the courage with which cities are defended by our soldiers; men for whose pay the whole wealth of the empire is exhausted." This bitter speech the crowd of soldiers afterwards recollected at Chalcedon, when they rose up and destroyed him.

6. Then proceeding onward in close column, he reached Bezabde, and having fixed his camp there, and fortified it with a rampart and a deep fosse, as he took a long ride round the camp, he satisfied himself, by the account which he received from several persons, that those places in the walls which the carelessness of ancient times had allowed to become decayed, had been repaired so as to be stronger than ever.

7. And, not to omit anything which was necessary to do before the heat of the contest was renewed, he sent prudent men to the garrison to offer them two conditions; either to withdraw to their own country, giving up what did not belong to them, without causing bloodshed by resistance, or else to become subjects of the Romans, in which case they should receive rank and rewards. But when they, with native obstinacy, resisted the demands as became men of noble birth, who had been hardened by dangers and labours, everything was prepared for the siege. |237

8. Therefore the soldiers with alacrity, in dense order, and cheered by the sound of trumpets, attacked every side of the town; and the legions, being protected by various kinds of defences, advanced in safety, endeavouring by slow degrees to overthrow the walls; and because all kinds of missiles were poured down upon them, which disjoined the union of their shields, they fell back, the signal for a retreat being given.

9. Then a truce was agreed upon for one day; but the day after, having protected themselves more skilfully, they again raised their war-cry, and tried on every side to scale the walls. And although the garrison, having stretched cloths before them not to be distinguished, lay concealed within the walls; still, as often as necessity required, they boldly put out their arms and hurled down stones and javelins on their assailants below.

10. And while the wicker penthouses were advanced boldly and brought close to the walls, the besieged dropped upon them heavy casks and millstones, and fragments of pillars, by the overpowering weight of which the assailants were crushed, their defences torn to pieces, and wide openings made in them, so that they incurred terrible dangers, and were again forced to retreat.

11. Therefore, on the tenth day from the beginning of the siege, when the confidence of our men began to fill the town with alarm, we determined on bringing up a vast battering-ram, which, after having destroyed Antioch with it sometime before, the Persians had left at Carrhae; and as soon as that appeared, and was begun to be skilfully set up, it cowed the spirits of the besieged, so that they were almost on the point of surrendering, when they again plucked up courage and prepared means for resisting this engine.

12. From this time neither their courage nor their ingenuity failed; for as the ram was old, and it had been taken to pieces for the facility of transporting it, so while it was being put together again, it was attacked with great exertions and vigour by the garrison, and defended with equal valour and firmness by the besiegers; and engines hurling showers of stones, and slings, and missiles of all sorts, slew numbers on each side. Meantime, high mounds rose up with speedy growth; and the siege grew fiercer and sterner |238 daily; many of our men being slain because, fighting as they were under the eye of the emperor, and eager for reward, they took off their helmets in order to be the more easily recognized, and so with bare heads, were an easy mark for the skilful archers of the enemy.

13. The days and nights being alike spent in watching, made each side the more careful; and the Persians, being alarmed at the vast height to which the mounds were now carried, and at the enormous ram, which was accompanied by others of smaller size, made great exertions to bum them, and kept continually shooting firebrands and incendiary missiles at them; but their labour was vain, because the chief part of them was covered with wet skins and cloths, and some parts also had been steeped in alum, so that the fire might fall harmless upon them.

14. But the Romans, driving these rams on with great courage, although they had difficulty in defending themselves, disregarded danger, however imminent, in the hope of making themselves masters of the town.

15. And on the other hand, when the enormous ram was brought against the tower to which it was applied, as if it could at once throw it down, the garrison, by a clever contrivance, entangled its projecting iron head, which in shape was like that of a ram, with long cords on both sides, to prevent its being drawn back and then driven forward with great force, and to hinder it from making any serious impression on the walls by repeated blows; and meanwhile they poured on it burning pitch, and for a longtime these engines were fixed at the point to which they hud been advanced, and exposed to all the stones and javelins which were hurled from the walls.

16. By this time the mounds were raised to a considerable height, and the garrison, thinking that unless they used extraordinary vigilance their destruction must be at hand, resorted to extreme audacity; and making an unexpected sally from the gates, they attacked our front rank, and with all their might hurled firebrands and iron braziers loaded with fire against the rams.

17. But after a fierce but undecided conflict, the bulk of them were driven within the walls, without having succeeded in their attempt; and presently the battlements were attacked from the mounds which the Romans had |239 raised, with arrows and slings and lighted javelins, which flew over the roofs of the towers, but did no harm, means having been prepared to extinguish any flames.

18. And as the ranks on both sides became thinner, and the Persians were now reduced to extremities unless some aid could be found, they prepared with redoubled energy a fresh sally from the camp: accordingly, they made a sudden sally, supported by increased numbers, and among the armed men were many bearing torches, and iron baskets full of fire, and faggots; and all kinds of things best adapted for setting fire to the works of the besiegers were hurled against them.

19. And because the dense clouds of smoke obscured the light, when the trumpet gave the signal for battle, the legions came up with quick step; and as the eagerness of the conflict grew hotter, after they had engaged, suddenly all the engines, except the great ram, caught fire from the flames which were hurled at them; but the ropes which held the chief ram were broken asunder, and that the vigorous efforts of some gallant men saved when it was half burnt.

20. When the darkness of night terminated the combat, only a short time was allowed to the soldiers for rest; but when they had been refreshed by a little food and sleep, they were awakened by their captains, and ordered to remove their works away from the walls of the town, and prepare to fight at closer quarters from the lofty mounds which were untouched by the flames, and now commanded the walls. And to drive the defenders from the walls, on the summit of the mounds they stationed two balistae, in fear of which they thought that none of the enemy would venture even to look out.

21. After having taken these efficacious measures, a triple line of our men, having a more threatening aspect than usual from the nodding cones of their helmets (many of them also bearing ladders), attempted about twilight to scale the walls. Arms clashed and trumpets sounded, and both sides fought with equal boldness and ardour. The Romans, extending their lines more widely, when they saw the Persians hiding from fear of the engines which had been stationed on the mounds, battered the wall with their ram, and with spades, and axes, and levers, and ladders, pressed |240 fiercely on, while missiles from each side flew without ceasing.

22. But the Persians were especially pressed by the various missiles shot from the balistae, which, from the artificial mounds, came down upon them in torrents; and having become desperate, they rushed on, fearless of death, and distributing their force as if at the last extremity, they left some to guard the walls, while the rest, secretly opening a postern gate, rushed forth valiantly with drawn swords, followed by others who carried concealed fire.

23. And while the Romans at one moment were pressing on those who retreated, at another receiving the assault of those who attacked them, those who carried the fire crept round by a circuitous path, and pushed the burning coals in among the interstices of one of the mounds, which was made up of branches of trees, and rushes, and bundles of reeds. This soon caught fire and was utterly destroyed, the soldiers themselves having great difficulty in escaping and saving their engines.

24. But when the approach of evening broke off the conflict, and the two sides separated to snatch a brief repose, the emperor, after due reflection, resolved to change his plans. Although many reasons of great urgency pressed him to force on the destruction of Phoenice, as of a fortress which would prove an impregnable barrier to the inroads of the enemy, yet the lateness of the season was an objection to persevering any longer. He determined, therefore, while he preserved his position, to carry on the siege for the future by slight skirmishes, thinking that the Persians would be forced to surrender from want of provisions, which, however, turned out very different.

25. For while the conflict was proceeding sharply, the heavens became moist, and watery clouds appeared with threatening darkness; and presently the ground got so wet from continual rain, that the whole country was changed into an adhesive mud (for the soil is naturally rich), and every plan was thrown into confusion; meantime, thunder with incessant crashes and ceaseless lightning filled men's minds with fear.

20. To these portents were added continual rainbows. A short explanation will serve to show how these |241 appearances are formed. The vapours of the earth becoming warmer, and the watery particles gathering in clouds, and thence being dispersed in spray, and made brilliant by the fusion of rays, turn upwards towards the fiery orb of the sun, and form a rainbow, which sweeps round with a large curve because it is spread over our world, which physical investigations place on the moiety of a sphere.

27. Its appearance, as far as mortal sight can discern, is, in the first line yellow, in the second tawny, in the third scarlet, in the fourth purple, and in the last a mixture of blue and green.

28. And it is so tempered with this mixed beauty, as mankind believe, because its first portion is discerned in a thin diluted state, of the same colour as the air which surrounds it; the next line is tawny, that is a somewhat richer colour than yellow; the third is scarlet, because it is opposite to the bright rays of the sun, and so pumps up and appropriates, if one may so say, the most subtle portion of its beams; the fourth is purple, because the density of the spray by which the splendour of the sun's rays is quenched shines between, and so it assumes a colour near that of flame; and as that colour is the more diffused, it shades off into blue and green.

29. Others think that the rainbow is caused by the rays of the sun becoming infused into some dense cloud, and pouring into it a liquid light, which, as it can find no exit, falls back upon itself, and shines the more brilliantly because of a kind of attrition; and receives those hues which are most akin to white from the sun above; its green hues from the cloud under which it lies, as often happens in the sea, where the waters which beat upon the shore are white, and those farther from the land, which, as being so, are more free from any admixture, are blue.

30. And since it is an indication of a change in the atmosphere (as we have already said), when in a clear sky sudden masses of clouds appear, or on the other hand, when the sky changed from a gloomy look to a joyful serenity, therefore we often read in the poets that Iris is sent from heaven when a change is required in the condition of any present affairs. There are various other opinions which it would be superfluous now to enumerate, since my narration must hasten back to the point from which it digressed. |242

31. By these and similar events the emperor was kept wavering between hope and fear, as the severity of winter was increasing, and he suspected ambuscades in the country, which was destitute of roads; fearing also, among other things, the discontent of the exasperated soldiers. And it further goaded his unquiet spirit to return balked of his purpose, after, as it were, the door of the rich mansion was opened to him.

32. However, giving up his enterprise as fruitless, he returned into the unwelcome Syria, to winter at Antioch, after having suffered a succession of melancholy disasters. For, as if some unfriendly constellation so governed events, Constantius himself, while warring with the Persians, was always attended by adverse fortune; on which account he hoped at least to gain victories by means of his generals; and this, as we remember, usually happened.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_21_book21.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 21. pp. 242-276.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 21. pp. 242-276.

I. The Emperor Julian at Vienne learns that Constantius is about to die—How he knew it—An essay on the different arts of learning the future.

II. Julian at Vienne feigns to be a Christian in order to conciliate the multitude, and on a day of festival worships God among the Christians.

III. Vadomarius, king of the Allemanni, breaking his treaty, lays waste our frontier, and slays Count Libino, with a few of his men.

IV. Julian having intercepted letters of Vadomarius to the Emperor Constantius, contrives to have him seized at a banquet; and having slain some of the Allemanni, and compelled others to surrender, grants the rest peace at their entreaty.

V. Julian harangues his soldiers, and makes them all promise obedience to him, intending to make war upon the Emperor Constantius.

VI. Constantius marries Faustina—Increases his army by fresh levies; gains over the kings of Armenia and Hiberia by gifts.

VII. Constantius, at that time at Antioch, retains Africa in his power by means of his secretary Gaudentius; crosses the Euphrates, and moves with his army upon Edessa.

VIII. After settling the affairs of Gaul, Julian marches to the Danube, sending on before a part of his army through Italy and the Tyrol.

IX. Taurus and Florentius, consuls, and prefects of the praetorium, fly at the approach of Julian, the one through Illyricum, the other through Italy — Lucillianus, the commander of the cavalry, who was preparing to resist Julian, is crushed by him.

X. Julian receives the allegiance of Sirmium, the capital of Western Illyricum, and of its garrison—Occupies the country of the Sacci, and writes to the senate letters of complaint against Constantius.

XI. Two of the legions of Constantius which at Sirmium had passed over to Julian are sent by him into Gaul, and occupy Aquileia, with the consent of the citizens, who, however, shut their gates against the troops of Julian.

XII. Aquileia takes the part of Constantius, and is besieged, but presently, when news of his death arrives, surrenders to Julian.

XIII. Sapor leads back his army home, because the auspices forbid war—Constantius, intending to march against Julian, harangues his soldiers.

XIV. Omens of the death of Constantius.

XV. Constantius dies at Mopsucrenae in Cilicia.

XVI. His virtues and vices. |243

BOOK XXI.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 360.

§ 1. While Constantius was detained by this perplexing war beyond the Euphrates, Julian at Vienne devoted his days and nights to forming plans for the future, as far as his limited resources would allow; being in great suspense, and continually doubting whether to try every expedient to win Constantius over to friendship, or to anticipate his attack, with the view of alarming him.

2. And while anxiously considering these points he feared him, as likely to be in the one case a cruel friend, while in the other case he recollected that he had always been successful in civil disturbances. Above all things his anxiety was increased by the example of his brother Gallus, who had been betrayed by his own want of caution and the perjured deceit of certain individuals.

3. Nevertheless he often raised himself to ideas of energetic action, thinking it safest to show himself as an avowed enemy to him whose movements he could, as a prudent man, judge of only from his past actions, in order not to be entrapped by secret snares founded on pretended friendship.

4. Therefore, paying little attention to the letters which Constantius had sent by Leonas, and admitting none of his appointments with the exception of that of Nebridius, he |244 now celebrated the Quinquennalia as emperor, and wore a splendid diadem inlaid with precious stones, though when first entering on that power he had worn but a paltry-looking crown like that of a president of the public games.

5. At this time also he sent the body of his wife Helen, recently deceased, to Rome, to be buried in the suburb on the road to Nomentum, where also Constantina, his sister-in-law, the wife of Gallus, had been buried.

6. His desire to march against Constantius, now that Gaul was tranquillized, was inflamed by the belief which he had adopted from many omens (in the interpretation of which he had great skill), and from dreams that the emperor would soon die.

7. And since malignant people have attributed to this prince, so erudite and so eager to acquire all knowledge, wicked practices for the purpose of learning future events, we may here briefly point out how this important branch of learning may be acquired by a wise man.

8. The spirit which directs all the elements, and which at all times and throughout all places exercises its activity by the movement of these eternal bodies, can communicate to us the capacity of foreseeing the future by the sciences which we attain through various kinds of discipline. And the ruling powers, when properly propitiated, as from everlasting springs, supply mankind with words of prophecy, over which the deity of Themis is said to preside, and which, because she teaches men to know what has been settled for the future by the law of Fate, has received that name from the Greek word τεθειμένα (" fixed"), and has been placed by ancient theologians in the bed and on the throne of Jupiter, who gives life to all the world.

9. Auguries and auspices are not collected from the will of birds who are themselves ignorant of the future (for there is no one so silly as to say they understand it); but God directs the flight of birds, so that the sound of their beaks, or the motion of their feathers, whether quiet or disturbed, indicates the character of the future. For the |245 kindness of the deity, whether it be that men deserve it, or that he is touched by affection for them, likes by these acts to give information of what is impending.

10. Again, those who attend to the prophetic entrails of cattle, which often take all kinds of shapes, learn from them what happens. Of this practice a man called Tages was the inventor, who, as is reported, was certainly seen to rise up out of the earth in the district of Etruria.

11. Men too, when their hearts are in a state of excitement, foretell the future, but then they are speaking under divine inspiration. For the sun, which is, as natural philosophers say, the mind of the world, and which scatters our minds among us as sparks proceeding from itself, when it has inflamed them with more than usual vehemence, renders them conscious of the future. From which the Sibyls often say they are burning and fired by a vast power of flames; and with reference to these cases the sound of voices, various signs, thunder, lightning, thunderbolts, and falling-stars, have a great significance.

12. But the belief in dreams would be strong and undoubted if the interpreters of them were never deceived; and sometimes, as Aristotle asserts, they are fixed and stable when the eye of the person, being soundly asleep, turns neither way, but looks straight forward.

13. And because the ignorance of the vulgar often talks loudly, though ignorantly, against these ideas, asking why, if there were any faculty of foreseeing the future, one man should be ignorant that he would be killed in battle, or another that he would meet with some misfortune, and so on; it will be enough to reply that sometimes a grammarian has spoken incorrectly, or a musician has sung out of tune, or a physician been ignorant of the proper remedy for a disease; but these facts do not disprove the existence of the sciences of grammar, music, or medicine.

14. So that Cicero is right in this as well as other sayings of his, when he says, "Signs of future events are shown by the gods; if any one mistakes them he errs, not because of the nature of the gods, but because of the conjectures of men." But lest this discussion, running on this point beyond the goal, as the proverb is, should disgust the reader, we will now return to relate what follows. |246

II.

§ 1. While Julian, still with the rank of Caesar only, was at Paris one day, exercising himself in the camp-field., and moving his shield in various directions, the joints by which it was fastened gave way, and the handle alone remained in his hand, which he still held firmly, and when those present were alarmed, thinking it a bad omen, he said, "Let no one be alarmed, I still hold firmly what I had before."

2. And again, when one day after a slight dinner, he was sleeping at Vienne, in the middle of the darkness of the night a figure of unusual splendour appeared to him, and when he was all but awake, repeated to him the following heroic verses, reciting them over and over again; which he believed, so that he felt sure that no ill fortune remained for him:—

"When Jove has passed the water-carrier's sign,

And Saturn's light, for five-and-twenty days

Has lightened up the maid; the king divine

Of Asia's land shall enter on the ways

That painful lead to death and Styx's gloomy maze."

3. Therefore in the mean time he made no change in the existing condition of affairs, but arranged everything that occurred with a quiet and easy mind, gradually strengthening himself, in order to make the increase of his power correspond with the increase of his dignity.

4. And in order, without any hindrance, to conciliate the goodwill of all men, he pretended to adhere to the Christian religion, which in fact he had long since secretly abandoned, though very few were aware of his private opinions, giving up his whole attention to soothsaying and divination, and the other arts which have always been practised by the worshippers of the gods.

5. But to conceal this for a while, on the day of the festival at the beginning of January, which the Christians call Epiphany, he went into their church, and offered solemn public prayer to their God.

III.

§ 1. While these events were proceeding, and spring was coming on, Julian was suddenly smitten with grief and sorrow by unexpected intelligence. For he learnt that |247 the Allemanni had poured forth from the district of Vadomarius, in which quarter, after the treaty which had been made with him, no troubles had been anticipated, and were laying waste the borders of the Tyrol, pouring their predatory bands over the whole frontier, and leaving nothing unravaged.

2. He feared that if this were passed over it might rekindle the flames of war; and so at once sent a count named Libino, with the Celtic and Petulantes legions, who were in winter quarters with him, to put a decided and immediate end to this affair.

3. Libino marched with speed, and arrived at Seckingen; but was seen while at a distance by the barbarians, who had already hidden themselves in the valleys with the intention of giving him battle. His soldiers were inferior in number, but very eager for battle; and he, after haranguing them, rashly attacked the Germans, and at the very beginning of the fight was slain among the first. At his death the confidence of the barbarians increased, while the Romans were excited to avenge their general; and so the conflict proceeded with great obstinacy, but our men were overpowered by numbers, though their loss in killed and wounded was but small.

4. Constantius, as has been related, had made peace with this Vadomarius, and his brother Gundomadus, who was also a king. And when afterwards Gundomadus died, thinking that Vadomarius would be faithful to him, and a silent and vigorous executor of his secret orders (if one may believe what is only report), he gave him directions by letter to harass the countries on his borders, as if he had broken off the treaty of peace, in order to keep Julian, through his fears of him, from ever abandoning the protection of Gaul.

5. In obedience to these directions, it is fair to believe that Vadomarius committed this and other similar actions; being a man from his earliest youth marvellously skilled in artifice and deceit, as he afterwards showed when he enjoyed the dukedom of Phoenice.

6. But now, being discovered, he desisted from his hostilities. For one of his secretaries, whom he had sent to Constantius, was taken prisoner by Julian's outposts, and |248 when he was searched to see if he was the bearer of anything, a letter was found on him, which contained these words among others, "Your Caesar is not submissive." But when he wrote to Julian he always addressed him as lord, and emperor, and god.

IV.

§ 1. These affairs were full of danger and doubt; and Julian considering them likely to lead to absolute destruction, bent all his mind to the one object of seizing Vadomarius unawares, through the rapidity of his movements, in order to secure his own safety and that of the provinces. And the plan which he decided on was this.

2. He sent to those districts Philagrius, one of his secretaries, afterwards count of the East, in whose proved prudence and fidelity he could thoroughly rely; and besides a general authority to act as he could upon emergencies, he gave him also a paper signed by himself, which he bade him not to open nor read unless Vadomarius appeared on the western side of the Rhine.

3. Philagrius went as he was ordered, and while he was in that district busying himself with various arrangements, Vadomarius crossed the river, as if he had nothing to fear, in a time of profound peace, and pretending to know of nothing having been done contrary to treaty, when he saw the commander of the troops who were stationed there, made him a short customary speech, and to remove all suspicion, of his own accord promised to come to a banquet to which Philagrius also had been invited.

4. As soon as Philagrius arrived, when he saw the king, he recollected Julian's words, and pretending some serious and urgent business, returned to his lodging, where having read the paper intrusted to him, and learnt what he was to do, he immediately returned and took his seat among the rest.

5. But when the banquet was over he boldly arrested Vadomarius, and gave him to the commander of the forces, to be kept in strict custody in the camp, reading to him the commands he had received; but as nothing was mentioned about Vadomarius's retinue, he ordered them to return to their own country. |249

6. But the king was afterwards conducted to Julian's camp, and despaired of pardon when he heard that his secretary had been taken, and the letters which he had written to Constantius read; he was however not even reproached by Julian, but merely sent off to Spain, as it was an object of great importance that, while Julian was absent from Gaul, this ferocious man should not be able to throw into confusion the provinces which had been tranquillized with such great difficulty.

7. Julian, being much elated at this occurrence, since the king, whom he feared to leave behind him while at a distance, had been caught more quickly than he expected, without delay prepared to attack the barbarians who, as we have just related, had slain Count Libino and some of his soldiers in battle.

8. And to prevent any rumour of his approach giving them warning to retire to remoter districts, he passed the Rhine by night with great silence, with some of the most rapid of his auxiliary bands; and so came upon them while fearing nothing of the sort. And he at once attacked them the moment they were first roused by the sound of enemies, and while still examining their swords and javelins; some he slew, some he took prisoners, who sued for mercy and offered to surrender their booty; to the rest who remained and implored peace, and promised to be quiet for the future, he granted peace.

V.

§ 1. While these transactions were carried on in this spirited manner, Julian, considering to what great internal divisions his conduct had given rise, and that nothing is so advantageous for the success of sudden enterprise as celerity of action, saw with his usual sagacity that if he openly avowed his revolt from the emperor, he should be safer; and feeling uncertain of the fidelity of the soldiers, having offered secret propitiatory sacrifices to Bellona, he summoned the army by sound of trumpet to an assembly, and standing on a tribune built of stone, with every appearance of confidence in his manner, he spoke thus with a voice unusually loud:—

2. "I imagine that you, my gallant comrades, exalted by the greatness of your own achievements, have long been |250 silently expecting this meeting, in order to form a previous judgment of, and to take wise measures against the events which may be expected. For soldiers united by glorious actions ought to hear rather than speak; nor ought a commander of proved justice to think anything but what is worthy of praise and approbation. That therefore I may explain to you what I propose, I entreat you to listen favourably to what I will briefly set before you.

3. "From my earliest year, by the will of God, I have been placed among you, with whom I have crushed the incessant inroads of the Franks and Allemanni, and checked the endless licentiousness of their ravages; by our united vigour we have opened the Rhine to the Roman armies, whenever they choose to cross it; standing immovable against reports, as well as against the violent attacks of powerful nations, because I trusted to the invincibility of your valour.

4. "Gaul, which has beheld our labours, and which, after much slaughter and many periods of protracted and severe disasters, is at last replaced in a healthy state, will for ever bear witness to posterity of our achievements.

5. "But now since, constrained both by the authority of your judgment, and also by the necessity of the case, I have been raised to the rank of emperor, under the favour of God and of you, I aim at still greater things, if fortune should smile on my undertakings. Boasting at least that I have secured to the army, whose equity and mighty exploits are so renowned, a moderate and merciful chief in time of peace, and in war a prudent and wary leader against the combined forces of the barbarians.

6. "In order therefore that by the cordial unanimity of our opinions we may prevent ill fortune by anticipating it, I beg you to follow my counsel, salutary, as I think it, since the state of our affairs corresponds to the purity of my intentions and wishes. And while the legions of Illyricum are occupied by no greater force than usual, let us occupy the further frontier of Dacia; and then take counsel from our success what is to be done next.

7. "But as brave generals, I entreat you to promise with an oath that you will adhere to me with unanimity and fidelity; while I will give my customary careful attention to prevent anything from being done rashly or carelessly; and if any one requires it, will pledge my |251 own unsullied honour that I will never attempt nor think of anything but what is for the common good.

8. "This especially I request and beseech you to observe, that none of you let any impulse of sudden ardour lead, you to inflict injury on any private individual; recollecting that our greatest renown is not derived so much from the numberless defeats of the enemy as from the safety of the provinces, and their freedom from injury, which is celebrated as an eminent example of our virtue."

9. The emperor's speech was approved as though it had been the voice of an oracle, and the whole assembly was greatly excited, and being eager for a change, they all with one consent raised a tremendous shout, and beat their shields with a violent crash, calling him a great and noble general, and, as had been proved, a fortunate conqueror and king.

10. And being all ordered solemnly to swear fidelity to him, they put their swords to their throats with terrible curses, and took the oath in the prescribed form, that for him they would undergo every kind of suffering, and even death itself, if necessity should require it; and their officers and all the friends of the prince gave a similar pledge with the same forms.

11. Nebridius the prefect alone, boldly and unshakenly refused, declaring that he could not possibly bind himself by an oath hostile to Constantius, from whom he had received many and great obligations.

12. When these words of his were heard, the soldiers who were nearest to him were greatly enraged, and wished to kill him; but he threw himself at the feet of Julian, who shielded him with his cloak. Presently, when he returned to the palace, Nebridius appeared before him, threw himself at his feet as a suppliant, and entreated him to relieve his fears by giving him his right hand. Julian replied, "Will there be any conspicuous favour reserved for my own friends if you are allowed to touch my hand? However, depart in peace as you will." On receiving this answer, Nebridius retired in safety to his own house in Tuscany.

13. By these preliminary measures, Julian having learnt, as the importance of the affair required, what great influence promptness and being beforehand has in a |252 tumultuous state of affairs, gave the signal to march towards Pannonia, and advancing his standard and his camp, boldly committed himself to fickle fortune.

VI.

A.D. 361.

§ 1. It is fitting now to retrace our steps and to relate briefly what (while these events just related were taking place in Gaul) Constantius, who passed the winter at Antioch, did, whether in peace or war.

2. Besides many others of high rank, some of the most distinguished tribunes generally come to salute an emperor on his arrival from distant lands. And accordingly, when Constantius, on his return from Mesopotamia, received this compliment, a Paphlagonian named Amphilochius, who had been a tribune, and whom suspicion, not very far removed from the truth, hinted at as having, while serving formerly under Constans, sown the seeds of discord between him and his brother, now ventured, with no little audacity, to come forward as if he were to be admitted to pay his duty in this way, but was recognized and refused admittance. Many also raised an outcry against him, crying out that he, as a stubborn rebel, ought not to be permitted to see another day. But Constantius, on this occasion more merciful than usual, said, "Cease to press upon a man who, indeed, as I believe, is guilty, but who has not been convicted. And remember that if he has done anything of the kind, he, as long as he is in my sight, will be punished by the judgment of his own conscience, which he will not be able to escape." And so he departed.

3. The next day, at the Circensian games, the same man was present as a spectator, just opposite the usual seat of the emperor, when a sudden shout was raised at the moment of the commencement of the expected contest; the barriers, on which he with many others was leaning, were broken, and the whole crowd as well as he were thrown forward into the empty space; and though a few were slightly hurt, he alone was found to be killed, having received some internal injury. At which Constantius rejoiced, prognosticating from this omen protection from his other enemies. |253

4. About the same time (his wife Eusebia having died some time before) he took another wife, named Faustina. Eusebia's brothers were two men of consular rank, Hypatius and Eusebius. She had been a woman of pre-eminent beauty both of person and character, and for one of her high rank most courteous and humane. And to her favour and justice it was owing, as we have already mentioned, that Julian was saved from danger and declared Caesar.

5. About the same time Florentius also was rewarded, who had quitted Gaul from fear of a revolution. He was now appointed to succeed Anatolius, the prefect of the praetorium in Illyricum, who had lately died. And in conjunction with Taurus, who was appointed to the same office in Italy, he received the ensigns of this most honourable dignity.

6. Nevertheless, the preparations for both foreign and civil wars went on, the number of the squadrons of cavalry was augmented, and reinforcements for the legions were enlisted with equal zeal, recruits being collected all over the provinces. Also every class and profession was exposed to annoyances, being called upon to furnish arms, clothes, military engines, and even gold and silver and abundant stores of provisions, and various kinds of animals.

7. And because, as the king of Persia had been compelled unwillingly to fall back on account of the difficulties of the winter, it was feared that as soon as the weather became open he would return with greater impetuosity than ever, ambassadors were sent to the kings and satraps across the Tigris, with splendid presents, to advise and entreat them all to join us, and abstain from all designs or plots against us.

8. But the most important object of all was to win over Arsaces and Meribanes, the kings of Armenia and Hiberia, who were conciliated by the gift of magnificent and honourable robes and by presents of all kinds, and who could have done great harm to the Roman interests if at such a crisis they had gone over to the Persians.

9. At this important time, Hermogenes died, and was succeeded in his prefecture by Helpidius, a native of Paphlagonia, a man of mean appearance and no eloquence, but of a frank and truthful disposition, humane and |254 merciful. So much so that once when Constantius ordered an innocent man to be put to the torture before him, he calmly requested to be deprived of his office, and that such commissions might be given to others who would discharge them in a manner more in accordance with the emperor's sentence.

VII.

§ 1. Constantius was perplexed at the danger of the crisis before him, and doubted what to do, being for some time in deep anxiety whether to march against Julian, who was still at a distance, or to drive back the Persians, who were already threatening to cross the Euphrates. And while he was hesitating, and often taking counsel with his generals, he at last decided that he would first finish, or at all events take the edge off, the war which was nearest, so as to leave nothing formidable behind him, and then penetrate through Illyricum and Italy, thinking to catch Julian at the very outset of his enterprise, as he might catch a deer with hounds. For so he used to boast, to appease the fears of those about him.

2. But that his purpose might not appear to cool, and that he might not seem to have neglected any side of the war, he spread formidable rumours of his approach in every direction. And fearing that Africa, which on all occasions seemed to invite usurpers, might be invaded during his absence, as if he had already quitted the eastern frontier, he sent by sea to that country his secretary Gaudentius, whom we have already mentioned as a spy upon the actions of Julian in Gaul.

3. He had two reasons for thinking that this man would be able with prompt obedience to do all that he desired, both because he feared the other side, which he had offended, and also because he was anxious to take this opportunity to gain the favour of Constantius, whom he expected beyond a doubt to see victorious. Indeed no one at that time had any other opinion.

4. When Gaudentius arrived in Africa, recollecting the emperor's orders, he sent letters to Count Cretio, and to the other officers, to instruct them what his object was; and having collected a formidable force from all quarters, and having brought over a light division of skirmishers from |255 the two Mauritanias, he watched the coasts opposite to Italy and Gaul with great strictness.

5. Nor was Constantius deceived in the wisdom of this measure. For as long as Gaudentius lived none of the adverse party ever reached that country, although a vast multitude in arms was watching the Sicilian coast between Cape Boeo and Cape Passaro, and ready to cross in a moment if they could find an opportunity.

6. Having made these arrangements as well as the case admitted, in such a way as he thought most for his advantage, and having settled other things also of smaller importance, Constantius was warned by messengers and letters from his generals that the Persian army, in one solid body, and led by its haughty king, was now marching close to the banks of the Tigris, though it was as yet uncertain at what point they meant to cross the frontier.

7. And he, feeling the importance of this intelligence, in order, by being near them, to anticipate their intended enterprises, quitted his winter quarters in haste, having called in the infantry and cavalry on which he could rely from all quarters, crossed the Euphrates by a bridge of boats at Capessana, and marched towards Edessa, which was well provisioned and strongly fortified, intending to wait there a short time till he could receive from spies or deserters certain information of the enemy's motions.

VIII.

§ 1. In the mean time, Julian leaving the district of Basle, and having taken all the steps which we have already mentioned, sent Sallustius, whom he had promoted to be a prefect, into Gaul, and appointed Germanianus to succeed Nebridius. At the same time he gave Nevitta the command of the heavy cavalry, being afraid of the old traitor Gumoarius, who, when he was commander of the Scutarii, he heard had secretly betrayed his chief officer, Vetranio. The quaestorship he gave to Jovius, of whom we have spoken when relating the acts of Magnentius, and the treasury he allotted to Mamertinus. Dagalaiphus also was made captain of the household guard, and many others, with whose merits and fidelity he was acquainted, received different commands at his discretion. |256

2. Being now about to march through the Black Forest, and the country lying on the banks of the Danube, he on a sudden conceived great doubt and fear whether the smallness of his force might not breed contempt, and encourage the numerous population of the district to resist his advance.

3. To prevent this, he took prudent precautions, and distributing his army into divisions, he sent some under Jovenius and Jovius to advance with all speed by the well-trodden roads of Italy; others under the command of Nevitta, the commander of the cavalry, were to take the inland road of the Tyrol. So that his army, by being scattered over various countries, might cause a belief that its numbers were immense, and might fill all nations with fear. Alexander the Great, and many other skilful generals, had done the same thing when their affairs required it.

4. But he charged them, when they set forth, to march with all speed, as if likely to meet at any moment with an enemy, and carefully to post watches and sentries and outposts at night, so as to be free from the danger of any sudden attack.

IX.

§ 1. These things having been arranged according to the best of his judgment, Julian adhering to the maxim by which he had often forced his way through the countries of the barbarians, and trusting in his continued successes, proceeded in his advance.

2. And when he had reached the spot at which he had been informed that the river was navigable, he embarked on board some boats which good fortune had brought thither in numbers, and passed as secretly as he could down the stream, escaping notice the more because his habits of endurance and fortitude had made him indifferent to delicate food; so that, being contented with meagre and poor fare, he did not care to approach their towns or camps, forming his conduct in this respect according to the celebrated saying of the ancient Cyrus, who, when he was introduced to a host who asked him what he wished to have got ready for supper, answered, "Nothing beyond bread, for that he hoped he should sup by the side of a river." |257

3. But Fame, which, as they say, having a thousand tongues, always exaggerates the truth, at this time spread abroad a report among all the tribes of Illyricum that Julian, having overthrown a number of kings and nations in Gaul, was coming on flushed with success and with a numerous army.

4. Jovinus, the prefect of the praetorium, being alarmed at this rumour, fled in haste, as if from a foreign enemy; and going by the public conveyances with frequent relays, he crossed the Julian Alps, taking with him also Florentius the prefect.

5. But Count Lucillianus, who at that time had the command of the army in these districts, being at Sirmium, and having received some slight intelligence of Julian's movements, collected the soldiers whom the emergency gave time for being quickly called from their several stations, and proposed to resist his advance.

6. Julian, however, like a firebrand or torch once kindled, hastened quickly to his object; and when, at the waning of the moon, he had reached Bonmunster, which is about nineteen miles from Sirmium, and when, therefore, the main part of the night was dark, he unexpectedly quitted his boats, and at once sent forward Dagalaiphus with his light troops to summon Lucillianus to his presence, and to drag him before him if he resisted.

7. He was asleep, and when he was awakened by the violence of this uproar, and saw himself surrounded by a crowd of strangers, perceiving the state of the case, and being filled with awe at the name of the emperor, he obeyed his orders, though sadly against his will. And though commander of the cavalry, a little while before proud and fierce, he now obeyed the will of another, and mounting a horse which was brought him on a sudden, he was led before Julian as an ignoble prisoner, and from fear was hardly able to collect his senses.

8. But as soon as he saw the emperor, and was relieved by receiving permission to offer his salutations to his purple robe, he recovered his courage, and feeling safe said, " You have been incautious and rash, O emperor, to trust yourself with but a few troops in the country of another." But Julian, with a sarcastic smile, replied, " Keep these prudent |258 speeches for Constantius. I offered you the ensign of my royal rank to ease you of your fears, and not to take you for my counsellor."

X.

§ 1. So after he had got rid of Lucillianus, thinking no further delay or hesitation admissible, being bold and confident in all emergencies, and on the way, as he presumed, to a city inclined to surrender, he marched on with great speed. When he came near the suburbs, which are very large and much extended, a vast crowd of soldiers and of every class of the population came forth to meet him with lights and flowers and auspicious prayers, and after saluting him as emperor and lord, conducted him to the palace.

2. He, pleased at these favourable omens, and conceiving therefrom a sanguine hope of future success, concluded that the example of so populous and illustrious a metropolis would be followed as a guiding-star by other cities also, and therefore on the very next day exhibited a chariot race, to the great joy of the people. On the third day, unable to brook any delay, he proceeded by the public roads, and without any resistance seized upon Succi, and appointed Nevitta governor of the place, as one whom he could trust. It is fitting that I should now explain the situation of this place Succi.

3. The summits of the mountain chains of Haemus and Rhodope, the first of which rises up from the very banks of the Danube, and the other from the southern bank of the river Axius, ending with swelling ridges at one narrow point, separate the Illyrians and the Thracians, being on the one side near the inland Dacians and Serdica, on the other looking towards Thrace and the rich and noble city of Philippopolis. And, as if Nature had provided for bringing the surrounding nations under the dominion of the Romans, they are of such a form as to lead to this end. Affording at first only a single exit through narrow defiles, but at a later period they were opened out with roads of such size and beauty as to be passable even for waggons. Though still, when the passes have been blocked up, they |259 have often repelled the attacks of great generals and mighty armies.

4. The part which looks to Illyricum is of a more gentle ascent, so as to be climbed almost imperceptibly; but the side opposite to Thrace is very steep and precipitous, in some places absolutely impassable, and in others hard to climb even where no one seeks to prevent it. Beneath this lofty chain a spacious level plain extends in every direction, the upper portion of it reaching even to the Julian Alps, while the lower portion of it is so open and level as to present no obstacles all the way to the straits and sea of Marmora.

5. Having arranged these matters as well as the occasion permitted, and having left there the commander of the cavalry, the emperor returned to Nissa, a considerable town, in order, without any hindrance, to settle everything in the way most suited to his interests.

6. While there he appointed Victor, an historical writer, whom he had seen at Sirmium, and whom he ordered to follow him from that city, to be consular governor of the second Pannonia; and he erected in his honour a brazen statue, as a man to be imitated for his temperance; and some time after he was appointed prefect of Rome.

7. And now, giving the rein to loftier ideas, and believing it to be impossible to bring Constantius to terms, he wrote a speech full of bitter invectives to the senate, setting forth many charges of disgrace and vice against him. And when this harangue, Tertullus still being prefect of the city, was read in the senate, the gratitude of the nobles, as well as their splendid boldness, was very conspicuous; for they all cried out with one unanimous feeling, "We expect that you should show reverence to the author of your own greatness."

8. Then he assailed the memory of Constantine also as an innovator and a disturber of established laws and of customs received from ancient times, accusing him of having been the first to promote barbarians to the fasces and robe of the consul. But in this respect he spoke with folly and levity, since, in the face of what he so bitterly reproved, he a very short time afterwards added to Mamertinus, as his colleague in the consulship, Nevitta, a man neither in rank, experience, or reputation at all equal |260 to those on whom Constantine had conferred that illustrous magistracy, but who, on the contrary, was destitute of accomplishments and somewhat rude; and what was less easy to be endured, made a cruel use of his high power.

XI.

§ 1. While Julian was occupied with these and similar thoughts, and was anxious about great and important affairs, a messenger came with terrible and unexpected news of the monstrous attempts of some persons which were likely to hinder his fiery progress, unless by prompt vigilance he could crush them before they came to a head, I will briefly relate what they were.

2, Under pretence of urgent necessity, but in reality because he still suspected their fidelity to him, he had sent into Gaul two legions belonging to the army of Constantius, with a troop of archers which he had found at Sirmium. They, moving slowly, and dreading the length of the journey and the fierce and continual attacks of the hostile Germans, planned a mutiny, being prompted and encouraged by Nigrinus, a tribune of a squadron of cavalry, a native of Mesopotamia. And having arranged the matter in secret conferences, and kept it close in profound silence, when they arrived at Aquileia, a city important from its situation and wealth, and fortified with strong walls, they suddenly closed the gates in a hostile manner, the native population, by whom the name of Constantius was still beloved, increasing the confusion and the terror. And having blockaded all the approaches, and armed the towers and battlements, they prepared measures to encounter the impending struggle, being in the mean time free and unrestrained. By this daring conduct they roused the Italian natives of the district to espouse the side of Constantius, who was still alive.

XII.

§ 1. When Julian heard of this transaction, being then at Nissa, as he feared nothing unfriendly in his rear, and had read and heard that this city, though often besieged, |261 had never been destroyed or taken, hastened the more eagerly to gain it, either by stratagem, or by some kind of flattery or other, before any more formidable event should arise.

2. Therefore he ordered Jovinus, the captain of his cavalry, who was marching over the Alps, and had entered Noricum, to return with all speed, to remedy by some means or other, the evil which had burst out. And, that nothing might be wanting, he bade him retain all the soldiers who were marching after his court or his standards and passing through that town, and to avail himself of their help to the utmost.

3. When he had made these arrangements, having soon afterwards heard of the death of Constantius, he crossed through Thrace, and entered Constantinople: and having been often assured that the siege would be protracted rather than formidable, he sent Immo with some other counts to conduct it; and removed Jovinus to employ him in other matters of greater importance.

4. Therefore, having surrounded Aquileia with a double line of heavy infantry, the generals all agreed upon trying to induce the garrison to surrender, using alternately threats and caresses; but after many proposals and replies had been interchanged, their obstinacy only increased, and the conferences were abandoned, having proved wholly ineffectual.

5. And because there was now no prospect but that of a battle, both sides refreshed themselves with sleep and food; and at daybreak the trumpets sounded, and the two armies, arrayed for reciprocal slaughter, attacked one another with loud shouts, but with more ferocity than skill.

6. Therefore the besiegers, bearing wooden penthouses over them, and closely woven wicker defences, marched on slowly and cautiously, and attempted to undermine the walls with iron tools: many also bore ladders which had been made of the height of the walls, and came up close to them: when some were dashed down by stones hurled on their heads, others were transfixed by whizzing javelins, and falling back, dragged with them those who were in their rear; and others, from fear of similar mischances, shrank from the attack. |262

7. The besieged being encouraged by the issue of this first conflict, and hoping for still better success, disregarded the rest of the attacks made on them; and with resolute minds they stationed engines in suitable positions, and with unwearied toil discharged the duties of watching and of whatever else could tend to their safety.

8. On the other hand, the besiegers, though fearing another combat, and full of anxiety, still out of shame would not appear lazy or cowardly, and as they could make no way by open attacks, they also applied themselves to the various manoeuvres employed in sieges. And because there was no ground favourable for working battering-rams or other engines, nor for making mines, since the river Natiso passed under the walls of the city, they contrived a plan worthy to be compared with any effort of ancient skill.

9. With great rapidity they built some wooden towers, higher than the battlements of the enemy, and then fastening their boats together, they placed these towers on them. In them they stationed soldiers, who, with undaunted resolution, laboured to drive down the garrison from the walls; while under them were bodies of light infantry wholly unencumbered, who going forth from the hollow parts of the towers below, threw drawbridges across, which they had put together beforehand, and so tried to cross over to the bottom of the wall while the attention of the garrison was diverted from them; so that while those above them were attacking one another with darts and stones, those who crossed over on the drawbridges might be able without interruption to break down a portion of the wall and so effect an entrance.

10. But once more a clever design failed in its result. For when the towers came close to the walls, they were assailed with brands steeped in pitch, and reeds, and faggots, and every kind of food for flames, all kindled. The towers quickly caught fire, and yielding under the weight of the men who were mounted on them, fell into the river, while some of the soldiers on their summits, even before they fell, had been pierced with javelins hurled from the engines on the walls, and so died.

11. Meanwhile the soldiers at the foot of the wall, being cut off by the destruction of their comrades in the boats, |263 were crushed with huge stones, with the exception of a few, who, in spite of the difficult ground over which their flight lay, escaped by their swiftness of foot. At last, when the contest had been protracted till evening, the usual signal for retreat was given, and the combatants parted to pass the night with very different feelings.

12. The losses of the besiegers, who had suffered greatly, encouraged the defenders of the town with hopes of victory, though they also had to mourn the deaths of some few of their number. Nevertheless, the preparations went on rapidly. Rest and food refreshed their bodies during the night; and at dawn of day the conflict was renewed at the trumpet's signal.

13. Some, holding their shields over their heads, in order to fight with more activity; others, in front, bore ladders on their shoulders, and rushed on with eager vehemence, exposing their breasts to wounds from every kind of weapon. Some endeavoured to break down the iron bars of the gates; but were attacked with fire, or crushed under stones hurled from the walls. Some boldly strove to cross the fosses, but fell beneath the sudden sallies of soldiers rushing out from postern gates, or were driven back with severe wounds. For those who sallied forth had an easy retreat within the walls, and the rampart in front of the walls, strengthened with turf, saved those who lay in wait behind it from all danger.

14. Although the garrison excelled in endurance and in the arts of war, without any other aid than that of their walls, still our soldiers, being attacked as they were from a more numerous force, became impatient of the long delay, and moved round and round the suburbs, seeking diligently to discover by what force or what engines they could make their way out of the city.

15. But as, through the greatness of the difficulties in their way, they could not accomplish this, they began to slacken their exertions as to the siege itself, and leaving a few watches and outposts, ravaged the adjacent country, and thus obtained all kinds of supplies, dividing their booty with their comrades. The consequence was, that excessivo eating and drinking proved injurious to their health. |264

16. When, however, Immo and his colleagues reported this to Julian, who was passing the winter at Constantinople, he applied a wise remedy to such a disorder, and sent thither Agilo, the commander of his infantry, an officer in great esteem, that when a man of his rank and reputation appeared there and took the intelligence of the death of Constantius to the army, the siege might be terminated in that way.

17. In the mean while, not to abandon the siege of Aquileia, as all other attempts had proved futile, the generals endeavoured to compel the citizens to surrender by want of water. So they cut the aqueducts; but as the garrison still resisted with undiminished courage, they, with vast valour, diverted the stream of the river. But this again was done in vain; for they reduced the allowance of water to each man; and contented themselves with the scanty supply they could procure from wells.

18. While these affairs were proceeding thus, Agilo arrived, as he had been commanded; and, being protected by a strong body of heavy infantry, came up boldly close to the walls; and in a long and veracious speech, told the citizens of the death of Constantius, and the confirmation of Julian's power; but was reviled and treated as a liar. Nor would any one believe his statement of what had occurred, till on promise of safety he was admitted by himself to the edge of the defences; where, with a solemn oath, he repeated what he had before related.

19. When his story was heard, they all, eager to be released from their protracted sufferings, threw open the gates and rushed out, admitting him in the joy as a captain who brought them peace; and excusing themselves, they gave up Nigrinus as the author of their mad resistance, and a few others; demanding that their punishment should be taken as an atonement for the treason and sufferings of the city.

20. Accordingly, a few days later, the affair was rigorously investigated; Mamertinus, the prefect of the praetorium, sitting as judge; and Nigrinus, as the cause of the war, was burnt alive. After him, Romulus and Sabostius, men who had held high office, being convicted of having sown discord in the empire without any regard to the consequences, were beheaded; and all the rest escaped |265 unpunished, as men who had been driven to hostilities by necessity, and not by their own inclination; this being the decision of the merciful and clement emperor, after a full consideration of justice. These things, however, happened some time afterwards.

21. But Julian, who was still at Nissa, was occupied in the graver cases, being full of fears on both sides. For he was apprehensive lest the defiles of the Julian Alps might be seized and barred against him by some sudden onset of the troops who had been shut up in Aquileia; by which he might lose the provinces beyond, and the supplies which he was daily expecting from that quarter.

22. And he also greatly feared the power of the East; hearing that the soldiers who were scattered over Thrace had been suddenly collected together to act against him, and were advancing towards the frontiers of the Succi, under command of Count Marcianus. But, devising measures suitable to this mass of pressing anxieties, he quickly assembled his Illyrian army, long inured to war, and eager to renew its martial labours under a warlike chief.

23. Nor even at this critical moment did he forget the interests of individuals; but devoted some time to hearing contested causes, especially those concerning municipal bodies, in whose favour he was too partial, so that he raised several persons who did not deserve such honour to public offices.

24. It was here that he found Symmachus and Maximus, two eminent senators, who had been sent by the nobles as envoys to Constantius, and had returned again. He promoted them with great honour; so that, preferring them to others more deserving, he made Maximus prefect of the eternal city, in order to gratify Rufinus Vulcatius, whose nephew he was. Under his administration the city enjoyed great plenty, and there was an end to the complaints of the common people, which had been so frequent.

25. Afterwards, in order to add security to those of his affairs which were still unsettled, and encourage the confidence of the loyal, he raised Mamertinus, the prefect of the praetorium in Illyricum, and Nevitta to the consulship; though he had so lately assailed the memory of Constantine as the person who had set the example of thus promoting low-born barbarians. |266

XIII.

§ 1. While Julian was thus carrying out new projects, and alternating between hope and fear, Constantius at Edessa, being made anxious by the various accounts brought him by his spies, was full of perplexity. At one time collecting his army for battle; at another, wishing to lay siege to Bezabde on two sides, if he could find an opportunity; taking at the same time prudent precautions not to leave Mesopotamia unprotected, while about to march into the districts of Armenia.

2. But while still undecided, he was detained by various causes. Sapor also remained on the other side of the Tigris till the sacrifices should become propitious to his moving. For if after crossing the river he found no resistance, he might without difficulty penetrate to the Euphrates. On the other hand, if he wished to keep his soldiers for the civil war, he feared to expose them to the dangers of a siege; having already experienced the strength of the walls and the vigour of the garrison.

3. However, not to lose time, and to avoid inactivity, he sent Arbetio and Agilo, the captains of his infantry and cavalry, with very large forces, to march with all speed; not to provoke the Persians to battle, but to establish forts on the nearest bank of the Tigris, which might be able to reconnoitre, and see in what direction the furious monarch broke forth; and with many counsels given both verbally and in writing, he charged them to retreat with celerity the moment the enemy's army began to cross the river.

4. While those generals were watching the frontier as they were ordered, and spying out the secret designs of their most crafty enemy, he himself, with the main body of his army, made head against his most pressing foes, as if prepared for battle; and defended the adjacent towns by rapid movements. Meantime spies and deserters continually coming in, related to him opposite stories; being in fact ignorant of what was intended, because among the Persians no one knows what is decided on except a few taciturn and trusty nobles, by whom the god Silence is worshipped.

5. But the emperor was continually sent for by the |267 generals whom I have mentioned, who implored him to send them aid. For they protested that unless the whole strength of the army was collected together, it would be impossible to withstand the onset of the furious Sapor.

6. And while things in this quarter were thus full of anxiety, other messengers arrived in numbers, by whose accurate statements he learnt that Julian had traversed Italy and Illyricum with great rapidity, had occupied the defiles of the Succi, and called in auxiliaries from all quarters, and was now marching through Thrace with a very large force.

7. Constantius, learning this, was overwhelmed with grief, but supported by one comfort, that he had always triumphed over internal commotions. Nevertheless, though the affair made it very difficult for him to decide on a line of action, he chose the best; and sent a body of troops on by public conveyances, in order as quickly as possible to make head against the impending danger.

8. And as that plan was universally approved, the troops went as they were commanded, in the lightest marching order. But the next day, while he was finally arranging these matters, he received intelligence that Sapor, with his whole army, had returned to his own country, because the auspices were unfavourable. So, his fears being removed, he called in all the troops except those who as usual were assigned for the protection of Mesopotamia, and returned to Hierapolis.

9. And still doubting what would be the final result of all his difficulties, when he had collected his army together he convened all the centuries and companies and squadrons by sound of trumpet; and the whole plain being filled with the host, he, standing on a lofty tribune, in order to encourage them the more readily to execute what he should direct, and being surrounded by a numerous retinue, spoke thus with great appearance of calmness and a studied look of confidence.

10. "Being always anxious never to do or say anything inconsistent with incorruptible honour, like a cautious pilot, who turns his helm this way or that way according to the movement of the waves, I am now constrained, my most affectionate subjects, to confess my errors to you, or rather, if I were to say the plain truth, my humanity, |268 which I did think would be beneficial to our common interests. So now that you may the better understand what is the object of convoking this assembly, listen, I pray you, with impartiality and kindness.

11. "At the time when Magnentius, whom your bravery overcome, was obstinately labouring to throw all things into confusion, I sent Gallus my cousin, who had been lately raised to the rank of Caesar, to guard the East. But he, having by many wicked and shameful arts departed from justice, was punished by a legal sentence.

12. "Would that Envy had then been contented, that most bitter exciter of troubles! And that we had nothing to grieve us but the single recollection of past sorrows, unaccompanied by any idea of present danger! But now a new circumstance, more grievous than any former one I will venture to say, has taken place, which the gods who aid us will put an end to by means of your innate valour.

13. "Julian, whom, while you were combating the nations which threaten Illyricum on all sides, I appointed to protect Gaul, presuming on the issue of some trifling battles which he has fought against the half-armed Germans, and full of silly elation, has taken a few auxiliary battalions into his noble alliance, men from their natural ferocity and the desperateness of their situation ready for acts of the most mischievous audacity, and has conspired against the public safety, trampling down justice, the parent and nurse of the Roman world. That power I believe, both because I myself have experienced it, and because all antiquity assures me of its might, will, as an avenger of wickedness, soon trample down their pride like so many ashes.

14. "What then remains, except to hasten to encounter the whirlwind thus raised against us? so as by promptitude to crush the fury of this rising war before it comes to maturity and strength? Nor can it be questioned that, with the favour of the supreme deity, by whose everlasting sentence ungrateful men are condemned, the sword which they have wickedly drawn will be turned to their own destruction. Since never having received any provocation, but rather after having been loaded with benefits, they have risen up to threaten innocent men with danger. |269

15. "For as my mind augurs, and as justice, which will aid upright counsels, promises, I feel sure that when once we come to close quarters, they will be so benumbed with fear as neither to be able to stand the fire of your glancing eyes nor the sound of your battle cry." This speech harmonized well with the feelings of the soldiers. In their rage they brandished their shields, and after answering him in terms of eager goodwill, demanded to be led at once against the rebels. Their cordiality changed the emperor's fear into joy; and having dismissed the assembly, as he knew by past experience that Arbetio was most eminently successful in putting an end to intestine wars, he ordered him to advance first by the road which he himself designed to take, with the spearmen and the legion of Mattium, and several battalions of light troops; he also ordered Gomoarius to take with him the Leti, to check the enemy on their arrival among the defiles of the Succi; he was selected for this service because he was unfriendly to Julian on account of some slight he had received from him in Gaul.

XIV.

§ 1. While the fortune of Constantius was now wavering and tottering in this tumult of adverse circumstances, it showed plainly by signs which almost spoke that a very critical moment of his life was at hand. For he was terrified by nocturnal visions, and before he was thoroughly asleep he had seen the shade of his father bringing him a beautiful child; and when he received it and placed it in his bosom, it struck a globe which he had in his right hand to a distance. Now this indicated a change of circumstances, although those who interpreted it gave favourable answers when consulted.

2. After this he confessed to his most intimate friends that, as if he were wholly forsaken, he had ceased to see a secret vision which sometimes he had fancied appeared to him in mournful guise; and he believed that the genius who had been appointed to watch over his safety had abandoned him, as one who was soon to leave the world. |270

3. For the opinion of theologians is, that all men when they are born (without prejudice to the power of destiny) are connected with a superior power of this kind, who, as it were, guides their actions; but who is seen by very few, and only by those who are endued with great and various virtues.

4. This may be collected both from oracles and from eminent writers. Among whom is the comic poet Menander, in whose works these two verses are found:—

"A spirit is assigned to every man

When born to guide him in the path of life."

5. It may also be gathered from the immortal poetry of Homer, that they were not really the gods of heaven who conversed with his heroes, or stood by them and aided them in their combats; but the familiar genii who belonged to them; to whom also, as their principal support, Pythagoras owes his eminence, and Socrates and Numa Pompilius and the elder Scipio. And, as some fancy, Marius, and Octavianus the first, who took the name of Augustus. And Hermes Trismegistus, and Apollonius of Tyana, and Plotinus, who ventured upon some very mystical dismissions of this point; and endeavoured to show by profound reasoning what is the original cause why these genii, being thus connected with the souls of mortals, protect them as if they had been nursed in their own bosoms, as far as they are permitted; and, if they find them pure, preserving the body untainted by any connection with vice, and free from all taint of sin, instruct them in loftier mysteries.

XV.

§ 1. Constantius therefore, having hastened to Antioch, according to his wont, at the first movement of a civil war which he was eager to encounter, as soon as he had made all his preparations, was in amazing haste to march, though many of his court were so unwilling as even to proceed to murmurs. For no one dare openly to remonstrate or object to his plan.

2. He set forth towards the end of autumn; and when he reached the suburb called Hippocephalus, which is about three miles from the town, as soon as it was daylight |271 he saw on his right the corpse of a man who had been murdered, lying with his head torn off from the body, stretched out towards the west—and though alarmed at the omen, which seemed as if the Fates were preparing his end, he went on more resolutely, and came to Tarsus, where he caught a slight fever; and thinking that the motion of his journey would remove the distemper, he went on by bad roads; directing his course by Mopsucrenae, the farthest station in Cilicia for those who travel from hence, at the foot of Mount Taurus.

3. But when he attempted to proceed the next day he was prevented by the increasing violence of his disorder, and the fever began gradually to inflame his veins, so that his body felt like a little fire, and could scarcely be touched; and as all remedies failed, he began in the last extremity to bewail his death; and while his mental faculties were still entire, he is said to have indicated Julian as the successor to his power. Presently the last struggle of death came on, and he lost the power of speech. And after long and painful agony he died on the fifth of October, having lived and reigned forty years and a few months.

4. After bewailing his death with groans, lamentations, and mourning, those of the highest rank in the royal palace deliberated what to do or to attempt; and having secretly consulted a few persons about the election of an emperor, at the instigation, as it is said, of Eusebius, who was stimulated by his consciousness of guilt (since Julian was approaching who was prepared to oppose his attempts at innovation), they sent Theolaiphus and Aligildus, who at that time were counts, to him, to announce the death of his kinsman; and to entreat him to lay aside all delay and hasten to take possession of the East, which was prepared to obey him.

5. But fame and an uncertain report whispered that Constantius had left a will, in which, as we have already mentioned, he had named Julian as his heir; and had given commissions and legacies to his friends. But he left his wife in the family way, who subsequently had a daughter, who received the same name, and was afterwards married to Gratianus. |272

XVI.

§ 1. In accurately distinguishing the virtues and vices of Constantius, it will be well to take the virtues first. Always preserving the dignity of the imperial authority, he proudly and magnanimously disdained popularity. In conferring the higher dignities he was very sparing, and allowed very few changes to be made in the administration of the finances. Nor did he ever encourage the arrogance of the soldiers.

2. Nor under him was any general promoted to the title of most illustrious. For there was also, as we have already mentioned, the title of most perfect. Nor had the governor of a province occasion to court a commander of cavalry; as Constantius never allowed those officers to meddle with civil affairs. But all officers, both military and civil, were according to the respectful usages of old, inferior to that of the prefect of the praetorium, which was the most honourable of all.

3. In taking care of the soldiers he was very cautious: an examiner into their merits, sometimes over-scrupulous, giving dignities about the palace as if with scales. Under him no one who was not well known to him, or who was favoured merely by some sudden impulse, ever received any high appointment in the palace. But only such as had served ten years in some capacity or other could look for such appointments as master of the ceremonies or treasurer. The successful candidates could always be known beforehand; and it very seldom happened that any military officer was transferred to a civil office; while on the other hand none but veteran soldiers were appointed to command troops. |273

4. He was a diligent cultivator of learning, but, as his blunted talent was not suited to rhetoric, he devoted himself to versification; in which, however, he did nothing worth speaking of.

5. In his way of life he was economical and temperate, and by moderation in eating and drinking he preserved such robust health that he was rarely ill, though when ill dangerously so. For repeated experience and proof has shown that this is the case with persons who avoid licentiousness and luxury.

6. He was contented with very little sleep, which he took when time and season allowed; and throughout his long life he was so extremely chaste that no suspicion was ever cast on him in this respect, though it is a charge which, even when it can find no ground, malignity is apt to fasten on princes.

7. In riding and throwing the javelin, in shooting with the bow, and in all the accomplishments of military exercises, he was admirably skilful. That he never blew his nose in public, never spat, never was seen to change countenance, and that he never in all his life ate any fruit I pass over, as what has been often related before.

8. Having now briefly enumerated his good qualities with which we have been able to become acquainted, let us now proceed to speak of his vices. In other respects he was equal to average princes, but if he had the slightest reason (even if founded on wholly false information) for suspecting any one of aiming at supreme power, he would at once institute the most rigorous inquiry, trampling down right and wrong alike, and outdo the cruelty of Caligula, Domitian, or Commodus, whose barbarity he rivalled at the very beginning of his reign, when he shamefully put to death his own connections and relations.

9. And his cruelty and morose suspicions, which were directed against everything of the kind, were a cruel addition to the sufferings of the unhappy persons who were accused of sedition or treason.

10. And if anything of the kind got wind, he instituted investigations of a more terrible nature than the law sanctioned, appointing men of known cruelty as judges in such cases; and in punishing offenders he endeavoured to protract their deaths as long as nature would allow, being in |274 such cases more savage than even Gallienus. For he, though assailed by incessant and real plots of rebels, such as Aureolus, Posthumus, Ingenuus, and Valens who was surnamed the Thessalonian, and many others, often mitigated the penalty of crimes liable to sentence of death; while Constantius caused facts which were really unquestionable to be looked upon as doubtful by the excessive inhumanity of his tortures.

11. In such cases he had a mortal hatred of justice, even though his great object was to be accounted just and merciful: and as sparks flying from a dry wood, by a mere breath of wind are sometimes carried on with unrestrained course to the danger of the country villages around, so he also from the most trivial causes kindled heaps of evils, being very unlike that wise emperor Marcus Aurelius, who, when Cassius in Syria aspired to the supreme power, and when a bundle of letters which he had written to his accomplices, was taken with their bearer, and brought to him, ordered them at once to be burned, while he was still in Illyricum, in order that he might not know who had plotted against him, and so against his will be obliged to consider some persons as his enemies.

12. And, as some right-thinking people are of opinion, it was rather an indication of great virtue in Constantius to have quelled the empire without shedding more blood, than to have revenged himself with such cruelty.

13. As Cicero also teaches us, when in one of his letters to Nepos he accuses Caesar of cruelty, "For," says he, "felicity is nothing else but success in what is honourable;" or to define it in another way, "Felicity is fortune assisting good counsels, and he who is not guided by such cannot be happy. Therefore in wicked and impious designs such as those of Caesar there could be no felicity; and in my judgment Camillus when in exile was happier than Manlius at the same time, even if Manlius had been able to make himself king, as he wished."'

14. The same is the language of Heraclitus of Ephesus, when he remarks that men of eminent capacity and virtue, through the caprice of fortune, have often been overcome by men destitute of either talent or energy. But that that glory is the best when power, existing with high rank, forces, as it were, its inclinations to be angry and cruel, |275 and oppressive under the yoke, and so erects a glorious trophy in the citadel of its victorious mind.

15. But as in his foreign wars this emperor was unsuccessful and unfortunate, on the other hand in his civil contests he was successful; and in all those domestic calamities he covered himself with the horrid blood of the enemies of the republic and of himself; and yielding to his elation at these triumphs in a way neither right nor usual, he erected at a vast expense triumphal arches in Gaul and the two Pannonias, to record his triumphs over his own provinces; engraving on them the titles of his exploits... as long as they should last, to those who read the inscriptions.

16. He was preposterously addicted to listening to his wives, and to the thin voices of his eunuchs, and some of his courtiers, who applauded all his words, and watched everything he said, whether in approval or disapproval, in order to agree with it.

17. The misery of these times was further increased by the insatiable covetousness of his tax-collectors, who brought him more odium than money; and to many persons this seemed the more intolerable, because he never listened to any excuse, never took any measures for relief of the provinces when oppressed by the multiplicity of taxes and imposts; and in addition to all this he was very apt to take back any exemptions which he had granted.

18. He confused the Christian religion, which is plain and simple, with old women's superstitions; in investigating which he preferred perplexing himself to settling its questions with dignity, so that he excited much dissension; which he further encouraged by diffuse wordy explanations: he ruined the establishment of public conveyances by devoting them to the service of crowds of priests, who went to and fro to different synods, as they call the meetings at which they endeavour to settle everything according to their own fancy.

19. As to his personal appearance and stature, he was of a dark complexion with prominent eyes; of keen sight, soft hair, with his cheeks carefully shaved, and bright looking. From his waist to his neck he was rather long, his legs were very short and crooked, which made him a good leaper and runner. |276

20. When the body of the deceased emperor had been laid out, and placed in a coffin, Jovianus, at that time the chief officer of the guard, was ordered to attend it with royal pomp to Constantinople, to be buried among his relations.

21. While he was proceeding on the vehicle which bore the remains, samples of the military provisions were brought to him as an offering, as is usual in the case of princes; and the public animals were paraded before him; and a concourse of people came out to meet him as was usual; which, with other similar demonstrations, seemed to portend to Jovianus, as the superintendent of his funeral, the attainment of the empire, but an authority only curtailed and shadowy.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_22_book22.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 22. pp. 276-316.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 22. pp. 276-316.

I. From fear of Constantius Julian halts in Dacia, and secretly consults the augurs and soothsayers.

II. When he hears of Constantius's death he passes through Thrace, and enters Constantinople, which he finds quiet; and without a battle becomes sole master of the Roman empire.

III. Some of the adherents of Constantius are condemned, some deservedly, some wrongfully.

IV. Julian expels from the palace all the eunuchs, barbers, and cooks—A statement of the vices of the eunuchs about the palace, and the corrupt state of military discipline.

V. Julian openly professes his adherence to the pagan worship, which he had hitherto concealed; and lets the Christian bishops dispute with one another.

VI. How he compelled some Egyptian litigants, who modestly sought his intervention, to return home.

VII. At Constantinople he often administers justice in the senate-house; he arranges the affairs of Thrace, and receives anxious embassies from foreign nations.

VIII. A description of Thrace, and of the Sea of Marmora, and of the regions and nations contiguous to the Black Sea.

IX. Having enlarged and beautified Constantinople, Julian goes to Antioch; on his road he joins the citizens of Nicomedia moving to restore their city; and at Ancyra presides in the court of justice.

X. He winters at Antioch, and presides in the court of justice; and oppresses no one on account of his religion.

XI. George, bishop of Alexandria, with two others, is dragged through the streets by the Gentiles of Alexandria, and torn to pieces and burnt, without any one being punished for this action.

XII. Julian prepares an expedition against the Persians, and, in order to know beforehand the result of the war, he consults the oracles; and sacrifices innumerable victims, devoting himself wholly to soothsaying and augury.

XIII. He unjustly attributes the burning of the temple of Apollo at Daphne to the Christians, and orders the great church at Antioch to be shut up.

XIV. He sacrifices to Jupiter on Mount Casius—Why he writes the Misopogon in his anger against the citizens of Antioch.

XV. A description of Egypt; mention of the Nile, the crocodile, the ibis, and the pyramids.

XVI. Description of the five provinces of Egypt, and of their famous cities. |277

BOOK XXII.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 361.

§ 1. While the variable events of fortune were bringing to pass these events in different parts of the world, Julian, amid the many plans which he was revolving while in Illyricum, was continually consulting the entrails of victims and watching the flight of birds in his eagerness to know the result of what was about to happen.

2. Aprunculus Gallus, an orator and a man of skill as a soothsayer, who was afterwards promoted to be governor of Narbonne, announced these results to him, being taught beforehand by the inspection of a liver, as he affirmed, which he had seen covered with a double skin. And while Julian was fearing that he was inventing stories to correspond with his desires, and was on that account out of humour, he himself beheld a far more favourable omen, which clearly predicted the death of Constantius. For at the same moment that that prince died in Cilicia, the soldier who, as he was going to mount his horse, had supported him with his right hand, fell down, on which Julian at once exclaimed, in the hearing of many persons, that he who had raised him to the summit had fallen.

3. But he did not change his plans, but remained within the border of Dacia, still being harassed with many fears. Nor did he think it prudent to trust to conjectures, which might perhaps turn out contrary to his expectations.

II.

§ 1. But while he was thus in suspense, the ambassadors, Theolaiphus and Aligildus, who had been despatched to |278 him to announce the death of Constantius, suddenly arrived, adding that that prince with his last words had named him as his successor in his dignity.

2. As soon as he learnt this, being delighted at his deliverance from the turmoils of war and its consequent disorders, and fully relying on the prophecies he had received, having besides often experienced the advantages of celerity of action, he issued orders to march to Thrace. Therefore speedily advancing his standards, he passed over the high ground occupied by the Succi, and marched towards the ancient city of Eumolpias, now called Philippopolis, all his army following him with alacrity.

3. For they now saw that the imperial power which they were on their way to seize, in the face of imminent danger, was in a measure beyond their hopes put into their hands by the course of nature. And as report is wont marvellously to exaggerate events, a rumour got abroad that Julian, formidable both by sea and land, had entered Heraclea, called also Perinthus, borne over its unresisting walls on the chariot of Triptolemus, which from its rapid movements the ancients, who loved fables, had stated to be drawn by flying serpents and dragons.

4. When he arrived at Constantinople, people of every age and sex poured forth to meet him, as though he were some one dropped from heaven. On the eleventh of December he was received with respectful duty by the senate, and by the unanimous applause of the citizens, and was escorted into the city by vast troops of soldiers and civilians, marshalled like an army, while all eyes were turned on him, not only with the gaze of curiosity, but with great admiration.

5. For it seemed to them like a dream, that a youth in the flower of his age, of slight body, but renowned for great exploits, after many victories over barbarian kings and nations, having passed from city to city with unparalleled speed, should now, by an accession of wealth and power as rapid as the spread of fire, have become the unresisted master of the world; and the will of God itself having given him the empire, should thus have obtained it without any injury to the state. |279

III.

§ 1. His first step was to give to Secundus Sallustius, whom he promoted to be prefect of the praetorium, being well assured of his loyalty, a commission to conduct some important investigations, joining with him as colleagues Mamertinus, Arbetio, Agilo, and Nevitta, and also Jovinus, whom he had recently promoted to the command of the cavalry in Illyricum.

2. They all went to Chalcedon, and in the presence of the chiefs and tribunes, the Jovian and Herculian legions, they tried several causes with too much rigour, though there were some in which it was undeniable that the accused were really guilty.

3. They banished Palladius, the master of the ceremonies, to Britain, though there was but a suspicion that he had prejudiced Constantius against Gallus, while he was master of the ceremonies under that prince as Caesar.

4. They banished Taurus, who had been prefect of the praetorium, to Vercelli, who, to all persons capable of distinguishing between right and wrong, will appear very excusable in respect to the act for which he was condemned. For his offence was only that, fearing a violent disturbance which had arisen, he fled to the protection of his prince. And the treatment inflicted on him could not be read without great horror, when the preamble of the public accusation began thus:—"In the consulship of Taurus and Florentius, Taurus being brought before the criers—"

5. Pentadius also was destined for a similar sentence; the charge against him being that, having been sent on a mission by Constantius, he had made notes of the replies given by Gallus when he was examined on several subjects before he was put to death. But as he defended himself with justice, he was at last discharged.

6. With similar iniquity, Florentius, at that time master of the ceremonies, the son of Nigrinianus, was banished to Boae, an island on the coast of Dalmatia. The other Florentius, who had been prefect of the praetorium, and was then consul, being alarmed at the sudden change in the aspect of affairs, in order to save himself from danger, |280 hid himself and his wife for some time, and never returned during Julian's life; still he was, though absent, condemned to death.

7. In the same way, Evagrius, the comptroller of the private demesnes of the emperor, and Saturninus, late superintendent of the palace, and Cyrinus, late secretary, were all banished. But Justice herself seems to have mourned over the death of Ursulus, the treasurer, and to accuse Julian of ingratitude to him. For when, as Caesar, he was sent to the west, with the intent that he was to be kept in great poverty, and without any power of making presents to any of his soldiers, in order to make them less inclined to favour any enterprise which he might conceive, this same Ursulus gave him letters to the superintendent of the Gallic treasury, desiring him to give the Caesar whatever he might require.

8. After his death, Julian, feeling that he was exposed to general reproach and execration, thinking that an unpardonable crime could be excused, affirmed that the man had been put to death without his being aware of it, pretending that he had been massacred by the fury of the soldiers, who recollected what he had said (as we mentioned before) when he saw the destruction of Amida.

9. And therefore it seemed to be through fear, or else from a want of understanding what was proper, that he appointed Arbetio, a man always vacillating and arrogant, to preside over these investigations, with others of the chief officers of the legions present for the look of the thing, when he knew that he had been one of the chief enemies to his safety, as was natural in one who had borne a distinguished share in the successes of the civil war.

10. And though these transactions which I have mentioned vexed those who wished him well, those which came afterwards were carried out with a proper vigour and severity.

11. It was only a deserved destiny which befel Apodemius, who had been the chief steward, and whose cruel machinations with respect to the deaths of Silvanus and Gallus we have already mentioned, and Paulus, the secretary, surnamed "The Chain," men who are never spoken of without general horror, and who were now sentenced to be burnt alive. |281

12. They also sentenced to death Eusebius, the chief chamberlain of Constantius, a man equally full of ambition and cruelty, who from the lowest rank had been raised so high as even almost to lord it over the emperor, and who had thus become wholly intolerable; and whom Nemesis, who beholds all human affairs, having often, as the saying is, plucked him by the ear, and warned to conduct himself with more moderation, now, in spite of his struggles, hurled headlong from his high position.

IV.

§ 1. After this Julian directed his whole favour and affection to people of every description about the palace; not acting in this like a philosopher anxious for the discovery of truth.

2. For he might have been praised if he had retained a few who were moderate in their disposition, and of proved honesty and respectability. We must, indeed, confess that the greater part of them had nourished as it were such a seed-bed of all vices, which they spread abroad so as to infect the whole republic with evil desires, and did even more injury by their example than by the impunity which they granted to crimes.

3. Some of them had been fed on the spoils of temples, had smelt out gain on every occasion, and having raised themselves from the lowest poverty to vast riches, had set no bounds to their bribery, their plunder, or their extravagance, being at all times accustomed to seize what belonged to others.

4. From which habit the beginnings of licentious life sprang up, with perjuries, contempt of public opinion, and an insane arrogance, sacrificing good faith to infamous gains.

5. Among which vices, debauchery and unrestrained gluttony grew to a head, and costly banquets superseded, triumphs for victories. The common use of silken robes prevailed, the textile arts were encouraged, and above all was the anxious care about the kitchen. Vast spaces were sought out for ostentatious houses, so vast that if the consul Cincinnatus had possessed as much land, he would have lost the glory of poverty after his dictatorship. |282

6. To these shameful vices was added the loss of military discipline; the soldier practised songs instead of his battle-cry, and a stone would no longer serve him for a bed, as formerly, but he wanted feathers and yielding mattresses, and goblets heavier than his sword, for he was now ashamed to drink out of earthenware; and he required marble houses, though it is recorded in ancient histories that a Spartan soldier was severely punished for venturing to appear under a roof at all during a campaign.

7. But now the soldier was fierce and rapacious towards his own countrymen, but towards the enemy he was inactive and timid, by courting different parties, and in times of peace he had acquired riches, and was now a judge of gold and precious stones, in a manner wholly contrary to the recollection of very recent times.

8. For it is well known that when, in the time of the Caesar Maximian, the camp of the king of Persia was plundered; a common soldier, after finding a Persian bag full of pearls, threw the gems away in ignorance of their value, and went away contented with the mere beauty of his bit of dressed leather.

9. In those days it also happened that a barber who had been sent for to cut the emperor's hair, came handsomely dressed; and when Julian saw him, he was amazed, and said, "I did not send for a superintendent, but for a barber." And when he was asked what he made by his business, he answered that he every day made enough to keep twenty persons, and as many horses, and also a large annual income, besides many sources of accidental gain.

10. And Julian, angry at this, expelled all the men of this trade, and the cooks, and all who made similar profits, as of no use to him, telling them, however, to go where they pleased.

V.

§ 1. And although from his earliest childhood he was inclined to the worship of the gods, and gradually, as he grew up, became more attached to it, yet he was influenced by many apprehensions which made him act in things relating to that subject as secretly as he could. |283

2. But when his fears were terminated, and he found himself at liberty to do what he pleased, he then showed his secret inclinations, and by plain and positive decrees ordered the temples to be opened, and victims to be brought to the altars for the worship of the gods.

3. And in order to give more effect to his intentions, he ordered the priests of the different Christian sects, with the adherents of each sect, to be admitted into the palace, and in a constitutional spirit expressed his wish that their dissensions being appeased, each without any hindrance might fearlessly follow the religion he preferred.

4. He did this the more resolutely because, as long licence increased their dissensions, he thought he should never have to fear the unanimity of the common people, having found by experience that no wild beasts are so hostile to men as Christian sects in general are to one another. And he often used to say, "Listen to me, to whom the Allemanni and Franks have listened;" imitating in this an expression of the ancient emperor Marcus Aurelius. But he omitted to notice that there was a great difference between himself and his predecessor.

5. For when Marcus was passing through Palestine, on his road to Egypt, he is said, when wearied by the dirt and rebellious spirit of the Jews, to have often exclaimed with sorrow, "O Marcomanni, O Quadi, O Sarmatians, I have at last found others worse than you!"

VI.

§ 1. About the same time many Egyptians, excited by various rumours, arrived at Constantinople; a race given to controversy, and extremely addicted to habits of litigation, covetous, and apt to ask payment of debts due to them over and over again; and also, by way of escaping from making the payments due to them, to accuse the rich of embezzlement, and the tax gatherers of extortion.

2. These men, collecting into one body, came screeching like so many jackdaws, claiming in a rude manner the attention of the emperor himself, and of the prefects of the praetorium, and demanding the restoration of the contributions which they had been compelled to furnish, justly or unjustly, for the last seventy years. |284

3. And as they hindered the transaction of any other business, Julian issued an edict in which he ordered them all to go to Chalcedon, promising that he himself also would soon come there, and settle all their business.

4. And when they had gone, an order was given to all the captains of ships which go to and fro, that none of them should venture to take an Egyptian for a passenger. And as this command was carefully observed, their obstinacy in bringing false accusations came to an end, and they all, being disappointed in their object, returned home.

5. After which, as if at the dictation of justice herself, a law was published forbidding any one to exact from any officer the restitution of things which that officer had legally received.

VII.

A.D. 362.

§ 1. At the beginning of the new year, when the consular records had received the names of Mamertinus and Nevitta, the prince humbled himself by walking in their train with other men of high rank; an act which some praised, while others blame it as full of affectation, and mean.

2. Afterwards, when Mamertinus was celebrating the Circensian games, Julian, following an ancient fashion, manumitted some slaves, who were introduced by the consul's officer; but afterwards, being informed that on that day the supreme jurisdiction belonged to another, he fined himself ten pounds of gold as an offender.

3. At the same time he was a continual attendant in the court of justice, settling many actions which were brought in all kinds of cases. One day while he was sitting as judge, the arrival of a certain philosopher from Asia named Maximus, was announced, on which he leapt down from the judgment seat in an unseemly manner, and forgetting himself so far as to run at full speed from the hall, he kissed him, and received him with great reverence, and led him into the palace, appearing by this unseasonable ostentation a seeker of empty glory, and forgetful of those admirable words of Cicero, which describe people like him.

4. "Those very philosophers inscribe their names on the identical books which they write about the contempt of |285 glory, in order that they may be named and extolled in that very thing in which they proclaim their contempt for mention and for praise."

5. Not long afterwards, two of the secretaries who had been banished came to him, boldly promising to point out the hiding-place of Florentius if he would restore them to their rank in the army: but he abused them, and called them informers; adding that it did not become an emperor to be led by underhand information to bring back a man who had concealed himself out of fear of death, and who perhaps would not long be left in his retreat unpardoned.

6. On all these occasions Praetextatus was present, a senator of a noble disposition and of old-fashioned, dignity; who at that time had come to Constantinople on his own private affairs, and whom Julian by his own choice selected as governor of Achaia with the rank of proconsul.

7. Still, while thus diligent in correcting civil evils, Julian did not omit the affairs of the army: continually appointing over the soldiers officers of long-tried worth; repairing the exterior defences of all the cities throughout Thrace, and taking great care that the soldiers on the banks of the Danube, who were exposed to the attacks of the barbarians, and who, as he heard were doing their duty with vigilance and courage, should never be in want of arms, clothes, pay, or provisions.

8. And while superintending these matters he allowed nothing to be done carelessly: and when those about him advised him to attack the Gauls as neighbours who were always deceitful and perfidious, he said he wished for more formidable foes; for that the Gallic merchants were enough for them, who sold them at all times without any distinction of rank.

9. While he gave his attention to these and similar matters, his fame was spreading among foreign nations for courage, temperance, skill in war, and eminent endowments of every kind of virtue, so that he gradually became renowned throughout the whole world.

10. And as the fear of his approach pervaded both neighbouring and distant countries, embassies hastened to him with unusual speed from all quarters at one time; the |286 people beyond the Tigris and the Armenians sued for peace. At another the Indian tribes vied with each other, sending nobles loaded with gifts even from the Maldive Islands and Ceylon; from the south the Moors offered themselves as subjects of the Roman empire; from the north, and also from those hot climates through which the Phasis passes on its way to the sea, and from the people of the Bosphorus, and from other unknown tribes came ambassadors entreating that on the payment of annual duties they might be allowed to live in peace within their native countries.

VIII.

§ 1. The time is now appropriate, in my opinion, since in treating of this mighty prince we are come to speak of these districts, to explain perspicuously what we have learnt by our own eyesight or by reading, about the frontiers of Thrace and the situation of the Black Sea.

2. The lofty mountains of Athos in Macedonia, once made passable for ships by the Persians, and the Euboean rocky promontory of Caphareus, where Nauplius the father of Palamedes wrecked the Grecian fleet, though far distant from one another, separate the Aegean from the Thessalian Sea, which, extending as it proceeds, on the right, where it is widest, is full of the Sporades and Cyclades islands, which latter are so called because they lie round Delos, an island celebrated as the birthplace of the gods; on the left it washes Imbros, Tenedos, Lemnos, and Thasos; and when agitated by any gale it beats violently on Lesbos.

3. From thence, with a receding current, it flows past the temple of Apollo Sminthius, and Troas, and Troy, renowned for the adventures of heroes; and on the west it forms the Gulf of Melas, near the head of which is seen Abdera, the abode of Protagoras and Democritus; and the blood-stained seat of the Thracian Diomede; and the valleys through which the Maritza flows on its way to its waves; and Maronea, and Aenus, founded under sad auspices and soon deserted by Aeneas, when under the guidance of the gods he hastened onwards to ancient Italy.

4. After this it narrows gradually, and, as if by a kind of natural wish to mingle with its waters, it rushes |287 towards the Black Sea; and taking a portion of it forms a figure like the Greek Φ. Then separating the Hellespont from Mount Rhodope, it passes by Cynossema, where Hecuba is supposed to be buried, and Caela, and Sestos, and Callipolis, and passing by the tombs of Ajax and Achilles, it touches Dardanus and Abydos (where Xerxes, throwing a bridge across, passed over the waters on foot), and Lampsacus, given to Themistocles by the king of Persia; and Parion, founded by Parius the son of Jason.

5. Then curving round in a semicircle and separating the opposite lands more widely in the round gulf of the sea of Marmora, it washes on the east Cyzicus, and Dindyma, the holy seat of the mighty mother Cybele, and Apamia, and Cius, and Astacus afterwards called Nicomedia from the King Nicomedes.

6. On the west it beats against the Chersonese, Aegospotami where Anaxagoras predicted that stones would fall from heaven, and Lysimachia, and the city which Hercules founded and consecrated to the memory of his comrade Perinthus. And in order to preserve the full and complete figure of the letter Φ, in the very centre of the circular gulf lies the oblong island of Proconnesus, and also Besbicus.

7. Beyond the upper end of this island the sea again becomes very narrow where it separates Bithynia from Europe, passing by Chalcedon and Chrysopolis, and some other places of no importance.

8. Its left shore is looked down upon by Port Athyras and Selymbria, and Constantinople, formerly called Byzantium, a colony of the Athenians, and Cape Ceras, having at its extremity a lofty tower to serve as a lighthouse to ships—from which cape also a very cold wind which often arises from that point is called Ceratas.

9. The sea thus broken, and terminated by mingling with the seas at each end, and now becoming very calm, spreads out into wider waters, as far as the eye can reach both in length and breadth. Its entire circuit, if one should measure it as one would measure an island, sailing along its shores, is 23,000 furlongs according to Eratosthenes, Hecataeus, and Ptolemy, and other accurate investigators of subjects of this kind, resembling, by the consent |288 of all geographers, a Scythian bow, held at both ends by its string.

10. When the sun rises from the eastern ocean, it is shut in by the marshes of the Sea of Azov. On the west it is bounded by the Roman provinces. On the north lie many tribes differing in language and manners; its southern side describes a gentle curve.

11. Over this extended space are dispersed many Greek cities, which have for the most part been founded by the people of Miletus, an Athenian colony, long since established in Asia among the other Ionians by Nileus, the son of the famous Codrus, who is said to have devoted himself to his country in the Doric war.

12. The thin extremities of the bow at each end are commanded by the two Bospori, the Thracian and Cimmerian, placed opposite to one another; and they are called Bospori because through them the daughter of Inachus, who was changed (as the poets relate) into a cow, passed into the Ionian sea.

13. The right curve of the Thracian Bosphorus is covered by a side of Bithynia, formerly called Mygdonia, of which province Thynia and Mariandena are districts; as also is Bebrycia, the inhabitants of which were delivered from the cruelty of Amycus by the valour of Pollux; and also the remote spot in which the soothsayer Phineus was terrified by the threatening flight of the Harpies.

14. The shores are curved into several long bays, into which fall the rivers Sangarius, and Phyllis, and Bizes, and Rebas; and opposite to them at the lower end are the Symplegades, two rocks which rise into abrupt peaks, and which in former times were accustomed to dash against one another with a fearful crash, and then rebounding with a sharp spring, to recoil once more against the object already struck. Even a bird could by no speed of its wings pass between these rocks as they pass and meet again without being crushed to death.

15. These rocks, when the Argo, the first of all ships, hastening to Colchis to carry off the golden fleece, had passed unhurt by them, stood immovable for the future, the power of the whirlwind which used to agitate |289 them being broken; and are now so firmly united that no one who saw them now would believe that they had ever been separated; if all the poems of the ancients did not agree on the point.

16. After this portion of Bithynia, the next provinces are Pontus and Paphlagonia, in which are the noble cities of Heraclea, and Sinope, and Polemonium, and Amisus, and Tios, and Amastris, all originally founded by the energy of the Greeks; and Cerasus, from which Lucullus brought the cherry, and two lofty islands which contain the famous cities of Trapezus and Pityus.

17. Beyond these places is the Acherusian cave, which the natives call μυχοπόντιον; and the harbour of Acone, and several rivers, the Acheron, the Arcadius, the Iris, the Tibris, and near to that the Parthenius, all of which proceed with a rapid stream into the sea. Close to them is the Thermodon, which rises in Mount Armonius, and flows through the forest of Themiscyra, to which necessity formerly compelled the Amazons to migrate.

18. The Amazons, as may be here explained, after having ravaged their neighbours by bloody inroads, and overpowered them by repeated defeats, began to entertain greater projects; and perceiving their own strength to be superior to their neighbours', and being continually covetous of their possessions, they forced their way through many nations, and attacked the Athenians. But they were routed in a fierce battle, and their flanks being uncovered by cavalry, they all perished.

19. When their destruction became known, the rest, who had been left at home as unwarlike, were reduced to the last extremities; and fearing the attacks of their neighbours, who would now retaliate on them, they removed to the more quiet district of the Thermodon. And after a long time, their posterity again becoming numerous, returned in great force to their native regions, and became in later ages formidable to the people of many nations.

20. Not far from hence is the gentle hill Carambis, on the north, opposite to which, at a distance of 2,500 furlongs, is the Criu-Metopon, a promontory of Taurica. From this spot the whole of the sea-coast, beginning at the river Halys, is like the chord of an arc fastened at both ends. |290

21. On the frontiers of this district are the Dahae, the fiercest of all warriors; and the Chalybes, the first people who dug up iron, and wrought it to the use of man. Next to them lies a large plain occupied by the Byzares, the Saqires, the Tibareni, the Mosynaeci, the Macrones and the Philyres, tribes with which we have no intercourse.

22. And at a small distance from them are some monuments of heroes, where Sthonelus, Idmon, and Tiphys are buried, the first being that one of Hercules's comrades who was mortally wounded in the war with the Amazons; the second the soothsayer of the Argonauts; the third the skilful pilot of the crew.

23. After passing by the aforesaid districts, we come to the cave Aulon, and the river of Callichorus, which derives its name from the fact that when Bacchus, having subdued the nations of India in a three years' war, came into those countries, he chose the green and shady banks of this river for the re-establishment of his ancient orgies and dances; and some think that such festivals as these were those called Trieterica.

24. Next to these frontiers come the famous cantons of the Camaritae, and the Phasis, which with its roaring streams reaches the Colchi, a race descended from the Egyptians; among whom, besides other cities, is one called Phasis from the name of the river; and Dioscurias, still famous, which is said to have been founded by the Spartans Amphitus and Cercius, the charioteers of Castor and Pollux; from whom the nation of Heniochi derives its origin.

25. At a little distance from these are the Achaei, who after some earlier Trojan war, and not that which began about Helen, as some authors have affirmed, were driven into Pontus by foul winds, and, as all around was hostile, so that they could nowhere find a settled abode, they always stationed themselves on the tops of snowy mountains; and, under the pressure of an unfavourable climate they contracted a habit of living on plunder in contempt |291 of all danger; and thus became the most ferocious of all nations. Of the Cercetae, who lie next to them, nothing is known worth speaking of.

26. Behind them lie the inhabitants of the Cimmerian Bosphorus, living in cities founded by the Milesiani, the chief of which is Panticapaeum, which is on the Bog, a river of great size, both from its natural waters and the streams which fall into it.

27. Then for a great distance the Amazons stretch as far as the Caspian sea; occupying the banks of the Don, which rises in Mount Caucasus, and proceeds in a winding course, separating Asia from Europe, and falls into the swampy sea of Azov.

28. Near to this is the Rha, on the banks of which grows a vegetable of the same name, which is useful as a remedy for many diseases.

29. Beyond the Don, taking the plain in its width, lie the Sauromatae, whose land is watered by the never-failing rivers Marsecus, Rhombites, Theophanes, and Totordanes. And there is at a vast distance another nation also known as Sauromate), touching the shore at the point where the river Corax falls into the sea.

30. Near to this is the sea of Azov, of great extent, from the abundant sources of which a great body of water pours through the straits of Patares, near the Black Sea; on the right are the islands Phanagorus and Hermonassa, which have been settled by the industry of the Greeks.

31. Round the furthest extremity of this gulf dwell many tribes differing from one another in language and habits; the Jaxamatae, the Maeotae, the Jazyges, the Roxolani, the Alani, the Melanchlaenae, the Geloni, and the Agathyrsi, whose land abounds in adamant.

32. And there are others beyond, who are the most remote people of the whole world. On the left side of this gulf lies the Crimea, full of Greek colonies; the people of which are quiet and steady: they practise agriculture, and live on the produce of the land.

33. From them the Tauri, though at no great distance, are separated by several kingdoms, among which are the Arinchi, a most savage tribe, the Sinchi, and the Napaei, whose cruelty, being aggravated by continual licence, is |292 the reason why the sea is called the Inhospitable, from which by the rule of contrary it gets the name of the Euxine, just as the Greeks call a fool εὐήθης and night εὐθρόνη, and the furies, the Εὐμενίδες.

34. For they propitiated the gods with human victims, sacrificing strangers to Diana, whom they call Oreiloche, and fix the heads of the slain on the walls of their temples, as perpetual monuments of their deeds.

35. In this kingdom of the Tauri lies the uninhabited island of Leuce, which is consecrated to Achilles; and if any ever visit it, as soon as they have examined the traces of antiquity, and the temple and offerings dedicated to the hero, they return the same evening to their ships, as it is said that no one can pass the night there without danger to his life.

36. There is water there, and white birds like kingfishers, the origin of which, and the battles of the Hellespont, we will discuss at a proper time. And there are some cities in this region of which the most eminent are Eupatoria, Dandaca, and Theodosia, and several others which are free from the wickedness of human sacrifices.

37. Up to this we reckon that one of the extremities of the arc extends. We will now follow, as order suggests, the rest of the curve which extends towards the north, along the left side of the Thracian Bosphorus, just reminding the reader that while the bows of all other nations bend along the whole of their material, those of the Scythians and Parthians have a straight rounded line in the centre, from which they curve their spreading horns so as to present the figure of the waning moon.

38. At the very beginning then of this district, where the Rhipaean mountains end, lie the Arimphaei, a just people known for their quiet character, whose land is watered by the rivers Chronius and Bisula; and next to them are the Massagetae, the Alani, and the Sargetae, and several other tribes of little note, of whom we know neither the names nor the customs.

39. Then, a long way off, is the bay Carcinites, and a |293 river of the same name, and a grove of Diana, frequented by many votaries in those countries.

40. After that we come to the Dnieper (Borysthenes), which rises in the mountains of the Neuri; a river very large at its first beginning, and which increases by the influx of many other streams, till it falls into the sea with great violence; on its woody banks is the town of Borysthenes, and Cephalonesus, and some altars consecrated to Alexander the Great and Augustus Caesar.

41. Next, at a great distance, is an island inhabited by the Sindi, a tribe of low-born persons, who upon the overthrow of their lords and masters in Asia, took possession of their wives and properties. Below them is a narrow strip of coast called by the natives the Course of Achilles, having been made memorable in olden time by the exercises of the Thessalian chief, and next to that is the city of Tyros, a colony of the Phoenicians, watered by the river Dniester.

42. But in the middle of the arc which we have described as being of an extended roundness, and which takes an active traveller fifteen days to traverse, are the European Alani, the Costoboci, and the countless tribes of the Scythians, who extend over territories which have no ascertained limit; a small part of whom live on grain. But the rest wander over vast deserts, knowing neither ploughtime nor seedtime; but living in cold and frost, and feeding like great beasts. They place their relations, their homes, and their wretched furniture on waggons covered with bark, and, whenever they choose, they migrate without hindrance, driving off these waggons wherever they like.

43. When one arrives at another point of the circuit where there is a harbour, which bounds the figure of the arc at that extremity, the island Pence is conspicuous, inhabited by the Troglodytae, and Peuci, and other inferior tribes, and we come also to Histros, formerly a city of great power, and to Tomi, Apollonia, Anchialos, Odissos, and many others on the Thracian coast.

44. But the Danube, rising near Basle on the borders of the Tyrol, extending over a wider space, and receiving on his way nearly sixty navigable rivers, pours through the Scythian territory by seven mouths into the Black Sea. |294

45. The first mouth (according to the Greek interpretation of the names) is at the island of Peuce, which we have mentioned; the second is at Naracustoma, the third at Calonstoma, the fourth at Pseudostoma. The Boreonstoma and the Sthenostoma, are much smaller, and the seventh is large and black-looking like a bog.

46. But the whole sea, all around, is full of mists and shoals, and is sweeter than seas in general, because by the evaporation of moisture the air is often thick and dense, and its waters are tempered by the immensity of the rivers which fall into it; and it is full of shifting shallows, because the number of the streams which surround it pour in mud and lumps of soil.

47. And it is well known that fish flock in large shoals to its most remote extremities that they may spawn and rear their young more healthfully, in consequence of the salubrity of the water; while the hollow caverns, which are very numerous there, protect them from voracious monsters. For nothing of the kind is ever seen in this sea, except some small dolphins, and they do no harm.

48. Now the portions of the Black Sea which are exposed to the north wind are so thoroughly frozen that, while the rivers, as it is believed, cannot continue their course beneath the ice, yet neither can the foot of beast or man proceed firmly over the treacherous and shifting ground; a fault which is never found in a pure sea, but only in one of which the waters are mingled with those of rivers. We have digressed more than we had intended, so now let us turn back to what remains to be told.

49. Another circumstance came to raise Julian's present joy, one which indeed had been long expected, but which had been deferred by all manner of delays. For intelligence was brought by Agilo and Jovius, who was afterwards quaestor, that the garrison of Aquileia, weary of the length of the siege, and having heard of the death of Constantius, had opened their gates and come forth, delivering up the authors of the revolt; and that, after they had been burnt alive, as has been related, the rest had obtained pardon for their offences. |295

IX.

§ 1. But Julian, elated at his prosperity, began to aspire to greatness beyond what is granted to man: amid continual dangers he had learnt by experience that propitious fortune held out to him, thus peacefully governing the Roman world, a cornucopia as it were of human blessings and all kinds of glory and success: adding this also to his former titles of victory, that while he alone held the reins of empire he was neither disturbed by intestine commotions, nor did any barbarians venture to cross his frontiers; but all nations, eager at all times to find fault with what is past, as mischievous and unjust, were with marvellous unanimity agreed in his praises.

2. Having therefore arranged with profound deliberation all the matters which were required either by the circumstances of the state or by the time, and. having encouraged the soldiers by repeated harangues and by adequate pay to be active in accomplishing all that was to be done, Julian, being in great favour with all men, set out for Antioch, leaving Constantinople, which he had greatly strengthened and enriched; for he had been born there, and loved and protected it as his native city.

3. Then crossing the straits, and passing by Chalcedon and Libyssa, where Hannibal the Carthaginian is buried, he came to Nicomedia; a city of ancient renown, and so adorned at the great expense of former emperors, that from the multitude of its public and private buildings good judges look on it as a quarter, as it were, of the eternal city.

4. When Julian beheld its walls buried in miserable ashes, he showed the anguish of his mind by silent tears, and went slowly on towards the palace; especially lamenting its misfortunes, because the senators who came out to meet him were in poor-looking condition, as well as the people who had formerly been most prosperous; some of them he recognized having been brought up there by the bishop Eusebius, of whom he was a distant relation.

5. Having here made many arrangements for repairing the damage done by an earthquake, he passed through Nicaea to the frontier of Gallograecia, and then turning to |296 the right, he went to Pessinus, to see the ancient temple of Cybele; from which town in the second Punic war, in accordance with the warning of the Sibylline verses, the image of the goddess was removed to Rome by Scipio Nasica.

6. Of its arrival in Italy, with many other matters connected with it, we made mention in recording the acts of the emperor Commodus; but as to what the reason was for the town receiving this name writers differ.

7. For some have declared that the city was so called ἀπὸ τοῦ πεσεῖν, from falling; inventing a tale that the statue fell from heaven; others affirm that Ilus, the son of Tros, king of Dardania, gave the place this name, which Theopompus says it received not from this, but from Midas, formerly a most powerful king of Phrygia.

8. Accordingly, having paid his worship to the goddess, and propitiated her with sacrifices and prayers, he returned to Ancyra; and as he was proceeding on this way from thence he was disturbed by a multitude; some violently demanding the restoration of what had been taken from them, others complaining that they had been unjustly attached to different courts; some, regardless of the risk they ran, tried to enrage him against their adversaries, by charging them with treason.

9. But he, a sterner judge than Cassius or Lycurgus, weighed the charges with justice, and gave each his due; never being swayed from the truth, but very severe to calumniators, whom he hated, because he himself, while still a private individual and of low estate, had often experienced the petulant frenzy of many in a way which placed him in great danger.

10. And though there are many other examples of his patience in such matters, it will suffice to relate one here. A certain man laid an information against his enemy, with whom he had a most bitter quarrel, affirming that he had been guilty of outrage and sedition; and when the emperor concealed his own opinion, he renewed the charge for several days, and when at last he was asked who the man was whom he was accusing, he replied, a rich citizen. "When the emperor heard this he smiled and said, "What proof led you to the discovery of this conduct of his?" He replied, "The man has had made for himself a purple silk robe." |297

11. And on this, being ordered to depart in silence, and though unpunished as a low fellow who was accusing one of his own class of too difficult an enterprise to be believed, he nevertheless insisted on the truth of the accusation, till Julian, being wearied by his pertinacity, said to the treasurer, whom he saw near him, "Bid them give this dangerous chatterer some purple shoes to take to his enemy, who, as he gives me to understood, has made himself a robe of that colour; that so he may know how little a worthless piece of cloth can help a man, without the greatest strength."

12. But as such conduct as this is praiseworthy and deserving the imitation of virtuous rulers, so it was a sad thing and deserving of censure, that in his time it was very hard for any one who was accused by any magistrate to obtain justice, however fortified he might be by privileges, or the number of his campaigns, or by a host of friends. So that many persons being alarmed bought off all such annoyances by secret bribes.

13. Therefore, when after a long journey he had reached Pylae, a place on the frontiers of Cappadocia and Cilicia, he received the ruler of the province, Celsus, already known to him by his Attic studies, with a kiss, and taking him up into his chariot conducted him with him into Tarsus.

14. From hence, desiring to see Antioch, the splendid metropolis of the East, he went thither by the usual stages, and when he came near the city he was received as if he had been a god, with public prayers, so that he marvelled at the voices of the vast multitude, who cried out that he had come to shine like a star on the Eastern regions.

15. It happened that just at that time, the annual period for the celebration of the festival of Adonis, according to the old fashion, came round; the story being, as the poets relate, that Adonis had been loved by Venus, and slain by a boar's tusk, which is an emblem of the fruits of the earth being cut down in their prime. And it appeared a sad thing that when the emperor was now for the first time making his entrance into a splendid city, the abode of princes, wailing lamentations and sounds of mourning should be heard in every direction.

16. And here was seen a proof of his gentle disposition, |298 shown indeed in a trifling, but very remarkable instance. He had long hated a man named Thalassius, an officer in one of the law courts, as having been concerned in plots against his brother Gallus. He prohibited him from paying his salutations to him and presenting himself among the men of rank; which encouraged his enemies against whom he had actions in the courts of law, the next day, when a great crowd was collected in the presence of the emperor, to cry out, "Thalassius, the enemy of your clemency, has violently deprived us of our rights;" and Julian, thinking that this was an opportunity for crushing him, replied, "I acknowledge that I am justly offended with the man whom you mention, and so you ought to keep silence till he has made satisfaction to me who am his principal enemy." And he commanded the prefect who was sitting by him not to hear their business till he himself was recognized by Thalassius, which happened soon afterwards.

X.

§ 1. While wintering at Antioch, according to his wish, he yielded to none of the allurements of pleasure in which all Syria abounds; but under pretence of repose, he devoted himself to judicial affairs, which are not less difficult than those of war, and in which he expended exceeding care, showing exquisite willingness to receive information, and carefully balancing how to assign to every one his due. And by his just sentence the wicked were chastised with moderate punishments, and the innocent were maintained in the undiminished possession of their fortunes.

2. And although in the discussion of causes he was often unreasonable, asking at unsuitable times to what religion each of the litigants adhered, yet none of his decisions were found inconsistent with equity, nor could he ever be accused, either from considerations of religion or of anything else, of having deviated from the strict path of justice.

3. For that is a desirable and right judgment which proceeds from repeated examinations of what is just and unjust. Julian feared anything which might lead him away from such, as a sailor fears dangerous rocks; and he was |299 the better able to attain to correctness, because, knowing the levity of his own impetuous disposition, he used to permit the prefects and his chosen counsellors to check, by timely admonition, his own impulses when they were inclined to stray; and he continually showed that he was vexed if he committed errors, and was desirous of being corrected.

4. And when the advocates in some actions were once applauding him greatly as one who had attained to perfect wisdom, he is said to have exclaimed with much emotion, "I was glad and made it my pride to be praised by those whom I knew to be competent to find fault with me, if I had said or done anything wrong."

5. But it will be sufficient out of the many instances of his clemency which he afforded in judging causes to mention this one, which is not irrelevant to our subject or insignificant. A certain woman being brought before the court, saw that her adversary, formerly one of the officers of the palace, but who had been displaced, was now, contrary to her expectation, re-established and girt in his official dress, complained in a violent manner of this circumstance; and the emperor replied, "Proceed, O woman, if you think that you have been injured in any respect; he is girt as you see in order to go more quickly through the mire; your cause will not suffer from it."

6. And these and similar actions led to the belief, as he was constantly saying, that that ancient justice which Aratus states to have fled to heaven in disgust at the vices of mankind, had returned to earth; only that sometimes he acted according to his own will rather than according to law, making mistakes which somewhat darkened the glorious course of his renown.

7. After many trials he corrected numerous abuses in the laws, cutting away circuitous proceedings, and making the enactments show more plainly what they commanded or forbade. But his forbidding masters of rhetoric and grammar to instruct Christians was a cruel action, and one deserving to be buried in everlasting silence. |300

XI.

§ 1. At this time, Gaudentius the secretary, whom I have mentioned above as having been sent by Constantius to oppose Julian in Africa, and a man of the name of Julian, who had been a deputy governor, and who was an intemperate partisan of the late emperor, were brought back as prisoners, and put to death.

2. And at the same time, Artemius, who had been Duke of Egypt, and against whom the citizens of Alexandria brought a great mass of heavy accusations, was also put to death, and the son of Marcellus too, who had been commander both of the infantry and of the cavalry, was publicly executed as one who had aspired to the empire by force of arms. Romanus, too, and Vincentius, the tribunes of the first and second battalion of the Scutarii, being convicted of aiming at things beyond their due, were banished.

3. And after a short time, when the death of Artemius was known, the citizens of Alexandria who had feared his return, lest, as he threatened, he should come back among them with power, and avenge himself on many of them for the offences which he had received, now turned all their anger against George, the bishop, by whom they had, so to say, been often attacked with poisonous bites.

4. George having been born in a fuller's shop, as was reported, in Epiphania, a town of Cilicia, and having caused the ruin of many individuals, was, contrary both to his own interest and to that of the commonwealth, ordained bishop of Alexandria, a city which from its own impulses, and without any special cause, is continually agitated by seditious tumults, as the oracles also show.

5. Men of this irritable disposition were readily incensed by George, who accused numbers to the willing ears of Constantius, as being opposed to his authority; and, forgetting his profession, which ought to give no counsel but what is just and merciful, he adopted all the wicked acts of informers.

6. And among other things he was reported to have maliciously informed Constantius that in that city all the edifices which had been built by Alexander, its founder, |301 at vast public expense, ought properly to be a source of emolument to the treasury.

7. To these wicked suggestions he added this also, which soon afterwards led to his destruction. As he was returning from court, and passing by the superb temple of the Genius, escorted by a large train, as was his custom, he turned his eyes towards the temple, and said, "How long shall this sepulchre stand?" And the multitude, hearing this, was thunderstruck, and fearing that he would seek to destroy this also, laboured to the utmost of their power to effect his ruin by secret plots.

8. When suddenly there came the joyful news that Artemius was dead; on which all the populace, triumphing with unexpected joy, gnashed their teeth, and with horrid outcries set upon George, trampling upon him and kicking him, and tearing him to pieces with every kind of mutilation.

9. With him also, Dracontius, the master of the mint, and a count named Diodorus, were put to death, and dragged with ropes tied to their legs through the street; the one because he had overthrown the altar lately set up in the mint, of which he was governor; the other because while superintending the building of a church, he insolently cut off the curls of the boys, thinking thus to affect the worship of the gods.

10. But the savage populace were not content with this; but having mutilated their bodies, put them on camels and conveyed them to the shore, where they burnt them and threw the ashes into the sea; fearing, as they exclaimed, lest their remains should be collected and a temple raised over them, as the relics of men who, being urged to forsake their religion, had preferred to endure torturing punishments even to a glorious death, and so, by keeping their faith inviolate, earning the appellation of martyrs. In truth the wretched men who underwent such cruel punishment might have been protected by the aid of the Christians, if both parties had not been equally exasperated by hatred of George.

11. When this event reached the emperor's ears, he roused himself to avenge the impious deed; but when about to inflict the extremity of punishment on the guilty, he was appeased by the intercession of those about him, |302 and contented himself with issuing an edict in which he condemned the crime which had been committed in stern language, and threatening all with the severest vengeance if anything should be attempted for the future contrary to the principles of justice and law.

XII.

§ 1. In the mean time, while preparing the expedition against the Persians, which he had long been meditating with all the vigour of his mind, he resolved firmly to avenge their past victories; hearing from others, and knowing by his own experience, that for nearly sixty years that most ferocious people had stamped upon the East bloody records of massacre and ravage, many of our armies having often been entirely destroyed by them.

2. And he was inflamed with a desire for the war on two grounds: first, because he was weary of peace, and dreaming always of trumpets and battles; and secondly, because, having been in his youth exposed to the attacks of savage nations, the wishes of whose kings and princes were already turning against us, and whom, as was believed, it would be easier to conquer than to reduce to the condition of suppliants, he was eager to add to his other glories the surname of Parthicus.

3. But when his inactive and malicious detractors saw that these preparations were being pressed forward with great speed and energy, they cried out that it was an unworthy and shameful thing for such unseasonable troubles to be caused by the change of a single prince, and laboured with all their zeal to postpone the campaign; and they were in the habit of saying, in the presence of those whom they thought likely to report their words to the emperor, that, unless he conducted himself with moderation during his excess of prosperity, he, like an over-luxuriant crop, would soon be destroyed by his own fertility.

4. And they were continually propagating sayings of this kind, barking in vain at the inflexible prince with secret attacks, as the Pygmies or the clown Thiodamas of Lindus assailed Hercules.

5. But he, as more magnanimous, allowed no delay to take place, nor any diminution in the magnitude of his |303 expedition, but devoted the most energetic care to prepare everything suitable for such an enterprise.

6. He offered repeated victims on the altars of the gods; sometimes sacrificing one hundred bulls, and countless flocks of animals of all kinds, and white birds, which he sought for everywhere by land and sea; so that every day individual soldiers who had stuffed themselves like boors with too much meat, or who were senseless from the eagerness with which they had drunk, were placed on the shoulders of passers-by, and carried to their homes through the streets from the public temples where they had indulged in feasts which deserved punishment rather than indulgence. Especially the Petulantes and the Celtic legion, whose audacity at this time had increased to a marvellous degree.

7. And rites and ceremonies were marvellously multiplied with a vastness of expense hitherto unprecedented; and, as it was now allowed without hindrance, every one professed himself skilful in divination, and all, whether illiterate or learned, without any limit or any prescribed order, were permitted to consult the oracles, and to inspect the entrails of victims; and omens from the voice of birds, and every kind of sign of the future, was sought for with an ostentatious variety of proceeding.

8. And while this was going on, as if it were a time of profound peace, Julian, being curious in all such branches of learning, entered on a new path of divination. He proposed to reopen the prophetic springs of the fountain of Castalia, which Hadrian was said to have blocked up with a huge mass of stones, fearing lest, as he himself had attained the sovereignty through obedience to the predictions of these waters, others might learn a similar lesson; and Julian immediately ordered the bodies which had been buried around it to be removed with the same ceremonies as those with which the Athenians had purified the island of Delos.

XIII.

§ 1. About the same time, on the 22nd of October, the splendid temple of Apollo, at Daphne, which that furious and cruel king Antiochus Epiphanes had built with the |304 statue of the god, equal in size to that of Olympian Jupiter, was suddenly burnt down.

2. This terrible accident inflamed the emperor with such anger, that he instantly ordered investigations of unprecedented severity to be instituted, and the chief church of Antioch to be shut up. For he suspected that the Christians had done it out of envy, not being able to bear the sight of the magnificent colonnade which surrounded the temple.

3. But it was reported, though the rumour was most vague, that the temple had been burnt by means of Asclepiades the philosopher, of whom we have made mention while relating the actions of Magnentius. He is said to have come to the suburb in which the temple stood to pay a visit to Julian, and being accustomed to carry with him wherever he went a small silver statue of the Heavenly Venus, he placed it at the feet of the image of Apollo, and then, according to his custom, having lighted wax tapers in front of it, he went away. At midnight, when no one was there to give any assistance, some sparks flying about stuck to the aged timbers; and from that dry fuel a fire was kindled which burnt everything it could reach, however separated from it by the height of the building.

4. The same year also, just as winter was approaching, there was a fearful scarcity of water, so that some rivers were dried up, and fountains too, which had hitherto abounded with copious springs. But afterwards they all were fully restored.

5. And on the second of December, as evening was coming on, all that remained of Nicomedia was destroyed by an earthquake, and no small portion of Nicaea.

XIV.

§ 1. These events caused great concern to the emperor; but still he did not neglect other affairs of urgency, till the time of entering on his intended campaign should arrive. But in the midst of his important and serious concerns, it appeared superfluous that, without any plausible reason, and out of a mere thirst for popularity, he took measures for producing cheapness; a thing which often proves contrary to expectation and produces scarcity and famine. |305

2. And when the magistrates of Antioch plainly proved to him that his orders could not be executed, he would not depart from his purpose, being as obstinate as his brother Gallus, but not bloodthirsty. On which account, becoming furious against them, as slanderous and obstinate, he composed a volume of invectives which he called "The Antiochean," or "Misopogon," enumerating in a bitter spirit all the vices of the city, and adding others beyond the truth; and when on this he found that many witticisms were uttered at his expense, he felt compelled to conceal his feelings for a time; but was full of internal rage.

3. For he was ridiculed as a Cercops; again, as a dwarf spreading out his narrow shoulders, wearing a beard like that of a goat, and taking huge strides, as if he had been the brother of Otus and Ephialtes, whose height Horace speaks of as enormous. At another time he was "the victim-killer," instead of the worshipper, in allusion to the numbers of his victims; and this piece of ridicule was seasonable and deserved, as once out of ostentation he was fond of carrying the sacred vessels before the priests, attended by a train of girls. And although these and similar jests made him very indignant, he nevertheless kept silence, and concealed his emotions, and continued to celebrate the solemn festivals.

4. At last, on the day appointed for the holiday, he ascended Mount Casius, a mountain covered with trees, very lofty, and of a round form; from which at the second crowing of the cock we can see the sun rise. And while he was sacrificing to Jupiter, on a sudden he perceived some one lying on the ground, who, with the voice of a suppliant, implored pardon and his life; and when Julian asked him who he was, he replied, that he was Theodotus, formerly the chief magistrate of Hierapolis, who, when Constantius quitted that city, had escorted him with other men of rank on his way; basely flattering him as sure to be victorious; and he had entreated him with feigned tears and lamentations to send them the head of Julian as |306 that of an ungrateful rebel, in the same way as he recollected the head of Magnentius had been exhibited.

5. When Julian heard this, he said, "I have heard of this before, from the relation of several persons. But go thou home in security, being relieved of all fear by the mercy of the emperor, who, like a wise man, has resolved to diminish the number of his enemies, and is eager to increase that of his friends."

6. When he departed, having fully accomplished the sacrifices, letters were brought to him from the governor of Egypt, who informed him that after a long time he had succeeded in finding a bull Apis, which he had been seeking with great labour, a circumstance which, in the opinion of the inhabitants of those regions, indicates prosperity, abundant crops, and several other kinds of good fortune.

7. On this subject it seems desirable to say a few words. Among the animals which have been consecrated by the reverence of the ancients, Mnevis and Apis are the most eminent. Mnevis, concerning whom there is nothing remarkable related, is consecrated to the sun, Apis to the moon. But the bull Apis is distinguished by several natural marks; and especially by a crescent-shaped figure, like that of a new moon, on his right side. After living his appointed time, he is drowned in the sacred fountain (for he is not allowed to live beyond the time fixed by the sacred authority of their mystical books: nor is a cow brought to him more than once a year, who also must be distinguished with particular marks); then another is sought amid great public mourning; and if one can be found distinguished by all the required marks, he is led to Memphis, a city of great renown, and especially celebrated for the patronage of the god Aesculapius.

8. And after he has been led into the city by one hundred priests, and conducted into a chamber, he is looked upon as consecrated, and is said to point out by evident means the signs of future events. Some also of those who come to him he repels by unfavourable signs; as it is reported he formally rejected Caesar Germanicus when he offered him food; thus portending what shortly happened. |307

XV.

§ 1. Let us then, since the occasion seems to require it, touch briefly on the affairs of Egypt, of which we have already made some mention in our account of the emperors Hadrian and Severus, where we related several things which we had seen.

2. The Egyptian is the most ancient of all nations, except indeed that its superior antiquity is contested by the Scythians: their country is bounded on the south by the greater Syrtes, Cape Eas, and Cape Borion, the Garamantes, and other nations; on the east, by Elephantine, and Meroe, cities of the Ethiopians, the Catadupi, the Red Sea, and the Scenite Arabs, whom we now call Saracens. On the north it joins a vast track of land, where Asia and the Syrian provinces begin; on the west it is bounded by the Sea of Issus, which some call the Parthenian Sea.

3. We will also say a few words concerning that most useful of all rivers, the Nile, which Homer calls the Aegyptus; and after that we will enumerate other things worthy of admiration in these regions.

4. The sources of the Nile, in my opinion, will be as unknown to posterity as they are now. But since poets, who relate fully, and geographers who differ from one another, give various accounts of this hidden matter, I will in a few words set forth such of their opinions as seem to me to border on the truth.

5. Some natural philosophers affirm that in the districts beneath the North Pole, when the severe winters bind up everything, the vast masses of snow congeal; and afterwards, melted by the warmth of the summer, they make the clouds heavy with liquid moisture, which, being driven to the south by the Etesian winds, and dissolved into rain |308 by the heat of the sun, furnish abundant increase to the Nile.

6. Some, again, assert that the inundations of the river at fixed times are caused by the rains in Ethiopia, which fall in great abundance in that country during the hot season; but both these theories seem inconsistent with the truth—for rain never falls in Ethiopia, or at least only at rare intervals.

7. A more common opinion is, that during the continuance of the wind from the north, called the Precursor, and of the Etesian gales, which last forty-five days without interruption, they drive back the stream and check its speed, so that it becomes swollen with its waves thus dammed back; then, when the wind changes, the force of the breeze drives the waters to and fro, and the river growing rapidly greater, its perennial sources driving it forward, it, rises as it advances, and covers everything, spreading over the level plains till it resembles the sea.

8. But King Juba, relying on the text of the Carthaginian books, affirms that the river rises in a mountain situated in Mauritania, which looks on the Atlantic Ocean, and he says, too, that this is proved by the fact that fishes, and herbs, and animals resembling those of the Nile are found in the marshes where the river rises.

9. But the Nile, passing through the districts of Ethiopia, and many different countries which give it their own names, swells its fertilizing stream till it comes to the cataracts. These are abrupt rocks, from which in its precipitous course it falls with such a crash, that the Ati, who used to live in that district, having lost their hearing from the incessant roar, were compelled to migrate to a more quiet region.

10. Then proceeding more gently, and receiving no accession of waters in Egypt, it falls into the sea through seven mouths, each of which is as serviceable as, and resembles, a separate river. And besides the several streams which are derived from its channel, and which fall with others like themselves, there are seven navigable with large waves; named by the ancients the Heracleotic, the Sebennitic, the Bolbitic, the Phatnitic, the Mendesian, the Tanitic, and the Pelusian mouths.

11. This river, rising as I have said, is driven on from |309 the marshes to the cataracts, and forms several islands; some of which are said to be of such extent that the stream is three days in passing them.

12. Among these are two of especial celebrity, Meroe and Delta. The latter derives its name from its triangular form like the Greek letter; but when the sun begins to pass through the sign of Cancer, the river keeps increasing till it passes into Libra; and then, after flowing at a great height for one hundred days, it falls again, and its waters being diminished it exhibits, in a state fit for riding on, fields which just before could only be passed over in boats.

13. If the inundation be too abundant it is mischievous, just as it is unproductive if it be too sparing; for if the flood be excessive, it keeps the ground wet too long, and so delays cultivation; while if it be deficient, it threatens the land with barrenness. No landowner wishes it to rise more than sixteen cubits. If the flood be moderate, then the seed sown in favourable ground sometimes returns seventy fold. The Nile, too, is the only river which does not cause a breeze.

14. Egypt also produces many animals both terrestrial and aquatic, and some which live both on the earth and in the water, and are therefore called amphibious. In the dry districts antelopes and buffaloes are found, and sphinxes, animals of an absurd-looking deformity, and other monsters which it is not worth while to enumerate.

15. Of the terrestrial animals, the crocodile is abundant in every part of the country. This is a most destructive quadruped, accustomed to both elements, having no tongue, and moving only the upper jaw, with teeth like a comb, which obstinately fasten into everything he can reach. He propagates his species by eggs like those of a goose.

16. And as he is armed with claws, if he had only thumbs his enormous strength would suffice to upset large vessels, for he is sometimes ten cubits long. At night he sleeps under water; in the day he feeds in the fields, trusting to the stoutness of his skin, which is so thick that missiles from military engines will scarcely pierce the mail of his back.

17. Savage as these monsters are at all other times, yet as if they had concluded an armistice, they are always quiet laying aside all their ferocity, during the seven days |310 of festival on which the priests at Memphis celebrate the birthday of Apis.

18. Besides those which die accidentally, some are killed by wounds which they receive in thoir bellies from the dorsal fins of some fish resembling dolphins, which this river also produces.

19. Some also are killed by means of a little bird called the trochilus, which, while seeking for some picking of small food, and flying gently about the beast while asleep, tickles its cheeks till it comes to the neighbourhood of its throat. And when the hydrus, which is a kind of ichneumon, perceives this, it penetrates into its mouth, which the bird has caused to open, and descends into its stomach, where it devours its entrails, and then comes forth again.

20. But the crocodile, though a bold beast towards those who flee, is very timid when it finds a brave enemy. It has a most acute sight, and for the four months of winter is said to do without food.

21. The hippopotamus, also, is produced in this country; the most sagacious of all animals destitute of reason. He is like a horse, with cloven hoofs, and a short tail. Of his sagacity it will be sufficient to produce two instances.

22. The animal makes his lair among dense beds of reeds of great height, and while keeping quiet watches vigilantly for every opportunity of sallying out to feed on the crops. And when he has gorged himself, and is ready to return, he walks backwards, and makes many tracks, to prevent any enemies from following the straight road and so finding and easily killing him.

23. Again, when he feels lazy from having his stomach swollen by excessive eating, it rolls its thighs and legs on freshly-cut reeds, in order that the blood, which is discharged through the wounds thus made may relieve his fat. And then he smears his wounded flesh with clay till the wounds get scarred over.

24. This monster was very rare till it was first exhibited to the Roman people in the aedileship of Scaurus, the father of that Scaurus whom Cicero defended, when he charged the Sardinians to cherish the same opinion as the rest of the world of the authority of that noble family. Since that time, at different periods, many specimens have |311 been brought to Rome, and now they are not to be found in Egypt, having been driven, according to the conjecture of the inhabitants, up to the Blemmyae by being incessantly pursued by the people.

25. Among the birds of Egypt, the variety of which is countless, is the ibis, a sacred and amiable bird, also valuable, because by heaping up the eggs of serpents in its nest for food it causes these fatal pests to diminish.

26. They also sometimes encounter flocks of winged snakes, which come laden with poison from the marshes of Arabia. These, before they can quit their own region, they overcome in the air, and then devour them. This bird, we are told, produces its young through its mouth.

27. Egypt also produces innumerable quantities of serpents, destructive beyond all other creatures. Basilisks, amphisbaenas, scytalae, acontiae, dipsades, vipers, and many others. The asp is the largest and most beautiful of all; but that never, of its own accord, quits the Nile.

28. There are also in this country many things exceedingly worthy of observation, of which it is a good time now to mention a few. Everywhere there are temples of great size. There are seven marvellous pyramids, the difficulty of building which, and the length of time consumed in the work, are recorded by Herodotus. They exceed in height anything ever constructed by human labour, being towers of vast width at the bottom and ending in sharp points.

29. And their shape received this name from the geometricians because they rise in a cone like fire (πῦρ). And huge as they are, as they taper off gradually, they throw no shadow, in accordance with a principle of mechanics.

30. There are also subterranean passages, and winding retreats, which, it is said, men skilful, in the ancient mysteries, by means of which they divined the coming of a flood, constructed in different places lest the memory of all their sacred ceremonies should be lost. On the walls, as they cut them out, they have sculptured several kinds |312 of birds and beasts, and countless other figures of animals, which they call hieroglyphics.

31. There is also Syene, where at the time of the summer solstice the rays surrounding upright objects do not allow the shadows to extend beyond the bodies. And if any one fixes a post upright in the ground, or sees a man or a tree standing erect, he will perceive that their shadow is consumed at the extremities of their outlines. This also happens at Meroe, which is the spot in Ethiopia nearest to the equinoctial circle, and where for ninety days the shadows fall in a way just opposite to ours, on account of which the natives of that district are called Antiscii.

32. But as there are many other wonders which would go beyond the plan of our little work, we must leave these to men of lofty genius, and content ourselves with relating a few things about the provinces.

XVI.

§ 1. In former times Egypt is said to have been divided into three provinces: Egypt proper, the Thebais, and Libya, to which in later times two more have been added, Augustamnica, which has been cut off from Egypt proper, and Pentapolis, which has been detached from Libya.

2. Thebais, among many other cities, can boast especially of Hermopolis, Coptos, and Antinous, which Hadrian built in honour of his friend Antinous. As to Thebes, with its hundred gates, there is no one ignorant of its renown.

3. In Augustamnica, among others, there is the noble city of Pelusium, which is said to have been founded by Peleus, the father of Achilles, who by command of the gods was ordered to purify himself in the lake adjacent to the walls of the city, when, after having slain his brother Phocus, he was driven about by horrid images of the Furies; and Cassium, where the tomb of the great Pompey is, and Ostracine, and Rhinocolura.

4. In Libya Pentapolis is Cyrene, a city of great antiquity, but now deserted, founded by Battus the Spartan, and Ptolemais, and Arsinoe, known also as Teuchira, and Darnis, and Berenice, called also Hesperides. |313

5. And in the dry Libya, besides a few other insignificant towns, there are Paraetonium, Chaerecla, and Neapolis.

6. Egypt proper, which ever since it has been united to the Roman empire has been under the government of a prefect, besides some other towns of smaller importance, is distinguished by Athribis, and Oxyrynchus, and Thmuis, and Memphis.

7. But the greatest of all the cities is Alexandria, ennobled by many circumstances, and especially by the grandeur of its great founder, and the skill of its architect Dinocrates, who, when he was laying the foundation of its extensive and beautiful walls, for want of mortar, which could not be procured at the moment, is said to have marked out its outline with flour; an incident which foreshowed that the city should hereafter abound in supplies of provisions.

8. At Inibis the air is wholesome, the sky pure and undisturbed; and, as the experience of a long series of ages proves, there is scarcely ever a day on which the inhabitants of this city do not see the sun.

9. The shore is shifty and dangerous; and as in former times it exposed sailors to many dangers, Cleopatra erected a lofty tower in the harbour, which was named Pharos, from the spot on which it was built, and which afforded light to vessels by night when coming from the Levant or the Libyan sea along the plain and level coast, without any signs of mountains or towns or eminences to direct them, they were previously often wrecked by striking into the soft and adhesive sand.

10. The same queen, for a well-known and necessary reason, made a causeway seven furlongs in extent, admirable for its size and for the almost incredible rapidity with which it was made. The island of Pharos, where Homer in sublime language relates that Proteus used to amuse himself with his herds of seals, is almost a thousand yards from the shore on which the city stands, and was liable to pay tribute to the Rhodians.

11. And when on one occasion the farmers of this revenue came to make exorbitant demands, she, being a wily woman, on a pretext of it being the season of solemn holidays, led them into the suburbs, and ordered the work to be carried on without ceasing. And so seven furlongs were |314 completed in seven days, being raised with the soil of the adjacent shore. Then the queen, driving over it in her chariot, said that the Rhodians were making a blunder in demanding port dues for what was not an island but part of the mainland.

12. Besides this there are many lofty temples, and especially one to Serapis, which, although no words can adequately describe it, we may yet say, from its splendid halls supported by pillars, and its beautiful statues and other embellishments, is so superbly decorated, that next to the Capitol, of which the ever-venerable Rome boasts, the whole world has nothing worthier of admiration.

13. In it were libraries of inestimable value; and the concurrent testimony of ancient records affirm that 70,000 volumes, which had been collected by the anxious care of the Ptolemies, were burnt in the Alexandrian war when the city was sacked in the time of Caesar the Dictator.

14. Twelve miles from this city is Canopus, which, according to ancient tradition, received its name from the prophet of Menelaus, who was buried there. It is a place exceedingly well supplied with good inns, of a most wholesome climate, with refreshing breezes; so that any one who resides in that district might think himself out of our world while he hears the breezes murmuring through the sunny atmosphere.

15. Alexandria itself was not, like other cities, gradually embellished, but at its very outset it was adorned with spacious roads. But after having been long torn by violent seditions, at last, when Aurelian was emperor, and when the intestine quarrels of its citizens had proceeded to deadly strife, its walls were destroyed, and it lost the largest half of its territory, which was called Bruchion, and had long been the abode of eminent men.

16. There had lived Aristarchus, that illustrious grammarian; and Herodianus, that accurate inquirer into the fine arts; and Saccas Ammonius, the master of Plotinus, and many other writers in various useful branches of literature, among whom Didymus, surnamed Chalcenterus, a man celebrated for his writings on many subjects of science, deserves especial mention; who, in the six books in which he, sometimes incorrectly, attacks Cicero, imitating those malignant farce writers, is justly blamed by |315 the learned as a puppy barking from a distance with puny voice against the mighty roar of the lion.

17. And although, besides those I have mentioned, there were many other men of eminence in ancient times, yet even now there is much learning in the same city; for teachers of various sects flourish, and many kinds of secret knowledge are explained by geometrical science. Nor is music dead among them, nor harmony. And by a few, observations of the motion of the world and of the stars are still cultivated; while of learned arithmeticians the number is considerable; and besides them there are many skilled in divination.

18. Again, of medicine, the aid of which in our present extravagant and luxurious way of life is incessantly required, the study is carried on with daily increasing eagerness; so that while the employment be of itself creditable, it is sufficient as a recommendation for any medical man to be able to say that he was educated at Alexandria. And this is enough to say on this subject.

19. But if any one in the earnestness of his intellect wishes to apply himself to the various branches of divine knowledge, or to the examination of metaphysics, he will find that the whole world owes this kind of learning to Egypt.

20. Here first, far earlier than in any other country, men arrived at the various cradles (if I may so say) of different religions. Here they still carefully preserve the elements of sacred rites as handed down in their secret volumes.

21. It was in learning derived from Egypt that Pythagoras was educated, which taught him to worship the gods in secret, to establish the principle that in whatever he said or ordered his authority was final, to exhibit his golden thigh at Olympia, and to be continually seen in conversation with an eagle.

22. Here it was that Anaxagoras derived the knowledge which enabled him to predict that stones would fall from heaven, and from the feeling of the mud in a well to foretell impending earthquakes. Solon too derived aid from the apophthegms of the priests of Egypt in the enactment of his just and moderate laws, by which he gave great confirmation to the Roman jurisprudence. From this source too Plato, soaring amid sublime ideas, rivalling Jupiter |316 himself in the magnificence of his voice, acquired his glorious wisdom by a visit to Egypt.

23. The inhabitants of Egypt are generally swarthy and dark complexioned, and of a rather melancholy cast of countenance, thin and dry looking, quick in every motion, fond of controversy, and bitter exactors of their rights. Among them a man is ashamed who has not resisted the payment of tribute, and who does not carry about him wheals which he has received before he could be compelled to pay it. Nor have any tortures been found sufficiently powerful to make the hardened robbers of this country disclose their names unless they do so voluntarily.

24. It is well known, as the ancient annals prove, that all Egypt was formerly under kings who were friendly to us. But after Antony and Cleopatra were defeated in the naval battle at Actium, it became a province under the dominion of Octavianus Augustus. We became masters of the dry Libya by the last will of king Apion. Cyrene and the other cities of Libya Pentapolis we owe to the liberality of Ptolemy. After this long digression, I will now return to my original subject.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_23_book23.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 23. pp.316-345.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 23. pp.316-345.

I. Julian in vain attempts to restore the temple at Jerusalem, which had been destroyed long before.

II. He orders Arsaces, king of Armenia, to prepare for the war with Persia, and with an army and auxiliary troops of the Scythians crosses the Euphrates.

III. As he marches through Mesopotamia, the princes of the Saracenic tribes of their own accord offer him a golden crown and auxiliary troops—A Roman fleet of eleven hundred ships arrives, and bridges over the Euphrates.

IV. A description of several engines, balistae, scorpions, or wild-asses, battering-rams, helepoles, and fire-machines.

V. Julian, with all his army, crosses the river Aboras by a bridge of boats at Circesium—He harangues his soldiers.

VI. A description of the eighteen principal provinces of Persia, their cities, and the customs of their inhabitants. |317

BOOK XXIII.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 363.

§ 1. To pass over minute details, these were the principal events of the year. But Julian, who in his third consulship had taken as his colleague Sallustius, the prefect of Gaul, now entered on his fourth year, and by a novel arrangement took as his colleague a private individual; an act of which no one recollected an instance since that of Diocletian and Aristobulus.

2. And although, foreseeing in his anxious mind the various accidents that might happen, he urged on with great diligence all the endless preparations necessary for his expedition, yet distributing his diligence everywhere; and being eager to extend the recollection of his reign by the greatness of his exploits, he proposed to rebuild at a vast expense the once magnificent temple of Jerusalem, which after many deadly contests was with difficulty taken by Vespasian and Titus, who succeeded his father in the conduct of the siege. And he assigned the task to Alypius of Antioch, who had formerly been proprefect of Britain.

3. But though Alypius applied himself vigorously to the work, and though the governor of the province co-operated with him, fearful balls of fire burst forth with continual eruptions close to the foundations, burning several of the workmen and making the spot altogether inaccessible. And thus the very elements, as if by some fate, repelling the attempt, it was laid aside.

4. About the same time the emperor conferred various honours on the ambassadors who were sent to him from the Eternal City, being men of high rank and established excellence of character. He appointed Apronianus to be prefect of Rome, Octavianus to be proconsul of Africa, Venustus to be viceroy of Spain, and promoted Rufinus Aradius to be count of the East in the room of his uncle Julian, lately deceased.

5. When all this had been carried out as he arranged, he was alarmed by an omen which, as the result showed, indicated an event immediately at hand. Felix, the principal treasurer, having died suddenly of a hemorrhage, and Count Julian having followed him, the populace, |318 looking on their public titles, hailed Julian as Felix and Augustus.

6. Another bad omen had preceded this, for, on the very first day of the year, as the emperor was mounting the steps of the temple of the Genius, one of the priests, the eldest of all, fell without any one striking him, and suddenly expired; an event which the bystanders, either out of ignorance or a desire to flatter, affirmed was an omen affecting Sallustius, as the elder consul; but it was soon seen that the death it portended was not to the elder man, but to the higher authority.

7. Besides these several other lesser signs from time to time indicated what was about to happen; for, at the very beginning of the arrangements for the Parthian campaign, news came that there had been an earthquake at Constantinople, which those skilful in divination declared to be an unfavourable omen to a ruler about to invade a foreign country; and therefore advised Julian to abandon his unreasonable enterprise affirming that these and similar signs can only be disregarded with propriety when one's country is invaded by foreign armies, as then there is one everlasting and invariable law, to defend its safety by every possible means, allowing no relaxation nor delay. News also came by letter that at Rome the Sibylline volumes had been consulted on the subject of the war by Julian's order, and that they had in plain terms warned him not to quit his own territories that year.

II.

§ 1. But in the mean time embassies arrived from several nations promising aid, and they were liberally received and dismissed; the emperor with plausible confidence replying that it by no means became the power of Rome to rely on foreign aid to avenge itself, as it was rather fitting that Rome should give support to its friends and allies if necessity drove them to ask it.

2. He only warned Arsaces, king of Armenia, to collect a strong force, and wait for his orders, as he should soon know which way to march, and what to do. Then, as soon as prudence afforded him an opportunity, hastening to anticipate every rumour of his approach by the |319 occupation of the enemy's country, before spring had well set in, he sent the signal for the advance to all his troops, commanding them to cross the Euphrates.

3. As soon as the order reached them, they hastened to quit their winter quarters; and having crossed the river, according to their orders, they dispersed into their various stations, and awaited the arrival of the emperor. But he, being about to quit Antioch, appointed a citizen of Heliopolis, named Alexander, a man of turbulent and ferocious character, to govern Syria, saying that he indeed had not deserved such a post, but that the Antiochians, being covetous and insolent, required a judge of that kind.

4. When he was about to set forth, escorted by a promiscuous multitude who wished him a fortunate march and a glorious return, praying that he would be merciful and kinder than he had been, he (for the anger which their addresses and reproaches had excited in his breast was not yet appeased) spoke with severity to them, and declared that he would never see them again.

5. For he said that he had determined, after his campaign was over, to return by a shorter road to Tarsus in Cilicia, to winter there: and that he had written to Memorius, the governor of the city, to prepare everything that he might require in that city. This happened not long afterwards; for his body was brought back thither and buried in the suburbs with a very plain funeral, as he himself had commanded.

6. As the weather was now getting warm he set out on the fifth of March, and by the usual stages arrived at Hieropolis; and as he entered the gates of that large city a portico on the left suddenly fell down, and as fifty soldiers were passing under it at that moment it wounded many, crushing them beneath the vast weight of the beams and tiles.

7. Having collected all his troops from thence, he marched with such speed towards Mesopotamia, that before any intelligence of his inarch could arrive (an object about which he was especially solicitous) he came upon the Assyrians quite unexpectedly. Then having led his whole army and the Scythian auxiliaries across the Euphrates by a bridge of boats, he arrived at Batnae, a town of Osdroene, and there again a sad omen met him. |320

8. For when a great crowd of grooms was standing near an enormously high haystack, in order to receive their forage (for in this way those supplies used to be stored in that country), the mass was shaken by the numbers who sought to strip it, and falling down, overwhelmed fifty men.

III.

§ 1. Leaving this place with a heavy heart, he marched with great speed, and arrived at Carrhae, an ancient town notorious for the disasters of Crassus and the Roman army. From this town two royal roads branch off, both leading into Persia; that on the left hand through Adiabena and along the Tigris, that on the right through the Assyrians and along the Euphrates.

2. There he stayed some days, preparing necessary supplies; and according to the custom of the district he offered sacrifices to the moon, which is religiously worshipped in that region; and it is said that while before the altar, no witness to the action being admitted, he secretly gave his own purple robe to Procopius, and bade him boldly assume the sovereignty if he should hear that he had died among the Parthians.

3. Here while asleep his mind was agitated with dreams, and foresaw some sad event about to happen; on which account he and the interpreters of dreams considering the omens which presented themselves, pronounced that the next day, which was the nineteenth of March, ought to be solemnly observed. But, as was ascertained subsequently, that very same night, while Apronianus was prefect of Rome, the temple of the Palatine Apollo was burnt in the Eternal City; and if aid from all quarters had not come to the rescue the violence of the conflagration would have destroyed even the prophetic volumes of the Sibyl.

4. After these things had happened in this manner, and while Julian was settling his line of march, and making arrangements for supplies of all kinds, his scouts come panting in, and bring him word that some squadrons of the enemy's cavalry have suddenly passed the frontier in |321 the neighbourhood of the camp, and have driven off a large booty.

5. Indignant at such atrocity and at such an insult, he immediately (as indeed he had previously contemplated) put thirty thousand chosen men under the orders of Procopius, who has been already mentioned, uniting with him in this command Count Sebastian, formerly Duke of Egypt; and he ordered them to act on this side of the Tigris, observing everything vigilantly, so that no danger might arise on any side where it was not expected, for such things had frequently happened. He charged them further, if it could be done, to join King Arsaces; and march with him suddenly through Corduena and Moxoene, ravaging Chiliocomus, a very fertile district of Media, and other places; and then to rejoin him while still in Assyria, in order to assist him as he might require.

6. Having taken these measures, Julian himself, pretending to march by the line of the Tigris, on which road he had purposely commanded magazines of provisions to be prepared, turned towards the right, and after a quiet night, asked in the morning for the horse which he was accustomed to ride: his name was Babylonius. And when he was brought, being suddenly griped and starting at the pain, he fell down, and rolling about scattered the gold and jewels with which his trappings were decked. Julian, in joy at this omen, cried out, amid the applause of those around, that "Babylon had fallen, and was stripped of all her ornaments."

7. Having delayed a little that he might confirm the omen by the sacrifice of some victims, he advanced to Havana, where he had a garrison-fortress, and where the river Belias rises which falls into the Euphrates. Here he refreshed his men with food and sleep, and the next day reached Callinicus, a strong fortress, and also a great commercial mart, where, on the 27th of March (the day on which at Rome the annual festival in honour of Cybele is celebrated, and the car in which her image is borne is, as it is said, washed in the waters of the Almo), he kept the same feast according to the manner of the ancients, and then, retiring to rest, passed a triumphant and joyful night.

8. The next day he proceeded along the bank of the |322 river, which other streams began to augment, marching with an armed escort; and at night he rested in a tent, where some princes of the Saracenic tribes came as suppliants, bringing him a golden crown, and adoring him as the master of the world and of their own nations: he received them graciously, as people well adapted for surprises in war.

9. And while addressing them a fleet arrived equal to that of the mighty sovereign Xerxes, under the command of the tribune Constantianus, and Count Lucillianus; they threw a bridge over the broadest part of the Euphrates: the fleet consisted of one thousand transports, of various sorts and sizes, bringing large supplies of provisions, and arms, and engines for sieges, and fifty ships of war, and as many more suitable for the construction of bridges.

IV.

§ 1. I am reminded by the circumstances to explain instruments of this kind briefly, as far as my moderate talent may enable me to do, and first I will set forth the figure of the balista.

2. Between two axletrees a strong large iron bar is fastened, like a great rule, round, smooth, and polished; from its centre a square pin projects for some distance, hollowed out into a narrow channel down its middle. This is bound by many ligatures of twisted cords: to it two wooden nuts are accurately fitted, by one of which stands a skilful man who works it, and who fits neatly into the hollow of the pin or pole a wooden arrow with a large point; and as soon as this is done, some strong young men rapidly turn a wheel.

3. When the tip of the arrow's point has reached the extremity of the cords, the arrow is struck by a blow from the balista, and flies out of sight; sometimes even giving forth sparks by its great velocity, and it often happens that before the arrow is seen, it has given a fatal wound.

4. The scorpion, which they now call the wild-ass, is in the following form. Two axletrees of oak or box are cut out and slightly curved, so as to project in small humps, and they are fastened together like a sawing machine, being perforated with large holes on each side; and between |323 them, through the holes, strong ropes are fastened to hold the two parts together, and prevent them from starting asunder.

5. From these ropes thus placed a wooden pin rises in an oblique direction, like the pole of a chariot, and it is so fastened by knotted cords as to be raised or depressed at pleasure. To its top, iron hooks are fastened, from which a sling hangs, made of either cord or iron. Below the pin is a large sack filled with shreds of cloth, fastened by strong ties, and resting on heaped-up turves or mounds of brick. For an engine of this kind, if placed on a stone wall, would destroy whatever was beneath it, not by its weight, but by the violence of its concussion.

6. Then when a conflict begins, a round stone is placed on the sling, and four youths on each side, loosening the bar to which the cords are attached, bend the pin back till it points almost upright into the air; then the worker of the engine, standing by on high ground, frees by a blow with the heavy hammer the bolt which keeps down the whole engine; and the pin being set free by the stroke, and striking against the mass of cloth shreds, hurls forth the stone with such force as to crush whatever it strikes.

7. This engine is called a tormentum, because all its parts are twisted (torquetur); or a scorpion, because it has an erect sting; but modern times have given it the name of the wild-ass, because when wild asses are hunted, they throw the stones behind them by their kicks so as to pierce the chests of those who pursue them, or to fracture their skulls.

8. Now let us come to the battering ram. A lofty pine or ash is chosen, the top of which is armed with a long and hard head of iron, resembling a ram, which form has given the name to the engine. It is suspended from iron beams running across on each side, like the top of a pair of scales, and is kept in its place by ropes hanging from a third beam. A number of men draw it back as far as there is room, and then again drive it forward to break down whatever opposes it by mighty blows, like a ram which rises up and butts.

9. By the frequent blows of this rebounding thunderbolt, buildings are torn asunder and walls are loosened and thrown down. By this kind of engine, if worked with proper vigour, garrisons are deprived of their defences, and |324 the strongest cities are laid open and sieges rapidly brought to a conclusion.

10. Instead of these rams, which from their common use came to be despised, a machine was framed called in Greek the helepolis, by the frequent use of which Demetrius, the son of king Antigonus, took Rhodes and other cities, and earned the surname of Poliorcetes.

11. It is constructed in this manner. A vast testudo is put together, strengthened with long beams and fastened with iron nails; it is covered with bullocks' hides and wickerwork made of freshly cut twigs, and its top is smeared over with clay to keep off missiles and fiery darts.

12. Along its front very sharp spears with three points are fastened, heavy with iron, like the thunderbolts represented by painters or sculptors, and strong enough with the projecting points to tear to pieces whatever it strikes.

13. A number of soldiers within guide this vast mast with wheels and ropes, urging with vehement impulse against the weaker parts of the wall, so that, unless repelled by the strength of the garrison above, it breaks down the wall and lays open a great breach.

14. The firebolts, which are a kind of missile, are made thus. They take an arrow of cane, joined together between the point and the reed with jagged iron, and made in the shape of a woman's spindle, with which linen threads are spun; this is cunningly hollowed out in the belly and made with several openings, and in the cavity fire and fuel of some kind is placed.

15. Then if it be shot slowly from a slack bow (for if it be shot with too much speed the fire is extinguished), so as to stick anywhere, it burns obstinately, and if sprinkled with water it creates a still fiercer fire, nor will anything but throwing dust upon it quench it. This is enough to say of mural engines; let us now return to our original subject.

V.

§ 1. Having received the reinforcements of the Saracens which they so cheerfully offered, the emperor advanced with speed, and at the beginning of April entered Circesium, a very secure fortress, and skilfully built: it is surrounded by the two rivers Aboras (or Chaboras) and Euphrates, which make it as it were an island. |325

2. It had formerly been small and insecure, till Diocletian surrounded it with lofty towers and walls when he was strengthening his inner frontier within the very territories of the barbarians, in order to prevent the Persians from overrunning Syria, as had happened a few years before to the great injury of the province.

3. For it happened one day at Antioch, when the city was in perfect tranquillity, a comic actor being on the stage with his wife, acting some common play, while the people were delighted with his acting, the wife suddenly exclaimed, "Unless I am dreaming, here are the Persians;" and immediately the populace turning round, were put to flight, and driven about in every direction while seeking to escape the darts which were showered upon them; and so the city being burnt and numbers of the citizens slain, who, as is usual in time of peace, were strolling about carelessly, and all the places in the neighbourhood being burnt and laid waste, the enemy loaded with booty returned in safety to their own country after having burnt Mareades alive, who had wickedly guided them to the destruction of his fellow-citizens. This event took place in the time of Gallienus.

4. But Julian, while remaining at Circesium to give time for his army and all its followers to cross the bridge of boats over the Aboras, received letters with bad news from Sallust, the prefect of Gaul, entreating him to suspend his expedition against the Parthians, and imploring him not in such an unseasonable manner to rush on irrevocable destruction before propitiating the gods.

5. But Julian disregarded his prudent adviser, and advanced boldly; since no human power or virtue can ever avail to prevent events prescribed by the order of the Fates. And immediately, having crossed the river, he ordered the bridge to be taken to pieces, that the soldiers might have no hope of safety by quitting their ranks and returning.

6. Here also a bad omen was seen; the corpse of an officer who had been put to death by the executioner, whom Sallust, the prefect, while in this country had condemned to death, because, after having promised to deliver an additional supply of provisions by an appointed day, he disappointed him through some hindrance. But after the unhappy man had been executed, the very next day there |326 arrived, as he had promised, another fleet heavily laden with corn.

7. Leaving Circesium, we came to Zaitha, the name of the place meaning an olive-tree. Here we saw the tomb of the emperor Gordian, which is visible a long way off, whose actions from his earliest youth, and whose most fortunate campaigns and treacherous murder we related at the proper time, and when, in accordance with his innate piety he had offered due honours to this deified emperor, and was on his way to Dura, a town now deserted, he stood without moving on beholding a large body of soldiers.

8. And as he was doubting what their object was, they brought him an enormous lion which had attacked their ranks and had been slain by their javelins. He, elated at this circumstance, which he looked on as an omen of success in his enterprise, advanced with increased exultation; but so uncertain is fortune, the event was quite contrary to his expectation. The death of a king was certainly foreshown, but who was the king was uncertain.

9. For we often read of ambiguous oracles, never understood till the results interpreted them; as, for instance, the Delphic prophecy, which foretold that after crossing the Halys, Croesus would overthrow a mighty kingdom; and another, which by hints pointed out the sea to the Athenians as the field of combat against the Medes; and another, later than these, but not less ambiguous:—

"O son of Aeacus,

I say that you the Romans can subdue."

10. The Etrurian soothsayers who accompanied him, being men skilful in portents, had often warned him against this campaign, but got no credit; so now they produced their books of such signs, and showed that this was an omen of a forbidding character, and unfavourable to a prince who should invade the country of another sovereign however justly.

11. But he spurned the opposition of philosophers, whose authority he ought to have reverenced, though at times they were mistaken, and though they were sometimes obstinate in cases which they did not thoroughly understand. In truth, they brought forward as a plausible argument to secure credit to their knowledge, that in time |327 past, when Caesar Maximianus was about to fight Narses, king of the Persians, a lion and a huge boar which had been slain were at the same time brought to him, and after subduing that nation he returned in safety; forgetting that the destruction which was now portended was to him who invaded the dominions of another, and that Narses had given the offence by being the first to make an inroad into Armenia, a country under the Roman jurisdiction.

12. On the next day, which was the th of April, as the sun was setting, suddenly the air became darkened, and all light wholly disappeared, and after repeated claps of thunder and flashes of lightning, a soldier named Jovianus was struck by the lightning and killed, with two horses which he was leading back from the river to which he had taken them to drink.

13. When this was seen, the interpreters of such things were sent for and questioned, and they with increased boldness affirmed that this event forbade the campaign, demonstrating it to be a monitory lightning (for this term is applied to signs which advise or discourage any line of action). And this, as they said, was to be the more guarded against, because it had killed a soldier of rank, with war-horses; and the books which explain lightnings pronounce that places struck in this manner should not be trodden on, nor even looked upon.

14. On the other hand, the philosophers declared that the brilliancy of this sacred fire thus suddenly presented to the eye had no special meaning, but was merely the course of a fiercer breath descending by some singular power from the sky to the lower parts of the world; and that if any foreknowledge were to be derived from such a circumstance, it was rather an increase of renown which was portended to the emperor now engaged in a glorious enterprise; since it is notorious that flame, if it meet with no obstacle, does of its own nature fly upwards.

15. The bridge then, as has been narrated, having been finished, and all the troops having crossed it, the emperor thought it the most important of all things to address his soldiers who were advancing resolutely, in full reliance on their leader and on themselves. Accordingly, a signal having been given by the trumpets, the centurions, cohorts, and maniples assembled, and he, standing on a mound of |328 earth, and surrounded by a ring of officers of high rank, spoke thus with a cheerful face, being favourably heard with the unanimous good will of all present.

16. "Seeing, my brave soldiers, that you are full of great vigour and alacrity, I have determined to address you, to prove to you by several arguments that the Romans are not, as spiteful grumblers assert, now for the first time invading the kingdom of Persia. For, to say nothing of Lucullus or of Pompey, who, having forced his way through the Albani and Massagetse, whom we call Alani, penetrated through this nation also so as to reach the Caspian lake; we know that Ventidius, the lieutenant of Antony, gained many victories in these regions.

17. "But to leave those ancient times, I will enumerate other exploits of more recent memory. Trajan, and Verus, and Severus have all gained victories and trophies in this country; and the younger Gordian, whose monument we have just been honouring, would have reaped similar glory, having conquered and routed the king of Persia at Resaina, if he had not been wickedly murdered in this very place by the faction of Philip, the prefect of the praetorium, with the assistance of a few other impious men.

18. "But his shade was not long left to wander unavenged, since, as if Justice herself had laboured in the cause, all those who conspired against him have been put to death with torture. Those men, indeed, ambition prompted to the atrocious deed; but we are exhorted by the miserable fate of cities recently taken, by the unavenged shades of our slaughtered armies, by the heaviness of our losses, and the loss of many camps and fortresses, to the enterprise which we have undertaken. All men uniting in their wishes that we may remedy past evils, and having secured the honour and safety of the republic on this side, may leave posterity reason to speak nobly of us.

19. "By the assistance of the eternal deity, I, your emperor, will be always among you as a leader and a comrade, relying, as I well believe, on favourable onions. But if variable fortune shall defeat me in battle, it will still be sufficient for me to have devoted myself for the welfare of the Roman world, like ancient Curtii and Mucii, and the illustrious family of the Decii. We have to abolish a most pernicious nation, on whose swords the blood of our kindred is not yet dry. |329

20. "Our ancestors have before now devoted ages to cause the destruction of enemies who harassed them. Carthage was overthrown after a long and distressing war; and its great conqueror feared to let it survive his victory. After a long and often disastrous siege, Scipio utterly destroyed Numantia. Rome destroyed Fidenae, that it might not grow up as a rival to the empire; and so entirely laid waste Falisci and Veii, that it is not easy to attach so much faith to ancient records as to believe that those cities ever were powerful.

21. "These transactions I have related to you as one acquainted with ancient history. It follows that all should lay aside, as unworthy of him, the love of plunder, which has often been the insidious bane of the Roman soldier, and that every one should keep steadily to his own troop and his own standard, when the necessity for fighting arises, knowing that should he loiter anywhere he will be hamstrung and left to his fate. I fear nothing of our over-crafty enemies but their tricks and perfidy.

22. "Finally, I promise you all, that when our affairs have met with success, without entrenching myself behind my imperial prerogative, so as to consider all my own decisions and opinions irrefragably just and reasonable because of my authority, I will give, if required, a full explanation of all that I have done, that you may be able to judge whether it has been wise or not.

28. "Therefore, I entreat you, now summon all your courage, in full reliance on your good fortune, sure at all events that I will share all dangers equally with you, and believing that victory ever accompanies justice."

24. When he had ended his harangue with this pleasant peroration, the soldiers, exulting in the glory of their chief, and elated with the hopes of success, lifted up their shields on high, and cried out that they should think nothing dangerous nor difficult under an emperor who imposed more toil on himself than on his common soldiers.

25. And above all the rest his Gallic troops showed this feeling with triumphant shouts, remembering how often while he as their leader was marshalling their ranks, they had seen some nations defeated and others compelled to sue for mercy and peace. |330

VI.

§ 1. Our history here leads us to a digression explanatory of the situation of Persia. It has been already dilated upon by those who describe different nations, though but few of them have given a correct account; if my story should be a little longer, it will contribute to a better knowledge of the country. For whoever affects excessive conciseness while speaking of things but little known, does not so much consider how to explain matters intelligibly, as how much he may omit.

2. This kingdom, formerly but small, and one which had been known by several names, from causes which we have often mentioned, after the death of Alexander at Babylon received the name of Parthia from Arsaces, a youth of obscure birth, who in his early youth was a leader of banditti, but who gradually improved his condition, and rose to high renown from his illustrious actions.

3. After many splendid and gallant exploits he defeated Nicator Seleucus, the successor of the above-named Alexander, who had received the surname of Nicator from his repeated victories; and having expelled the Macedonian garrisons, he lived for the remainder of his life in peace, like a merciful ruler of willing subjects.

4. At last, after all the neighbouring districts had been brought under his power, either by force or by fear, or by his reputation for justice, he died a peaceful death in middle age, after he had filled all Persia with flourishing cities and well-fortified camps and fortresses, and had made it an object of terror to its neighbours whom previously it used to fear. And he was the first of these kings who had by the unanimous consent of all his countrymen of all ranks, in accordance with the tenets of their religion, had his memory consecrated as one now placed among the stars.

5. And it is from his era that the arrogant sovereigns of that nation have allowed themselves to be entitled brothers of the sun and moon. And, as the title of Augustus is sought for and desired by our emperors, so now the additional dignities first earned by the fortunate auspices |331 of Arsaces are claimed by all the Parthian kings, who were formerly abject and inconsiderable.

6. So that they still worship and honour Arsaces as a god, and down to our day have given him so much honour that, in conferring the royal power, one of his race has been always preferred to any one else. And also in intestine quarrels, such as are common in that nation, every one avoids as sacrilege wounding any descendant of Arsaces, whether in arms or living as a private individual.

7. It is well known that this nation, after subduing many others by force, extended its dominions as far as the Propontis and Thrace; but that it subsequently became diminished and suffered great disasters, owing to the arrogance of its ambitious monarchs, who carried their licentious inroads into distant countries. First, in consequence of the conduct of Cyrus, who crossed the Bosphorus with a fabulous host, but was wholly destroyed by Tomyris, queen of the Scythians, who thus terribly avenged her sons.

8. After him, when Darius, and subsequently Xerxes, changed the use of the elements and invaded Greece, they had nearly all their forces destroyed by land and sea, and could scarcely escape in safety themselves. I say nothing of the wars of Alexander, and of his leaving the sovereignty over the whole nation by will to his successor.

9. Then, a long time after these events, while our republic was under consuls, and was afterwards brought under the power of the Caesars, that nation was constantly warring with us, sometimes with equal fortune; being at one time defeated, and at another victorious.

10. Now I will in a few words describe the situation and position of the country as well as I can. It is a region of great extent both in length and breadth, entirely surrounding on all sides the famous Persian gulf with its many islands. The mouth of this gulf is so narrow, that |332 from Harmozon, the promontory of Carmania, the opposite headland, which the natives call Maces, is easily seen.

11. When the strait between these capes is passed, and the water becomes wider, they are navigable up to the city Teredon, where, after having suffered a great diminution of its waters, the Euphrates falls into the sea. The entire gulf, if measured round the shore, is 20,000 furlongs, being of a circular form as if turned in a lathe. And all round its coasts are towns and villages in great numbers; and the vessels which navigate its waters are likewise very numerous.

12. Having then passed through this strait we come to the gulf of Armenia on the east, the gulf of Cantichus on the south, and on the west to a third, which they call Chalites. These gulfs, after washing many islands, of which but few are known, join the great Indian Ocean, which is the first to receive the glowing rising of the sun, and is itself of an excessive heat.

13. As the pens of geographers delineate it, the whole of the region which we have been speaking of is thus divided. From the north to the Caspian gates it borders on the Cadusii, and on many Scythian tribes, and on the Arimaspi, a fierce one-eyed people. On the west it is bounded by the Armenians, and Mount Niphates, the Asiatic Albani, the Red Sea, and the Scenite Arabs, whom later times have called the Saracens. To the south it looks towards Mesopotamia, on the east it reaches to the Ganges, which falls into the Southern Ocean after intersecting the countries of the Indians.

14. The principal districts of Persia, under command of the Vitaxae, that is to say of the generals of the cavalry, and of the king's Satraps, for the many inferior provinces it would be difficult and superfluous to enumerate, are Assyria, Susiana, Media, Persia, Parthia, the greater Carmania, Hyrcania, Margiana, the Bactrians, the Sogdians, the Sacae, Scythia beyond Mount Emodes, Serica, Aria, the Paropanisadae, Drangiana, Arachosia, and Gedrosia. |333

15. Superior to all the rest is that which is the nearest to us, Assyria, both in renown, and extent, and its varied riches and fertility. It was formerly divided among several peoples and tribes, but is now known under one common name as Assyria. It is in that country that amid its abundance of fruits and ordinary crops, there is a lake named Sosingites, near which bitumen is found. In this lake the Tigris is for a while absorbed, flowing beneath its bed, till, at a great distance, it emerges again.

16. Here also is produced naphtha, an article of a pitchy and glutinous character, resembling bitumen: on which if ever so small a bird perches, it finds its flight impeded and speedily dies. It is a species of liquid, and when once it has taken fire, human ingenuity can find no means of extinguishing it except that of heaping dust on it.

17. In the same district is seen an opening in the earth from which a deadly vapour arises, which by its foul odour destroys any animal which comes near it. The evil arises from a deep well, and if that odour spread beyond its wide mouth before it rose higher, it would make all the country around uninhabitable by its fetid effect.

18. There used, as some affirm, to be a similar chasm near Hierapolis in Phrygia; from which a noxious vapour rose in like manner with a fetid smell which never ceased, and destroyed everything within the reach of its influence, except eunuchs; to what this was owing we leave natural philosophers to determine.

19. Also near the temple of the Asbamaean Jupiter, in Cappadocia (in which district that eminent philosopher Apollonius is said to have been born near the town of Tyana), a spring rises from a marsh, which, however swollen with its rising floods, never overflows its banks.

20. Within this circuit is Adiabene, which was formerly called Assyria, but by long custom has received its present name from the circumstance, that being placed between the two navigable rivers the Ona and the Tigris, it can never be approached by fording; for in Greek we use διαβαίνειν for to "cross:" this was the belief of the ancients.

21. But we say that in this country there are two rivers which never fail, which we ourselves have crossed, the |334 Diabas, and the Adiabas: both having bridges of boats over them; and that Adiabene has received its name from this last, as Homer tells us Egypt received its name from its great river, and India also, and Commagena which was formerly called Euphratensis, as did the country now called Spain, which was formerly called Iberia from the Iberus. And the great Spanish province of Boetica from the river Boetis.

22. In this district of Adiabene is the city of Nineveh, named after Ninus, a most mighty sovereign of former times, and the husband of Semiramis, who was formerly queen of Persia, and also the cities of Ecbatana, Arbela, and Gaugamela, where Alexander, after several other battles, gave the crowning defeat to Darius.

23. In Assyria there are many cities, among which one of the most eminent is Apamia, surnamed Mesene, and Teredon, and Apollonia, and Vologesia, and many others of equal importance. But the most splendid and celebrated are these three, Babylon, the walls of which Semiramis cemented with pitch; for its citadel indeed was founded by that most eminent monarch Belus. And Ctesiphon which Vardanes built long ago, and which subsequently King Pacorus enlarged by an immigration of many citizens, fortifying it also with walls, and giving it a name, made it the most splendid place in Persia—next to it Seleucia, the splendid work of Seleucus Nicator.

24. This, however, as we have already related, was stormed by the generals of Verus Caesar, who carried the image of the Cumaean Apollo to Rome, and placed it in the temple of the Palatine Apollo, where it was formally dedicated to that god by his priests. But it is said that after this statue was carried off, and the city was burnt, the soldiers, searching the temple, found a narrow hole, and when this was opened in the hope of finding something of value in it, from some deep gulf which the secret science of the Chaldaeans had closed up, issued a pestilence, loaded with the force of incurable disease, which in the time of Verus and Marcus Antoninus polluted the whole world from the borders of Persia to the Rhine and Gaul with contagion and death. |335

25. Near to this is the region of the Chaldaeans, the nurse of the ancient philosophy, as the Chaldeans themselves affirm; and where the art of true divination has most especially been conspicuous. This district is watered by the noble rivers already mentioned, by the Marses, by the Royal river, and by that best of all, the Euphrates, which divides into three branches, and is navigable in them all, having many islands, and irrigating the fields around in a manner superior to any industry of cultivators, making them fit both for the plough and for the production of trees.

26. Next to these come the Susians, in whose province there are not many towns; though Susa itself is celebrated as a city which has often been the home of kings, and Arsiana, and Sele, and Aracha. The other towns in this district are unimportant and obscure. Many rivers flow through this region, the chief of which are the Oroates, the Harax, and the Meseus, passing through the narrow sandy plain which separates the Caspian from the Red Sea, and then fall into the sea.

27. On the left, Media is bounded by the Hyrcanian Sea; a country which, before the reign of the elder Cyrus and the rise of Persia, we read was the supreme mistress of all Asia after the Assyrians had been conquered; the greater part of whose cantons had their name changed into one general appellation of Acrapatena, and fell by right of war under the power of the Medes.

28. They are a warlike nation, and the most formidable of all the eastern tribes, next to the Parthians, by whom alone they are conquered. The region which they inhabit is in the form of a square. All the inhabitants of these districts extend over great breadth of country, reaching to the foot of a lofty chain of mountains known by the names of Zagrus, Orontes, and Jasonium.

29. There is another very lofty mountain called Coronus; and those who dwell on its western side abound in corn land and vineyards, being blessed with a most fertile soil, and one enriched by rivers and fountains.

30. They have also green meadows, and breeds of noble horses, on which (as ancient writers relate, and as we |336 ourselves have witnessed) their men when going to battle mount with great exultation. They call them Nesaei.

31. They have also as many cities as Media, and villages as strongly built as towns in other countries, inhabited by large bodies of citizens. In short, it is the richest quarter of the kingdom.

32. In these districts the lands of the Magi are fertile; and it may be as well to give a short account of that sect and their studies, since we have occasion to mention their name. Plato, that most learned deliverer of wise opinions, teaches us that Magias is by a mystic name Machagistia, that is to say, the purest worship of divine beings; of which knowledge in olden times the Bactrian Zoroaster derived much from the secret rites of the Chaldaeans; and after him Hystaspes, a very wise monarch, the father of Darius.

33. Who while boldly penetrating into the remoter districts of upper India, came to a certain woody retreat, of which with its tranquil silence the Brahmans, men of sublime genius, were the possessors. From their teaching he learnt the principles of the motion of the world and of the stars, and the pure rites of sacrifice, as far as he could; and of what he learnt he infused some portion into the minds of the Magi, which they have handed down by tradition to later ages, each instructing his own children, and adding to it their own system of divination.

34. From his time, though many ages to the present era, a number of priests of one and the same race has arisen, dedicated to the worship of the gods. And they say, if it can be believed, that they even keep alive in everlasting fires a flame which descended from heaven among them; a small portion of which, as a favourable omen, used to be borne before the kings of Asia.

35. Of this class the number among the ancients was small, and the Persian sovereigns employed their ministry in the solemn performance of divine sacrifices, and it was profanation to approach the altars, or to touch a victim before a Magus with solemn prayers had poured over it a preliminary libation. But becoming gradually more |337 numerous they arrived at the dignity and reputation of a substantial race; inhabiting towns protected by no fortifications, allowed to live by their own laws, and honouied from the regard borne to their religion.

36. It was of this race of Magi that the ancient volumes relate that after the death of Cambyses, seven men seized on the kingdom of Persia, who were put down by Darius, after he obtained the kingdom through the neighing of his horse.

37. In this district a medical oil is prepared with which if an arrow be smeared, and it be shot gently from a loose bow (for it loses its effect in a rapid flight), wherever it sticks it burns steadily, and if any one attempts to quench it with water it only burns more fiercely, nor can it be put out by any means except by throwing dust on it.

38. It is made in this manner. Those skilful in such arts mix common oil with a certain herb, keep it a long time, and when the mixture is completed they thicken it with a material derived from some natural source, like a thicker oil. The material being a liquor produced in Persia, and called, as I have already said, naphtha in their native language.

39. In this district there are many cities, the most celebrated of which are Zombis, Patigran, and Gazaca; but the richest and most strongly fortified are Heraclia, Arsacia, Europos, Cyropolis, and Ecbatana, all of which are situated in the Syromedian region at the foot of Mount Jasonius.

40. There are many rivers in this country, the principal of which are the Choaspes, the Gyndes, the Amardus, the Charinda, the Cambyses, and the Cyrus, to which, on account of its size and beauty, the elder Cyrus, that amiable king, gave its present name, abolishing that which it used to bear, when he was proceeding on his expedition against Scythia; his reason being that it was strong, as he accounted himself to be, and that making its way with great violence, as he proposed to do, it falls into the Caspian Sea.

41. Beyond this frontier ancient Persia, stretching towards the south, extends as far as the sea, and is very thickly peopled, being also rich in grain and date-trees, and well supplied with excellent water. Many of its rivers fall into the gulf already mentioned, the chief of which are the Vatrachites, the Rogomanis, the Brisoana, and the Dagrada. |338

42. Its inland towns are very considerable; it is uncertain why they built nothing remarkable on the sea-coast. Those of most note are Persepolis, Ardea, Obroatis, and Tragonice. The only islands visible from that coast are these:—Tabiana, Fara, and Alexandria.

43. On the borders of this ancient Persia towards the north is Parthia, a country subject to snow and frost; the principal river which intersects that region is the Choatres; the chief towns are Genonia, Moesia, Charax, Apamia, Artacana, and Hecatompylos; from its frontier along the shores of the Caspian Sea to the Caspian gates is a distance of 1040 furlongs.

44. The inhabitants of all the countries in that district are fierce and warlike, and they are so fond of war and battle that he who is slain in battle is accounted the happiest of men, while those who die a natural death are reproached as degenerate and cowardly.

45. These tribes are bounded on the east and the south by Arabia Felix, so called because it abounds equally in corn, cattle, vines, and every kind of spice: a great portion of that country reaches on the right down to the Red Sea, and on its left extends to the Persian Gulf; so that the inhabitants reap the benefits of both.

46. There are in that country many havens and secure harbours, and well-frequented marts; many spacious and splendid abodes for their kings, and wholesome springs of water naturally warm, and a great number of rivers and streams; the climate is temperate and healthy, so that if one considers the matter rightly, the natives seem to want nothing to perfect their happiness.

47. There are in it very many cities both on the coast and inland; many fertile hills and valleys. The chief cities are Geapolis, Nascon, Baraba, Nagara, Mephra, Taphra, and Dioscurias. And in both seas it possesses several islands lying off the coast, which it is not worth while to enumerate. But the most important of them is Turgana, in which there is said to be a magnificent temple of Serapis.

48. Beyond the frontier of this nation is the greater Carmania, lying on high ground, and stretching to the Indian Sea; fertile in fruit and timber trees, but neither so productive nor so extensive as Arabia. With rivers it |339 is as well supplied, and in grass and herbage scarcely inferior.

49. The most important rivers are the Sagareus, the Saganis, and the Hydriacus. The cities are not numerous, but admirably supplied with all the necessaries and luxuries of life; the most celebrated of them all are Carmania the metropolis, Portospana, Alexandria, and Hermopolis.

50. Proceeding inland, we next come to the Hyrcanians, who live on the coast of the sea of that name. Here the land is so poor that it kills the seed crops, so that agriculture is not much attended to; but they live by hunting, taking wonderful pleasure in every kind of sport. Thousands of tigers are found among them, and all kinds of wild beasts; we have already mentioned the various devices by which they are caught.

51. Not indeed that they are ignorant of the art of ploughing, and some districts where the soil is fertile are regularly sown; nor are trees wanting to plant in suitable spots: many of the people too support themselves by commerce.

52. In this province are two rivers of universal celebrity the Oxus and the Maxera, which tigers sometimes, when urged by hunger, cross by swimming, and unexpectedly ravage the neighbouring districts. It has also besides other smaller towns some strong cities, two on the seashore named Socunda and Saramanna; and some inland, such as Azmorna and Sole, and Hyrcana, of higher reputation than either.

53. Opposite to this tribe, towards the north, live the Abii, a very devout nation, accustomed to trample under foot all worldly things, and whom, as Homer somewhat fabulously says, Jupiter keeps in view from Mount Ida.

54. The regions next to the Hyrcaneans are possessed by the Margiani, whose district is almost wholly surrounded by high hills, by which they are separated from the sea; and although the greater part of this province is deserted from want of water, still there are some towns in it; the best known of which are Jasonium Antiochia, and Nisaea.

55. Next to them are the Bactrians, a nation formerly very warlike and powerful, and always hostile to the Persians, till they drew all the nations around under their |340 dominion, and united them under their own name; and in old time the Bactrian kings were formidable even to Arsaces.

56. The greater part of their country, like that of the Margiani, is situated far from the sea-shore, but its soil is fertile, and the cattle which feed both on the plains and on the mountains in that district are very large and powerful; of this the camels which Mithridates brought from thence, and which were first seen by the Romans at the siege of Cyzicus, are a proof.

57. Many tribes are subject to the Bactrians, the most considerable of which are the Tochari: their country is like Italy in the number of its rivers, some of which are the Artemis and the Zariaspes, which were formerly joined, and the Ochus and Orchomanes, which also unite and afterwards fall into the Oxus, and increase that large river with their streams.

58. There are also cities in that country, many of them on the border of different rivers, the best of which are Chatra, Charte, Alicodra, Astacea, Menapila, and Bactra itself, which has given its name both to the region and to the people.

59. At the foot of the mountains lie a people called the Sogdians, in whose country are two rivers navigable for large vessels, the Araxates and the Dymas, which, flowing among the hills and through the valleys into the open plain, form the extensive Oxian marsh. In this district the most celebrated towns are Alexandria, Cyreschata, and Drepsa the metropolis.

60. Bordering on these are the Sacae, a fierce nation dwelling in a gloomy-looking district, only fit for cattle, and on that account destitute of cities. They are at the foot of Mount Ascanimia and Mount Comedus, along the bottom of which, and by a town called the Stone Tower, is the long road much frequented by merchants which leads to China.

61. Around the glens at the bottom of the Imauian and Tapurian mountains, and within the Persian frontier, is a tribe of Scythians, bordering on the Asiatic Sarmatians, and touching the furthest side of the Allemanni, who, like dwellers in a secluded spot, and made for solitude, are scattered over the regions at long distances from one another, and live on hard and poor food. |341

62. And various tribes inhabit these districts, which, as I am hastening to other topics, I think superfluous to enumerate. But this is worth knowing, that among these tribes, which are almost unapproachable on account of their excessive ferocity, there are some races of gentle and devout men, as the Jaxartae and the Galactophagi, whom Homer mentions in his verses:—

Γλακτοφαγων, Ἀβίωντε, δικαιοτάτων ἀνθρώπων. (Il. xiii. 10)

63. Among the many rivers which flow through this land, either uniting at last with larger streams, or proceeding straight to the sea, the most celebrated are the Roemnus, the Jaxartes, and the Talicus. There are but three cities there of any note, Aspabota, Chauriana, and Saga.

64. Beyond the districts of the two Scythias, on the eastern side, is a ring of mountains which surround Serica, a country considerable both for its extent and the fertility of its soil. This tribe on their western side border on the Scythians, on the north and the east they look towards snowy deserts; towards the south they extend as far as India and the Ganges. The best known of its mountains are Annib, Nazavicium, Asmira, Emodon, and Opurocarra.

65. The plain, which descends very suddenly from the hills, and is of considerable extent, is watered by two famous rivers, the Oechardes and the Bautis, which is less rapid than the other. The character too of the different districts is very varied. One is extensive and level, the other is on a gentle slope, and therefore very fertile in corn, and cattle, and trees.

66. The most fertile part of the country is inhabited by various tribes, of which the Alitrophagi, the Annibi, the Sisyges, and the Chardi lie to the north, exposed to the frost; towards the east are the Rabannae, the Asmirae, and the Essedones, the most powerful of all, who aro joined on the west by the Athagorae, and the Aspacarae; and on the south by the Betae, who live on the highest slopes of the mountains. Though they have not many cities they have some of great size and wealth; the most beautiful and renowned of which are Asmira, Essedon, Asparata, and Sera.

67. The Seres themselves live quietly, always |342 avoiding arms and battles; and as ease is pleasant to moderate and quiet men, they give trouble to none of their neighbours. Their climate is agreeable and healthy; the sky serene, the breezes gentle and delicious. They have numbers of shining groves, the trees of which through continued watering produce a crop like the fleece of a sheep, which the natives make into a delicate wool, and spin into a kind of fine cloth, formerly confined to the use of the nobles, but now procurable by the lowest of the people without distinction.

68. The natives themselves are the most frugal of men, cultivating a peaceful life, and shunning the society of other men. And when strangers cross their river to buy their cloth, or any other of their merchandise, they interchange no conversation, but settle the price of the articles wanted by nods and signs; and they are so moderate that, while selling their own produce, they never buy any foreign wares.

69. Beyond the Seres, towards the north, live the Ariani; their land is intersected by a navigable river called the Arias, which forms a huge lake known by the same name. This district of Asia is full of towns, the most illustrious of which are Bitaxa, Sarmatina, Sotera, Nisibis, and Alexandria, from which last down the river to the Caspian Sea is a distance of fifteen hundred furlongs.

70. Close to their border, living on the slopes of the mountains, are the Paropanisatae, looking on the east towards India, and on the west towards Mount Caucasus. Their principal river is Ortogordomaris, which rises in Bactria. They have some cities,the principal being Agazaca, Naulibus, and Ortopana, from which if you coast along the shore to the borders of Media which are nearest to the Caspian gates, the distance is two thousand two hundred furlongs.

71. Next to them, among the hills, are the Drangiani, whose chief river is the Arabis, so called because it rises in Arabia; and their two principal towns are Prophthasia and Aniaspe, both wealthy and well known.

72. Next to them is Arachosia, which on the right extends as far as India. It is abundantly watered by a river much smaller than the Indus, that greatest of rivers, which gives its name to the surrounding regions; in fact |343 their river flows out of the Indus, and passes on till it forms the marsh known as Arachotoscrene. Its leading cities are Alexandria, Arbaca, and Choaspa.

73. In the most inland districts of Persia is Gedrosia; which on its right touches the frontier of India, and is fertilized by several rivers, of which the greatest is the Artabius. There the Barbitani mountains end, and from their lowest parts rise several rivers which fall into the Indus, losing their own names in the greatness of that superior stream. They have several islands, and their principal cities are Sedratyra and Gynaecon.

74. We need not detail minutely every portion of the sea-coast on the extremity of Persia, as it would lead us into too long a digression. It will suffice to say that the sea which stretches from the Caspian mountains along the northern side to the straits above mentioned, is nine thousand furlongs in extent; the southern frontier, from the mouth of the Nile to the beginning of Carmania, is fourteen thousand furlongs.

75. In these varied districts of different languages, the races of men are as different as the places. But to describe their persons and customs in general terms, they are nearly all slight in figure, swarthy or rather of a pale livid complexion; fierce-looking, with goat-like eyes, and eyebrows arched in a semicircle and joined, with handsome beards, and long hair. They at all times, even at banquets and festivals, wear swords; a custom which that excellent author Thucydides tolls us the Athenians were the first of the Greeks to lay aside.

76. They are generally amazingly addicted to amatory pleasures; each man scarcely contenting himself with a multitude of concubines: from unnatural vices they are free. Each man marries many or few wives, as he can afford them, so that natural affection is lost among them because of the numerous objects of their licence. They are frugal in their banquets, avoiding immoderate indulgence and especially hard drinking, as they would the plague.

77. Nor, except at the king's table, have they any settled time for dining, but each man's stomach serves as his sun-dial; nor does any one eat after he is satisfied.

78. They are marvellously temperate and cautious, so that when sometimes marching among the gardens and |344 vineyards of enemies, they neither desire nor touch anything, from fear of poison or witchcraft.

79. They perform all the secret functions of nature with the most scrupulous secrecy and modesty.

80. But they are so loose in their gait, and move with such correct case and freedom, that you would think them effeminate, though they are most vigorous warriors; still they are rather crafty than bold, and are most formidable at a distance. They abound in empty words, and speak wildly and fiercely; they talk big, are proud, unmanageable, and threatening alike in prosperity and adversity; they are cunning, arrogant, and cruel, exercising the power of life and death over their slaves, and all low-born plebeians. They flay men alive, both piecemeal, and by stripping off the whole skin. No servant while waiting on them, or standing at their table, may gape, speak, or spit, so that their mouths are completely shut.

81. Their laws are remarkably severe; the most stringent are against ingratitude and against deserters; some too are abominable, inasmuch as for the crime of one man they condemn all his relations.

82. But as those only are appointed judges who are men of proved experience and uprightness, and of such wisdom as to stand in no need of advice, they laugh at our custom of sometimes appointing men of eloquence and skill in public jurisprudence as guides to ignorant judges. The story that one judge was compelled to sit on the skin of another, who had been condemned for his injustice, is either an ancient fable, or else, if ever there was such a custom, it has become obsolete.

83. In military system and discipline, by continual exercises in the business of the camp, and the adoption of the various manoeuvres which they have learnt from us, they have become formidable even to the greatest armies; they trust chiefly to the valour of their cavalry, in which all their nobles and rich men serve. Their infantry are armed like mirmillos, and are as obedient as grooms; and they always follow the cavalry like a band condemned to everlasting slavery, never receiving either pay or gratuity. This nation, besides those whom it has permanently |345 subdued, has also compelled many others to go under the yoke; so brave is it and so skilful in all warlike exercises, that it would be invincible were it not continually weakened by civil and by foreign wars.

84. Most of them wear garments brilliant with various colours, so completely enveloping the body that even though they leave the bosoms and sides of their robes open so as to flutter in the wind, still from their shoes, to their head no part of their person is exposed. After conquering Croesus and subduing Lydia, they learnt also to wear golden armlets and necklaces, and jewels, especially pearls, of which they had great quantities.

85. It only remains for me to say a few words about the origin of this stone. Among the Indians and Persians pearls are found in strong white sea-shells, being created at a regular time by the admixture of dew. For the shells, desiring as it were a kind of copulation, open so as to receive moisture from the nocturnal aspersion. Then, becoming big they produce little pearls in triplets, or pairs, or unions, which are so called because the shells when scaled often produce only single pearls, which then are larger.

80. And a proof that this produce arises from and is nourished by some aerial derivation rather than by any fattening power in the sea, is that the drops of morning dew when infused into them make the stones bright and round; while the evening dew makes them crooked and red, and sometimes spotted. They become either small or large in proportion to the quality of the moisture which they imbibe, and other circumstances. When they are shaken, as is often the case by thunder, the shells either become empty, or produce only weak pearls, or such as never come to maturity.

87. Fishing for them is difficult and dangerous, and this circumstance increases their value; because, on account of the snares of the fishermen they are said to avoid the shores most frequented by them, and hide around rocks which are difficult of access and the hiding-places of sharks.

88. We are not ignorant that the same species of jewel is also produced and collected in the remote parts of the British sea; though of an inferior value.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_24_book24.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 24. pp. 346-372.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 24. pp. 346-372.

I. Julian invades Assyria with his army; receives the surrender of Anatha, a fort on the Euphrates, and burns it.

II. Having made attempts on other fortresses and towns, he burns some which were deserted, and receives the surrender of Pirisabora, and burns it.

III. On account of his successes, he promises his soldiers one hundred denarii a man; and as they disdain so small a donation, he in a modest oration recalls them to a proper feeling.

IV. The town of Maogamalcha is stormed by the Romans, and rased to the ground.

V. The Romans storm a fort of great strength, both in its situation and fortifications, and burn it.

VI. Julian defeats the Persians, slays two thousand five hundred of them, with the loss of hardly seventy of his own men; and in a public assembly presents many of his soldiers with crowns.

VII. Being deterred from laying siege to Ctesiphon, he rashly orders all his boats to be burnt, and retreats from the river.

VIII. As he was neither able to make bridges, nor to be joined by a portion of his forces, he determines to return by Corduena.

BOOK XXIV.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 363.

§ 1. After having ascertained the alacrity of his army, which with ardour and unanimity declared with their customary shout that their fortunate emperor was invincible, Julian thinking it well to put an early end to his enterprise, after a quiet night ordered the trumpets to sound a march; and everything being prepared which the arduous difficulties of the war required, he at daybreak entered the Assyrian territory in high spirits, riding in front of his ranks, and exciting all to discharge the duties of brave men in emulation of his own courage.

2. And as a leader of experience and skill, fearing lest his ignorance of the country might lead to his being surprised by secret ambuscades, he began his march in line of battle. He ordered fifteen hundred skirmishers to precede him a short distance, who were to march slowly looking out on each side and also in front, to prevent any sudden attack. The infantry in the centre were under his own command, they being the flower and chief strength |347 of the whole army, while on the right were some legions under Nevitta, who was ordered to march along the hanks of the Euphrates. The left wing with the cavalry he gave to Arinthaeus and Hormisdas, with orders to lead them in close order through the level and easy country of the plain. The rear was brought up by Dagalaiphus and Victor, and the last of all was Secundinus, Duke of Osdruena.

3. Then in order to alarm the enemy by the idea of his superior numbers, should they attack him anywhere, or perceive him from a distance, he opened his ranks so as to spread both horses and men over a larger space, in such a way that the rear was distant from the van nearly ten miles; a manoeuvre of great skill which Pyrrhus of Epirus is said to have often put in practice, extending his camp, or his lines, and sometimes on the other hand compressing them all, so as to present an appearance of greater or lesser numbers than the reality, according to the circumstances of the moment.

4. The baggage, the sutlers, all the camp-followers, and every kind of equipment, he placed between the two flanks of troops as they marched, so as not to leave them unprotected and liable to be carried off by any sudden attack, as has often happened. The fleet, although the river was exceedingly winding, was not allowed either to fall behind or to advance before the army.

5. After two days' march we came near a deserted town called Dura, on the bank of the river, where many herds of deer were found, some of which were slain by arrows, and others knocked down with the heavy oars, so that soldiers and sailors all had plenty of food; though the greater part of the animals, being used to swimming, plunged into the rapid stream and could not be stopped till they had reached their well known haunts.

6. Then after an easy march of four days, as evening came on, he embarked a thousand light-armed troops on board his boats, and sent, the Count Lucillianus to storm the fortress of Anatha, which, like many other forts in that country, is surrounded by the waters of the Euphrates; Lucillianus having, as he was ordered, placed his ships in suitable places, besieged the island, a cloudy night favouring a secret assault. |348

7. But as soon as it became light, one of the garrison going out to get water, saw the enemy, and immediately raised an outcry, which roused the awakened garrison to arm in their defence. And presently, from a high watch-tower, the emperor examined the situation of the fort, and came up with all speed escorted by two vessels, and followed by a considerable squadron laden with engines for the siege.

8. And as he approached the walls, and considered that the contest could not be carried on without great risk, he tried both by conciliatory and threatening language to induce the garrison to surrender; and they, having invited Hormisdas to a conference, were won over by his promises and oaths to rely on the mercy of the Romans.

9. At last, driving before them a crowned ox, which among them is a sign of peace, they descended from the fort as suppliants; the fort was burnt, and Pusaeus, its commander, who was afterwards Duke of Egypt, was appointed to the rank of tribune. The rest of the garrison with their families and property were conducted with all kindness to the Syrian city of Chalcis.

10. Among them was found a certain soldier, who formerly, when Maximian invaded Persia, had been left in this district as an invalid, though a very young man, but who was now bent with age, and according to his own account had several wives, as is the custom of that country, and a numerous offspring. He now full of joy, professing to have been a principal cause of the surrender, was led to our camp, calling many of his comrades to witness that he had long foreseen and often foretold that, though nearly a hundred years' old, he should be buried in Roman ground. After this event, the Saracens brought in some skirmishers of the enemy whom they had taken; these were received with joy by the emperor, the Saracens rewarded, and sent back to achieve similar exploits.

11. The next day another disaster took place; a whirlwind arose, and made havoc in many places, throwing down many buildings, tearing in pieces the tents, and throwing the soldiers on their backs or on their faces, the violence of the wind overpowering their steadiness of foot. And the same day another equally perilous occurrence took place. For the river suddenly overflowed its banks, and some of the ships |349 laden with provisions were wrecked, the piers and dams which had been constructed of stone to check and repress the waters being swept away; and whether that was done by treachery or through the weight of the waters could not be known.

12. After having stormed and burnt the chief city, and sent away the prisoners, the army with increased confidence raised triumphant shouts in honour of the emperor, thinking that the gods were evidently making him the object of their peculiar care.

13. And because in these unknown districts they were forced to be on unusual guard against hidden dangers, the troops especially feared the craft and exceeding deceitfulness of the enemy; and therefore the emperor was everywhere, sometimes in front, sometimes with his light-armed battalions protecting the rear, in order to see that no concealed danger threatened it, reconnoitring the dense jungles and valleys, and restraining the distant sallies of his soldiers, sometimes with his natural gentleness, and sometimes with threats.

14. But he allowed the fields of the enemy which were loaded with every kind of produce to be burnt with their crops and cottages, after his men had collected all that they could themselves make use of. And in this way the enemy were terribly injured before they were aware of it; for the soldiers freely used what they had acquired with their own hands, thinking that they had found a fresh field for their valour; and joyful at the abundance of their supplies, they saved what they had in their own boats.

15. But one rash soldier, being intoxicated, and having crossed over to the opposite bank of the river, was taken prisoner before our eyes by the enemy, and was put to death.

II.

§ 1. After this we arrived at a fort called Thilutha, situated in the middle of the river on a very high piece of ground, and fortified by nature as if by the art of man. The inhabitants were invited gently, as was best, to surrender, since the height of their fort made it impregnable; but they refused all terms as yet, though they answered that when the Romans had advanced further so as to occupy the |350 interior of the country, they also as an appendage would come over to the conqueror.

2. Having made this reply they quietly looked down upon our boats as they passed under the very walls without attempting to molest them. When that fort was passed we came to another called Achaiacala, also defended by the river flowing round it, and difficult to scale, where we received a similar answer, and so passed on. The next day we came to another fort which had been deserted because its walls were weak; and we burnt it and proceeded.

3. In the two next days we marched two hundred furlongs, and arrived at a place called Paraxmalcha. We then crossed the river, and seven miles further on we entered the city of Diacira, which we found empty of inhabitants but full of corn and excellent salt, and here we saw a temple placed on the summit of a lofty height. We burnt the city and put a few women to death whom we found there, and having passed a bituminous spring, we entered the town of Ozogardana, which its inhabitants had deserted for fear of our approaching army; in that town is shown a tribunal of the emperor Trajan.

4. This town also we burnt after we had rested there two days to refresh our bodies. On the second day just at nightfall, the Surena (who is the officer next in rank to the king among the Persians), and a man named Malechus Podosaces, the chief of the Assanite Saracens, who had long ravaged our frontiers with great ferocity, laid a snare for Hormisdas, whom by some means or other they had learnt was about to go forth on a reconnoitring expedition, and only failed because the river being very narrow at that point, was so deep as to be unfordable.

5. And so at daybreak, when the enemy were now in sight, the moment that they were discovered by their glittering helmets and bristling armour, our men sprang up vigorously to the conflict, and dashed at them with great courage; and although the enemy wielded their huge bows with great strength, and the glistening of their weapons increased the alarm of our soldiers, yet their rage, and the compactness of their ranks, kept alive and added fuel to their courage.

6. Animated by their first success, our army advanced |351 to the village of Macepracta, where were seen vestiges of walls half destroyed, which had once been of great extent, and had served to protect Assyria from foreign invasion.

7. At this point a portion of the river is drawn off in large canals which convey it to the interior districts of Babylonia, for the service of the surrounding country and cities. Another branch of the river known as the Nahamalca, which means "the river of kings," passes by Ctesiphon: at the beginning of this stream there is a lofty tower like a lighthouse, by which our infantry passed on a carefully constructed bridge.

8. The cavalry and cattle then took the stream where it was less violent, and swam across obliquely; another body was suddenly attacked by the enemy with a storm of arrows and javelins, but our light-armed auxiliaries as soon as they reached the other side, supported them, and put the enemy to flight, cutting them to pieces as they fled.

9. After having successfully accomplished this exploit, we arrived at the city of Pirisabora, of great size and populousness, and also surrounded with water. But the emperor having ridden all round the walls and reconnoitred its position, began to lay siege to it with great caution, as if he would make the townsmen abandon its defence from mere terror. But after several negotiations and conferences with them, as they would yield neither to promises nor to threats, he set about the siege in earnest, and surrounded the walls with three lines of soldiers. The whole of the iirst day the combat was carried on with missiles till nightfall.

10. But, the garrison, full of courage and vigour, spreading cloths loose everywhere over the battlements to weaken the attacks of our weapons, and protected by shields strongly woven of osier, made a brave resistance, looking like figures of iron, since they had plates of iron closely fitting over every limb, which covered their whole person with a safe defence.

11. Sometimes also they earnestly invited Hormisdas as a countryman and a prince of royal blood to a conference; but when he came they reviled him with abuse and reproaches as a traitor and deserter; and after a great part of the day had been consumed in this slow disputing, at the |352 beginning of night many kinds of engines were brought against the walls, and we began to fill up the ditches.

12. But before it was quite dawn, the garrison perceived what was being done, with the addition that a violent stroke of a battering-ram had broken down a tower at one corner; so they abandoned the double city wall, and occupied a citadel close to the wall, erected on the level summit of a ragged hill, of which the centre, rising up to a great height in its round circle, resembled an Argive shield, except that in the north it was not quite round, but at that point it was protected by a precipice which ran sheer down into the Euphrates; the walls were built of baked bricks and bitumen, a combination which is well known to be the strongest of all materials.

13. And now the savage soldiery, having traversed the city, which they found empty, were fighting fiercely with the defenders who poured all kinds of missiles on them from the citadel. Being hard pressed by the catapults and balistae of our men, they also raised on the height huge bows of great power, the extremities of which, rising high on each side, could only be bent slowly; but the string, when loosed by violent exertion of the fingers, sent forth iron-tipped arrows with such force as to inflict fatal wounds on any one whom they struck.

14. Nevertheless, the fight was maintained on both sides with showers of stones thrown by the hand, and as neither gained any ground a fierce contest was protracted from daybreak to nightfall with great obstinacy; and at last they parted without any advantage to either side. The next day the light was renewed with great violence, and numbers were slain on each side, and still the result was even; when the emperor, being eager amid this reciprocal slaughter to try every chance, being guarded by a solid column, and defended from the arrows of the enemy by their closely packed shields, rushed forward with a rapid charge up to the enemy's gates, which were faced with stout iron.

15. And although he was still in some danger, being hard pressed with stones and bullets and other weapons, still he cheered on his men with frequent war-cries while they were preparing to force in the gates in order to effect an entrance, and did not retreat till he found himself on |353 the point of being entirely overwhelmed by the mass of missiles which were poured down on him.

16. However, he came off safe with only a few of his men slightly wounded; not without feeling some modest shame at being repulsed. For he had read that Scipio Aemilianus, with the historian Polybius, a citizen of Megalopolis in Arcadia, and thirty thousand soldiers, had, by a similar attack, forced the gate of Carthage.

17. But the account given by the old writers may serve to defend this modern attempt; for Aemilianus approached a gate protected by a stone-covered testudo, under which he safely forced his way into the city while the garrison was occupied in demolishing this stone roof. But Julian attacked a place completely exposed, while the whole face of heaven was darkened by the fragments of rock and weapons which were showered upon him, and was even then with great difficulty repulsed and forced to retire.

18. After this hasty and tumultuous assault, as the vast preparations of sheds and mounds which were carried on were attended with much difficulty, through the hindrances offered by the garrison, Julian ordered an engine called helepolis to be constructed with all speed; which, as we have already mentioned, King Demetrius used, and earned the title of Poliorcetes by the number of cities which he took.

19. The garrison, anxiously viewing this engine, which was to exceed the height of their lofty towers, and considering at the same time the determination of the besiegers, suddenly betook themselves to supplications, and spreading over the towers and walls, imploring the pardon and protection of the Romans with outstretched hands.

20. And when they saw that the works of the Romans were suspended, and that those who were constructing them were doing nothing, which seemed a sure token of peace, they requested an opportunity of conferring with Hormisdas.

21. And when this was granted, Mamersides, the commander of the garrison, was let down by a rope, and conducted to the emperor as he desired; and having received a promise of his own life, and of impunity to all his comrades, he was allowed to return to the city. And when he related what had been done, the citizens unanimously agreed to follow his advice and accept the terms; and |354 peace was solemnly made with all the sanctions of religion, the gates were thrown open, and the whole population went forth proclaiming that a protecting genius had shone upon them in the person of the great and merciful Caesar.

22. The number of those who surrendered was two thousand five hundred, for the rest of the citizens, expecting the siege beforehand, had crossed the river in small boats and abandoned the city. In the citadel a great store of arms and provisions was found; and after they had taken what they required, the conquerors burnt the rest as well as the place itself.

III.

§ 1. The day after these transactions, serious news reached the emperor as he was quietly taking his dinner, that the Surena, the Persian general, had surprised three squadrons of our advanced guard, and slain a few, among whom was one tribune; and had also taken a standard.

2. Immediately Julian became violently exasperated, and flew to the spot with an armed band, placing much hope of success in the rapidity of his movements: he routed the assailants disgracefully, cashiered the other two tribunes as blunderers and cowards, and in imitation of the ancient laws of Rome disbanded ten of the soldiers who had fled, and then condemned them to death.

3. Then, having burnt the city as I have already mentioned, he mounted a tribunal which he had caused to be erected, and having convoked his army, he thanked them, and counted upon their achieving other similar exploits. He also promised them each a hundred pieces of silver; but seeing that they were inclined to murmur, as being disappointed at the smallness of the sum, he became most indignant and said:—

4. "Behold the Persians who abound in wealth of every kind; their riches may enrich you if we only behave gallantly with one unanimous spirit of resolution. But after having been very rich, I assure you that the republic is at this moment in great want, through the conduct of those men who, to increase their own wealth, taught former emperors to return home after buying peace of the barbarians with gold.

5. "The treasury is empty, the cities are exhausted, |355 the finances are stripped bare. I myself have neither treasures, nor, noble as I am by birth, do I inherit anything from my family but a heart free from all fear. Nor shall I be ashamed to place all my happiness in the cultivation of my mind, while preferring an honourable poverty. For the Fabricii also conducted great wars while poor in estate and rich only in glory.

6. "Of all these things you may have plenty, if, discarding all fear, you act with moderation, obeying the cautious guidance of God and myself, as far as human reason can lead you safely; but if you disobey, and choose to return to your former shameful mutinies, proceed.

7. As an emperor should do, I by myself, having performed the important duties which belong to me, will die standing, despising a life which any fever may take from me: or else I will abdicate my power, for I have not lived so as to be unable to descend to a private station. I rejoice in, and feel proud of the fact that there are with me many leaders of proved skill and courage, perfect in every kind of military knowledge."

8. By this modest speech of their emperor, thus unmoved alike by prosperity and adversity, the soldiers were for a time appeased, regaining confidence with an expectation of better success; and unanimously promised to be docile and obedient, at the same time extolling Julian's authority and magnanimity to the skies; and, as is their wont when their feelings are genuine and cordial, they showed them by a gentle rattling of their arms.

9. Then they returned to their tents, and refreshed themselves with food, for which they had abundant means, and with sleep during the night. But Julian encouraged his army not by the idea of their families, but by the thoughts of the greatness of the enterprises in which they were embarked: continually making vows— "So might he be able to make the Persians pass under the yoke." "So might he restore the Roman power which had been shaken in those regions,"—in imitation of Trajan, who was accustomed frequently to confirm anything he had said by the imprecations—"So may I see Dacia reduced to the condition of a province; so may I bridge over the Danube and Euphrates,"—using many similar forms of attestation. |356

10. Then after proceeding fourteen miles further we came to a certain spot where the soil is fertilized by the abundance of water. But as the Persians had learnt that we should advance by this road, they removed the dams, and allowed the waters to flood the country.

11. The ground being thereby, for a great distance, reduced to the state of a marsh, the emperor gave the soldiers the next day for rest, and advancing in front himself, constructed a number of little bridges of bladders, and coracles made of skins, and rafts of palm-tree timber, and thus led his army across, though not without difficulty.

12. In this region many of the fields are planted with vineyards and various kinds of fruit trees; and palm-trees grow there over a great extent of country, reaching as far as Mesene and the ocean, forming great groves. And wherever any one goes he sees continual stocks and suckers of palms, from the fruit of which abundance of honey and wine is made, and the palms themselves are said to be divided into male and female, and it is added that the two sexes can be easily distinguished.

13. They say further that the female trees produce fruit when impregnated by the seeds of the male trees, and even that they feel delight in their mutual love: and that this is clearly shown by the fact that they lean towards one another, and cannot be bent back even by strong winds—and if by any unusual accident a female tree is not impregnated by the male seed, it produces nothing but imperfect fruit, and if they cannot find out with what male tree any female tree is in love, they smear the trunk of some tree with the oil which proceeds from her, and then some other tree naturally conceives a fondness for the odour; and these proofs create some belief in the story of their copulation.

1.4. The army then, having sated itself with these fruits, passed by several islands, and instead of the scarcity which they apprehended, the fear arose that they would become too fat. At last, after having been attacked by an ambuscade of the enemy's archers, but having avenged themselves well, they came to a spot where the larger portion of the Euphrates is divided into a number of small streams. |357

IV.

§ 1. In this district a city, which on account of the lowness of its walls, had been deserted by its Jewish inhabitants, was burnt by our angry soldiers. And afterwards the emperor proceeded further on, being elated at the manifest protection, as he deemed it, of the Deity.

2. And when he had reached Maogamalcha, a city of great size and surrounded with strong walls, he pitched his tent, and took anxious care that his camp should not be surprised by any sudden attack of the Persian cavalry; whose courage in the open plains is marvellously dreaded by the surrounding nations.

3. And when he had made his arrangements, he himself, with an escort of a few light troops, went forth on foot to reconnoitre the position of a city by a close personal examination; but he fell into a dangerous snare from which he with difficulty escaped with his life.

4. For ten armed Persians stole out by a gate of the town of which he was not aware, and crawled on their hands and knees along the bottom of the hill, till they got within reach so as to fall silently upon our men, and two of them distinguishing the emperor by his superior appearance, made at him with drawn swords; but he encountered them with his shield raised, and protecting himself with that, and fighting with great and noble courage, he ran one of them through the body, while his guards killed the other with repeated blows. The rest, of whom some were wounded, were put to flight, and the two who were slain were stripped of their arms, and the emperor led back his comrades in safety, laden with their spoils, into the camp, where he was received with universal joy.

5. Torquatus took a golden necklace from one of the enemy whom he had slain. Valerius by the aid of a crow defeated a haughty Gaul and earned the surname of Corvinus, and by this glory these heroes were recommended to posterity. We do not envy them, but let this gallant exploit be added to those ancient memorials.

6. The next day a bridge was laid across the river, and the army passed over it, and pitched their camp in a fresh and more healthy place, fortifying it with a double |358 rampart, since, as we have said, the open plains were regarded with apprehension. And then he undertook the siege of the town, thinking it too dangerous to march forward while leaving formidable enemies in his rear.

7. While he was making great exertions to complete his preparations, the Surena, the enemy's general, fell upon the cattle which were feeding in the palm groves, but was repulsed by those of our squadrons who were appointed to that service, and, having lost a few men, he retired.

8. And the inhabitants of two cities which are made islands by the rivers which surround them, fearing to trust in their means of defence, fled for refuge to Ctesiphon, some fleeing through the thick woods, others crossing the neighbouring marshes on canoes formed out of hollowed trees, and thus made a long journey to the principal or indeed the only shelter which existed for them, intending to proceed to still more distant regions.

9. Some of them were overtaken, and on their resistance were put to death by our soldiers, who, traversing various districts in barks and small boats, brought in from time to time many prisoners. For it had been cleverly arranged that, while the infantry was besieging the town, the squadrons of cavalry should scour the country in small bands in order to bring in booty. And by this system, without doing any injury to the inhabitants of the provinces, the soldiers fed on the bowels of the enemy.

10. And by this time the emperor was besieging with all his might and with a triple line of heavily armed soldiers this town which was fortified with a double wall; and he had great hope of succeeding in his enterprise. But if the attempt was indispensable, the execution was very difficult. For the approach to the town lay everywhere over rocks of great height and abruptness; across which there was no straight road; and dangers of two kinds seemed to render the place inaccessible. In the first place there were towers formidable both for their height and for the number of their garrison; equalling in height the natural mountain on which the citadel was built; and secondly, a sloping plain reached down to the river, which again was protected by stout ramparts.

11. There was a third difficulty not less formidable that |359 the numerous garrison of picked men which defended the place could not be won over by any caresses to surrender, but resisted the enemy as if resolved either to conquer or to perish amid the ashes of their country. The soldiers, who desired to attack at once, and also insisted upon a pitched battle in a fair field, could hardly be restrained, and when the retreat was sounded they burnt with indignation, being eager to make courageous onsets on the enemy.

12. But the wisdom of our leaders overcame the eagerness of mere courage; and the work being distributed, every one set about his allotted task with great alacrity. For on one side high mounds were raised; on another other parties were raising the deep ditches to the level of the ground; in other quarters hollow pitfalls were covered over with long planks; artisans also were placing mural engines soon intended to burst forth with fatal roars.

13. Nevitta and Dagalaiphus superintended the miners and the erection of the vineae, or penthouses; but the beginning of the actual conflict, and the defence of the machines from fire or from sallies of the garrison, the emperor took to himself. And when all the preparations for taking the city had been completed by this variety of labour, and the soldiers demanded to be led to the assault, a captain named Victor returned, who had explored all the roads as far as Ctesiphon, and now brought word that he had met with no obstacles.

14. At this news all the soldiers became wild with joy, and being more elated and eager for the contest than ever, they waited under arms for the signal.

15. And now on both sides the trumpets sounded with martial clang, and the Roman vanguard, with incessant attacks and threatening cries, assailed the enemy, who were covered from head to foot with thin plates of iron like the feathers of a bird, and who had full confidence that any weapons that fell on this hard iron would recoil; while our close-packed shields with which our men covered themselves as with a testudo, opened loosely so as to adapt themselves to their continual motion. On the other hand the Persians, obstinately clinging to their walls, laboured with all their might to avoid and frustrate our deadly attacks. |360

16. But when the assailants, pushing the osier fences before them, passed up to the walls, the archers, slingers and others, rolling down huge stones, with firebrands and fire-pots, repelled them to a distance. Then the balistae, armed with wooden arrows, were bent and loosened with a horrid creak, and poured forth incessant storms of darts. And the scorpions hurled forth round stones under the guidance of the skilful hands of their workers.

17. The combat was repeated and redoubled in violence, till the heat increasing up to midday, and the sun burning up everything with its evaporation, recalled from the battle the combatants on both sides, equally intent as they were on the works and on the fray, but thoroughly exhausted by fatigue and dripping with sweat.

18. The same plan was followed the next day, the two parties contending resolutely in various modes of fighting, and again they parted with equal valour, and equal fortune. But in every danger the emperor was foremost among the armed combatants, urging on the destruction of the city lest, by being detained too long before its walls, he should be forced to abandon other objects which he had at heart.

19. But in times of emergency nothing is so unimportant as not occasionally to influence great affairs, even contrary to all expectation. For when, as had often happened, the two sides were fighting slackly, and on the point of giving over, a battering-ram which had just been brought up, being pushed forward awkwardly, struck down a tower which was higher than any of the others, and was very strongly built of baked brick, and its fall brought down all the adjacent portion of the wall with a mighty crash.

20. Then in the variety of incidents which arose, the exertions of the besiegers and the gallantry of the besieged wore equally conspicuous with noble exploits. For to our soldiers, inflamed with anger and indignation, nothing appeared difficult. To the garrison, fighting for their safety, nothing seemed dangerous or formidable. At last, when the fierce contest had raged a long time and was still undecided, great slaughter having been made on both sides, the close of day broke it off, and both armies yielded to fatigue. |361

21. While these matters were thus going on in broad daylight, news was brought to the emperor, who was full of watchful care, that the legionary soldiers to whom the digging of the mines had been intrusted, having hollowed out their subterranean paths and supported them with stout stakes, had now reached the bottom of the foundations of the walls, and were ready to issue forth if he thought fit.

22. When therefore a great part of the night was passed, the brazen trumpets sounded the signal for advancing to battle, and the troops ran to arms; and as had been planned, the wall was attacked on both its faces, in order that while the garrison were running to and fro to repel the danger, and while the noise of the iron tools of the miners digging at the foundations was overpowered by the din of battle, the miners should come forth on a sudden without any one being at the mouth of the mine to resist them.

23. When these plans had all been arranged, and the garrison was fully occupied, the mine was opened, and Exsuperius, a soldier of the Victorian legion, sprung out, followed by a tribune named Magnus, and Jovianus, a secretary, and an intrepid body of common soldiers, who, after slaughtering all the men found in the temple into which the mine opened, went cautiously forward and slew the sentinels, who were occupying themselves after the fashion of their country in singing the praises, the justice, and good fortune of their king.

24. It was believed that Mars himself (if indeed the gods are permitted to mingle with men) aided Luscinus when he forced the camp of the Lucanians. And it was the more believed because in the height of the conflict there was seen an armed figure of enormous size carrying ladders, who the next day, when the roll was called over, though sought for very carefully, could not be found anywhere; when if he had really been a soldier he would have come forward, of his own accord from a consciousness of his gallant action. But though on that occasion it was never known who performed that splendid achievement, yet those who now behaved bravely were not unknown, but received obsidional crowns, and were publicly praised according to the ancient fashion. |362

25. At last the fated city, its numerous entrances being laid open, was entered by the Romans, and the furious troops destroyed all whom they found, without regard to age or sex. Some of the citizens, from dread of impending destruction, threatened on one side with fire, on the other with the sword, weeping threw themselves headlong over the walls, and being crippled in all their limbs, led for a few hours or days a life more miserable than any death, till they were finally killed.

26. But Nabdates, the captain of the garrison, was taken alive with eighty of his guards; and when he was brought before the emperor, that magnanimous and merciful prince ordered him to be kept in safety. The booty was divided according to a fair estimate of the merits and labours of the troops. The emperor, who was contented with very little, took for his own share of the victory he had thus gained three pieces of gold and a dumb child who was brought to him, and who by elegant signs and gesticulations explained all he knew, and considered that an acceptable and sufficient prize.

27. But of the virgins who were taken prisoners, and who, as was likely in Persia, where female beauty is remarkable, were exceedingly beautiful, he would neither touch nor even see one; imitating Alexander and Scipio, who refused similar opportunities, in order, after having proved themselves unconquered by toil, not to show themselves the victims of desire.

28. While the battle was going on, an engineer on our side, whose name I do not know, who happened to be standing just behind a scorpion, was knocked, down and killed by the recoil of a stone, which the worker of the engine had fitted to the sling carelessly, his whole body being so dislocated and battered that he could not even be recognized.

29. After the town was taken intelligence was brought to the emperor that a troop was lying in ambuscade in some concealed pits around the walls of the town just taken (of which pits there are many in those districts), with the intention of surprising the rear of our army by a sudden attack.

30. A body of picked infantry of tried courage was therefore sent to take the troop prisoners. But as they could |363 neither force their way into the pits, nor induce those concealed in them to come forth to fight, they collected some straw and faggots, and piled them up before the mouths of the caves, and then set them on fire, from which the smoke penetrated into the caverns through the narrow crevice, being the more dense because of the small space through which it was forced, and so suffocated some of them; others the fire compelled to come forth to instant destruction; and in this manner they wore destroyed by sword or by fire, and our men returned with speed to their camp. Thus was this large and populous city, with its powerful garrison, stormed by the Romans, and the city itself reduced to ruins.

31. After this glorious exploit the bridges which led over several rivers were crossed in succession, and we reached two forts, constructed with great strength and skill, where the son of the king endeavoured to prevent Count Victor, who was marching in the van of the army, from crossing the river, having advanced for that purpose from Ctesiphon with a large body of nobles and a considerable armed force; but when he saw the numbers which were following Victor, he retreated.

V.

§ 1. So we advanced and came to some groves, and also to some fields fertile with a great variety of crops, where we found a palace built in the Roman fashion, which, so pleased were we with the circumstance, we left unhurt.

2. There was also in this same place a large round space, enclosed, containing wild beasts, intended for the king's amusement; lions with shaggy manes, tusked boars, and bears of amazing ferocity (as the Persian bears are), and other chosen beasts of vast size. Our cavalry, however, forced the gates of this enclosure, and killed all the beasts with hunting-spears and clouds of arrows.

3. This district is rich and well cultivated: not far oft is Coche, which is also called Seleucia; where we fortified a camp with great celerity, and rested there two days to refresh the army with timely supplies of water and provisions. The emperor himself in the meanwhile proceeded with his advanced guard and reconnoitred a deserted city which had been formerly destroyed by the Emperor Verus, |364 where an everlasting spring forms a large tube which communicates with the Tigris. Here we saw, hanging on gallows, many bodies of the relations of the man whom we have spoken of above as having betrayed Pirisabora.

4. Here also Nabdates was burnt alive, he whom I have mentioned above as having been taken with eighty of his garrison while hiding among the ruins of the city which we had taken; because at the beginning of the siege he had secretly promised to betray it, but afterwards had resisted us vigorously, and after having been unexpectedly pardoned had risen to such a pitch of violence as to launch all kinds of abuse against Hormisdas.

5. Then after advancing some distance we heard of a sad disaster: for while three cohorts of the advanced guard, who were in light marching order, were fighting with a Persian division which had made a sally out of the city gates, another body of the enemy cut off and slew our cattle, which were following us on the other side of the river, with a few of our foragers who were straggling about in no great order.

6. The emperor was enraged and indignant at this; he was now near the district of Ctesiphon, and had just reached a lofty and well-fortified castle. He went himself to reconnoitre it, being, as he fancied, concealed, as he rode with a small escort close to the walls; but as from too much eagerness he got within bowshot, he was soon noticed, and was immediately assailed by every kind of missile, and would have been killed by an arrow shot from an engine on the walls, if it had not struck his armour-bearer, who kept close by his side, and he himself, being protected by the closely-packed shields of his guards, fell back, after having been exposed to great danger.

7. At this he was greatly enraged, and determined to lay siege to the fort; but the garrison was very resolute to defend it, believing the place to be nearly inaccessible, and that the king, who was advancing with great speed at the head of a large army, would soon arrive to their assistance.

8. And now, the vineae and everything else required for the siege being prepared, at the second watch, when the night, which happened to be one of very bright moonlight, made everything visible to the defenders on the battlements, suddenly the whole multitude of the |365 garrison formed into one body, threw open the gates and sallied out, and attacking a division of our men who were not expecting them, slew numbers, among whom one tribune was killed as he was endeavouring to repel the attack.

9. And while this was going on, the Persians, having attacked a portion of our men in the same manner as before from the opposite side of the river, slew some and took others prisoners. And our men, in alarm, and because they believed the enemy had come into the field in very superior numbers, behaved at first with but little spirit; but presently, when they recovered their courage, they flew again to arms, and being roused by the sound of the trumpets, they hastened to the charge with threatening cries, upon which the Persians retired to the garrison without further contest.

10. And the emperor, being terribly angry, reduced those of the cavalry who had shown a want of courage when attacked to serve in the infantry, which is a severer service and one of less honour.

11. Then, being very eager to take a castle where he had incurred so much danger, he devoted all his own labour and care to that end, never himself retiring from the front ranks of his men, in order that by fighting in the van he might be an example of gallantry to his soldiers, and might be also sure to see, and therefore able to reward, every gallant action. And when he had exposed himself a long time to imminent danger, the castle, having been assailed by every kind of manoeuvre, weapon, and engine, and by great valour on the part of the besiegers, was at length taken and burnt.

12. After this, in consideration of the great labour of the exploits which they had performed, and which were before them, he granted rest to his army, exhausted with its excessive toil, and distributed among them provisions in abundance. Then a rampart was raised round the camp, with dense rows of palisades, and a deep fosse, as sudden sallies and various formidable manoeuvres were dreaded, since they were very near Ctesiphon. |366

VI.

§ 1. From this place they advanced to a canal known as Naharmalcha, a name which means " The River of Kings." It was then dry. Long ago Trajan, and after him Severus, had caused the soil to be dug out, and had given great attention to constructing this as a canal of great size, so that, being filled with water from the Euphrates, it might enable vessels to pass into the Tigris.

2. And for every object in view it appeared best that this should now be cleaned out, as the Persians, fearing such an operation, had blocked it up with a mass of stones. After it had been cleared and the dams removed, a large body of water was let in, so that our fleet, after a safe voyage of thirty furlongs, passed into the Tigris. There the army at once threw bridges across the river, and passing over to the other side, marched upon Coche.

3. And that after our fatigue we might enjoy seasonable rest, we encamped in an open plain, rich with trees, vines, and cypresses, in the middle of which was a shady and delicious pavilion, having all over it, according to the fashion of the country, pictures of the king slaying wild beasts in the chase; for they never paint or in any way represent anything except different kinds of slaughter and war.

4. Having now finished everything according to his wish, the emperor, rising higher in spirit as his difficulties increased, and building such hopes on Fortune, which had not yet proved unfavourable to him, that he often pushed his boldness to the verge of temerity, unloaded some of the strongest of the vessels which were carrying provisions and warlike engines, and put on board of them eight hundred armed men; and keeping the main part of the fleet with him, which he divided into three squadrons, he settled that one under the command of Count Victor should start at nightfall, in order to cross the river with speed, and so seize on the bank in possession of the enemy.

5. The generals were greatly alarmed at this plan, and unanimously entreated him to forego it; but as they could not prevail, the signal for sailing was raised, as he commanded, and at once five ships hastened onwards out of sight; and when they drew near to the bank they were |367 attacked with an incessant storm of fire-pots and every kind of contrivance to handle flames, and they would have been burnt soldiers and all if the emperor, being roused, had not with great energy hastened to the spot, shouting out that our men, as they were ordered, had made him a signal that they were now masters of the bank of the river, and ordering the whole fleet to hasten forward with all speed.

6. In consequence of which vigour the ships were saved, and the soldiers, though harassed by the enemy from their commanding ground with stones and every kind of missile, nevertheless after a fierce conflict made good their footing on the high bank of the river, and established themselves immovably.

7. History marvels that Sertorius swam across the Rhone with his arms and his breastplate; but on this occasion, some soldiers, though disordered, fearing to remain behind after the signal for battle was raised, clinging firmly to their shields, which are broad and concave, and guiding them, though without much skill, kept pace with the speed of the vessels through a river full of currents.

8. The Persians resisted this attack with squadrons of cuirassier cavalry in such close order that their bodies dazzled the eye, fitting together, as it seemed, with their brilliant armour; while their horses were all protected with a covering of stout leather. As a reserve to support them several maniples of infantry were stationed, protected by crooked, oblong shields, made of wicker-work and raw hides, behind which they moved in compact order. Behind them were elephants, like so many walking hills, which by every motion of their huge bodies threatened destruction to all who came near them, and our men had been taught to fear them by past experience.

9. On this the emperor, according to the arrangement of the Greek army as mentioned by Homer, allotted the |368 centre space between his two lines to his weakest infantry, lest if they were placed in the front rank, and should then misbehave, they should disorder the whole of his line; or lest, on the other hand, if posted in the rear, behind all the other centuries, they should flee without shame, since there would be no one to check them: he with his light-armed auxiliaries moving as might be required between the lines.

10. Therefore when the two armies beheld each other, the Romans glittering with their crested helmets, and brandishing their shields, proceeded slowly, their bands playing an anapaestic measure; and after a preliminary skirmish, carried on by the missiles of the front rank, they rushed to battle with such vehemence that the earth trembled beneath them.

11. The battle-shout was raised on all sides, as was usual, the braying trumpets encouraged the eagerness of the men: all fought in close combat with spears and drawn swords, so that the soldiers were free from all danger of arrows the more rapidly they pressed onwards. Meanwhile, Julian, like a gallant comrade, at the same time that he was a skilful general, hasten to support his hardly-pressed battalions with reserves, and to cheer on the laggards.

12. So the front line of the Persians wavered, having been never very fierce; and at last, no longer able to support the heat of their armour, they retreated in haste to their city, which was near: they were pursued by our soldiers, weary as they were with having fought in those torrid plains from daybreak to sunset; and we, pressing close on their heels, drove them, with their choicest generals, Tigranes, the Surena, and Narses, right up to the walls of Ctesiphon, inflicting many wounds on their legs and backs.

13. And we should have forced our entrance into the city, if a general named Victor had not, by lifting up his hands and his voice, checked us, being himself pierced through the shoulder with an arrow, and fearing lest if the soldiers allowed themselves to be hurried within the walls without any order, and could then find no means of returning, they might be overwhelmed by the mass of their enemies.

14. Let the poets celebrate the ancient battles of Hector, |369 or extol the valour of the Thessalian Achilles; let past ages tell the praises of Sophanes, and Aminias, and Callimachus, and Cynasgirus, those thunderbolts of war in the struggles of the Greeks against Persia; but it is evident by the confession of all men that the gallantry displayed by some of our troops on that day was equal to any of their exploits.

15. After having laid aside their fears, and trampled on the carcases of their enemies, the soldiers, still stained with the blood so justly shed, collected round the tent of the emperor, loading him with praises and thanks, because, while behaving with such bravery that it was hard to say whether he had been more a general or a soldier, he had conducted the affair with such success that not above seventy of our men had fallen, while nearly two thousand five hundred of the Persians had been slain. And he in his turn addressed by name most of those whose steady courage and gallant actions he had witnessed, presenting them with naval, civic, and military crowns.

16. Thinking that this achievement would surely be followed by other similar successes, he prepared a large sacrifice to Mars the Avenger. Ten most beautiful bulls were brought for the purpose, nine of which, even before they reached the altars, lay down of their own accord with mournful countenances, but the tenth broke his bonds and escaped, and was with difficulty brought back at all; and when sacrificed displayed very unfavourable omens: but when he saw this, Julian became very indignant, and exclaimed, calling Jupiter to witness, that henceforth he would offer no sacrifices to Mars. Nor did he recall his vow, being cut off by a speedy death.

VII.

§ 1. Julian, having discussed with his chief officers the plan for the siege of Ctesiphon, it appeared to some of them that it would be an act of unseasonable temerity to attack that city, both because its situation made it almost impregnable, and also because King Sapor was believed to be hastening to its protection with a formidable army.

2. The better opinion prevailed; and the sagacious emperor being convinced of its wisdom, sent Arinthaeus with |370 a division of light infantry, to lay waste the surrounding districts, which were rich both in herds and in crops, with orders also to pursue the enemy with equal energy, for many of them were wandering about, concealed amid overgrown by-ways, and lurking-places known only to themselves. The booty was abundant.

3. But Julian himself, being always eager to extend his conquests, disregarded the advice of those who remonstrated against his advance; and reproaching his chiefs, as men who out of mere laziness and a love of ease advised him to let go the kingdom of Persia when he had almost made himself master of it, left the river on his left hand, and led by unlucky guides, determined to proceed towards the inland parts of the country by forced marches.

4. And he ordered all his ships to be burnt, as if with the fatal torch of Bellona herself, except twelve of the smaller vessels, which he arranged should be carried on waggons, as likely to be of use for building bridges. And he thought this a most excellently conceived plan, to prevent his fleet if left behind from being of any use to the enemy, or on the other hand to prevent what happened at the outset of the expedition, nearly twenty thousand men being occupied in moving and managing the vessels.

5. Then, as the men began in their alarm to grumble to themselves (as indeed manifest truth pointed out), that the soldiers if hindered from advancing by the height of the mountains or the dryness of the country, would have no means of returning to get water, and when the deserters, on being put to the torture openly confessed that they had made a false report, he ordered all hands to labour to extinguish the flames. But the fire, having got to a great head, had consumed most of them, so that only the twelve could be preserved unhurt, which were set apart to be taken care of.

6. In this way the fleet being unseasonably destroyed, Julian, relying on his army which was now all united, having none of its divisions diverted to other occupations, and so being strong in numbers, advanced inland, the rich district through which he marched supplying him with an abundance of provisions.

7. When this was known, the enemy, with a view to distressing us by want of supplies, burnt up all the grass |371 and the nearly ripe crops; and we, being unable to advance by reason of the conflagration, remained stationary in our camp till the fire was exhausted. And the Persians, insulting us from a distance, sometimes spread themselves widely on purpose, sometimes offered us resistance in a compact body; so that to us who beheld them from a distance it might seem that the reinforcements of the king had come up, and we might imagine that it was on that account that they had ventured on their audacious sallies and unwonted enterprises.

8. Both the emperor and the troops were greatly vexed at this, because they had no means of constructing a bridge, since the ships had been inconsiderately destroyed, nor could any check be offered to the movements of the strange enemy, whom the glistening brilliancy of their arms showed to be close at hand; this armour of theirs being singularly adapted to all the inflections of their body. There was another evil of no small weight, that the reinforcements which we were expecting to arrive under the command of Arsaces and some of our own generals, did not make their appearance, being detained by the causes already mentioned.

VIII.

§ 1. The emperor, to comfort his soldiers who were made anxious by these events, ordered the prisoners who were of slender make, as the Persians usually are, and who were now more than usually emaciated, to be brought before the army; and looking at our men he said, "Behold what those warlike spirits consider men, little ugly dirty goats; and creatures who, as many events have shown, throw away their arms and take to flight before they can come to blows."

2. And when he had said this, and had ordered the prisoners to be removed, he held a consultation on what was to be done; and after many opinions of different kinds had been delivered, the common soldiers inconsiderately crying out that it was best to return by the same way they had advanced, the emperor steadily opposed this idea, and was joined by several officers who contended that this could not be done, since all the forage and crops had been destroyed throughout the plain, and the remains of the |372 villages which had been burnt were all in complete destitution, and could afford no supplies; because also the whole soil was soaked everywhere from the snows of winter, and the rivers had overflowed their banks and were now formidable torrents.

3. There was this further difficulty, that in those districts where the heat and evaporation are great, every place is infested with swarms of flies and gnats, and in such numbers that the light of the sun and of the stars is completely hidden by them.

4. And as human sagacity was of no avail in such a state of affairs, we were long in doubt and perplexity; and raising altars and sacrificing victims we consulted the will of the gods; inquiring whether it was their will that we should return through Assyria, or advancing slowly along the foot of the mountain chain, should surprise and plunder Chiliocomum near Corduena; but neither of these plans was conformable to the omens presented by an inspection of the sacrifices.

5. However it was decided, that since there was no better prospect before us, to seize on Corduena; and on the 16th June we struck our camp, and at daybreak the emperor set forth, when suddenly was seen either smoke or a great cloud of dust; so that many thought it was caused by herds of wild asses, of which there are countless numbers in those regions, and who were now moving in a troop, in order by their compactness to ward off the ferocious attacks of lions.

6. Some, however, fancied that it was caused by the approach of the Saracen chieftains, our allies, who had heard that the emperor was besieging Ctesiphon in great force: some again affirmed that the Persians were lying in wait for us on our march.

7. Therefore amid all these doubtful opinions, the trumpets sounded a halt, in order to guard against any reverse, and we halted in a grassy valley near a stream, where, packing our shields in close order and in a circular figure, we pitched our camp and rested in safety. Nor, so dark did it continue till evening, could we distinguish what it was that had so long obscured the view.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_25_book25.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 25. pp. 373-401.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 25. pp. 373-401.

I. The Persians attack the Romans on their march, but are gallantly repelled.

II. The army is distressed by want of corn and forage; Julian is alarmed by prodigies.

III. The emperor, while, in order to repulse the Persians, who pressed him on all quarters, he rashly rushes into battle without his breastplate, is wounded by a spear, and is borne back to his tent, where he addresses those around him, and, after drinking some cold water, dies.

IV. His virtues and vices; his personal appearance.

V. Jovian, the captain of the imperial guards, is tumultuously elected emperor.

VI. The Romans hasten to retreat from Persia, and on their march are continually attacked by the Persians and Saracens, whom, however, they repulse with great loss.

VII. The emperor Jovian, being influenced by the scarcity and distress with which his army is oppressed, makes a necessary but disgraceful peace with Sapor; abandoning five provinces, with the cities of Nisibis and Singara.

VIII. The Romans having crossed the Tigris, after a very long and terrible scarcity of provisions, which they endured with great courage, at length reach Mesopotamia— Jovian arranges the affairs of Illyricum and Gaul to the best of his power.

IX. Bineses, a noble Persian, acting for Sapor, receives from Jovian the impregnable city of Nisibis; the citizens are unwilling to quit their country, but are compelled to migrate to Amida—Five provinces, with the city of Singara, and sixteen fortresses, are, according to the terms of the treaty, handed over to the Persian nobles.

X. Jovian, fearing a revolution, marches with great speed through Syria, Cilicia, Cappadocia, and Galatia, and at Ancyra enters on the consulship, with his infant son Varronianus, and soon afterwards dies suddenly at Dadastana.

BOOK XXV.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 363.

§ 1. The night was dark and starless, and passed by us as nights are passed in times of difficulty and perplexity; no one out of fear daring to sit down, or to close his eyes. But as soon as day broke, brilliant breastplates surrounded with steel fringes, and glittering cuirasses, were seen at a distance, and showed that the king's army was at hand. |374

2. The soldiers were roused at this sight, and hastened to engage, since only a small stream separated them from the Persians, but were checked by the emperor; a sharp skirmish did indeed take place between our outposts and the Persians, close to the rampart of our camp, in which Machamaeus, the captain of one of our squadrons, was stricken down: his brother Maurus, afterwards Duke of Phoenicia, flew to his support, and slew the man who had killed Machamaeus, and crushed all who came in his way, till he himself was wounded in the shoulder by a javelin; but he still was able by great exertions to bring off his brother, who was now pale with approaching death.

3. Both sides were nearly exhausted with the intolerable violence of the heat and the repeated conflicts, but at last the hostile battalions were driven back in great disorder. Then while we fell back to a greater distance, the Saracens were also compelled to retreat from fear of our infantry, but presently afterwards joining themselves to the Persian host, they attacked us again, with more safety to themselves for the purpose of carrying off the Roman baggage. But when they saw the emperor they again retreated upon their reserve.

4. After leaving this district we reached a village called Hucumbra, where we rested two days, procuring all kinds of provisions and abundance of corn, so that we moved on again after being refreshed beyond our hopes; all that the time would not allow us to take away we burnt.

5. The next day the army was advancing more quietly, when the Persians unexpectedly fell upon our last division, to whom that day the duty fell of bringing up the rear, and would easily have slain all the men, had not our cavalry, which happened to be at hand, the moment that they heard what was going on, hastened up, though scattered over the wide valley, and repulsed this dangerous attack, wounding all who had thus surprised them.

6. In this skirmish fell Adaces, a noble satrap, who had formerly been sent as ambassador to the emperor Constantius, and had been kindly received by him. The soldier who slew him brought his arms to Julian, and received the reward he deserved.

7. The same day one of our corps of cavalry, known as |375 the third legion, was accused of having gradually given way, so that when the legions were on the point of breaking the enemy's line, they nearly broke the spirit of the whole army.

8. And Julian, being justly indignant at this, deprived them of their standards, broke their spears, and condemned all those who were convicted of having misbehaved of marching among the baggage and prisoners; while their captain, the only one of their number who had behaved well, was appointed to the command of another squadron, the tribune of which was convicted of having shamefully left the field.

9. And four other tribunes of companies were also cashiered for similar misconduct; for the emperor was contented with this moderate degree of punishment out of consideration for his impending difficulties.

10. Accordingly, having advanced seventy furlongs with very scanty supplies, the herbage and the corn being all burnt, each man saved for himself just as much of the grain or forage as he could snatch from the flames and carry.

11. And having left this spot, when the army had arrived at the district called Maranx, near daybreak an immense multitude of Persians appeared, with Merenes, the captain of their cavalry, and two sons of the king, and many nobles.

12. All the troops were clothed in steel, in such a way that their bodies were covered with strong plates, so that the hard joints of the armour fitted every limb of their bodies; and on their heads were effigies of human faces so accurately fitted, that their whole persons being covered with metal, the only place where any missiles which fell upon them could stick, was either where there were minute openings to allow of the sight of the eyes penetrating, or where holes for breathing were left at the extremities of the nostrils.

13. Part of them who were prepared to fight with pikes stood immovable, so that you might have fancied they were held in their places by fastenings of brass: and next to them the archers (in which art that nation has always been most skilful from the cradle) bent their supple bows with widely extended arms, so that the strings touched |376 their right breasts, while the arrows lay just upon their left hands; and the whistling arrows flew, let loose with great skill of finger, bearing deadly wounds.

14. Behind them stood the glittering elephants in formidable array, whose grim looks our terrified men could hardly endure; while the horses were still more alarmed at their growl, odour, and unwonted aspect.

15. Their drivers rode on them, and bore knives with handles fastened to their right hands, remembering the disaster which they had experienced at Nisibis; and if the ferocious animal overpowered his overseer, they pierced the spine where the head is joined to the neck with a vigorous blow, that the beast might not recoil upon their own ranks, as had happened on that occasion, and trample down their own people; for it was found out by Hasdrubal, the brother of Hannibal, that in this way these animals might be very easily deprived of life.

16. The sight of these beasts caused great alarm; and so this most intrepid emperor, attended with a strong body of his armed cohorts and many of his chief officers, as the crisis and the superior numbers of the enemy required, marshalled his troops in the form of a crescent with the wings bending inwards to encounter the enemy.

17. And to hinder the onset of the archers from disordering our columns, by advancing with great speed he baffled, the aim of their arrows; and after he had given the formal signal for fighting, the Roman infantry, in close order, beat back the front of the enemy with a vigorous effort.

18. The struggle was fierce, and the clashing of the shields, the din of the men, and the doleful whistle of the javelins, which continued without intermission, covered the plains with blood and corpses, the Persians falling in every direction; and though they were often slack in fighting, being accustomed chiefly to combat at a distance by means of missiles, still now foot to foot they made a stout resistance; and when they found any of their divisions giving way, they retreated like rain before the wind, still with showers of arrows seeking to deter their foes from pursuing them. So the Parthians were defeated by prodigious efforts, till our soldiers, exhausted by the heat of the day, on the signal for retreat being sounded, returned to |377 their camp, encouraged for the future to greater deeds of daring.

19. In this battle, as I have said, the loss of the Persians was very great—ours was very slight. But the most important death in our ranks was that of Vetranio, a gallant soldier who commanded the legion of Zianni.

II.

§ 1. After this there was an armistice for three days, while the men attended to their own wounds or those of their friends, during which we were destitute of supplies, and distressed by intolerable hunger; and since, as all the corn and forage was burnt, both men and cattle were in extreme danger of starvation, a portion of the food which the horses of the tribunes and superior officers were carrying was distributed among the lower classes of the soldiers, who were in extreme want.

2. And the emperor, who had no royal dainties prepared for himself, but who was intending to sup under the props of a small tent on a scanty portion of pulse, such as would often have been despised by a prosperous common soldier, indifferent to his own comfort, distributed what was prepared for him among the poorest of his comrades.

3. He gave a short time to anxious and troubled sleep; and when he awoke, and, as was his custom, began to write something in his tent, in imitation of Julius Caesar, while the night was still dark, being occupied with the consideration of the writings of some philosophers, he saw, as he told his friends, in mournful guise, the vision of the Genius of the Empire, whom, when he first became emperor, he had seen in Gaul, sorrowfully departing through the curtains of his tent with the cornucopia, which he bore in his hand veiled, as well as his head.

4. And although for a moment he stood stupefied, yet being above all fear, he commended the future to the will of heaven; and leaving his bed, which was made on the ground, he rose, while it was still but little past midnight, and supplicating the deities with sacred rites to avert misfortune, he thought he saw a bright torch, falling, |378 cut a passage through the air and vanish from his sight; and then he was horror-stricken, fearing that the star of Mars had appeared openly threatening him.

5. For this brightness was of the kind which we call διαισσοντα, not falling down or reaching the ground. Indeed, he who thinks that solid substances can fall from heaven is rightly accounted profane and mad. But these occurrences take place in many ways, of which it will be enough to enumerate a few.

6. Some think that sparks falling off from the ethereal fire, as they are able to proceed but a short distance, soon become extinguished; or, perhaps, that rays of fire coming against the dense clouds, sparkle from the suddenness of the contact; or that some light attaches itself to a cloud, and taking the form of a star, runs on as long as it is supported by the power of the fire; but being presently exhausted by the magnitude of the space which it traverses, it becomes dissolved into air, passing into that substance from the excessive attrition of which it originally derived its heat.

7. Therefore, without loss of time, before daybreak, he sent for the Etruscan soothsayers, and consulted them what this new kind of star portended; who replied, that he must cautiously avoid attempting any new enterprise at present, showing that it was laid down in the works of Tarquitius, "on divine affairs," that when a light of this kind is seen in heaven, no battle ought to be engaged in, or any similar measure be undertaken.

8. But as he despised this and many other similar warnings, the diviners at least entreated him to delay his march for some hours; but they could not prevail even to this extent, as the emperor was always opposed to the whole science of divination. So at break of day the camp was struck.

III.

§ 1. When we set forward, the Persians, who had learnt by their frequent defeats to shun pitched battles, laid secret ambuscades on our road, and, occupying the hills on each side, continually reconnoitred our battalions as they |379 marched, so that our soldiers, being kept all day on the watch, could neither find time to erect ramparts round their camp, or to fortify themselves with palisades.

2. And while our flanks were strongly guarded, and the army proceeded onward in as good order as the nature of the ground would allow, being formed in squares, though not quite closed up, suddenly news was brought to the emperor, who had gone on unarmed to reconnoitre the ground in front, that our rear was attacked.

3. He, roused to anger by this mishap, without stopping to put on his breastplate, snatched up his shield in a hurry, and while hastening to support his rear, was recalled by fresh news that the van which he had quitted was now exposed to a similar attack.

4. Without a thought of personal danger, he now hastened to strengthen this division, and then, on another side, a troop of Persian cuirassiers attacked his centre, and pouring down with vehemence on his left wing, which began to give way, as our men could hardly bear up against the foul smell and horrid cries of the elephants, they pressed us hard with spears and clouds of arrows.

5. The emperor flew to every part of the field where the danger was hottest; and our light-armed troops dashing out wounded the backs of the Persians, and the hocks of the animals, which were turned the other way.

6. Julian, disregarding all care for his own safety, made signs by waving his hands, and shouted out that the enemy were fleeing in consternation; and cheering on his men to the pursuit, threw himself eagerly into the conflict. His guards called out to him from all sides to beware of the mass of fugitives who wore scattered in consternation, as he would beware of the fall of an ill-built roof, when suddenly a cavalry spear, grazing the skin of his arm, pierced his side, and fixed itself in the bottom of his liver.

7. He tried to pull it out with his right hand, and cut the sinews of his fingers with the double-edged point of the weapon; and, falling from his horse, he was borne with speed by the men around him to his tent; and the physician tried to relieve him.

8. Presently, when his pain was somewhat mitigated, so that his apprehensions were relieved, contending against |380 death with great energy, he asked for arms and a horse, in order that, by revisiting his troops, who were still engaged, he might restore their confidence, and appear so secure of his own recovery as to have room for anxiety for the safety of others; with the same energy, though with a different object, with which the celebrated leader, Epaminondas, when he was mortally wounded at Mantinea, and had been borne out of the battle, asked anxiously for his shield; and when he saw it he died of his wound cheerfully, having been in fear for the loss of his shield, while quite fearless about the loss of his life.

9. But as Julian's strength was inferior to his firmness, and as he was weakened by the loss of blood, he remained without moving: and presently he gave up all hope of life; because, on inquiry, he found that the place where he had fallen was called Phrygia; for he had been assured by an oracle that he was destined to die in Phrygia.

10. When he was brought back to his tent, it was marvellous with what eagerness the soldiers flew to avenge him, agitated with anger and sorrow; and striking their spears against their shields, determined to die if Fate so willed it. And although vast clouds of dust obscured their sight, and the burning heat hindered the activity of their movements, still, as if they were released from all military discipline by the loss of their chief, they rushed unshrinkingly on the enemy's swords.

11. On the other hand the Persians, fighting with increased spirit, shot forth such clouds of arrows, that we could hardly see the shooters through them; while the elephants, slowly marching in front, by the vast size of their bodies, and the formidable appearance of their crests, terrified alike our horses and our men.

12. And far off was heard the clashing of armed men, the groans of the dying, the snorting of the horses, and the clang of swords, till both sides were weary of inflicting wounds, and the darkness of night put an end to the contest.

13. Fifty nobles and satraps of the Persians, with a vast number of the common soldiers, were slain; and among them, two of their principal generals, Merena and Nohodares. Let the grandiloquence of antiquity marvel at the |381 twenty battles fought by Marcellus in different places; let it add Sicinius Dentatus, adorned with his mass of military crowns; let it further extol Sergius, who is said to have received twenty-three wounds in his different battles, among whose posterity was that last Catiline, who tarnished the glories of his distinguished family by everlasting infamy.

14. But sorrow now overpowered the joy at this success. While the conflict was thus carried on after the withdrawal of the emperor, the right wing of the army was exhausted by its exertions; and Anatolius, at that time the master of the offices, was killed; Sallust the prefect was in imminent danger, and was saved only by the exertions of his attendant, so that at last he escaped, while Sophorius his counsellor was killed; and certain soldiers, who, after great danger, had thrown themselves into a neighbouring fort, were unable to rejoin the main army till three days afterwards.

15. And while these events were taking place, Julian, lying in his tent, thus addressed those who stood around him sorrowing and mourning: "The seasonable moment for my surrendering this life, O comrades, has now arrived, and, like an honest debtor, I exult in preparing to restore what nature reclaims; not in affliction and sorrow, since I have learnt, from the general teaching of philosophers, how much more capable of happiness the mind is than the body; and considering that when the better part is separated from the worse, it is a subject of joy rather than of mourning. Reflecting, also, that there have been instances in which even the gods have given to some persons of extreme piety, death as the best of all rewards.

16. "And I well know that it is intended as a gift of kindness to me, to save me from yielding to arduous difficulties, and from forgetting or losing myself; knowing by experience that all sorrows, while they triumph over the weak, flee before those who endure them manfully.

17. "Nor have I to repent of any actions; nor am I oppressed by the recollection of any grave crime, either when I was kept in the shade, and, as it were, in a corner, or after I arrived at the empire, which, as an honour conferred on me by the gods, I have preserved, as I believe, |382 unstained. In civil affairs I have ruled with moderation, and, whether carrying on offensive or defensive war, have always been under the influence of deliberate reason; prosperity, however, does not always correspond to the wisdom of man's counsels, since the powers above reserve to themselves the regulation of results.

18. "But always keeping in mind that the aim of a just sovereign is the advantage and safety of his subjects, I have been always, as you know, inclined to peace, eradicating all licentiousness—that great corruptress of things and manners—by every part of my own conduct; and I am glad to feel that in whatever instances the republic, like an imperious mother, has exposed me deliberately to danger, I have stood firm, inured to brave all fortuitous disturbing events.

19. "Nor am I ashamed to confess that I have long known, from prophecy, that I should fall by the sword. And therefore do I venerate the everlasting God that I now die, not by any secret treachery, nor by a long or severe disease, or like a condemned criminal, but I quit the world with honour, fairly earned, in the midst of a career of flourishing glory. For, to any impartial judge, that man is base and cowardly who seeks to die when he ought not, or who avoids death when it is seasonable for him.

20. "This is enough for me to say, since my strength is failing me; but I designedly forbear to speak of creating a new emperor, lest I should unintentionally pass over some worthy man; or, on the other hand, if I should name one whom I think proper, I should expose him to danger in the event of some one else being preferred. But, as an honest child of the republic, I hope that a good sovereign will be found to succeed me."

21. After having spoken quietly to this effect, he, as it were with the last effort of his pen, distributed his private property among his dearest friends, asking for Anatolius, the master of the offices. And when the prefect Sallust replied that he was now happy, he understood that he was slain, and bitterly bewailed the death of his friend, though he had so proudly disregarded his own.

22. And as all around were weeping, he reproved them with still undiminished authority, saying that it was a |383 humiliating thing to mourn for an emperor who was just united to heaven and the stars.

23. And as they then became silent, he entered into an intricate discussion with the philosophers Maximus and Priscus on the sublime nature of the soul, while the wound of his pierced side was gaping wide. At last the swelling of his veins began to choke his breath, and having drank some cold water, which he had asked for, he expired quietly about midnight, in the thirty-first year of his age. He was born at Constantinople, and in his childhood lost his father, Constantius, who, after the death of his brother Constantine, perished amid the crowd of competitors for the vacant crown. And at the same early age he lost his mother, Basilina, a woman descended from a long line of noble ancestors.

IV.

§ 1. Julian was a man to be classed with heroic characters, and conspicuous for the brilliancy of his exploits and his innate majesty. For since, as wise men lay it down, there are four cardinal virtues,—temperance, prudence, justice, and fortitude,—with corresponding external accessaries, such as military skill, authority, prosperity, and liberality, he eagerly cultivated them all as if they had been but one.

2. And in the first place, he was of a chastity so inviolate that, after the loss of his wife he never indulged in any sexual pleasures, recollecting what is told in Plato of Sophocles the tragedian, that being asked when he was a very old man whether he still had any commerce with women, he said "No," with this further addition, that "he was glad to say that he had at all times avoided such indulgence as a tyrannous and cruel master."

3. And to strengthen this resolution he often called to mind the words of the lyric poet Bacchylides, whom he used to read with pleasure, and who said that as a fine painter makes a handsome face, so chastity adorns a life that aims at greatness. And even when in the prime of life he so carefully avoided this taint that there was never the least suspicion of his becoming enamoured even of any of his household, as has often happened.

4. And this kind of temperance increased in him, being strengthened by a sparing indulgence in eating and |384 sleeping, to which he rigidly adhered whether abroad or at home. For in time of peace his frugal allowance of food was a marvel to all who knew him, as resembling that of a man always wishing to resume the philosopher's cloak. And in his various campaigns he used commonly only to take a little plain food while standing, as is the custom of soldiers.

5. And when after being fatigued by labour he had refreshed his body with a short rest, as soon as he awoke he would go by himself round all the sentries and outposts; after which he retired to his serious studies.

6. And if any voice could bear witness to his use of the nocturnal lamp, by which he pursued his lucubrations, it would show that there was a vast difference between some emperors and him, who did not even indulge himself in those pleasures permitted by the necessities of human nature.

7. Of his prudence there were also many proofs, of which it will be sufficient to recount a few. He was profoundly skilled in war, and also in the arts of peace. He was very attentive to courtesy, claiming just so much respect as he considered sufficient to mark the difference between contempt and insolence. He was older in virtue than in years, being eager to acquire all kinds of knowledge. He was a most incorruptible judge, a rigid censor of morals and manners, mild, a despiser of riches, and indeed of all mortal things. Lastly, it was a common saying of his, "That it was beneath a wise man, since he had a soul, to aim at acquiring praise by his body."

8. Of his justice there are many conspicuous proofs: first, because, with all proper regard to circumstances and persons, he inspired awe without being cruel; secondly, because he repressed vice by making examples of a few, and also because he threatened severe punishment more frequently than he employed it.

9. Lastly, to pass over many circumstances, it is certain that he treated with extreme moderation some who were openly convicted of plotting against him, and mitigated the rigour of the punishment to which they were sentenced with genuine humanity.

10. His many battles and constant wars displayed his fortitude, as did his endurance of extreme cold and heat. |385 From a common soldier we require the services of the body, from an emperor those of the mind. But having boldly thrown himself into battle, he would slay a ferocious foe at a single blow; and more than once he by himself checked the retreat of our men at his own personal risk. And when he was putting down the rule of the furious Germans, and also in the scorching sands of Persia, he encouraged his men by fighting in the front ranks of his army.

11. Many well-known facts attest his skill in all that concerns a camp; his storming of cities and castles amid the most formidable dangers; the variety of his tactics for battles, the skill he showed in choosing healthy spots for his camps, the safe principles on which his lines of defence and outposts were managed.

12. So great was his authority, that while he was feared he was also greatly loved as his men's comrade in their perils and dangers. And in the hottest struggles he took notice of cowards for punishment. And while he was yet only Caesar, he kept his soldiers in order while confronting the barbarians, and destitute of pay as I have mentioned before. And haranguing his discontented troops, the threat which he used was that he would retire into private life if they continued mutinous.

13. Lastly, this single instance will do as well as many, by haranguing the Gallic legions, who were accustomed to the frozen Rhine, in a simple address, he persuaded them to traverse vast regions and to march through the warm plains of Assyria to the borders of Media.

14. His good fortune was so conspicuous that, riding as it were on the shoulders of Fortune, who was long his faithful guide, he overcame enormous difficulties in his victorious career. And after he quitted the regions of the west, they all remained quiet during his life-time, as if under the influence of a wand powerful enough to tranquillize the world.

15. Of his liberality there are many and undoubted proofs. Among which are his light exactions of tribute, his remission of the tribute of crowns, and of debts long due, his putting the rights of individuals on an equal footing with those of the treasury, his restoration of their revenues and their lands to different cities, with the exception of such as had been lawfully sold by former |386 princes; and also the fact that he was never covetous of money, which he thought was better kept by its owners, often quoting the saying, "that Alexander the Great, when he was asked where he kept his treasures, kindly answered 'Among my friends.' "

16. Having discussed those of his good qualities which have come within our knowledge, let us now proceed to unfold his faults, though they have been already slightly noticed. He was of an unsteady disposition; but this fault he corrected by an excellent plan, allowing people to set him right when guilty of indiscretion.

17. He was a frequent talker, rarely silent. Too much devoted to divination, so much so as in this particular to equal the emperor Hadrian. He was rather a superstitious than a legitimate observer of sacred rites, sacrificing countless numbers of victims; so that it was reckoned that if he had returned from the Parthians there would have been a scarcity of cattle. Like the celebrated case of Marcus Caesar, about whom it was written, as it is said, "The white cattle to Marcus Caesar, greeting. If you conquer there is an end of us."

18. He was very fond of the applause of the common people, and an immoderate seeker after praise even in the most trifling matters; often, from a desire of popularity, indulging in conversation with unworthy persons.

19. But in spite of all this he deserved, as he used to say himself, to have it thought that that ancient Justice, whom Aratus says fled to heaven from disgust with the vices of men, had in his reign returned again to the earth; only that sometimes he acted arbitrarily and inconsistently.

20. For he made some laws which, with but few exceptions, were not offensive, though they very positively enforced or forbade certain actions. Among the exceptions was that cruel one which forbade Christian masters of rhetoric and grammar to teach unless they came over to the worship of the heathen gods.

21. And this other ordinance was equally intolerable, namely one which allowed some persons to be unjustly enrolled in the companies of the municipal guilds, though they were foreigners, or by privilege or birth wholly unconnected with such companies. |387

22. As to his personal appearance it was this. He was of moderate stature, with soft hair, as if he had carefully dressed it, with a rough beard ending in a point, with beautiful brilliant eyes, which displayed the subtlety of his mind, with handsome eyebrows and a straight nose, a rather large mouth, with a drooping lower lip, a thick and stooping neck, large and broad shoulders. From head to foot he was straight and well proportioned, which made him strong and a good runner.

23. And since his detractors have accused him of provoking new wars, to the injury of the commonwealth, let them know the unquestionable truth, that it was not Julian but Constantius who occasioned the hostility of the Parthians by greedily acquiescing in the falsehoods of Metrodorus, as we have already set forth.

24. In consequence of this conduct our armies were slain, numbers of our soldiers were taken prisoners, cities were razed, fortresses were stormed and destroyed, provinces were exhausted by heavy expenses, and in short the Persians, putting their threats into effect, were led to seek to become masters of everything up to Bithynia and the shores of the Propontis.

25. While the Gallic wars grew more and more violent, the Germans overrunning our territories, and being on the point of forcing the passes of the Alps in order to invade Italy, there was nothing to be seen but tears and consternation, the recollection of the past being bitter, the expectation of the future still more woeful. All these miseries, this youth, being sent into the West with the rank of Caesar, put an end to with marvellous celerity, treating the kings of those countries as base-born slaves.

26. Then in order to re-establish the prosperity of the east, with similar energy he attacked the Persians, and would have gained in that country both a triumph and a surname, if the will of heaven had been in accordance with his glorious plans and actions.

27. And as we know by experience that some men are so rash and hasty that if conquered they return to battle, if shipwrecked, to the sea, in short, each to the difficulties by which he has been frequently overcome, so some find fault with this emperor for returning to similar exploits after having been repeatedly victorious. |388

V.

§ 1. After these events there was no time for lamentation or weeping. For after he had been laid out as well as the circumstances and time permitted, that he might be buried where he himself had formerly proposed, at daybreak the next morning, which was on the 27th of June, while the enemy surrounded us on every side, the generals of the army assembled, and having convened the chief officers of the cavalry and of the legions, deliberated about the election of an emperor.

2. There were great and noisy divisions. Arinthaeus and Victor, and the rest of those who had been attached to the court of Constantius, sought for a fit man of their own party. On the other hand, Nevitta and Dagalaiphus, and the nobles of the Gauls, sought for a man among their own ranks.

3. While the matter was thus in dispute, they all unanimously agreed upon Sallustius. And when he pleaded ill health and old age, one of the soldiers of rank observing his real and fixed reluctance said, "And what would you do if the emperor while absent himself, as has often happened, had intrusted you with the conduct of this war? Would you not have postponed all other considerations and applied yourself to extricating the soldiers at once from the difficulties which press on them? Do so now: and then, if we are allowed to reach Mesopotamia, it will be time enough for the united suffrages of both armies to declare a lawful emperor."

4. Amid these little delays in so important a matter, before opinions were justly weighed, a few made an uproar, as often happens in critical circumstances, and Jovian was elected emperor, being the chief officer of the guards, and a man of fair reputation in respect of his father's services. For he was the son of Varronianus, a distinguished count, who had not long since retired from military service to lead a private life.

5. And immediately he was clothed in the imperial robes, and was suddenly led forth out of the tent and |389 passed at a quick pace through the army as it was preparing to march.

6. And as the line extended four miles, those in the van hearing some persons salute Jovian as Augustus, raised the same cry still more loudly, for they were caught by the relationship, so to say, of the name, which differed only by one letter from that of Julian, and so they thought that Julian was recovered and was being led forth with great acclamations as had often been the case. But when the new emperor, who was both taller and less upright, was seen, they suspected what had happened, and gave vent to tears and lamentations.

7. And if any lover of justice should find fault with what was done at this extreme crisis as imprudent, he might still more justly blame sailors who, having lost a skilful pilot when both winds and waves are agitated by a storm, commit the helm of their vessel to some one of their comrades.

8. This affair having been thus settled by a blind sort of decision of Fortune, the standard-bearer of the Jovian legion, which Varronianus had formerly commanded, having had a quarrel with the new emperor while he was a private individual, because he had been a violent disparager of his father, now fearing danger at his hand, since he had risen to a height exceeding any ordinary fortune, fled to the Persians. And having been allowed to tell what he knew, he informed Sapor, who was at hand, that the prince whom he dreaded was dead, and that Jovian, who had hitherto been only an officer of the guards, a man of neither energy nor courage, had been raised by a mob of camp drudges to a kind of shadow of the imperial authority.

9. Sapor hearing this news, which he had always anxiously prayed for, and being elated by this unexpected good fortune, having reinforced the troops who had fought against us with a strong body of the royal cavalry, sent them forward with speed to attack the rear of our army.

VI.

§ 1. And while these arrangements were being made, the victims and entrails were inspected on behalf of Jovian, and it was pronounced that he would ruin everything if he |390 remained in the camp, as he proposed, but that if he quitted it he would have the advantage.

2. And just as we were beginning our march, the Persians attacked us, preceded by their elephants. Both our horses and men were at first disordered by their roaring and formidable onset; but the Jovian and Herculean legions slew a few of the monsters, and made a gallant resistance to the mounted cuirassiers.

3. Then the legions of the Jovii and Victores coming up to aid their comrades, who were in distress, also slew two elephants and a great number of the enemy's troops. And on our left wing three most gallant men were slain, Julian, Macrobius, and Maximus, all tribunes of the legions which were then the chief of the whole army.

4. When they were buried as well as circumstances permitted, as night was drawing on, and as we were pressing forward with all speed towards a fort called Sumere, the dead body of Anatolius was recognized and buried with a hurried funeral. Here also we were rejoined by sixty soldiers and a party of the guards of the palace, whom we have mentioned as having taken refuge in a fort called Vaccatum.

5. Then on the following day we pitched our camp in a valley in as favourable a spot as the nature of the ground permitted, surrounding it with a rampart like a wall, with sharp stakes fixed all round like so many swords, with the exception of one wide entrance.

6. And when the enemy saw this they attacked us with all kinds of missiles from their thickets, reproaching us also as traitors and murderers of an excellent prince. For they had heard by the vague report of some deserters that Julian had fallen by the weapon of a Roman.

7. And presently, while this was going on, a body of cavalry ventured to force their way in by the Praetorian gate, and to advance almost up to the emperor's tent. But they were vigorously repulsed with the loss of many of their men killed and wounded.

8. Quitting this camp, the next night we reached a place called Charcha, where we were safe, because the artificial mounds of the river had been broken to prevent the Saracens from overrunning Armenia, so that no one was able to harass our lines as they had done before. |391

9. Then on the st of July we marched thirty furlongs more, and came to a city called Dura, where our baggage-horses were so jaded, that their drivers, being mostly recruits, marched on foot till they were hemmed in by a troop of Saracens; and they would all have been killed if some squadrons of our light cavalry had not gone to their assistance in their distress.

10. We were exposed to the hostility of these Saracens because Julian had forbidden that the presents and gratuities, to which they had been accustomed, should be given to them; and when they complained to him, they were only told that a warlike and vigilant emperor had iron, not gold.

11. Here, owing to the obstinate hostility of the Persians, we lost four days. For when we advanced they followed us, compelling us to retrace our steps by their incessant attacks. When we halted gradually to fight, they retired, tormenting us by their long delay. And now (for when men are in great fear even falsehoods please them) a report being spread that we were at no great distance from our own frontier, the army raised an impatient shout, and demanded to be at once led across the Tigris.

12. But the emperor and his officers opposed this demand, and showed them that the river, now just at the time of the rising of the Dogstar, was much flooded, entreated them not to trust themselves to its dangerous currents, reminding them that most of them could not swim, and adding likewise that the enemy had occupied the banks of the river, swollen as it was at many parts.

13. But when the demand was repeated over and over again in the camp, and the soldiers with shouts and great eagerness began to threaten violence, the order was given very unwillingly that the Gauls, mingled with the northern Germans, should lead the way into the river, in order that if they were carried away by the violence of the stream the obstinacy of the rest might be shaken; or on the other hand, if they accomplished the passage in safety the rest might attempt it with more confidence.

14. And men were selected suited to such an enterprise, who from their childhood had been accustomed in their native land to cross the greatest rivers. And when the darkness of night presented an opportunity for making the |392 attempt unperceived, as if they had just escaped from a prison, they reached the opposite bank sooner than could have been expected; and having beaten down and slain numbers of the Persians whom, though they had been placed there to guard the passage, their fancied security had lulled into a gentle slumber, they held up their hands, and shook their cloaks so as to give the concerted signal that their bold attempt had succeeded.

15. And when the signal was seen, the soldiers became eager to cross, and could only be restrained by the promise of the engineers to make them bridges by means of bladders and the hides of slaughtered animals.

VII.

§ 1. While these vain attempts were going on, king Sapor, both while at a distance, and also when he approached, received from his scouts and from our deserters a true account of the gallant exploits of our men, of the disgraceful slaughter of his own troops, and also of his elephants in greater numbers than he ever remembered to have lost before. And he heard also that the Roman army, being hardened by its continual labours since the death of its glorious chief, did not now think so much, as they said, of safety as of revenge; and were resolved to extricate themselves from their difficulties either by a complete victory or by a glorious death.

2. He looked on this news as formidable, being aware by experience that our troops who were scattered over these provinces could easily be assembled, and knowing also that his own troops after their heavy losses were in a state of the greatest alarm; he also heard that we had in Mesopotamia an army little inferior in numbers to that before him.

3. And besides all this, his courage was damped by the fact of five hundred men having crossed that swollen river by swimming in perfect safety, and having slain his guards, and so emboldening the rest of their comrades to similar hardihood.

4. In the mean time, as the violence of the stream prevented any bridges from being constructed, and as everything which could be eaten was consumed, we passed two |393 days in great misery, and the starving soldiers began to be furious with rage, thinking it better to perish by the sword than by hunger, that most degrading death.

5. But the eternal providence of God was on our side, and beyond our hopes the Persians made the first overtures, sending the Surena and another noble as ambassadors to treat for peace, and they themselves being in a state of despondency, as the Romans, having proved superior in almost every battle, weakened them daily.

6. But the conditions which they proposed were difficult and intricate, since they pretended that, out of regard for humanity, their merciful monarch was willing to permit the remains of our army to return home, provided the Caesar, with his officers, would satisfy his demands.

7. In reply, we sent as ambassadors on our part, Arinthaeus and Sallustius; and while the proper terms were being discussed with great deliberation, we passed four more days in great suffering from want of provisions, more painful than any kind of torture.

8. And in this truce, if before the ambassadors were sent, the emperor, being disabused, had retired slowly from the territories of the enemy, he would have reached the forts of Corduena, a rich region belonging to us, only one hundred miles from the spot where these transactions were being carried on.

9. But Sapor obstinately demanded (to use his own language) the restoration of those territories which had been taken from him by Maximian; but as was seen in the progress of the negotiation, he in reality required, as the price of our redemption, five provinces on the other side of the Tigris,—Arzanena, Moxoena, Zabdicena, Rehomena, and Corduena, with fifteen fortresses, besides Nisibis, and Singara, and the important fortress called the camp of the Moors.

10. And though it would have been better to fight ten battles than to give up one of them, still a set of flatterers harassed our pusillanimous emperor with harping on the dreaded name of Procopius, and affirmed that unless we quickly recrossed the river, that chieftain, as soon as he heard of the death of Julian, would easily bring about a revolution which no one could resist, by means of the fresh troops which he had under his command. |394

11. Jovian, being wrought upon by the constant reiteration of these evil counsels, without further delay gave up everything that was demanded, with this abatement, which he obtained with difficulty, that the inhabitants of Nisibis and Singara should not be given up to the Persians as well as the cities themselves; and that the Roman garrisons in the forts about to be surrendered should be permitted to retire to fortresses of our own.

12. To which another mischievous and unfair condition was added, that after this treaty was concluded we were not to be at liberty to assist Arsaces against the Persians, if he implored our aid, though he had always been our friend and trusty ally. And this was insisted on by Sapor for two reasons, in order that the man might be punished who had laid waste Chiliocomum at the emperor's command, and also that facility might be given for invading Armenia without a check. In consequence of this it fell out subsequently that Arsaces was taken prisoner, and that, amid different dissensions and disturbances, the Parthians laid violent hands on the greater portion of Armenia, where it borders on Media, and on the town of Artaxata.

13. This ignoble treaty being made, that nothing might be done during the armistice, in contravention of its terms, some men of rank were given as hostages on each side: on ours, Remora, Victor, and Bellovaedius, tribunes of distinguished legions: and on that of the enemy, one of their chief nobles named Bineses, and three other satraps of note.

14. So peace was made for thirty years, and ratified by solemn oaths; and we, returning by another line of march, because the parts near the river were rugged and difficult, suffered severely for want of water and provisions.

VIII.

§ 1. The peace which had been granted on pretence of humanity was turned to the ruin of many who were so exhausted by want of food as to be at the last gasp, and who in consequence could only creep along, and were either carried away by the current of the river from not being able to swim, or if able to overcome the force of the |395 stream so far as to reach the bank, were either slain like sheep by the Saracens or Persians (because, as we stated some time back, the Germans had driven them out), or sent to a distance to be sold for slaves.

2. But when the trumpets openly gave the signal for crossing the river, it was dreadful to see with what ardour every individual hastened to rush into this danger, preferring himself to all his comrades, in the desire of avoiding the many dangers and distresses behind him. Some tried to guide the beasts who were swimming about at random, with hurdles hurriedly put together; others, seated on bladders, and others, being driven by necessity to all kinds of expedients, sought to pass through the opposing waves by crossing them obliquely.

3. The emperor himself with a few others crossed over in the small boats, which we said were saved when the fleet was burnt, and then sent the same vessels backwards and forwards till our whole body was brought across. And at length all of us, except such as were drowned, reached the opposite bank of the river, being saved amid our difficulties by the favour of the Supreme Deity.

4. While we were still oppressed with the fear of impending disasters, we learnt from information brought in by our outposts that the Persians were throwing a bridge over the river some way off, at a point out of our sight, in order that while all ideas of war were put an end to on our side by the ratification of the treaty of peace, they might come upon our invalids as they proceeded carelessly onwards, and on the animals exhausted with fatigue. But when they found their purpose discovered, they relinquished their base design.

5. Being now relieved from this suspicion, we hastened on by rapid marches, and approached Hatra, an ancient town in the middle of a desert, which had been long since abandoned, though at different times those warlike emperors, Trajan and Severus, had attacked it with a view to its destruction, but had been almost destroyed with their armies, as we have related in our history of their exploits.

6. And as we now learnt that over the vast plain before us for seventy miles in that arid region no water could be found but such as was brackish and fetid, and no kind of |396 food but southernwood, wormwood, dracontium, and other bitter herbs, we filled the vessels which we had with sweet water, and having slain the camels and the rest of the beasts of burden, we thus sought to insure some kind of supplies, though not very wholesome.

7. For six days the army marched, till at last even grass, the last comfort of extreme necessity, could not be found; when Cassianus, Duke of Mesopotamia, and the tribune Mauricius, who had been sent forward with this object, came to a fort called Ur, and brought some food from the supplies which the army under Procopius and Sebastian, by living sparingly, had managed to preserve.

8. From this place another person of the name of Procopius, a secretary, and Memoridus, a military tribune, was sent forward to Illyricum and Gaul to announce the death of Julian, and the subsequent promotion of Jovian to the rank of emperor.

9. And Jovian deputed them to present his father-in-law Lucillianus (who, after giving up military service, had retired to the tranquillity of private life, and who was at that time dwelling at Sirmium) with a commission as captain of the forces of cavalry and infantry, and to urge him at the same time to hasten to Milan, to support him there in any difficulties which might arise, or (what he feared most) to oppose any attempts which might be made to bring about a revolution.

10. And he also gave them still more secret letters, in which he warned Lucillianus to bring him some picked men of tried energy and fidelity, of whose aid he might avail himself according as affairs should turn out.

11. He also made a wise choice, and selected Malarichus, who was at that time in Italy on his own private affairs, sending him the ensigns of office that he might succeed Jovinus as commander of the forces in Gaul, in which appointment he had an eye on two important objects; first, to remove a general of especial merit who was an object of suspicion on that very account, and also by the promotion to so high a position of a man whose hopes were not set on anything so lofty to bind him to exert all his zeal in supporting the doubtful position of the maker of his fortunes.

12. And the officers who went to perform these |397 commands wore also enjoined to extol the emperor's conduct, and wherever they went to agree in reporting that the Parthian campaign had been brought to an honourable termination; they were also charged to prosecute their journey with all speed by night and day, delivering as they went letters from the new emperor to all the governors of provinces and commanders of the forces on their road; and when they had secretly learnt the opinions of them all, to return to him with all speed, in order that when he knew what was being done in the distant provinces, he might be able to frame well-digested and wise plans for strengthening himself in his government.

13. But Fame (being alway the most rapid bearer of bad news), outstripping these couriers, flew through the different provinces and nations; and above all others struck the citizens of Nisibis with bitter sorrow when they heard that their city was surrendered to Sapor, whose anger and enmity they dreaded, from recollecting the havoc and slaughter which he had made in his frequent attempts to take the place.

14. For it was clear that the whole eastern empire would have fallen under the power of Persia long before if it had not been for the resistance which this city, strong in its admirable position and its mighty walls, had been able to offer. But miserable as they now were, and although they were filled with a still greater fear of what might befall them hereafter, they were supported by this slender hope, that, either from his own inclination or from being won over by their prayers, the emperor might consent to keep their city in its existing state, as the strongest bulwark of the east.

15. While different reports were flying about of what had taken place, the scanty supplies which I have spoken of as having been brought, were consumed, and necessity might have driven the men to eat one another, if the flesh of the animals slain had not lasted them a little longer; but the consequence of our destitute condition was, that the arms and baggage were thrown away; for we were so worn out with this terrible famine, that whenever a single bushel of corn was found (which seldom happened), it was sold for ten pieces of gold at the least.

16. Marching on from thence, we come to Thilsaphata |398 where Sebastian and Procopius, with the tribunes and chief officers of the legions which had been placed under their command for the protection of Mesopotamia, came to meet the emperor as the solemn occasion required, and being kindly received, accompanied us on our march.

17. After this, proceeding with all possible speed, we rejoiced when we saw Nisibis, where the emperor pitched a standing camp outside the walls; and being most earnestly entreated by the whole population to come to lodge in the palace according to the custom of his predecessors, he positively refused, being ashamed that an impregnable city should be surrendered to an enraged enemy while he was within its walls.

18. But as the evening was getting dark, Jovian, the chief secretary, was seized while at supper, the man who at the siege of the city Maogamalcha we have spoken of as escaping with others by a subterranean passage, and being led to an out-of-the-way place, was thrown headlong down a dry well, and overwhelmed with a heap of stones which were thrown down upon him, because after the death of Julian he also had been named by a few persons as fit to be made emperor; and after the election of his namesake had not behaved with any modesty, but had been heard to utter secret whispers concerning the business, and had from time to time invited some of the leading soldiers to entertainments.

IX.

§ 1. The next day Bineses, one of the Persians of whom we have spoken as the most distinguished among them, hastening to execute the commission of his king, demanded from Jovian the immediate performance of his promise; and by his permission he entered the city of Nisibis, and raised the standard of his nation on the citadel, announcing to the citizens a miserable emigration from their native place.

2. Immediately they were all commanded to expatriate themselves, in vain stretching forth their hands in entreaty not to be compelled to depart, affirming that they by themselves, without drawing on the public resources for either provisions or soldiers, were sufficient to defend their own home in full confidence that Justice would be on their side |399 while fighting for the place of their birth, as they had often found her to be before. Both nobles and common people joined in this supplication; but they spoke in vain as to the winds, the emperor fearing the crime of perjury, as he pretended, though in reality the object of his fear was very different.

3. Then a man of the name of Sabinus, eminent among his fellow-citizens both for his fortune and birth, replied with great fluency that Constantius too was at one time defeated by the Persians in the terrible strife of fierce war, that afterwards he fled with a small body of comrades to the unguarded station of Hibita, where he lived on a scanty and uncertain supply of bread which was brought him by an old woman from the country; and yet that to the end of his life he lost no territory; while Jovian, at the very beginning of his reign, was yielding up the wall of his provinces, by the protection of which barrier they had hitherto remained safe from the earliest ages.

4. But as he could not prevail on the emperor, who persisted obstinately in alleging the obligation of his oath, presently, when Jovian, who had for some time refused the crown which was offered to him, accepted it under a show of compulsion, an advocate, named Silvanus, exclaimed boldly, "May you, O emperor, be so crowned in the rest of your cities." But Jovian was offended at his words, and ordered the whole body of citizens to quit the city within three days, in despair as they were at the existing state of affairs.

5. Accordingly, men were appointed to compel obedience to this order, with threats of death to every one who delayed his departure; and the whole city was a scene of mourning and lamentation, and in every quarter nothing was heard but one universal wail, matrons tearing their hair when about to be driven from their homes, in which they had been born and brought up, the mother who had lost her children, or the wife her husband, about to be torn from the place rendered sacred by their shades, clinging to their doorposts, embracing their thresholds, and pouring forth floods of tears.

6. Every road was crowded, each person straggling away as he could. Many, too, loaded themselves with as much of their property as they thought they could carry, |400 while leaving behind them abundant and costly furniture, for this they could not remove for want of beasts of burden.

7. Thou in this place, O fortune of the Roman world, art justly an object of accusation, who, while storms were agitating the republic, didst strike the helm from the hand of a wise sovereign, to intrust it to an inexperienced youth, whom, as he was not previously known for any remarkable actions in his previous life, it is not fair either to blame or praise.

8. But it sunk into the heart of all good citizens, that while, out of fear of a rival claimant of his power, and constantly fancying some one in Gaul or in Illyricum might have formed ambitious designs, he was hastening to outstrip the intelligence of his approach, he should have committed, under pretence of reverence for an oath, an act so unworthy of his imperial power as to abandon Nisibis, which ever since the time of Mithridates had been the chief hindrance to the encroachments of the Persians in the East.

9. For never before since the foundation of Rome, if one consults all its annals, I believe has any portion of our territories been surrendered by emperor or consul to an enemy. Nor is there an instance of a triumph having been celebrated for the recovery of anything that had been lost, but only for the increase of our dominions.

10. On this principle, a triumph was refused to Publius Scipio for the recovery of Spain, to Fulvius for the acquisition of Capua after a long struggle, and to Opimius after many battles with various results, because the people of Fregollae, who at that time were our implacable enemies, had been compelled to surrender.

11. For ancient records teach us that disgraceful treaties, made under the pressure of extreme necessity, even after the parties to them have sworn to their observance in set terms, have nevertheless been soon dissolved by the renewal of war; as in the olden time, after the legions had been made to pass under the yoke at the Caudine Forks, in Samnium; and also when an infamous peace was contemplated by Albinus in Numidia; and when Mancinus, the author of a peace which was concluded in disgraceful haste, was surrendered to the people of Numantia. |401

12. Accordingly, when the citizens had been withdrawn, the city surrendered, and the tribune Constantius had been sent to deliver up to the Persian nobles the fortresses and districts agreed upon, Procopius was sent forward with the remains of Julian, to bury them in the suburbs of Tarsus, according to his directions while alive. He departed, I say, to fulfil this commission, and as soon as the body was buried, he quitted Tarsus, and though sought for with great diligence, he could not be found anywhere, till long afterwards he was suddenly seen at Constantinople invested with the purple.

X.

§ 1. These transactions having been thus concluded, after a long march we arrived at Antioch, where for several days in succession many terrible omens were seen, as if the gods were offended, since those who were skilled in the interpretation of prodigies foretold that impending events would be melancholy.

2. For the statue of Maximian Caesar, which was placed in the vestibule of the palace, suddenly lost the brazen globe, formed after the figure of the heavens, which it bore in its hand. Also the beams in the council chamber sounded with an ominous creak; comets were seen in the daytime, respecting the nature of which natural philosophers differ.

3. For some think they have received the name because they scatter fire wreathed like hair by a number of stars being collected into one mass; others think that they derive their fire from the dry evaporation of the earth rising gradually to a greater height; some fancy that the sunbeams as they rapidly pass, being prevented by dense clouds from descending lower, by infusing their brilliancy into a dense body show a light which, as it were, seems spotted with stars to the eyes of mortals. Some again have a fixed opinion that this kind of light is visible when some cloud, rising to a greater height than usual, becomes illuminated by its proximity to the eternal fires; or, that at all events there are some stars like the rest, of which the special times of their rising and setting are not |402 understood by man. There are many other suggestions about comets which have been put forth by men skilled in mundane philosophy, but I must pass over them, as my subject calls me in another direction.

4. The emperor remained a short time at Antioch, distracted by many important cares, but desirous above all things to proceed. And so, sparing neither man nor beast, he started from that city in the depth of winter, though, as I have stated, many omens warned him from such a course, and made his entrance into Tarsus, a noble city of Cilicia, the origin of which I have already related.

5. Being in excessive haste to depart from thence, he ordered decorations for the tomb of Julian, which was placed in the suburb, in the road leading to the defiles of Mount Taurus. Though a sound judgment would have decided that the ashes of such a prince ought not to lie within sight of the Cydnus, however beautiful and clear that river is, but, to perpetuate the glory of his achievements, ought rather to be placed where they might be washed by the Tiber as it passes through the Eternal City and winds round the monuments of the ancient gods.

6. Then quitting Tarsus, he reached by forced marches Tyana, a town of Cappadocia, where Procopius the secretary and Memoridus the tribune met him on their return, and related to him all that occurred; beginning, as the order of events required, at the moment when Lucillianus (who had entered Milan with the tribunes Seniauchus and Valentinian, whom he had brought with him, as soon as it was known that Malarichus had refused to accept the post which was offered to him) hastened on with all speed to Rheims.

7. There, as if it had been a time of profound tranquillity, he went quite beside the mark, as we say, and while things were still in a very unsettled state, he most unseasonably devoted his attention to scrutinizing the accounts of the commissary, who, being conscious of fraud and guilt, fled to the standards of the soldiers, and pretended that while Julian was still alive some one of the common people had attempted a revolution. By this false report the army became so greatly excited that they put Lucillianus and Seniauchus to death. For Valentinian, who soon afterwards became emperor, had been concealed by |403 his host Primitivus in a safe place, overwhelmed with fear and not knowing which way to flee.

8. This disastrous intelligence was accompanied by one piece of favourable news,—that the soldiers who had been sent by Jovian were approaching (men known in the camp as the heads of the classes), who brought word that the Gallic army had cordially embraced the cause of Jovian.

9. When this was known, the command of the second class of the Scutarii was given to Valentinian, who had returned with those men; and Vitalianus, who had been a soldier of the Heruli, was placed among the bodyguards, and afterwards, when raised to the rank of count, met with very ill success in Illyricum. And at the same time Arinthaeus was despatched into Gaul with letters for Jovinus, with an injunction to maintain his ground and act with resolution and constancy; and he was further charged to make an example of the author of the disturbance which had taken place, and to send the ringleaders of the sedition as prisoners to the court.

10. When these matters had been arranged as seemed most expedient, the Gallic soldiers obtained an audience of the emperor at Aspuna, a small town of Galatia, and having been admitted into the council chamber, after the message which they brought had been listened to with approval, they received rewards and were ordered to return to their standards.

A.D. 364.

11. When the emperor had made his entry into Ancyra, everything necessary for his procession having been prepared as well as the time permitted, Jovian entered on the consulship, and took as his colleague his son Varronianus, who was as yet quite a child, and whose cries as he obstinately resisted being borne in the curule chair, according to the ancient fashion, was an omen of what shortly happened.

12. Here also the appointed termination of life carried off Jovian with rapidity. For when he had reached Dadastana, a place on the borders of Bithynia and Galatia, he was found dead in the night; and many uncertain reports were spread concerning his death.

13. It was said that he had been unable to bear the |404 unwholesome smell of the fresh mortar with which his bedchamber had been plastered. Also that his head had swollen in consequence of a great fire of coals, and that this had been the cause of his death; others said that he had died of a surfeit from over eating. He was in the thirty-third year of his age. And though he and Scipio Aemilianus both died in the same manner, we have not found out that any investigation into the death of either ever took place.

14. Jovian was slow in his movements, of a cheerful countenance, with blue eyes; very tall, so much so that it was long before any of the royal robes could be found to fit him. He was anxious to imitate Constantius, often occupying himself with serious business till after midday, and being fond of jesting with his friends in public.

15. He was given to the study of the Christian law, sometimes doing it marked honour; he was tolerably learned in it, very well inclined to its professors, and disposed to promote them to be judges, as was seen in some of his appointments. He was fond of eating, addicted to wine and women, though he would perhaps have corrected these propensities from a sense of what was due to the imperial dignity.

10. It was said that his father, Varronianus, through the warning of a dream, had long since foreseen what happened, and had foretold it to two of his most faithful friends, with the addition that he himself also should become consul. But though part of his prophecy became true, he could not procure the fulfilment of the rest. For though he heard of his son's high fortune, he died before he could see him.

17. And because the old man had it foretold to him in his sleep that the highest office was destined for his name, his grandson Varronianus, while still an infant, was made consul with his father Jovian, as we have related above.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_26_book26.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 26. pp. 405-434.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 26. pp. 405-434.

I. Valentinian, the tribune of the second school of the Scutarii, by the unanimous consent of both the civil and military officers, is elected emperor at Nicaea, in his absence—A dissertation on leap-year.

II. Valentinian, being summoned from Ancyra, comes with speed to Nicaea, and is again unanimously elected emperor, and having been clothed in the purple, and saluted as Augustus, harangues the army.

III. Concerning the prefecture of Rome, as administered by Apronianus.

IV. Valentinian at Nicomedia makes Valens, his brother, who was master of the horse, his colleague in the empire, and repeats his appointment at Constantinople, with the consent of the army

V. The two emperors divide the counts and the army between them, and soon afterwards enter on their first consulship, the one at Milan, the other at Constantinople — The Allemanni lay waste Gaul — Procopius attempts a revolt in the East.

VI. The country, family, habits, and rank of Procopius; his obscurity in the time of Jovian, and how he came to be saluted emperor at Constantinople.

VII. Procopius, without bloodshed, reduces Thrace to acknowledge his authority; and by promises prevails on the cavalry and infantry, who were marching through that country, to take the oath of fidelity to him; he also by a speech wins over the Jovian and Victorian legions, which were sent against him by Valens.

VIII. Nicaea and Chalcedon being delivered from their blockades, Bithynia acknowledges the sovereignty of Procopius; as presently, after Cyzicus is stormed, the Hellespont does likewise.

IX. Procopius is deserted by his troops in Bithynia, Lycia, and Phrygia, is delivered alive to Valens, and beheaded.

X. Marcellus, a captain of the guard, his kinsman, and many of his partisans are put to death.

BOOK XXVI.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 364.

§ 1. Having narrated with exceeding care the series of transactions in my own immediate recollection, it is necessary now to quit the track of notorious events, in order to avoid the dangers often found in connection with truth; and also to avoid exposing ourselves to unreasonable critics of our work, who would make an outcry as if they had been personally injured, if anything should be passed over which the emperor has said at dinner, if any cause should be overlooked for which the common soldiers |406 were assembled round their standards, or if there were not inserted a mention of every insignificant fort, however little such things ought to have room in a varied description of different districts. Or if the name of every one who filled the office of urban praetor be not given, and many other things quite impertinent to the proper idea of a history, which duly touches on prominent occurrences, and does not stoop to investigate petty details or secret motives, which any one who wishes to know may as well hope to be able to count those little indivisible bodies flying through space, which we call atoms.

2. Some of the ancients, fearing this kind of criticism, though they composed accounts of various actions in a beautiful style, forbore to publish them, as Cicero, a witness of authority, mentions in a letter to Cornelius Nepos. However, let us, despising the ignorance of people in general, proceed with the remainder of our narrative.

3. The course of events being terminated so mournfully, by the death of two emperors at such brief intervals, the army, having paid the last honours to the dead body which was sent to Constantinople to be interred among the other emperors, advanced towards Nicaea, which is the metropolis of Bithynia, where the chief civil and military authorities applied themselves to an anxious consideration of the state of affairs, and as some of them were full of vain hopes, they sought for a ruler of dignity and proved wisdom.

4. In reports, and the concealed whispers of a few persons, the name of Equitius was ventilated, who was at that time tribune of the first class of the Scutarii; but he was disapproved by the most influential leaders as being rough and boorish; and their inclinations rather tended towards Januarius, a kinsman of Julian, who was the chief commissary of the camp in Illyricum.

5. However, he also was rejected because he was at a distance; and, as a man well qualified and at hand, Valentinian was elected by the unanimous consent of all men, and the manifest favour of the Deity. He was the tribune of the second class of the Scutarii, and had been left at Ancyra, it having been arranged that he should follow afterwards. And, because no one denied that this was for the advantage of the republic, messengers were sent |407 to beg him to come with all speed; and for ten days the empire was without a ruler, which the soothsayer Marcus, by an inspection of entrails at Rome, announced to be the case at that moment in Asia.

6. But in the meanwhile, to prevent any attempt to overturn what had been thus settled, or any movement on the part of the fickle soldiers to set aside the election in favour of some one on the spot, Equitius and Leo, who was acting as commissary under Dagalaiphus the commander of the cavalry, and who afterwards incurred great odium as master of the offices, strove with great prudence and vigilance to establish, to the best of their power, what had been the decision of the whole army, they being also natives of Pannonia, and partisans of the emperor elect.

7. When Valentinian arrived in answer to the summons he had received, either in obedience to omens which guided him in the prosecution of the affair, as was generally thought, or to repeated warnings conveyed in dreams, he would not come into public or be seen by any one for two days, because he wished to avoid the bissextile day of February which came at that time, and which he knew to have been often an unfortunate day for the Roman empire: of this day I will here give a plain explanation.

8. The ancients who were skilled in the motions of the world and the stars, among whom the most eminent are Meton, Euctemon, Hipparchus, and Archimedes, define it as the period of the revolving year when the sun, in accordance with the laws which regulate the heavens, having gone through the zodiac, in three hundred and sixty-five days and nights, returns to the same point: as, for instance, when, after having moved on from the second degree of the Ram, it returns again to it after having completed its circuit.

9. But the exact period of a year extends over the number of days above mentioned and six hours more. And so the correct commencement of the next year will not begin till after midday and ends in the evening. The third year begins at the first watch, and lasts till the sixth hour of the night. The fourth begins at daybreak.

10. Now as the beginning of each year varies, one commencing at the sixth hour of the day, another at the same |408 hour of the night, to prevent the calculation from throwing all science into confusion by its perplexing diversity, and the months of autumn from sometimes being found to come in the spring, it has been settled that those six hours which in a period of four years amount to twenty-four shall be put together so as to make one day and night.

11. And after much consideration it has been so arranged with the concurrence of many learned men, that thus the revolutions of the year may come to one regular end, removed from all vagueness and uncertainty, so that the theory of the heavens may not be clouded by any error, and that the months may retain their appointed position.

12. Before their dominions had reached any wide extent, the Romans were for a long time ignorant of this fact, and having been for many years involved in obscure difficulties, they were in deeper darkness and error than ever, when they gave the priests the power of intercalating, which they, in profligate subservience to the interests of the farmers of the revenue, or people engaged in lawsuits, effected by making additions or subtractions at their own pleasure.

13. And from this mode of proceeding many other expedients were adopted, all of which were fallacious, and which I think it superfluous now to enumerate. But when they were given up, Octavianus Augustus, in imitation of the Greeks, corrected these disorderly arrangements and put an end to these fluctuations, after great deliberation fixing the duration of the year at twelve months and six hours, during which the sun with its perpetual movement runs through the whole twelve signs, and concludes the period of a whole year.

14. This rule of the bissextile year, Rome, which is destined to endure to the end of time, established with the aid of the heavenly Deity. Now let us return to our history.

II.

§ 1. When this day, so little fit in the opinion of many for beginning any great affair, had passed, at the approach of evening, by the advice of the prefect Sallust, an order was issued by general consent, and with the penalty of death attached to any neglect of it, that no one of higher |409 authority, or suspected of aiming at any objects of ambition, should appear in public the next morning.

2. And when, while the numbers who allowed their own empty wishes to torment them were weary of the slowness of time, the night ended at last, and daylight appeared, the soldiers were all assembled in one body, and Valentinian advanced into the open space, and mounting a tribunal of some height which had been erected on purpose, he was declared ruler of the empire as a man of due wisdom by this assembly, bearing the likeness of a comitia, with the unanimous acclamations of all present.

3. Presently he was clothed with the imperial robe, and crowned, and saluted as Augustus with all the delight which the pleasure of this novelty could engender; and then he began to harangue the multitude in a premeditated speech. But as he put forth his arm to speak more freely, a great murmur arose, the centuries and maniples beginning to raise an uproar, and the whole mass of the cohorts presently urging that a second emperor should be at once elected.

4. And though some people fancied that this cry was raised by a few corrupt men in order to gain the favour of those who had been passed over, it appeared that that was a mistake, for the cry that was raised did not resemble a purchased clamour, but rather the unanimous voice of the whole multitude all animated with the same wish, because recent examples had taught them to fear the instability of this high fortune. Presently the murmurs of the furious and uproarious army appeared likely to give rise to a complete tumult, and men began to fear that the audacity of the soldiers might break out into some atrocious act.

5. And as Valentinian feared this above everything, he raised his hand firmly with the vigour of an emperor full of confidence, and venturing to rebuke some as obstinate and seditious, he delivered the speech he had intended without interruption.

6. "I exult, O ye gallant defenders of our provinces, and boast and always shall boast that your valour has conferred on me, who neither expected nor desired such an honour, the government of the Roman empire, as the fittest |410 man to discharge its duties. That which was in your hands before an emperor was elected, you have completed beneficially and gloriously, by raising to this summit of honour a man whom you know by experience to have lived from his earliest youth to his present age with honour and integrity. Now then I entreat you to listen with quietness to a few plain observations which I think will be for the public advantage.

7. "So numerous are the matters for the consideration of an emperor, that I neither deny nor even doubt that it is a desirable thing that he should have a colleague of equal power to deal with every contingency. And I myself, as a man, do also fear the great accumulation of cares which must be mine, and the various changes of events. But still we must use every exertion to insure concord, by which even the smallest affairs give strength. And that is easily secured if, your patience concurring with your equity, you willingly grant me what belongs to me in this matter. For Fortune, the ally of all good counsels, will I trust aid me, while to the very utmost of my ability and power, I diligently search for a wise and temperate partner. For as wise men lay it down, not only in the case of empire where the dangers are frequent and vast, but also in matters of private and everyday life, a man ought rather to take a stranger into his friendship after he has had opportunities of judging him to be wise, than to ascertain his wisdom after he has made him his friend.

8. "This, in hopes of a happier fortune, I promise. Do you, retaining your steadiness of conduct and loyalty, recruit the vigour of your minds and bodies while rest in your winter quarters allows you to do so. And you shall soon receive what is your due on my nomination as emperor."

9. Having finished this speech, to which his unexpected authority gave weight, the emperor by it brought all over to his opinion. And even those who a few minutes before with loud voices demanded something different, now, following his advice, surrounded him with the eagles and standards, and, forming a splendid and formidable escort of all classes and ranks of the army, conducted him to the palace. |411

III.

§ 1. While the decisions of Fate were rapidly bringing these events to pass in the East, Apronianus, the governor of Rome, an upright and severe judge, among the grave cases by which that prefecture is continually oppressed, was labouring with most particular solicitude to suppress the magicians, who were now getting scarce, and who, having been taken prisoners, had been, after being put to the question, manifestly convicted by the evidence of their accomplices of having injured some persons. These he put to death, hoping thus, by the punishment of a few, to drive the rest, if any were still concealed, out of the city through fear of similar treatment.

2. And he is said to have acted thus energetically because having been promoted by Julian while he was still in Syria, he had lost one eye on his journey to take possession of his office, and he suspected that this was owing to his having been the object of some nefarious practices; therefore with just but unusual indignation he exerted great industry in searching out these and similar crimes. This made him appear cruel to some persons, because the populace were continually pouring in crowds into the amphitheatre while he was conducting the examination of some of the greatest criminals.

3. At last, after many punishments of this kind had been inflicted, he condemned to death the charioteer Hilarinus, who was convicted on his own confession of having intrusted his son, who was but a very young boy, to a sorcerer to be taught some secret mysteries forbidden by the laws, in order that he might avail himself of unlawful assistance without the privity of any one. But, as the executioner held him but loosely he suddenly escaped and fled to a Christian altar, and had to be dragged from it, when he was immediately beheaded.

4. But soon ample precautions were taken against the recurrence of this and similar offences, and there were none or very few who ventured afterwards to insult the rigour of the public law by practising these iniquities. But at a later period long impunity nourished atrocious crimes; and licentiousness increased to such a pitch that a certain |412 senator followed the example of Hilarinus, and was convicted of having almost articled by a regular contract one of his slaves to a teacher of the black art, to be instructed in his impious mysteries, though he escaped punishment by an enormous bribe, as common report went.

5. And, as it was said, having thus procured an acquittal, though he ought to have been ashamed even to have such an accusation, he took no pains to efface the stain, but as if, among a lot of infamous persons, he were the only one absolutely innocent, he used to ride on a handsomely caparisoned horse through the streets, and is still always attended by a troop of slaves, as if by a new and curious fashion he were desirous to attract particular observation, just as Duilius in ancient times after his glorious naval victory became so arrogant as to cause a flute-player to precede him with soft airs when he returned to his house after any dinner-party.

6. Under this same Apronianus all necessaries were so abundant in Rome that not the slightest murmur because of any scarcity of supplies was ever heard, which is very common at Rome.

IV.

§ 1. But in Bithynia, Valentinian, as we have already mentioned, having been declared emperor, having fixed the next day but one for beginning his march, assembled his chief officers, and, as if the course which he preferred was to follow their advice, inquired whom they recommended him to take for his colleague; and when no one made him any answer, Dagalaiphus, who at that time was commander of the cavalry, boldly answered "If, O excellent emperor, you love your own kindred, you have a brother; if you love the republic, then seek the fittest man to invest."

2. Valentinian was offended with this speech, but kept silence, and dissembled his displeasure and his intentions. And having made a rapid journey he reached Nicomedia on the first of March, where he appointed his brother Valens master of the horse with the rank of tribune.

3. And after that, when he reached Constantinople, revolving many considerations in his mind, and considering that he himself was already overwhelmed with the |413 magnitude of pressing business, he thought that the emergency would admit of no delay; and on the 28th of March he led Valens into the suburbs, where, with the consent of all men (and indeed no one dared to object), he declared him emperor, had him clothed in the imperial robes, and crowned with a diadem, and then brought him back in the same carriage with himself as the legitimate partner of his power, though in fact he was to be more like an obedient servant, as the remainder of my narrative will show.

4. After these matters had been thus settled without any interruption, the two emperors suffered a long time from a violent fever; but when out of danger (as they were more active in the investigation of evils than in removing them) they intrusted the commission to investigate the secret causes of this malady to Ursatius the master of the offices, a fierce Dalmatian, and to Juventius Siscianus the quaestor, their real motive, as was constantly reported, being to bring the memory of Julian and that of his friends into odium, as if their illness had been owing to their secret malpractices. But this insinuation was easily disposed of, since not a word could be addticed to justify any imputation of such treason.

5. At this time the trumpet as it were gave signal for war throughout the whole Roman world; and the barbarian tribes on our frontier were moved to make incursion on those territories which lay nearest to them. The Allemanni laid waste Gaul and Rhaetia at the same time. The Sarmatians and Quadi ravaged Pannonia. The Picts, Scots, Saxons, and Atacotti harassed the Britons with incessant invasions; the Austoriani and other Moorish tribes attacked Africa with more than usual violence. Predatory bands of the Goths plundered Thrace.

6. The king of the Persians poured troops into Armenia, exerting all his power to reduce that people again into subjection to his authority; without any just cause, arguing, that after the death of Julian, with whom he had made a treaty of peace, there was nothing that ought to hinder him from recovering those lands which he could prove to have belonged in former times to his ancestors. |414

V.

A.D. 365.

§ 1. So after the winter had passed off quietly, the two emperors in perfect harmony, one having been formally elected, and the other having been admitted to share that honour, though chiefly in appearance, having traversed Thrace, arrived at Nissa, where in the suburb which is known as Mediana, and is three miles from the city, they divided the counts between them as if they were going to separate.

2. To the share of Valentinian, by whose will everything was settled, there fell Jovinus, who had lately been promoted by Julian to be the commander of the forces in Gaul, and Dagalaiphus, on whom Jovian had conferred a similar rank; while Victor was appointed to follow Valens to the east: and he also had originally been promoted by the decision of Julian; and to him was given Ariathaeus as a colleague. For Lupicinus, who in like manner had sometime before been appointed by Jovian to command the cavalry, was defending the eastern districts.

3. At the same time Equitius received the command of the army of Illyricum, with the rank not of general but of count; and Serenianus, who sometime before had retired from the service, now, being a citizen of Pannonia, returned to it, and joined Valens as commander of the cohort of his guards. This was the way in which these affairs were settled, and in which the troops were divided.

4. After this, when the two brothers entered Sirmium, they divided their courts also, and Valentinian as the chief took Milan, while Valens retired to Constantinople.

5. Sallust, with the authority of prefect, governed the East, Mamertinus Italy with Africa and Illyricum, and Germanianus the provinces of Gaul.

6. It was in the cities of Milan and Constantinople that the emperors first assumed the consular robes. But the whole year was one of heavy disaster to the Roman state.

7. For the Allemanni burst through the limits of Germany, and the cause of their unusual ferocity was this. They had sent ambassadors to the court, and according to |415 custom they were entitled to regular fixed presents, but received gifts of inferior value; which, in great indignation, they threw away as utterly beneath them. For this they were roughly treated by Ursatius, a man of a passionate and cruel temper, who at that time was master of the offices; and when they returned and related, with considerable exaggeration, how they had been treated, they roused the anger of their savage countrymen as if they had been despised and insulted in their persons.

8. About the same time, or not much later, Procopius attempted a revolution in the east; and both these occurrences were announced to Valentinian on the same day, the st of November, as he was on the point of making his entry into Paris.

9. He instantly sent Dagalaiphus to make head against the Allemanni, who, when they had laid waste the land nearest to them, had departed to a distance without bloodshed. But with respect to the measures necessary to crush the attempt of Procopius before it gained any strength, he was greatly perplexed, being made especially anxious by his ignorance whether Valens were alive or dead, that Procopius thus attempted to make himself master of the empire.

10. For Equitius, as soon as he heard the account of the tribune Antonius, who was in command of the army in the interior of Dacia, before he was able to ascertain the real truth of everything, brought the emperor a plain statement of what had taken place.

11. On this Valentinian promoted Equitius to the command of a division, and resolved on retiring to Illyricum to prevent a rebel who was already formidable from overrunning Thrace and then carrying an hostile invasion into Pannonia. For he was greatly terrified by recollecting recent events, considering how, not long before, Julian, despising an emperor who had been invariably successful in every civil war, before he was expected or looked for, passed on from city to city with incredible rapidity.

12. But his eager desire to return was cooled by the advice of those about him, who counselled and implored him not to expose Gaul to the barbarians, who were threatening it; nor to abandon on such a pretence provinces which were in need of great support. And then |416 prayers were seconded by embassies from several important cities which entreated him not in a doubtful and disastrous crisis to leave them wholly undefended, when by his presence he might at once deliver them from the greatest dangers, by the mere terror which his mighty name would strike into the Germans.

13. At last, having given much deliberation to what might be most advisable, he adopted the opinion of the majority, and replied that Procopius was the foe only of himself and his brother, but the Allemanni were the enemies of the whole Roman world; and so he determined in the mean time not to move beyond the frontier of Gaul.

14. And advancing to Rheims, being also anxious that Africa should not be suddenly invaded, he appointed Neotherius, who at that time was only a secretary, but who afterwards became a consul, to go to the protection of that country; and with him Masaucio, an officer of the domestic guard, being induced to add him by the consideration that he was well acquainted with the disturbed parts, since he had been brought up there under his father Cretion, who was formerly Count of Africa; he added further, Gaudentius, a commander of the Scutarii, a man whom he had long known, and on whose fidelity he placed entire confidence.

15. Because therefore these sad disturbances arose on both sides at one and the same time, we will here arrange our account of each separately in suitable order; relating first what took place in the East, and afterwards the war with the barbarians; since the chief events both in the West and the East occurred in the same months; lest, by any other plan, if we skipped over in haste from place to place, we should present only a confused account of everything, and so involve our whole narrative in perplexity and disorder.

VI.

§ 1. Procopius was born and bred in Cilicia, of a noble family, and occupied an advantageous position from his youth, as being a relation of Julian who afterwards became emperor. He was very strict in his way of life and morals, reserved and silent; but both as secretary, and afterwards as |417 tribune distinguishing himself by his services in war, and rising gradually to the highest rank. After the death of Constantius, in the changes that ensued, he, being a kinsman of the emperor, began to entertain higher aims, especially after he was admitted to the order of counts; and it became evident that if ever he were sufficiently powerful, he would be a disturber of the public peace.

2. When Julian invaded Persia he left him in Mesopotamia, in command of a strong division of troops, giving him Sebastian for his colleague with equal power; and he was enjoined (as an uncertain rumour whispered, for no certain authority for the statement could be produced) to be guided by the course of events, and if he should find the republic in a languid state, and in need of further aid, to cause himself without delay to be saluted as emperor.

3. Procopius executed his commission in a courteous and prudent manner; and soon afterwards heard of the mortal wound and death of Julian, and of the elevation of Jovian to the supreme authority; while at the same time an ungrounded report had got abroad that Julian with his last breath had declared that it was his will that the helm of the state should be intrusted to Procopius. He therefore, fearing that in consequence of this report he might be put to death uncondemned, withdrew from public observation; being especially alarmed after the execution of Jovian, the principal secretary, who, as he heard, had been cruelly put to death with torture, because after the death of Julian he had been named by a few soldiers as one worthy to succeed to the sovereignty, and on that account was suspected of meditating a revolution.

4. And because he was aware that he was sought for with great care, he withdrew into a most remote and secret district, seeking to avoid giving offence to any one. Then, finding that his hiding-place was still sought out by Jovian with increased diligence, he grew weary of living like a wild beast (since he was not only driven from high rank to a low station, but was often in distress even for food, and deprived of all human society); so at last, under the pressure of extreme necessity, he returned by secret roads into the district of Chalcedon.

5. Where, since that appeared a safer retreat, he concealed himself in the house of a trusty friend, a man of |418 the name of Strategius, who from being an officer about the palace had risen to be a senator; crossing over at times to Constantinople whenever he could do so without being perceived; as was subsequently learnt from the evidence of this same Strategius after repeated investigations had been made into the conduct of all who were accomplices in his enterprise.

6. Accordingly, like a skilful scout, since hardship and want had so altered his countenance that no one knew him, he collected the reports that were flying about, spread by many who, as the present is always grievous, accused Valens of being inflamed with a passion for seizing what belonged to others.

7. An additional stimulus to his ferocity was the emperor's father-in-law, Petronius, who, from the command of the Martensian cohort, had been suddenly promoted to be a patrician. He was a man deformed both in mind and appearance, and cruelly eager to plunder every person without distinction; torturing all, guilty and innocent, and then binding them with fourfold bonds; exacting debts due as far back as the time of the emperor Aurelian, and grieving if any one escaped without loss.

8. And his natural cruelty was inflamed by this additional incentive, that as he was enriched by the sufferings of others, he was inexorable, cruel, hard hearted, and unfeeling, incapable either of doing justice or of listening to reason. He was more hated than even Cleander, who, as we read, while prefect in the time of Commodus, oppressed people of all ranks with his foolish arrogance; and mere tyrannical than Plautian, who was prefect under Severus, and who with more than mortal pride would have thrown everything into confusion, if he had not been murdered out of revenge.

9. The cruelties which in the time of Valens, who acted under the influence of Petronius, closed many houses both of poor men and nobles, and the fear of still worse impending, sank deep into the hearts of both the provincials and soldiers, who groaned under the same burdens; and though the prayers breathed were silent and secret, yet some change of the existing state of things by the interposition of the supreme Deity was unanimously prayed for.

10. This state of affairs came home to the knowledge of |419 Procopius, and he, thinking that if Fate were at all propitious, he might easily rise to the highest power, lay in wait like a wild beast which prepares to make its spring the moment it sees anything to seize.

11. And while he was eagerly maturing his plans, the following chance gave him an opportunity which proved most seasonable. After the winter was past, Valens hastened into Syria; and when he had reached the borders of Bithynia he learnt from the accounts of the generals that the nation of the Goths, who up to that time had never come into collision with us, and who were therefore very fierce and untractable, were all with one consent preparing for an invasion of our Thracian frontier. When he heard this, in order to proceed on his own journey without hindrance, he ordered a sufficient force of cavalry and infantry to be sent into the districts in which the inroads of these barbarians were apprehended.

12. Therefore, as the emperor was now at a distance, Procopius, being wearied by his protracted sufferings, and thinking even a cruel death preferable to a longer endurance of them, precipitately plunged into danger; and not fearing the last extremities, but being wrought up almost to madness, he undertook a most audacious enterprise. His desire was to win over the legions known as the Divitenses and the younger Tungricani, who were under orders to march through Thrace for the coming campaign, and, according to custom, would stop two days at Constantinople on their way; and for this object he intended to employ some of them whom he knew, thinking it safer to rely on the fidelity of a few, and dangerous and difficult to harangue the whole body.

13. Those whom he selected as emissaries, being secured by the hope of great rewards, promised with a solemn oath to do everything he desired; and undertook also for the goodwill of their comrades, among whom they had great influence from their long and distinguished service.

14. As was settled between them, when day broke, Procopius, agitated by all kinds of thoughts and plans, repaired to the Baths of Anastasia, so called from the sister of Constantine, where he knew these legions were stationed; and being assured by his emissaries that in an assembly which had been held during the preceding night |420 all the men had declared their adherence to his party, he received from them a promise of safety, and was gladly admitted to their assembly; where, however, though treated with all honour by the throng of mercenary soldiers, he found himself detained almost as a hostage; for they, like the praetorians who after the death of Pertinax had accepted Julian as their emperor because he bid highest, now undertook the cause of Procopius in the hope of great gain to themselves from the unlucky reign he was planning.

15. Procopius therefore stood among them, looking pale and ghost-like; and as a proper royal robe could not be found, he wore a tunic spangled with gold, like that of an officer of the palace, and the lower part of his dress like that of a boy at school; and purple shoes; he also bore a spear, and carried a small piece of purple cloth in his right hand, so that one might fancy that some theatrical figure or dramatic personification had suddenly come upon the stage.

16. Being thus ridiculously put forward as if in mockery of all honours, he addressed the authors of his elevation with servile flattery, promising them vast riches and high rank as the first-fruits of his promotion; and then he advanced into the streets, escorted by a multitude of armed men; and with raised standards he prepared to proceed, surrounded by a horrid din of shields clashing with a mournful clang, as the soldiers, fearing lest they might be injured by stones or tiles from the housetops, joined them together above their heads in close order.

17. As he thus advanced boldly the people showed him neither aversion nor favour; but he was encouraged by the love of sudden novelty, which is implanted in the minds of most of the common people, and was further excited by the knowledge that all men unanimously detested Petronius, who, as I have said before, was accumulating riches by all kinds of violence, reviving actions that had long been buried, and oppressing all ranks with the exaction of forgotten debts.

18. Therefore when Procopius ascended the tribunal, and when, as all seemed thunderstruck and bewildered, even the gloomy silence was terrible, thinking (or, indeed, expecting) that he had only found a shorter way to death, |421 trembling so as to be unable to speak, he stood for some time in silence. Presently when he began, with a broken and languid voice, to say a few words, in which he spoke of his relationship to the imperial family, he was met at first with but a faint murmur of applause from those whom he had bribed; but presently he was hailed by the tumultuous clamours of the populace in general as emperor, and hurried off to the senate-house, where he found none of the nobles, but only a small number of the rabble of the city; and so he went on with speed, but in an ignoble style, to the palace.

19. One might marvel that this ridiculous beginning, so improvidently and rashly engaged in, should have led to melancholy disasters for the republic, if one were ignorant of previous history, and imagined that this was the first time any such thing had happened. But, in truth, it was in a similar manner that Andriscus of Adramyttium, a man of the very lowest class, assuming the name of Philip, added a third calamitous war to the previous Macedonian wars. Again, while the emperor Macrinus was at Antioch, it was then that Antoninus Heliogabalus issued forth from Emessa. Thus also Alexander, and his mother Mamaea, were put to death by the unexpected enterprise of Maximinus. And in Africa the elder Gordian was raised to the imperial authority, till, being overwhelmed with agony at the dangers which threatened him, he put an end to his life by hanging himself.

VII.

§ 1. So the dealers in cheap luxuries, and those who were about the palace, or who had ceased to serve, and all who, having been in the ranks of the army, had retired to a more tranquil life, now embarked in this unusual and doubtful enterprise, some against their will, and others willingly. Some, however, thinking anything better than the present state of affairs, escaped secretly from the city, and hastened with all speed to the emperor's camp.

2. They were all outstripped by the amazing celerity of Sophronius, at that time a secretary, afterwards prefect of Constantinople, who reached Valens as he was just about to set out from Caesarea in Cappadocia, in order, |422 now that the hot weather of Cilicia was over, to go to Antioch; and having related to him all that had taken place, brought him, though wholly amazed and bewildered at so doubtful and perplexing a crisis, back into Galatia to encounter the danger before it had risen to a head.

3. While Valens was pushing forward with all speed, Procopius was using all his energy day and night, producing different persons who with cunning boldness pretended that they had arrived, some from the east, some from Gaul, and who reported that Valentinian was dead, and that everything was easy for the new and favoured emperor.

4. And because enterprises suddenly and wantonly attempted are often strengthened by promptness of action, and in order to neglect nothing, Nebridius, who had been recently promoted through the influence of Petronius to be prefect of the praetorium in the place of Sallust, and Caesarius, the prefect of Constantinople, were at once thrown into prison; and Phronemius was intrusted with the government of the city, with the customary powers; and Euphrasius was made master of the offices, both being Gauls, and men of known accomplishments and good character. The government of the camp was intrusted to Gomoarius and Agilo, who were recalled to military service with that object—a very ill-judged appointment, as was seen by the result.

5. Now because Count Julius, who was commanding the forces in Thrace, was feared as likely to employ the troops at the nearest stations to crush the rebels if he received information of what was being done, a vigorous measure was adopted; and he was summoned to Constantinople by letter, which Nebridius, while still in prison, was compelled to write, as if he had been appointed by Valens to conduct some serious measures in connection with the movements of the barbarians; and as soon as he arrived he was seized and kept in close custody. By this cunning artifice the warlike tribes of Thrace were brought over without bloodshed, and proved a great assistance to this disorderly enterprise.

6. After this success, Araxius, by a court intrigue, was made prefect of the praetorium, as if at the recommendation of Agilo, his son-in-law. Many others were admitted |423 to various posts in the palace, and to the government of provinces; some against their will, others voluntarily, and even giving bribes for their promotion.

7. And, as often happens in times of intestine commotion, some men, from the very dregs of the populace, rose to a high position, led by desperate boldness and insane expectations; while, on the contrary, others of noble birth fell from the highest elevation down to exile and death.

8. When by these and similar acts the party of Procopius seemed firmly established, the next thing was to assemble a sufficient military force; and that was easily managed, though sometimes, in times of public disorder, a failure here has hindered great enterprises, and even some which had a lawful origin.

9. The divisions of cavalry and infantry which were passing through Thrace were easily gained over, and being kindly and liberally treated, were collected into one body, and at once presented the appearance of an army; and being excited by magnificent promises, they swore with solemn oaths fidelity to Procopius, promising to defend him with unswerving loyalty.

10. For a most seasonable opportunity of gaining them over was found; because he carried in his arms the little daughter of Constantius, whose memory was still held in reverence, himself also claiming relationship with Julian. He also availed himself of another seasonable incident, namely, that it was while Faustina, the mother of the child, was present that he had received the insignia of the imperial rites.

11. He employed also another expedient (though it required great promptitude); he chose some persons, as stupid as they were rash, whom he sent to Illyricum, relying on no support except their own impudence; but also well furnished with pieces of gold stamped with the head of the new emperor, and with other means suited to win over the multitude. But these men were arrested by Equitius, who was the commander of the forces in that country, and were put to death by various methods.

12. And then, fearing similar attempts by Procopius, he blocked up the three narrowest entrances into the northern province; one through Dacia, along the course of the |424 different rivers; another, and that the most frequented, through the Succi; and the third through Macedonia, which is known as the Acontisma. And in consequence of these precautions the usurper was deprived of all hope of becoming master of Illyricum, and lost one great resource for carrying on the war.

13. In the mean time Valens, overwhelmed with the strange nature of this intelligence, and being already on his return through Gallo-Graecia, after he had heard what had happened at Constantinople, advanced with great diffidence and alarm; and as his sudden fears deprived him of his usual prudence, he fell into such despondency that he thought of laying aside his imperial robes as too heavy a burden; and in truth he would have done so if those about him had not hindered him from adopting so dishonourable a resolution. So, being encouraged by the opinions of braver men, he ordered two legions, known as the Jovian and the Victorian, to advance in front to storm the rebel camp.

14. And when they approached, Procopius, who had returned from Nicaea, to which city he had lately gone with the legion of Divitenses and a promiscuous body of deserters, which he had collected in a few days, hastened to Mygdus on the Sangarius.

15. And when the legions, being now prepared for battle, assembled there, and while both sides were exchanging missiles as if wishing to provoke an attack, Procopius advanced by himself into the middle, and under the guidance of favourable fortune, he remarked in the opposite ranks a man named Vitalianus (it is uncertain whether he had known him before), and having given him his hand and embraced him, he said, while both armies were equally astonished.

10. "And is this the end of the ancient fidelity of the Roman armies, and of the oaths taken under the strictest obligations of religion! Have you decided, O gallant men, to use your swords in defence of strangers, and that a degenerate Pannonian should undermine and upset everything, and so enjoy a sovereign power which he never even ventured to picture to himself in his prayers, while we lament over your ill-fortune and our own. Follow rather the race of your own noble princes which is now |425 in arms, not with the view of seizing what does not belong to it, but with the hope of recovering its ancestral possessions and hereditary dignities."

17. All were propitiated by this conciliatory speech, and those who had come with the intention of fighting now readily lowered their standards and eagles, and of their own accord came over to him; instead of uttering their fearful yells, they unanimously saluted Procopius emperor, and escorted him to his camp, calling Jupiter to witness, after their military fashion, that Procopius should prove invincible.

VIII.

§ 1. Another fortunate circumstance occurred to swell the prosperity of the rebels. A tribune named Rumitalca, who had joined the partisans of Procopius, having been intrusted with the guard of the palace, digested a plan, and after mingling with the soldiers, passed over by sea to the town formerly known as Drepanum, but now as Helenopolis, and thence marched upon Nicaea, and made himself master of it before any one dreamt of such a step.

2. Valens sent Vadomarius, who had formerly been duke and king of the Allemanni, with a body of troops experienced in that kind of work, to besiege Nicaea, and proceeded himself to Nicomedia; and passing on from that city, he pressed the siege of Chalcedon with all his might; but the citizens poured reproaches on him from the walls, calling him Sabaiarius, or beer-drinker. Now Sabai is a drink made of barley or other grain, and is used only by poor people in Illyricum.

3. At last, being worn out by the scarcity of supplies and the exceeding obstinacy of the garrison, he was preparing to raise the siege, when the garrison who were shut up in Nicaea suddenly opened the gates and issued forth, destroying a great portion of the works of the besiegers, and under the command of the faithful Rumitalca hastened on eagerly in the hope of cutting off Valens, who had not yet quitted the suburb of Chalcedon. And they would have succeeded in their attempt if he had not learnt the imminence of his danger from some rumour, and eluded the enemy who were pressing on his track, |426 by departing with all speed by a road lying between the lake Sunon and the winding course of the river Gallus. And through this circumstance Bithynia also fell into the hands of Procopius.

4. When Valens had returned by forced marches from this city to Ancyra, and had learnt that Lupicinus was approaching with no inconsiderable force from the East, he began to entertain better hopes, and sent Arinthaeus as his most approved general to encounter the enemy.

5. And when Arinthaeus reached Dadastana, where we have mentioned that Jovian died, he suddenly saw in his front, Hyperechius, who had previously been only a subaltern, but who now, as a trusty friend, had received from Procopius the command of the auxiliary forces. And thinking it no credit to defeat in battle a man of no renown, relying on his authority and on his lofty personal stature, he shouted out a command to the enemy themselves to take and bind their commander; they obeyed, and so this mere shadow of a general was arrested by the hands of his own men.

6. In the interim, a man of the name of Venustus, who had been an officer of the treasury under Valens, and who had sometime before been sent to Nicomedia, to distribute pay to the soldiers who were scattered over the East, when he heard of this disaster, perceived that the time was unfavourable for the execution of his commission, and repaired in haste to Cyzicus with the money which he had with him.

7. There, as it happened, he met Serenianus, who was at that time the count of the guards, and who had been sent to protect the treasury, and who now, with a garrison collected in a hurry, had undertaken the defence of the city, which was impregnable in its walls, and celebrated also for many ancient monuments, though Procopius, in order, now that he had got possession of Bithynia, to make himself master of the Hellespont, had sent a strong force to besiege it.

8. The siege went on slowly; often numbers of the besiegers were wounded by arrows and bullets, and other missiles; and by the skill of the garrison a barrier of the strongest iron chain was thrown across the mouth of the harbour, fastened strongly to the land on each side, to |427 prevent the ships of the enemy, which were armed with beaks, from forcing their way in.

9. This boom, however, after great exertions on the part of both soldiers and generals, who were all exhausted by the fierce nature of the struggle, a tribune of the name of Aliso, an experienced and skilful warrior, cut through in the following manner:—He fastened together three vessels, and placed upon them a kind of testudo, thus,—on the benches stood a body of armed men, united together by their shields, which joined above their heads; behind them was another row, who stooped, so as to be lower; a third rank bent lower still, so as to form a regular gradation; so that the last row of all, resting on their haunches, gave the whole formation the appearance of an arch. This kind of machine is employed in contests under the walls of towns, in order that while the blows of missiles and stones fall on the slippery descent they may pass off like so much rain.

10. Aliso then, being for a while defended from the shower of missiles, by his own vast strength held a log under this chain, while with a mighty blow of his axe he cut it through, so that being driven asunder, it left the broad entrance open, and thus the city was laid open unprotected to the assault of the enemy. And on this account, when, after the death of the originator of all this confusion, cruel vengeance was taken on the members of his party, the same tribune, from a recollection of his gallant action, was granted his life and allowed to retain his commission, and a long time afterwards fell in Isauria in a conflict with a band of ravagers.

11. When Cyzicus was thus opened to him, Procopius hastened thither, and pardoned all who had opposed him, except Serenianus, whom be put in irons, and sent to Nicaea, to be kept in close confinement.

12. And immediately he appointed the young Hormisdas (the son of the former Prince Hormisdas) proconsul intrusting him in the ancient fashion with the command both in civil and military affairs. He conducted himself, as his natural disposition prompted him, with moderation, but was almost seized by the soldiers whom Valens had sent by the difficult passes of Phrygia; he saved himself, however, by great energy, embarking on board a vessel which he kept in readiness for any emergency, carrying |428 off also his wife, who followed him, and was nearly taken prisoner, had he not protected her under a shower of arrows. She was a lady of high family and great wealth, whose modesty and the glorious destiny reserved for her subsequently saved her husband from great dangers.

13. In consequence of this victory Procopius was elated beyond measure, and not knowing that a man, however happy, if Fortune turns her wheel may become most miserable before evening, he ordered the house of Arbetio, which he had previously spared as that of one of his own partisans, to be rifled, and it was full of furniture of countless value. The reason of his indignation against Arbetio was, that though he had summoned him several times to come to him, he had deferred his audience, pleading old age and sickness.

14. And this presumptuous man might, from the uncertainty in human affairs, have feared some great change; but though without any resistance he could have overrun the provinces of the East with the willing consent of the natives themselves, who, from weariness of the severe rule under which they then were, were eager for any change whatever, he indolently lingered, hoping to gain over time cities of Asia Minor, and to collect some men who were skilful in procuring gold, and who would be of use to him in future battles, which he expected would be both numerous and severe.

15. Thus he was allowing himself to grow blunt, like a rusty sword; just as formerly Pescennius Niger, when repeatedly urged by the Roman people to come to their aid at a time of great extremity, lost a great deal of time in Syria, and at last was defeated by Severus in the Gulf of Issus (which is a town in Cilicia, where Alexander conquered Darius), and was put to death by a common soldier in a suburb of Antioch.

IX.

A.D. 366.

§ 1. These events took place in the depth of winter, in the consulship of Valentinian and Valens. But this high office of consul was transferred to Gratian, who was as yet only a private individual, and to Dagalaiphus. And then, |429 having collected his forces at the approach of spring, Valens, having united Lupicinus's troops, which were a numerous body, to his own, marched with all speed towards Pessinus, which was formerly reckoned a town of Phrygia, but was now considered to belong to Galatia.

2. Having speedily secured it with a garrison, to prevent any unforeseen danger from arising in that district, he proceeded along the foot of Mount Olympus by very difficult passes to Lycia, intending to attack Gomoarius, who was loitering in that province.

3. Many vehemently opposed this project from this consideration, that his enemy, as has been already mentioned, always bore with him on a litter the little daughter of Constantius, with her mother Faustina, both when marching and when preparing for battle, thus exciting the soldiers to fight more resolutely for the imperial family, with which, as he told them, he himself was connected. So formerly, when the Macedonians were on the point of engaging in battle with the Illyrians, they placed their king, who was still an infant, in his cradle behind the line of battle, and the fear lest he should be taken prisoner made them exert themselves the more so as to defeat their enemies.

4. To counteract this crafty manoeuvre the emperor, in the critical state of his affairs, devised a sagacious remedy, and summoned Arbetio, formerly consul, but who was now living in privacy, to join him, in order that the fierce minds of the soldiers might be awed by the presence of a general who had served under Constantine. And it happened as he expected.

5. For when that officer, who was older in years than all around him, and superior in rank, showed his venerable gray hairs to the numbers who were inclined to violate their oaths, and accused Procopius as a public robber, and addressing the soldiers who followed his guilty leadership as his own sons and the partners of his former toils, entreated them rather to follow him as a parent known to them before as a successful leader than obey a profligate spendthrift who ought to be abandoned, and who would soon fall.

6. And when Gomoarius heard this, though he might |430 have escaped from the enemy and returned in safety to the place from whence he came, yet, availing himself of the proximity of the emperor's camp, he passed over under the guise of a prisoner, as if he had been surrounded by the sudden advance of a superior force.

7. Encouraged by this, Valens quickly moved his camp to Phrygia, and engaged the enemy near Nacolia, and the battle was doubtful till Agilo, the leader of Procopius's forces, betrayed his side by a sudden desertion of his ranks; and he was followed by many who, brandishing their javelins and their swords, crossed over to the emperor, bearing their standards and their shields reversed, which is the most manifest sign of defection.

8. When this unexpected event took place, Procopius abandoning all hope of safety, dismounted, and sought a hiding-place on foot in the groves and hills. He was followed by Florentius and the tribune Barchalbas, who having been known ever since the time of Constantine in all the terrible wars which had taken place, was now driven into treason by necessity not by inclination.

9. So when the greater part of the night was passed, as the moon, which had risen in the evening, by continuing her light till dawn increased their fear, Procopius, finding it impossible to escape, and having no resources, as is often the case in moments of extreme danger, began to blame his mournful and disastrous fortune. And being overwhelmed with care, he was on a sudden taken and bound by his own comrades, and at daybreak led to the camp, and brought, silent and downcast, before the emperor. He was immediately beheaded; and his death put an end to the increasing disturbances of civil war. His fate resembled that of Perpenna of old, who, after Sertorius had been slain at a banquet, enjoyed the power for a short time, but was dragged out of the thicket where he was concealed and brought to Pompey, by whose orders he was put to death.

10. Giving way to equal indignation against Florentius and Barchalbas, though they delivered up Procopius, he instantly ordered them also to be slain, without listening to reason. For if they had betrayed their legitimate prince, Justice herself would pronounce them justly slain: but if he whom they betrayed was a rebel and an enemy to the tranquillity of the state, as was alleged, then they ought |431 to have received an ample reward for so memorable an action.

11. Procopius perished at the age of forty years and ten months. He was of a goodly appearance, tall, inclined to stoop, always looking on the ground as he walked, and in his reserved and melancholy manners like Crassus, whom Lucillius and Cicero record never to have smiled but once in his life; and what is very remarkable, as long as he lived he never shed blood.

X.

§ 1. About the same time, his kinsman Marcellus, an officer of the guard, who commanded the garrison of Nicaea, hearing of the treachery of the soldiers and the death of Procopius, attacked Serenianus, who was confined in the palace, unexpectedly at midnight, and put him to death. And his death was the safety of many.

2. For if he, a man of rude manners, bitter temper, and a love of injuring people, had survived Valens's victory, having also great influence with Valens from the similarity of his disposition and the proximity of their birthplaces, he would have studied the secret inclinations of a prince always inclined to cruelty, and would have shed the blood of many innocent persons.

3. Having killed him, Marcellus by a rapid march seized on Chalcedon, and with the aid of a few people, whom the lowness of their condition and despair urged to crime, obtained a shadow of authority which proved fatal to him, being deceived by two circumstances, because he thought that the three thousand Goths who, after their kings had been conciliated, had been sent to aid Procopius, who had prevailed on them to support him by pleading his relationship to Constantine, would at a small cost be easily won over to support him, and also because he was ignorant of what had happened in Illyricum.

4. While these alarming events were taking place, Equitius, having learnt by trustworthy reports from his scouts that the whole stress of the war was now to be found in Asia, passed through the Succi, and made a vigorous attempt to take Philippopolis, the ancient Eumolpias, |432 which was occupied by a garrison of the enemy. It was a city in a most favourable position, and likely to prove an obstacle to his approach if left in his rear, and if he, while conducting reinforcements to Valens (for he was not yet acquainted with what had happened at Nacolia), should be compelled to hasten to the district around Mount Haemus.

5. But when, a few days later, he heard of the foolish usurpation of Marcellus, he sent against him a body of bold and active troops, who seized him as a mischievous slave, and threw him into prison. From which, some days afterwards, he was brought forth, scourged severely with his accomplices, and put to death, having deserved favour by no action of his life except that he had slain Serenianus, a man as cruel as Phalaris, and faithful only in barbarity, which he displayed on the slightest pretext.

6. The war being now at an end by the death of the leader, many were treated with much greater severity than their errors or faults required, especially the defenders of Philippopolis, who would not surrender the city or themselves till they saw the head of Procopius, which was conveyed to Gaul.

7. Some, however, by the influence of intercessors, received mercy, the most eminent of whom was Araxius, who, when the crisis was at its height, had applied for and obtained the office of prefect. He, by the intercession of his son-in-law Agilo, was punished only by banishment to an island, from which he soon afterwards escaped.

8. But Euphrasius and Phronemius were sent to the west to be at the disposal of Valentinian. Euphrasius was acquitted, but Phronemius was transported to the Chersonesus, being punished more severely than the other, though their case was the same, because he had been a favourite with the late emperor Julian, whose memorable virtues the two brothers now on the throne joined in disparaging, though they were neither like nor equal to him.

9. To those severities other grievances of greater importance, and more to be dreaded than any sufferings in battle, were added. For the executioner, and the rack, and bloody modes of torture, now attacked men of every rank, class, or fortune, without distinction. Peace seemed as a pretext for establishing a detestable tribunal, while all men |433 cursed the ill-omened victory that had been gained as worse than the most deadly war.

10. For amid arms and trumpets the equality of every one's chance makes danger seem lighter; and often the might of martial valour obtains what it aims at; or else a sudden death, if it befalls a man, is attended by no feeling of ignominy, but brings an end to life and to suffering at the same time. When, however, laws and statutes are put forth as pretexts for wicked counsels, and judges, affecting the equity of Cato or Cassius, sit on the bench, though in fact everything is done at the discretion of over-arrogant power, on the whim of which every man's life or death depends, the mischief is fatal and incurable.

11. For at this time any one might go to the palace on any pretext, and if he were inflamed with a desire of appropriating the goods of others, though the person he accused might be notoriously innocent, he was received by the emperor as a friend to be trusted and deserving to be enriched at the expense of others.

12. For the emperor was quick to inflict injury, always ready to listen to informers, admitting the most deadly accusations, and exulting unrestrainedly in the diversity of punishments devised; ignorant of the expression of Cicero, which teaches us that those men are unhappy who think themselves privileged to do everything.

13. This implacability, unworthy of a just cause, and disgracing his victory, exposed many innocent men to the torturers, crushing them beneath the rack, or slaying them by the stroke of the fierce executioner. Men who, if nature had permitted, would rather have lost ten lives in battle than be thus tortured while guiltless of all crime, having their estates confiscated, as if guilty of treason, and their bodies mutilated before death, which is the most bitter kind of death.

14. At last, when his ferocity was exhausted by his cruelties, men of the highest rank were still exposed to proscription, banishment, and other punishments which, though severe, appear lighter to some people. And in order to enrich some one else, men of noble birth, and perhaps still more richly endowed with virtues, were stripped of their patrimony and driven into exile, where they were exhausted with misery, perhaps being even reduced to |434 subsist by beggary. Nor was any limit put to the cruelties which were inflicted till both the prince and those about him were satiated with plunder and bloodshed.

15. While the usurper, whose various acts and death we have been relating, was still alive, on the 21st of July, in the first consulship of Valentinian and his brother, fearful dangers suddenly overspread the whole world, such as are related in no ancient fables or histories.

16. For a little before sunrise there was a terrible earthquake, preceded by incessant and furious lightning. The sea was driven backwards, so as to recede from the land, and the very depths were uncovered, so that many marine animals were left sticking in the mud. And the depths of its valleys and the recesses of the hills, which from the very first origin of all things had been lying beneath the boundless waters, now beheld the beams of the sun.

17. Many ships were stranded on the dry shore, while people straggling about the shoal water picked up fishes and things of that kind in their hands. In another quarter the waves, as if raging against the violence with which they had been driven back, rose, and swelling over the boiling shallows, beat upon the islands and the extended coasts of the mainland, levelling cities and houses wherever they encountered them. All the elements were in furious discord, and the whole face of the world seemed turned upside down, revealing the most extraordinary sights.

18. For the vast waves subsided when it was least expected, and thus drowned many thousand men. Even ships were swallowed up in the furious currents of the returning tide, and were seen to sink when the fury of the sea was exhausted; and the bodies of those who perished by shipwreck floated about on their backs or faces.

19. Other vessels of great size were driven on shore by the violence of the wind, and cast upon the house-tops. as happened at Alexandria; and some were even driven two miles inland, of which we ourselves saw one in Laconia, near the town of Mothone, which was lying and rotting where it had been driven.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_27_book27.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 27. pp. 435-466.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 27. pp. 435-466.

I. The Allemanni having defeated the Romans, put the counts Charietto and Severianus to death.

II. Jovinus, the commander of the cavalry in Gaul, surprises and routs two divisions of the Allemanni; defeats a third army in the country of the Catalauni, the enemy losing six thousand killed and four thousand wounded.

III. About the three prefects of the city, Symmachus, Lampadius, and Juventius—The quarrels of Damasus and Ursinus about the bishopric of Rome.

IV. The people and the six provinces of Thrace are described, and the chief cities in each province.

V. The emperor Valens attacks the Goths, who had sent Procopius' auxiliary troops to be employed against him, and after three years makes peace with them.

VI. Valentinian, with the consent of the army, makes his son Gratian emperor; and, after investing the boy with the purple, exhorts him to behave bravely, and recommends him to the soldiers.

VII. The passionate temper, ferocity, and cruelty of the emperor Valentinian.

VIII. Count Theodosius defeats the Picts, Attacotti, and Scots, who were ravaging Britain with impunity, after having slain the duke and count of that province, and makes them restore their plunder.

IX. The Moorish tribes ravage Africa—Valens checks the predatory incursions of the Isaurians—Concerning the office of city prefect.

X. The emperor Valentinian crosses the Rhine, and in a battle, attended with heavy loss to both sides, defeats and routs the Allemanni, who had taken refuge in their highest mountains.

XI. On the high family, wealth, dignity, and character of Probus.

XII. The Romans and Persians quarrel about the possession of Armenia and Iberia.

BOOK XXVII.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 307.

§ 1. While these events which we have related were taking place with various consequences in the east, the Allemanni, after the many disasters and defeats which they had received in their frequent contests with the emperor Julian, at length, having recruited their strength, though not to a degree equal to their former condition, for the reason which has been already set forth, crossed the frontier of Gaul in formidable numbers. And immediately after the beginning of the year, while winter was still in its greatest severity in those frozen districts, a vast multitude poured forth in a solid column, plundering all the places around in the most licentious manner. |436

2. Their first division was met by Charietto, who at, that time had the authority of count in both the German provinces, and who marched against them with his most active troops, having with him as a colleague count Severianus, a man of great age and feeble health, who had the legions Divitensis and Tungricana under his command, near Cabillonum (Chalons).

3. Then having formed the whole force into one solid body, and having with great rapidity thrown a bridge over a small stream, the Romans assailed the barbarians from a distance with arrows and light javelins, which they shot back at us with great vigour.

4. But when the battalions met and fought with drawn swords, our line was shaken by the vehement onset of the enemy, and could neither resist nor do any valorous deeds by way of attack, but were all put to flight as soon as they saw Severianus struck down from his horse and severely wounded by an arrow.

5. Charietto, too, while labouring by the exposure of his own person, and with bitter reproaches, to encourage his men, who were giving way, and while by the gallantry with which he maintained his own position he strove to efface the disgrace they were incurring, was slain by a mortal wound from a javelin.

6. And after his death the standard of the Heruli and of the Batavi was lost, and the barbarians raised it on high, insulting it, dancing round it, but after a fierce struggle it was recovered.

II.

A.D. 367.

§ 1. The news of this disaster was received with great sorrow, and Dagalaiphus was sent from Paris to restore affairs to order. But as he delayed some time, and made excuses, alleging that he was unable to attack the barbarians, who were dispersed over various districts, and as he was soon after sent for to receive the consulship with Gratian, who was still only a private individual, Jovinus was appointed commander of the cavalry: and he being well provided and fully prepared, attacked the fortress of |437 Churpeigne, protecting both his wings and flanks with great care. And at this place he fell on the barbarians unexpectedly, before they could arm themselves, and in a very short time utterly destroyed them.

2. Then leading on the soldiers while exulting in the glory of this easy victory, to defeat the other divisions, and advancing slowly, he learnt from the faithful report of his scouts that a band of ravagers, after having plundered the villages around, were resting on the bank of the river. And as he approached, while his army was concealed by the lowness of the ground and the thickness of the trees, he saw some of them bathing, some adorning their hair after their fashion, and some carousing.

3. And seizing this favourable opportunity, he suddenly bade the trumpet give the signal, and burst into the camp of the marauders. On the other hand, the Germans could do nothing but pour forth useless threats and shouts, not being allowed time to collect their scattered arms, or to form in any strength, so vigorously were they pressed by the conquerors. Thus numbers of them fell pierced with javelins and swords, and many took to flight, and were saved by the winding and narrow paths.

4. After this success, which was won by valour and good fortune, Jovinus struck his camp without delay, and led on his soldiers with increased confidence (sending out a body of careful scouts in advance) against the third division. And arriving at Chalons by forced marches, he there formed the whole body ready for battle.

5. And having constructed a rampart with seasonable haste, and refreshed his men with food and sleep as well as the time permitted, at daybreak he arranged his army in an open plain, extending his line with admirable skill, in order that by occupying an extensive space of ground the Romans might appear to be equal in number to the enemy: being in fact inferior in that respect though equal in strength.

6. Accordingly, when the trumpet gave the signal and the battle began to rage at close quarters, the Germans stood amazed, alarmed at the well-known appearance of the shining standards. But though they were checked for a moment, they presently recovered themselves, and the conflict was protracted till the close of the day, when our |438 valorous troops would have reaped the fruit of their gallantry without any loss if it had not been for Balchobaudes, a tribune of the legions, who being as sluggish as he was boastful, at the approach of evening retreated in disorder to the camp. And if the rest of the cohorts had followed his example and had also retired, the affair would have turned out so ruinous that not one of our men would have been left alive to tell what had happened.

7. But our soldiers, persisting with energy and courage, showed such a superiority in personal strength that they wounded four thousand of the enemy and slew six thousand, while they did not themselves lose more than twelve hundred killed and two hundred wounded.

8. At the approach of night the battle terminated, and our weary men having recruited their strength, a little before dawn our skilful general led forth his army in a square, and found that the barbarians had availed themselves of the darkness to escape. And having no fear there of ambuscade, he pursued them over the open plain, trampling on the dying and the dead, many of whom had perished from the effect of the severity of the cold on their wounds.

9. After he had advanced some way further, without finding any of the enemy he returned, and then he learnt that the king of the hostile army had been taken prisoner, with a few followers, by the Ascarii, whom he himself had sent by another road to plunder the tents of the Allemanni, and they had hanged him. But the general being angry at this, ordered the punishment of the tribune who had ventured on such an act without consulting his superior officer, and he would have condemned him if he had not been able to establish by manifest proof that the atrocious act had been committed by the violent impulse of the soldiers.

10. After this, when he returned to Paris with the glory of this success, the emperor met him with joy, and appointed him to be consul the next year, being additionally rejoiced because at the very same time he received the head of Procopius, which had been sent to him by Valens.

11. Besides these events, many other battles of inferior |439 interest and importance took place in Gaul, which it would be superfluous to recount, since they brought no results worth mentioning, and it is not fit to spin out history with petty details.

III.

§ 1. At this time, or a little before, a new kind of prodigy appeared in the corn district of Tuscany; those who were skilful in interpreting such things being wholly ignorant of what it portended. For in the town of Pistoja, at about the third hour of the day, in the sight of many persons, an ass mounted the tribunal, where he was heard to bray loudly. All the bystanders were amazed, as were all those who heard of the occurrence from the report of others, as no one could conjecture what was to happen.

2. But soon afterwards the events showed what was portended, for a man of the name of Terence, a person of low birth and a baker by trade, as a reward for having given information against Orsitus, who had formerly been prefect, which led to his being convicted of peculation, was intrusted with the government of this same province. And becoming elated and confident, he threw affairs into great disorder, till he was convicted of fraud on transactions relating to some ship-masters, as was reported, and was executed while Claudius was prefect of Rome.

3. But some time before this happened Symmachus succeeded Apronianus; a man deserving to be named among the most eminent examples of learning and moderation; under whose government the most sacred city enjoyed peace and plenty in an unusual degree; being also adorned with a magnificent and solid bridge which he constructed, and opened amid the great joy of his ungrateful fellow-citizens, as the result very plainly showed.

4. For they some years afterwards burnt his beautiful house on the other side of the Tiber, being enraged because some worthless plebeian had invented a story, which there was no evidence or witness to support, that he had said that he would prefer putting out the limekilns with his own wine, to selling the lime at the price expected of him. |440

5. After him the prefect of the city was Lampadius, who had been prefect of the praetorium, a man of such boundless arrogance, that he grew very indignant if he were not praised even when he spat, as if he did that with more grace than any one else; but still a man of justice, virtue, and economy.

6. When as praetor he was celebrating some splendid games, and giving abundant largesses, being unable to bear the tumult of the populace, which was often urgent to have gifts distributed to those who were unworthy, in order to show his liberality and his contempt for the multitude, he sent for a crowd of beggars from the Vatican, and enriched them with great presents.

7. But, not to digress too much, it will be sufficient to record one instance of his vanity, which, though of no great importance, may serve as a warning to judges. In every quarter of the city which had been adorned at the expense of different emperors he inscribed his own name, and that, not as if he were the restorer of old works, but their founder. This same fault is said to have characterized the emperor Trajan, from which the people in jest named him "The Pellitory of the wall."

8. While he was prefect he was disturbed by frequent commotions, the most formidable being when a vast mob of the lowest of the people collected, and with firebrands and torches would have burnt his house near the baths of Constantine, if they had not been driven away by the prompt assistance of his friends and neighbours, who pelted them with stones and tiles from the tops of the houses.

9. And he himself, being alarmed at a sedition, which on this occasion had become so violent, retired to the Mulvian bridge (which the elder Scaurus is said to have built), and waited there till the discontent subsided, which indeed had been excited by a substantial grievance.

10. For when he began to construct some new buildings, he ordered the cost to be defrayed, not from the customary sources of revenue, but if iron, or lead, or copper, or anything of that kind was required, he sent officers who, pretending to try the different articles, did in fact seize them without paying any price for them. This so enraged the poor, since they suffered repeated losses from such a |441 practice, that it was all he could do to escape from them by a rapid retreat.

11. His successor had formerly been a quaestor of the palace, his name was Juventius, a man of integrity and prudence, a Pannonian by birth. His administration was tranquil and undisturbed, and the people enjoyed plenty under it. Yet he also was alarmed by fierce seditions raised by the discontented populace, which arose from the following occurrence.

12. Damasus and Ursinus, being both immoderately eager to obtain the bishopric, formed parties and carried on the conflict with great asperity, the partisans of each carrying their violence to actual battle, in which men were wounded and killed. And as Juventius was unable to put an end to, or even to soften these disorders, he was at last by their violence compelled to withdraw to the suburbs.

13. Ultimately Damasus got the best of the strife by the strenuous efforts of his partisans. It is certain that on one day one hundred and thirty-seven dead bodies were found in the Basilica of Sicininus, which is a Christian church. And the populace who had been thus roused to a state of ferocity were with great difficulty restored to order.

14. I do not deny, when I consider the ostentation that reigns at Rome, that those who desire such rank and power may be justified in labouring with all possible exertion and vehemence to obtain their wishes; since after they have succeeded, they will be secure for the future, being enriched by offerings from matrons, riding in carriages, dressing splendidly, and feasting luxuriously, so that their entertainments surpass even royal banquets.

15. And they might be really happy if, despising the vastness of the city, which they excite against themselves by their vices, they were to live in imitation of some of the priests in the provinces, whom the most rigid abstinence in eating and drinking, and plainness of apparel, and eyes always cast on the ground, recommend to the everlasting Deity and his true worshippers as pure and sober-minded men. This is a sufficient digression on this subject: let us now return to our narrative. |442

IV.

§ 1. While the events above mentioned were taking place in Gaul and Italy, a new campaign was being prepared in Thrace. For Valens, acting on the decision of his brother, by whose will he was entirely governed, marched against the Goths, having a just cause of complaint against them, because at the beginning of the late civil war they had sent assistance to Procopius. It will here be desirable to say a few words of the origin of this people, and the situation of their country.

2. The description of Thrace would be easy if the pens of ancient authors agreed on the subject; but as the obscurity and variety of their accounts is of but little assistance to a work which professes to tell the truth, it will be sufficient for us to record what we remember to have seen ourselves.

3. The undying authority of Homer informs us that these countries were formerly extended over an immense space of tranquil plains and high rising grounds; since that poet represents both the north and the west wind as blowing from thence: a statement which is either fabulous, or else which shows that the extensive district inhabited by all those savage tribes was formerly included under the single name of Thrace.

4. Part of this region was inhabited by the Scordisci, who now live at a great distance from these provinces: a race formerly savage and uncivilized, as ancient history proves, sacrificing their prisoners to Bellona and Mars, and drinking with eagerness human blood out of skulls. Their ferocity engaged the Roman republic in many wars; |443 and on one occasion led to the destruction of an entire army with its general.

5. But we see that the country now, the district being in the form of a crescent, resembles a splendid theatre; it is bounded on the west by mountains, on the abrupt summit of which are the thickly wooded, passes of the Succi, which separate Thrace from Dacia.

6. On the left, or northern side, the heights of the Balkan form the boundary, as in one part does the Danube also, where it touches the Roman territory: a river with many cities, fortresses, and castles on its banks.

7. On the right, or southern side, lies Mount Rhodope; on the east, the country is bounded by a strait, which becomes more rapid from being swollen by the waters of the Euxine sea, and proceeds onwards with its tides towards the Aegean, separating the continents of Europe and Asia by a narrow space.

8. At a confined corner on the eastward it joins the frontier of Macedonia by a strait and precipitous defile named Acontisma; near to which are the valley and station of Arethusa, where one may see the tomb of Euripides, illustrious for his sublime tragedies; and Stagira, where we are told that Aristotle, who as Cicero says pours from his mouth a golden stream, was born.

9. In ancient times, tribes of barbarians occupied these countries, differing from each other in customs and language. The most formidable of which, from their exceeding ferocity, were the Odrysaeans, men so accustomed to shed human blood, that when they could not find enemies enough, they would, at their feasts, when they had eaten and drunk to satiety, stab their own bodies as if they belonged to others.

10. But as the republic grew in strength while the authority of the consular form of government prevailed, Marcus Didius, with great perseverance, attacked these tribes which had previously been deemed invincible, and had roved about without any regard either to divine or human laws. Drusus compelled them to confine themselves |444 to their own territories; Minucius defeated them in a great battle on the river Maritza, which flows down from the lofty mountains of the Odrysaeans; and after those exploits, the rest of the tribes were almost destroyed in a terrible battle by Appius Claudius the proconsul. And the Roman fleets made themselves masters of the towns on the Bosporus, and on the coast of the Sea of Marmora.

11. After these generals came Lucullus; who was the first of all our commanders who fought with the warlike nation of the Bessi: and with similar vigour he crushed the mountaineers of the district of the Balkan, in spite of their obstinate resistance. And while he was in that country the whole of Thrace was brought under the power of our ancestors, and in this way, after many doubtful campaigns, six provinces were added, to the republic.

12. Of these provinces the first one comes to, that which borders on the illyrians, is called by the especial name of Thrace: its chief cities are Philippopolis, the ancient Eumolpias, and Beraea; both splendid cities. Next to this the province of the Balkan boasts of Hadrianople, which used, to be called Uscudama, and Anchialos, both great cities. Next comes Mysia, in which is Marcianopolis, so named from the sister of the emperor Trajan, also Dorostorus, and Nicopolis, Odyssus.

13. Noxt comes Scythia, in which the chief towns are Dionysiopolis, Tomis, and Calatis. The last of all is Europa; which besides many municipal towns has two principal cities, Apri and Perinthus, which in later times has received the name of Heraclea. Beyond this is Rhodope, in which are the cities of Maximianopolis, Maronea. and Aenus, after founding and leaving which, it was thought Aeneas proceeded onwards to Italy, of which, after long wanderings, he became master, expecting by the auspices to enjoy there perpetual prosperity.

14. But it is certain, as the invariable accounts of all writers represent, that these tribes were nearly all agricultural, and, that living on the high mountains in these regions above mentioned, they are superior to us in health, vigour, and length of life: and they believe that this superiority arises from the fact, that in their food they for the most part abstain from all that is hot; also that the constant dews besprinkle their persons with a cold and |445 bracing moisture, and that they enjoy the freshness of a purer atmosphere; and that they are the first of all tribes to feel the rays of the morning sun, which are instinct with life, before they become tainted with any of the foulness arising from human things. Having discussed this matter let us now return to our original narrative.

V.

§ 1. After Procopius had been overpowered in Phrygia, and all material for domestic discords had thus been removed, Victor, the commander of the cavalry, was sent to the Goths to inquire, without disguise, why a nation friendly to the Romans, and bound to it by treaties of equitable peace, had given the support of its arms to a man who was waging war against their lawful emperor. And they, to excuse their conduct by a valid defence, produced the letters from the above-mentioned Procopius, in which he alleged that he had assumed the sovereignty as his due, as the nearest relation to Constantine's family; and they asserted that this was a fair excuse for their error.

2. When Victor reported this allegation of theirs, Valens disregarding it as a frivolous excuse, marched against them, they having already got information of his approach. And at the beginning of spring he assembled his army in a great body, and pitched his camp near a fortress named Daphne, where having made a bridge of boats he crossed the Danube without meeting any resistance.

3. And being now full of elation and confidence, as while traversing the country in every direction he met with no enemy to be either defeated or even alarmed by his advance; they having all been so terrified at the approach of so formidable a host, that they had fled to the high mountains of the Serri, which were inaccessible to all except those who knew the country.

4. Therefore, that he might not waste the whole summer, and return without having effected anything, he sent forward Arinthaeus, the captain of the infantry, with some light forces, who seized on a portion of their families, which were overtaken as they were wandering over the plains before coming to the steep and winding defiles of the mountains. And having obtained this advantage, which chance put in his way, he returned with his men without |446 having suffered any loss, and indeed without having inflicted any.

5. The next year he attempted with equal vigour again to invade the country of the enemy; but being checked in his advance by the inundations of the Danube, which covered a wide extent of country, he remained near the town of Capri, where he pitched a camp in which he remained till the autumn. And from thence, as he was prevented from undertaking any operations on account of the magnitude of the floods, he retired to Marcianopolis into winter quarters.

6. With similar perseverance he again invaded the land of the barbarians a third year, having crossed the river by a bridge of boats at Nivors; and by a rapid march he attacked the Gruthungi, a warlike and very remote tribe, and after some trivial skirmishes, he defeated Athanaric, at that time the most powerful man of the tribe, who dared to resist him with what he fancied an adequate force, but was compelled to flee for his life. And then he returned himself with his army to Marcianopolis to spend the winter there, as the cold was but slight in that district.

7. After many various events in the campaigns of time years, there arose at last some very strong reasons in the minds of the barbarians for terminating the war. In the first place, because the fear of the enemy was increased by the continued stay made by the emperor in that country. Secondly, because as all their commerce was cut off they began to feel great want of necessaries. So that they sent several embassies with submissive entreaties for pardon and peace.

8. The emperor was as yet inexperienced, but still he was a very just observer of events, till having been captivated by the pernicious allurements of flattery, he subsequently involved the republic in an ever-to-be-lamented disaster; and now taking counsel for the common good, he determined that it was right to grant them peace.

9. And in his turn he sent to them Victor and Arinthaeus, who at that time were the commanders of his infantry and cavalry; and when they sent him letters truly stating that the Goths were willing to agree to the conditions which they had proposed, he appointed a suitable place for finally |447 settling the terms of the peace. And since Athanaric alleged that he was bound by a most dreadful oath, and also forbidden by the strict commands of his father ever to set foot on the Roman territory, and as he could not be brought to do so, while, on the other hand, it would be unbecoming and degrading for the emperor to cross over to him, it was decided by negotiation that some boats should be rowed into the middle of the river, on which the emperor should embark with an armed guard, and that there also the chief of the enemy should meet him with bis people, and conclude a peace as had been arranged.

10. When this had been arranged, and hostages had been given, Valens returned to Constantinople, whither afterwards Athanaric fled, when he was driven from his native land by a faction among his kinsmen; and he died in that city, and was buried with splendid ceremony according to the Roman fashion.

VI.

§ 1. In the mean time, Valentinian being attacked with a violent sickness and at the point of death, at a secret entertainment of the Gauls who were present in the emperor's army, Rusticus Julianus, at that time master of the records, was proposed as the future emperor; a man as greedy of human blood as a wild beast, seeming to be smitten with some frenzy, as had been shown while governing Africa as proconsul.

2. For in his prefecture of the city, a post which he was filling when he died, fearing a change in the tyranny through the exercise of which he, as if in a dearth of worthy men, had been raised to that dignity, he was compelled to appear more gentle and merciful.

3. Against his partisans others with higher aims were exerting themselves in favour of Severus, who at that time was captain of the infantry, as a man very fit for such a dignity, who, although rough and unpopular, seemed yet more tolerable than the other, and worthy of being preferred to him by any means that could be devised.

4. But all these plans were formed to no purpose; for in the mean time, the emperor, through the variety of remedies applied, recovered, and would scarcely believe that his |448 life had been saved with difficulty. And he proposed to invest his son Gratian, who was now on the point of arriving at manhood, with the ensigns of the imperial authority.

5. And when everything was prepared, and the consent of the soldiers secured, in order that all men might willingly accept the new emperor, immediately upon the arrival of Gratian, Valentinian advancing into the open space, mounted the tribune, and surrounded by a splendid circle of nobles and princes, and holding the boy by his right hand, showed him to them all, and in the following formal harangue recommended their intended sovereign to the army.

6. "This imperial robe which I wear is a happy indication of your good will towards me when you adjudged me superior to many illustrious men. Now, with you as the partners of my counsels and the favourers of my wishes, I will proceed to a seasonable work of affection, relying on the protecting promises of God, to whose eternal assistance it is owing that the Roman state stands and ever shall stand unshaken.

7. "Listen, I beseech you, O most gallant men, with willing minds to my desire, recollecting that these things which the laws of natural affection sanction, we have in this instance not only wished to accomplish with your perfect cognizance, but we have also desired to have them confirmed by you as what is proper for us and likely to prove beneficial.

8. This, my grown-up son Gratian, to whom all of you bear affection as a common pledge, who has long lived among your own children, I am, for the sake of securing the public tranquillity on all sides, about to take as my colleague in the imperial authority, if the propitious will of the ruler of heaven and of your dignity, shall co-operate with a parent's affection. He has not been trained by a rigid education from his very cradle as we ourselves have: nor has he been equally taught to endure hardships; nor is he as yet, as you see, able to endure the toils of war; but in his disposition he is not unworthy of the glorious; reputation of his family, or the mighty deeds of his ancestors, and, I venture to say, he is likely to grow up equal to still greater actions.

9. "For as I often think when contemplating, as I am |449 wont to do, his manners and passions though not yet come to maturity, he is so furnished with the liberal sciences, and in all accomplishments and graces, that even now, while only entering on manhood, he will be able to form an accurate judgment of virtuous and vicious actions. He will so conduct himself that virtuous men may see that they are appreciated; he will be eager in the performance of noble actions; he will never desert the military standards and eagles; he will cheerfully bear heat, snow, frost, and thirst; he will, if necessity should arise, never shrink from fighting in defence of his country; he will expose his life to save his comrades from danger, and (and this is the highest and greatest work of piety) he will love the republic as his own paternal and ancestral home."

10. Before he had finished his speech, every soldier hastened to anticipate his comrades as well as his position permitted him, in showing that these words of the emperor met with their cheerful assent. And so, as partakers in his joy, and as convinced of the advantage of his proposal, they declared Gratian emperor, mingling the propitious clashing of their arms with the loud roar of the trumpets.

11. When Valentinian saw this, his confidence increased; he adorned his son with a crown and with the robes befitting his now supreme rank, and kissed him; and then thus addressed him, brilliant as he appeared, and giving careful attention to all his words:—

12. "You wear now," said he, "my Gratian, the imperial robe, as we have all desired, which has been conferred on you with favourable auspices by my will and that of our comrades. Therefore now, considering the weight of the affairs which press upon us, gird yourself up as the colleague of your father and your uncle; and accustom yourself to pass fearlessly with the infantry over the Danube and the Rhine, which are made passable by the frost, to keep close to your soldiers, to devote your blood and your very life with all skill and deliberation for the safety of those under your command; to think nothing unworthy of your attention which concerns any portion of the Roman empire.

13. "This is enough by way of admonition to you at the present moment, at other times I will not fail to give |450 further advice. Now you who remain, the defenders of the state, I entreat, I beseech you to preserve with a steady affection and loyalty your youthful emperor thus intrusted to your fidelity."

14. These words of the emperor were accepted and ratified with all possible solemnity; Eupraxius, a native of Mauritania Caesariensis, at that time master of the records, led the way by the exclamation, "The family of Gratian deserves this." And being at once promoted to be quaestor, he set an example of judicious confidence worthy of being imitated by all wise men; especially as he in no wise departed from the habits of his fearless nature, but was at all times a man of consistency and obedient to the laws, which, as we have remarked, speak to all men with one and the same voice under the most varied circumstances. He at this time was the more steady in adhering to the side of justice which he always espoused, because on one occasion when he had given good advice, the emperor had attacked him with violence and threats.

15. After this, the whole assembly broke out into praises of both emperors, the elder and the new one; and especially of the boy, whose brilliant eyes, engaging countenance and person, and apparent sweetness of disposition, recommended him to their favour. And these qualities would have rendered him an emperor worthy to be compared to the most excellent princes of former times, if fate had permitted, and his relations who even then began to overshadow his virtue, before it was firmly rooted, with their own wicked actions.

16. But in this affair, Valentinian went beyond the custom which had been established for several generations. in making his brother and his son, not Caesar, but emperors; acting indeed in this respect with great kindness. Nor had any one yet ever created a colleague with powers equal to his own, except the emperor Marcus Aurelius, who made his adopted brother Verus his colleague in the empire without any inferiority of power. |451

VII.

A.D. 368.

§ 1. After these transactions had been thus settled to the delight both of the prince and of the soldiers, but a few days intervened; and then Avitianus, who had been deputy, accused Mamertinus, the prefect, of the praetorium, of peculation, on his return from the city whither he had gone to correct some abuses.

2. And in consequence of this accusation he was replaced by Rufinus, a man accomplished in every respect, who had attained the dignity of an honourable old age, though it is true that he never let slip any opportunity of making money when he thought he could do so secretly.

3. He now availed himself of his access to the emperor to obtain permission for Orfitus, who had been prefect of the city, but who was now banished, to receive back his property which had been confiscated, and return home.

4. And although Valentinian was a man of undisguised ferocity, he nevertheless, at the beginning of his reign, in order to lessen the opinion of his cruelty, took all possible pains to restrain the fierce impetuosity of his disposition. But this defect increasing gradually, from having been checked for some time, presently broke out more unrestrained to the ruin of many persons; and his severity was increased by the vehemence of his anger. For wise men define passion as a lasting ulcer of the mind, and sometimes an incurable one, usually engendered from a weakness of the intellect; and they have a plausible argument for asserting this in the fact that people in bad health are more passionate than those who are well; women, than men; old men, than youths; and people in bad circumstances than the prosperous.

5. About this time, among the deaths of many persons of low degree, that of Diodes, who had previously been a treasurer of Illyricum, was especially remarked; the emperor having had him burnt alive for some very slight offence, as was also the execution of Diodorus, who had previously had an honourable employment in the provinces, and also that of three officers of the vicar prefect |452 of Italy, who were all put to death with great cruelty because the count of Italy had complained to the emperor that Diodorus had, though in a constitutional manner, implored the aid of the law against him; and that the officers, by command of the judge, served a summons on him as he was setting out on a journey, commanding him to answer to the action according to law. And the Christians at Milan to this day cherish their memory, and call the place where they were buried, the tomb of the innocents.

6. Afterwards, in the affair of a certain Pannonian, named Maxentius, on account of the execution of a sentence very properly commanded by the judge to be earned out immediately, he ordered all the magistrates of these towns to be put to death, when Eupraxius, who at that time was quaestor, interposed, saying, "Be more sparing, O most pious of emperors, for those whom you command to be put to death as criminals, the Christian religion honours as martyrs, that is as persons acceptable to the deity."

7. And the prefect Florentius, imitating the salutary boldness of Eupraxius, when he heard that the emperor was in a similar manner very angry about some trifling and pardonable matter, and that he had ordered the execution of three of the magistrates in each of several cities, said to him, "And what is to be done if any town has not got so many magistrates? It will be necessary to suspend the execution there till there are a sufficient number for the purpose."

8. And besides this cruel conduct there was another circumstance horrible even to speak of, that if any one came before him protesting against being judged by a powerful enemy, and requiring that some other judge might hear his case, he always refused it; and however just the arguments of the man might be, he remitted his cause to the decision of the very judge whom he feared. And there was another very bad thing much spoken of; namely, that when it was urged, that any debtor was in such absolute want as to be unable to pay anything, he used to pronounce sentence of death on him.

9. But some princes do these and other similar actions with the more lofty arrogance, because they never allow their friends any opportunity of setting them right in any |453 mistake they make, either in a plan or in its execution; while they terrify their enemies by the greatness of their power. There can be no question of mistake or error raised before men who consider whatever they choose to do to be in itself the greatest of virtues.

VIII.

§ 1. Valentinian having left Amiens, and being on his way to Treves in great haste, received the disastrous intelligence that Britain was reduced by the ravages of the united barbarians to the lowest extremity of distress; that Nectaridus, the count of the sea-coast, had been slain in battle, and the duke Fullofaudes had been taken prisoner by the enemy in an ambuscade.

2. This news struck him with great consternation, and he immediately sent Severus, the count of the domestic guards, to put an end to all these disasters if he could find a desirable opportunity. Severus was soon recalled, and Jovinus, who then went to that country, sent forward Trovertuides with great expedition to ask for the aid of a powerful army; for they both affirmed that the imminence of the danger required such a reinforcement.

3. Last of all, on account of the many formidable reports which a continual stream of messengers brought from that island, Theodosius was appointed to proceed thither, and ordered to make great haste. He was an officer already distinguished for his prowess in war, and having collected a numerous force of cavalry and infantry, he proceeded to assume the command in full confidence.

4. And since when I was compiling my account of the acts of the emperor Constantine, I explained as well as I could the movement of the sea in those parts at its ebb and flow, and the situation of Britain, I look upon it as superfluous to return to what has been once described; as the Ulysses of Homer when among the Phaeacians hesitated to repeat his adventures by reason of the sufferings they brought to mind.

5. It will be sufficient here to mention that at that time the Picts, who were divided into two nations, the Dicalidones and the Vecturiones, and likewise the Attacotti, a very warlike people, and the Scots were all roving over |454 different parts of the country and committing great ravages. While the Franks and the Saxons who are on the frontiers of the Gauls were ravaging their country wherever they could effect an entrance by sea or land, plundering and burning, and murdering all the prisoners they could take.

6. To put a stop to these evils, if a favourable fortune should afford an opportunity, the new and energetic general repaired to that island situated at the extreme corner of the earth; and when he had reached the coast of Boulogne, which is separated from the opposite coast by a very narrow strait of the sea, which there rises and falls in a strange manner, being raised by violent tides, and then again sinking to a perfect level like a plain, without doing any injury to the sailors. From Boulogne he crossed the strait in a leisurely manner, and reached Richborough, a very tranquil station on the opposite coast.

7. And when the Batavi, and Heruli, and the Jovian and Victorian legions who followed from the same place, had also arrived, he then, relying on their number and power, landed and marched towards Londinium, an ancient town which has since been named Augusta; and dividing his army into several detachments, he attacked the predatory and straggling bands of the enemy who were loaded with the weight of their plunder, and having speedily routed them while driving prisoners in chains and cattle before them, he deprived them of their booty which they had carried off from these miserable tributaries of Rome.

8. To whom he restored the whole except a small portion which he allotted to his own weary soldiers: and then joyful and triumphant he made his entry into the city which had just before been overwhelmed by disasters, but was now suddenly re-established almost before it could have hoped for deliverance.

9. This success encouraged him to deeds of grenter daring, and after considering what counsels might be the safest, he hesitated, being full of doubts as to the future, and convinced by the confession of his prisoners and the information given him by deserters that so vast a multitude, composed of various nations, all incredibly savage, could only be vanquished by secret stratagems and unexpected attacks.

10. Then, by the publication of several edicts, in which |455 he promised them impunity, he invited deserters and others who were straggling about the country on furlough, to repair to his camp. At this summons numbers came in, and he, though eager to advance, being detained by anxious cares, requested to have Civilis sent to him, to govern Britain, with the rank of pro-prefect, a man of quick temper, but just and upright; and he asked at the same time for Dulcitius, a general eminent for his military skill.

IX.

§ 1. These were the events which occurred in Britain. But in another quarter, from the very beginning of Valentinian's reign, Africa had been overrun by the fury of the barbarians, intent on bloodshed and rapine, which they sought to carry on by audacious incursions. Their licentiousness was encouraged by the indolence and general covetousness of the soldiers, and especially by the conduct of Count Romanus.

2. Who, foreseeing what was likely to happen, and being very skilful in transferring to others the odium which he himself deserved, was detested by men in general for the savageness of his temper, and also because it seemed as if his object was to outrun even our enemies in ravaging the provinces. He greatly relied on his relationship to Remigius, at that time master of the offices, who sent all kinds of false and confused statements of the condition of the country, so that the emperor, cautious and wary as he plumed himself on being, was long kept in ignorance of the terrible sufferings of the Africans.

3. I will explain with great diligence the complete series of all the transactions which took place in those regions, the death of Ruricius the governor, and of his lieutenants, and all the other mournful events which took place, when the proper opportunity arrives.

4. And since we are able here to speak freely, let us openly say what we think, that this emperor was the first of all our princes who raised the arrogance of the soldiers to so great a height, to the great injury of the state, by increasing their rank, dignity, and riches. And (which was a lamentable thing, both on public and private |456 accounts) while he punished the errors of the common soldiers with unrelenting severity, he spared the officers, who, as if complete licence were given to their misconduct, proceeded to all possible lengths of rapacity and cruelty for the acquisition of riches, and acting as if they thought that the fortunes of all persons depended directly on their nod.

5. The framers of our ancient laws had sought to repress their pride and power, sometimes even condemning the innocent to death, as is often done in cases when, from the multitude concerned in some atrocity, some innocent men, owing to their ill luck, suffer for the whole. And this has occasionally extended even to the case of private persons.

6. But in Isauria the banditti formed into bodies and roamed through the villages, laying waste and plundering the towns and wealthy country houses; and by the magnitude of their ravages they also greatly distressed Pamphylia and Cilicia. And when Musonius, who at that time was the deputy of Asia Minor, having previously been a master of rhetoric at Athens, had heard that they were spreading massacre and rapine in every direction, being filled with grief at the evil of which he had just heard, and perceiving that the soldiers were rusting in luxury and inactivity, he took with him a few light-armed troops, called Diogmitae, and resolved to attack the first body of plunderers he could find. His way led through a narrow and most difficult defile, and thus he fell into an ambuscade, which he had no chance of escaping, and was slain, with all the men under his command.

7. The robber bands became elated at this advantage, and roamed over the whole country with increased boldness, slaying many, till at last our army was aroused, and drove them to take refuge amid the recesses of the rocks and mountains they inhabit. And then, as they were not allowed to rest, and were cut off from all means of obtaining necessary supplies, they at last begged for a truce, as a prelude to peace, being led to this step by the advice of the people of Germanicopolis, whose opinions always had as much weight with them as standard-bearers have with an army. And after giving hostages as they were |457 desired, they remained for a long time quiet, without venturing on any hostilities.

8. While these events were taking place Praetextatus was administering the prefecture of the city in a noble manner, exhibiting numerous instances of integrity and probity, virtues for which he had been eminent from his earliest youth; and thus he obtained what rarely happens to any one, that while he was feared, he did not at the same time lose the affection of his fellow-citizens, which is seldom strongly felt for those whom they fear as judges.

9. By his authority, impartiality, and just decisions, a tumult was appeased, which the quarrels of the Christians had excited, and after Ursinus was expelled complete tranquillity was restored, which best corresponded to the wishes of the Roman people; while the glory of their illustrious governor, who performed so many useful actions, continually increased.

10. For he also removed all the balconies, which the ancient laws of Rome had forbidden to be constructed, and separated from the sacred temples the walls of private houses which had been improperly joined to them; and established one uniform and proper weight in every quarter, for by no other means could he check the covetousness of those who made their scales after their own pleasure. And in the adjudication of lawsuits he exceeded all men in obtaining that praise which Cicero mentions in his panegyric of Brutus, that while he did nothing with a view to please anybody, everything which he did pleased everybody.

X.

§ 1. About the same time, when Valentinian had gone forth on an expedition very cautiously as he fancied, a prince of the Allemanni, by name Rando, who had been for some time preparing for the execution of a plan which he had conceived, with a body of light-armed troops equipped only for a predatory expedition, surprised and stormed Mayence, which was wholly destitute of a garrison.

2. And as he arrived at the time when a great solemnity of the Christian religion was being celebrated, he found |458 no obstacle whatever to carrying off a vast multitude of both men and women as prisoners, with no small quantity of goods as booty.

3. After this, for a short interval a sudden hope of brighter fortune shone upon the affairs of Rome. For as king Vithicabius, the son of Vadomarius, a bold and warlike man, though in appearance effeminate and diseased, was continually raising up the troubles of war against us, great pains were taken to have him removed by some means or other.

4. And because after many attempts it was found impossible to defeat him or to procure his betrayal, his most confidential servant was tampered with by one of our men, and by his hand he lost his life; and after his death, all hostile attacks upon us were laid aside for a while. But his murderer, fearing punishment if the truth should get abroad, without delay took refuge in the Roman territory.

5. After this an expedition on a larger scale than usual was projected with great care and diligence against the Allemanni, to consist of a great variety of troops: the public safety imperatively required such a measure, since the treacherous movements of that easily recruited nation were regarded with continual apprehension, while our soldiers were the more irritated because, on account of the constant suspicion which their character awakened, at one time abject and suppliant, at another arrogant and threatening, they were never allowed to rest in peace.

6. Accordingly, a vast force was collected from all quarters, well furnished with arms and supplies of provisions, and the count Sebastian having been sent for with the Illyrian and Italian legions which he commanded, as soon as the weather got warm, Valentinian, accompanied by Gratian, crossed the Rhine without resistance. Having divided the whole army into four divisions, he himself marched with the centre, while Jovinus and Severus, the two captains of the camp, commanded the divisions on each side, thus protecting the army from any sudden attack.

7. And immediately under the guidance of men who knew the roads, all the approaches having been reconnoitered, the army advanced slowly through a most |459 extensive district, the soldiers by the slowness of their march being all the more excited to wish for battle, and gnashing their teeth in a threatening manner, as if they had already found the barbarians. And as, after many days had passed, no one could be found who offered any resistance, the troops applied the devouring flame to all the houses and all the crops which were standing, with the exception of such supplies for their own magazines as the doubtful events of war compelled them to collect and store up.

8. After this the emperor advanced further, with no great speed, till he arrived at a place called Solicinium, where he halted, as if he had suddenly come upon some barrier, being informed by the accurate report of his advanced guard that the barbarians were seen at a distance.

9. They, seeing no way of preserving their safety unless they defended themselves by a speedy battle, trusting in their acquaintance, with the country, with one consent occupied a lofty hill, abrupt and inaccessible in its rugged heights on every side except the north, where the ascent was gentle and easy. Our standards were fixed in the usual manner, and the cry, "To arms!" was raised; and the soldiers, by the command of the emperor and his generals, rested in quiet obedience, waiting for the raising of the emperor's banner as the signal for engaging in battle.

10. And because little or no time could be spared for deliberation, since on one side the impatience of the soldiers was formidable, and on the other the Allemanni were shouting out their horrid yells all around, the necessity for rapid operations led to the plan that Sebastian with his division should seize the northern side of the hill, where we have said the ascent was gentle, in which position it was expected that, if fortune favoured him, he would be able easily to destroy the flying barbarians. And when he, as had been arranged, had moved forward first, while Gratian was kept behind with the Jovian legion, that young prince being as yet of an age unfit for battle or for hard toil, Valentinian, like a deliberate and prudent general, took off his helmet, and reviewed his centuries and maniples, and not having informed any |460 of the nobles of his secret intentions, and having sent back his numerous body of guards, went forward himself with a very small escort, whose courage and fidelity he could trust, to reconnoitre the foot of the hill, declaring (as he was always apt to think highly of his own skill) that it must be possible to find another path which led to the summit besides that which the advanced guard had reported.

11. He then, as he advanced by a devious track over ground strange to him, and across pathless swamps, was very nearly being killed by the sudden attack of a band placed in an ambuscade on his flank, and being driven to extremities, only escaped by spurring his horse to a gallop in a different direction over a deep swamp, so at last, after being in the most imminent danger, he rejoined his legions. But so great had been his peril that his chamberlain, who was carrying his helmet, which was adorned with gold and precious stones, disappeared, helmet and all, while the man's body could never be found, so that it could be known positively whether he were alive or dead.

12. Then, when the men had been refreshed by rest, and the signal for battle was raised, and the clang of warlike trumpets roused their courage, two youths of prominent valour, eager to be the first to encounter the danger, dashed on with fearless impetuosity before the line of their comrades. One was of the band of Scutarii, by name Salvius, the other, Lupicinus, belonging to the Gentiles. They raised a terrible shout, brandished their spears, and when they reached the foot of the rocks, in spite of the efforts of the Allemanni to repel them, pushed steadily onto the higher ground; while behind them came the main body of the army, which following their lead over places rough with brambles and rugged, at last, after vast exertions, reached the very summit of the heights.

13. Then again, with great spirit on both sides, the conflict raged with spears and swords. On our side the soldiers were more skilful in the art of war; on the other side the barbarians, ferocious but incautious, closed with them in the mighty fray; while our army extending itself, outflanked them on both sides with its overlapping |461 wings, the enemy's alarm being increased by our shouts, the neighing of the horses, and the clang of trumpets.

14. Nevertheless they resisted with indomitable courage, and the battle was for some time undecided; both sides exerted themselves to the utmost, and death was scattered almost equally.

15. At last the barbarians were beaten down by the ardour of the Romans, and being disordered and broken, were thrown into complete confusion; and as they began to retreat they were assailed with great effect by the spears and javelins of their enemies. Soon the retreat became a flight, and panting and exhausted, they exposed their backs and the back sinews of their legs and thighs to their pursuers. After many had been slain, those who fled fell into the ambuscade laid for them by Sebastian, who was posted with his reserve at the back of the mountain, and who now fell unexpectedly on their flank, and slew numbers of them, while the rest who escaped concealed themselves in the recesses of the woods.

16. In this battle we also suffered no inconsiderable loss. Among those who fell was Valerian, the first officer of the domestic guards, and one of the Scutarii, named Natuspardo, a warrior of such pre-eminent courage that he might be compared to the ancient Sicinius or Sergius.

17. After these transactions, accompanied with this diversity of fortune, the army went into winter quarters, and the emperor returned to Treves.

XI.

§ 1. About this time, Vulcatius Rufinus died, while filling the office of prefect of the praetorium, and Probus was summoned from Rome to succeed him, a man well known to the whole Roman world for the eminence of his family, and his influence, as well as for his vast riches, for he possessed a patrimonial inheritance which was scattered over the whole empire; whether acquired justly or unjustly it is not for us to decide.

2. A certain good fortune, as the poets would represent it, attended him from his birth, and bore him on her rapid wings, exhibiting him sometimes as a man of beneficent |462 character, promoting the interests of his friends, though often also a formidable intriguer, and cruel and mischievous in the gratification of his enmities. As long as he lived he had great power, owing to the magnificence of his gifts and to his frequent possession of office, and yet he was at times timid towards the bold, though domineering over the timid; so that when full of self-confidence he appeared to be spouting in the tragic buskin, and when he was afraid he seemed more abased than the most abject character in comedy.

3. And as fishes, when removed from their natural element, cannot live long on the land, so he began to pine when not in some post of authority which he was driven to be solicitous for by the squabbles of his troops of clients, whose boundless cupidity prevented their ever being innocent, and who thrust their patron forward into affairs of state in order to be able to perpetrate all sorts of crimes with impunity.

4. For it must be confessed that though he was a man of such magnanimity that he never desired any dependent or servant of his to do an unlawful thing, yet if he found that any one of them had committed a crime, he laid aside all consideration of justice, would not allow the case to be inquired into, but defended the man without the slightest regard for right or wrong. Now this is a fault expressly condemned by Cicero, who thus speaks: "For what difference is there between one who has advised an action, and one who approves of it after it is performed? or what difference does it make whether I wished it be done, or am glad that it is done?"

5. He was a man of a suspicious temper, self-relying, often wearing a bitter smile, and sometimes caressing a man the more effectually to injure him.

6. This vice is a very conspicuous one in dispositions of that kind, and mostly so when it is thought possible to conceal it. He was also so implacable and obstinate in his enmities, that if he ever resolved to injure any one he would never be diverted from his purpose by any entreaties, nor be led to pardon any faults, so that his ears seemed to be stopped not with wax but with lead.

7. Even when at the very summit of wealth and dignity |463 he was always anxious and watchful, and therefore he was continually subject to trifling illnesses.

8. Such was the course of events which took place in the western provinces of the empire.

XII.

§ 1. The King of Persia, the aged Sapor, who from the very commencement of his reign had been addicted to the love of plunder, after the death of the Emperor Julian, and the disgraceful treaty of peace subsequently made, for a short time seemed with his people to be friendly to us; but presently he trampled under foot the agreement which he had made with Jovian, and poured a body of troops into Armenia to annex that country to his own dominions, as if the whole of the former arrangements had been abolished.

2. At first he contented himself with various tricks, intrigues, and deceits, inflicting some trifling injuries on the nation which unanimously resisted him, tampering with some of the nobles and satraps, and making sudden inroads into the districts belonging to others.

3. Afterwards by a system of artful cajolery fortified by perjury, he got their king Arsaces into his hands, having invited him to a banquet, when he ordered him to be seized and conducted to a secret chamber behind, where his eyes were put out, and he was loaded with silver chains, which in that country is looked upon as a solace under punishment for men of rank, trifling though it be; then he removed him from his country to a fortress called Agabana, where he applied to him the torture, and finally put him to death.

4. After this, in order that his perfidy might leave nothing unpolluted, having expelled Sauromaces, whom the authority of the Romans had made governor of Hiberia, he conferred the government of that district on a man of the name of Aspacuras, even giving him a diadem, to mark the insult offered to the decision of our emperors.

5. And after these infamous actions he committed the charge of Armenia to an eunuch named Cylaces, and to Artabannes, a couple of deserters whom he had received some time before (one of them having been prefect of that |464 nation, and the other commander-in-chief); and he enjoined them to use every exertion to destroy the town of Artogerassa, a place defended by strong walls and a sufficient garrison, in which were the treasures, and the wife and son of Arsaces.

6. These generals commenced the siege as they were ordered. And as it is a fortress placed on a very rugged mountain height, it was inaccessible at that time, while the ground was covered with snow and frost: and so Cylaces being an eunuch, and, as such, suited to feminine manoeuvres, taking Artabannes with him, approached the walls; after having received a promise of safety, and he and his companion had been admitted into the city, he sought by a mixture of advice and threats to persuade the garrison and the queen to pacify the wrath of the implacable Sapor by a speedy surrender.

7. And after many arguments had been urged on both sides, the woman bewailing the sad fortune of her husband, these men, who had been most active in wishing to compel her to surrender, pitying her distress, changed their views; and conceiving a hope of higher preferment, they in secret conferences arranged that at an appointed hour of the night the gates should be suddenly thrown open, and a strong detachment should sally forth and fall upon the ramparts of the enemy's camp, surprising it with sudden slaughter; the traitors promising that, to prevent any knowledge of what was going on, they would come forward to meet them.

8. Having ratified this agreement with an oath, they quitted the town, and led the besiegers to acquiesce in inaction by representing that the besieged had required two days to deliberate on what course they ought to pursue. Then in the middle of the night, when they were all soundly asleep in fancied security, the gates of the city were thrown open, and a strong body of young men poured forth with great speed, creeping on with noiseless steps and drawn swords, till they entered the camp of the unsuspecting enemy, where they slew numbers of sleeping men, without meeting with any resistance.

9. This unexpected treachery of his officers, and the loss thus inflicted on the Persians, caused a terrible quarrel between us and Sapor; and another cause for his anger |465 was added, as the Emperor Valens received Para, the son of Arsaces, who at his mother's instigation had quitted the fortress with a small escort, and had desired him to stay at Neo-Caesarea, a most celebrated city on the Black Sea, where he was treated with great liberality and high respect. Cylaces and Artabannes, being allured by this humanity of Valens, sent envoys to him to ask for assistance, and to request that Para might be given them for their king.

10. However, for the moment assistance was refused them; but Para was conducted by the general Terentius back to Armenia, where he was to rule that nation without any of the insignia of royalty; which was a very wise regulation, in order that we might not be accused of breaking our treaty of peace.

11. When this arrangement became known, Sapor was enraged beyond all bounds, and collecting a vast army, entered Armenia and ravaged it with the most ferocious devastation. Para was terrified at his approach, as were also Cylaces and Artabannes, and, as they saw no other resource, fled into the recesses of the lofty mountains which separate our frontiers from Lazica; where they hid in the depths of the woods and among the defiles of the hills for five months, eluding the various attempts of the king to discover them.

12. And Sapor, when he saw that he was losing his labour in the middle of winter, burnt all the fruit trees, and all the fortified castles and camps, of which he had become master by force or treachery, and also burnt Artogerassa, which had long been blockaded by his whole army, and after many battles was taken through the exhaustion of the garrison; and he carried off from thence the wife of Arsaces and all his treasures.

13. For these reasons, Arinthaeus was sent into these districts with the rank of count, to aid the Armenians if the Persians should attempt to harass them by a second campaign.

14. At the same time, Sapor, with extraordinary cunning, being either humble or arrogant as best suited him, under pretence of an intended alliance, sent secret messengers to Para to reproach him as neglectful of his own dignity, since, with the appearance of royal majesty, he was really the slave of Cylaces and Artabannes. On which |466 Para, with great precipitation, cajoled them with caresses till he got thein in his power, and slew them, sending their heads to Sapor in proof of his obedience.

15. When the death of these men became generally known, it caused such dismay that Armenia would have been ruined without striking a blow in its own defence, if the Persians had not been so alarmed at the approach of Arinthaeus that they forbore to invade it again, contenting themselves with sending ambassadors to the emperor, demanding of him not to defend that nation, according to the agreement made between them and Jovian.

16. Their ambassadors were rejected, and Sauromaces, who, as we have said before, had been expelled from the kingdom of Hiberia, was sent back with twelve legions under the command of Terentius; and when he reached the river Cyrus, Aspacuras entreated him that they might both reign as partners, being cousins; alleging that he could not withdraw nor cross over to the side of the Romans, because his son Ultra was as a hostage in the hands of the Persians.

17. The emperor learning this, in order by wisdom and prudence to put an end to the difficulties arising out of this affair, acquiesced in the division of Hiberia, allowing the Cyrus to be the boundary of the two divisions: Sauromaces to have the portion next to the Armenians and Lazians, and Aspacuras the districts which border on Albania and Persia.

18. Sapor, indignant at this, exclaimed that he was unworthily treated, because we had assisted Armenia contrary to our treaty, and because the embassy had failed which he had sent to procure redress, and because the kingdom of Hiberia was divided without his consent or privity; and so, shutting as it were, the gates of friendship, he sought assistance among the neighbouring nations, and prepared his own army in order, with the return of fine weather, to overturn all the arrangements which the Romans had made with a view to their own interests.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_28_book28.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 28. pp. 467-503.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 28. pp. 467-503.

I. Many persons, even senators and women of senatorial family, are accused at Rome of poisonings, adultery, and debauchery, and are punished.

II. The Emperor Valentinian fortifies the whole Gallic bank of the Rhine with forts, castles, and towers; the Allemanni slay the Romans who are constructing a fortification on the other side of the Rhine.—The Marathocrupeni, who are ravaging Syria, are, by the command of Valens, destroyed with their children and their town.

III. Theodosius restores the cities of Britain which had been laid waste by the barbarians, repairs the fortresses, and recovers the province of the island which is called Valentia.

IV. Concerning the administration of Olybrius and Ampelius as prefects of the city: and concerning the vices of the Roman senate and people.

V. The Saxons, after a time, are circumvented in Gaul by the manoeuvres of the Romans. Valentinian having promised to unite his forces with them, sends the Burgundians to invade Germany; but they, finding themselves tricked and deceived, put all their prisoners to the sword, and return home.

VI. The ravages inflicted in the province of Tripoli, and on the people of Leptis and Oea, by the Asturians, are concealed from Valentinian by the bad faith of the Roman count; and so are not properly avenged.

BOOK XXVIII.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 368.

§ 1. While the perfidy of the king was exciting these unexpected troubles in Persia, as we have related above, and while war was reviving in the east, sixteen years and rather more after the death of Nepotianus, Bellona, raging through the eternal city, destroyed everything, proceeding from trifling beginnings to the most lamentable disasters. Would that they could be buried in everlasting silence, lest perhaps similar things may some day be again attempted, which will do more harm by the general example thus set than even by the misery they occasion.

2. And although after a careful consideration of different circumstances, a reasonable fear would restrain me from giving a minute account of the bloody deeds now perpetrated, yet, relying on the moderation of the present age, |468 I will briefly touch upon the things most deserving of record, nor shall I regret giving a concise account of the fears which the events that happened at a former period caused me.

3. In the first Median war, when the Persians had ravaged Asia, they laid siege to Miletus with a vast host, threatening the garrison with torture and death, and at last reduced the citizens to such straits, that they all, being overwhelmed with the magnitude of their distresses, slew their nearest relations, cast all their furniture and movables' into the fire, and then threw themselves in rivalry with one another on the common funeral pile of their perishing country.

4. A short time afterwards, Phrynichus made this event the subject of a tragedy which he exhibited on the stage at Athens; and after he had been for a short time listened to with complacency, when amid all its fine language the tragedy became more and more distressing, it was condemned by the indignation of the people, who thought that it was insulting to produce this as the subject of a dramatic poem, and that it had been prompted not by a wish to console, but only to remind them to their own disgrace of the sufferings which that beautiful city had endured without receiving any aid from its founder and parent. For Miletus was a colony of the Athenians, and had been established there among the other Ionian states by Neleus, the son of that Codrus who is said to have devoted himself for his country in the Dorian war.

5. Let us now return to our subject. Maximinus, formerly deputy prefect of Rome, was born in a very obscure rank of life at Sopianae, a town of Valeria; his father being only a clerk in the president's office, descended from the posterity of those Carpi whom Diocletian removed from their ancient homes and transferred to Pannonia.

6. After a slight study of the liberal sciences, and some small practice at the bar, he was promoted to be governor of Corsica, then of Sardinia, and at last of Tuscany. From hence, as his successor loitered a long while on his road, he proceeded to superintend the supplying of the eternal city with provisions, still retaining the government of the province; and three different |469 considerations rendered him cautious on his first entrance into office, namely:—

7. In the first place, because he bore in mind the prediction of his father, a man pre-eminently skilful in interpreting what was portended by birds from whom auguries were taken, or by the note of such birds as spoke. And he had warned him that though he would rise to supreme authority, he would perish by the axe of the executioner; secondly, because he had fallen in with a Sardinian (whom he himself subsequently put to death by treachery, as report generally affirmed) who was a man skilled in raising up evil spirits, and in gathering presages from ghosts; and as long as that Sardinian lived, he, fearing to be betrayed, was more tractable and mild; lastly, because while he was slowly making his way through inferior appointments, like a serpent that glides underground, he was not yet of power sufficient to perpetrate any extensive destruction or executions.

8. But the origin of his arriving at more extensive power lay in the following transaction: Chilo, who had been deputy, and his wife, named Maxima, complained to Olybrius, at that time prefect of the city, asserting that their lives had been attacked by poison, and with such earnestness that the men whom they suspected were at once arrested and thrown into prison. These were Sericus, a musician, Asbolius, a wrestling master, and Campensis, a soothsayer.

9. But as the affair began to cool on account of the long-continued violence of some illness with which Olybrius was attacked, the persons who had laid the complaint, becoming impatient of delay, presented a petition in which they asked to have the investigation of their charge referred to the superintendent of the corn-market; and, from a desire for a speedy decision, this request was granted.

10. Now, therefore, that he had an opportunity of doing injury, Maximin displayed the innate ferocity which was implanted in his cruel heart, just as wild beasts exhibited in the amphitheatre often do when at length released from their cages. And, as this affair was represented first in various ways, as if in a kind of prelude, and some persons with their sides lacerated named certain |470 nobles, as if by means of their clients and other low-born persons known as criminals and informers, they had employed various artifices for injuring them. This infernal delegate, carrying his investigations to an extravagant length, presented a malicious report to the emperor, in which he told him that such atrocious crimes as many people had committed at Rome could not be investigated nor punished without the severest penalties.

11. When the emperor learnt this he was exasperated beyond measure, being rather a furious than a rigorous enemy to vice; and accordingly, by one single edict applying to causes of this kind, which in his arrogance he treated as if they partook of treason, he commanded that all those whom the equity of the ancient law and the judgment of the gods had exempted from examination by torture, should, if the case seemed to require it, be put to the rack.

12. And in order that the authority to be established, by being doubled and raised to greater distinction, might be able to heap up greater calamities, he appointed Maximin pro-prefect at Rome, and gave him as colleague in the prosecution of these inquiries, which were being prepared for the ruin of many persons, a secretary named Leo, who was afterwards master of the ceremonies. He was by birth a Pannonian, and by occupation originally a brigand, as savage as a wild beast, and insatiable of human blood.

13. The accession of a colleague so much like himself, inflamed the cruel and malignant disposition of Maximin, which was further encouraged by the commission which conferred this dignity on them; so that, flinging himself about in his exultation, he seemed rather to dance than to walk, while he studied to imitate the Brachmans who, according to some accounts, move in the air amid the altars.

14. And now the trumpets of intestine discords sounded, while all men stood amazed at the atrocity of the things which were done. Among which, besides many other cruel and inhuman actions so various and so numerous that it is impossible for me to relate them all, the death of Marinus, the celebrated advocate, was especially remarkable. He was condemned to death on a charge which was not even |471 attempted to be supported by evidence, of having endeavoured by wicked acts to compass a marriage with Hispanilla.

15. And since I think that perhaps some persons may read this history who, after careful investigation, will object to it that such and such a thing was done before another; or again that this or that circumstance has been omitted, I consider that I have inserted enough, because it is not every event which has been brought about by base people that is worth recording; nor, if it were necessary to relate them all, would there be materials for such an account, not even if the public records themselves were examined, when so many atrocious deeds were common, and when this new frenzy was throwing everything into confusion without the slightest restraint; and when what was feared was evidently not a judicial trial but a total cessation of all justice.

10. At this time, Cethegus, a senator, who was accused of adultery, was beheaded, and a young man of noble birth, named Alypius, who had been banished for some trivial misconduct, with some other persons of low descent, were all publicly executed; while every one appeared in their sufferings to see a representation of what they themselves might expect, and dreamt of nothing but tortures, prisons, and dark dungeons.

17. At the same time also, the affair of Hymetius, a man of very eminent character, took place, of which the circumstances were as follows. When he was governing Africa as pro-consul, and the Carthaginians were in extreme distress for want of food, he supplied them with corn out of the granaries destined for the Roman people; and shortly afterwards, when there was a fine harvest, he without delay fully replaced what he had thus consumed.

18. But as at the time of the scarcity ten bushels had been sold to those who were in want for a piece of gold, while he now bought thirty for the same sum, he sent the profit derived from the difference in price to the emperor's treasury. Therefore, Valentinian, suspecting that there was not as much sent as there ought to have been as the proceeds of this traffic, confiscated a portion of his property.

19. And to aggravate the severity of this infliction, |472 another circumstance happened about the same time which equally tended to his ruin. Amantius was a soothsayer of pre-eminent celebrity at that period, and having been accused by some secret informer of being employed by this same Hymetius to offer a sacrifice for some evil purpose, he was brought before a court of justice and put to the rack; but in spite of all his tortures, he denied the charge with steadfast resolution.

20. And as he denied it, some secret papers were brought from his house, among which was found a letter in the handwriting of Hymetius, in which he asked Amantius to propitiate the gods by some solemn sacrifices to engage them to make the disposition of the emperor favourable to him: and at the end of the letter were found some reproachful terms applied to the emperor as avaricious and cruel.

21. Valentinian learnt these facts from the report of some informers, who exaggerated the offence given, and with very unnecessary vigour ordered an inquiry to be made into the affair; and because Frontinus, the assessor of Hymetius, was accused of having been the instrument of drawing up this letter, he was scourged with rods till he confessed, and then he was condemned to exile in Britain. But Amantius was subsequently convicted of some capital crimes and was executed.

22. After these transactions, Hymetius was conducted to the town of Otricoli, to be examined by Ampelius, the prefect of the city, and deputy of Maximin: and when he was on the point of being condemned, as was manifest to every one, he judiciously seized an opportunity that was afforded to him of appealing to the protection of the emperor, and being protected by his name, he came off for the time in safety.

23. The emperor, however, when he was consulted on the matter, remitted it to the senate, who examined into the whole affair with justice, and banished him to Beae, a village in Dalmatia, for which they were visited with the wrath of the emperor, who was exceedingly enraged when he heard that a man whom in his own mind he had condemned to death had been let off with a milder punishment.

24. These and similar transactions led every one to fear |473 that the treatment thus experienced by a few was intended for all: and that these evils should not, by being concealed, grow greater and greater till they reached an intolerable height, the nobles sent a deputation consisting of Praetextatus, formerly a prefect of the city, Venustus, formerly deputy, and Minervius, who had been a consular governor, to entreat the emperor not to allow the punishments to exceed the offences, and not to permit any senator to be exposed to the torture in an unprecedented and unlawful manner.

25. But when these envoys were admitted into the council chamber, Valentinian denied that he had ever given such orders, and insisted that the charges made against him were calumnies. He was, however, refuted with great moderation by the praetor Eupraxius; and in consequence of this freedom, the cruel injunction that had been issued, and which had surpassed all previous examples of cruelty, was amended.

26. About the same time, Lollianus, a youth of tender age, the son of Lampadius, who had been prefect, being accused before Maximin, who investigated his case with great care, and being convicted of having copied out a book on the subject of the unlawful acts (though, as his age made it likely, without any definite plan of using it), was, it seemed, on the point of being sentenced to banishment, when, at the suggestion of his father, he appealed to the emperor; and being by his order brought to court, it appeared that he had, as the proverb has it, gone from the frying-pan into the fire, as he was now handed over to Phalangius, the consular governor of Baetica, and put to death by the hand of the executioner.

27. There were also Tarratius Bassus, who afterwards became prefect of the city, his brother Camenius, a man of the name of Marcian, and Eusapius, all men of great eminence, who were prosecuted on the ground of having protected the charioteer Auchenius, and being his accomplices in the act of poisoning. The evidence was very doubtful, and they were acquitted by the decision of Victorinus, as general report asserted; Victorinus being a most intimate friend of Maximin.

28. Women too were equally exposed to similar treatment. For many of this sex also, and of noble birth, were |474 put to death on being convicted of adultery or unchastity, The most notorious cases were those of Claritas and Flaviana; the first of whom, when conducted to death, was stripped of the clothes which she wore, not even being permitted to retain enough to cover her with bare decency; and for this the executioner also was convicted of having committed a great crime, and burnt to death.

29. Taphius and Cornelius, both senators, confessed that they had polluted themselves by the wicked practice of poisoning, and were put to death by the sentence of Maximin; and by a similar sentence the master of the mint was executed. He also condemned Sericus and Asbolius, who have been mentioned before; and because while exhorting them to name any others who occurred to them, he had promised them with an oath that they should not themselves be punished either by fire or sword, he had them slain by violent blows from balls of lead. After this he also burnt alive Campensis the soothsayer, not having in his case bound himself by any oath or promise.

30. Here it is in my opinion convenient to explain the cause which brought Aginatius headlong to destruction, a man ennobled by a long race of ancestors, as unvarying tradition affirms, though no proof of his ancestral renown was ever substantiated.

31. Maximin, full of pride and arrogance, and being then also prefect of the corn-market, and having many encouragements to audacity, proceeded so far as to show his contempt for Probus, the most illustrious of all the nobles, and who was governing the provinces with the authority of prefect of the praetorium.

32. Aginatius, being indignant at this, and feeling it a hardship that in the trial of causes Olybrius had preferred Maximin to himself, while he was actually deputy at Rome, secretly informed Probus in private letters that the arrogant and foolish man who had thus set himself against his lofty merits, might easily be put down if he thought fit.

33. These letters, as some affirm, Probus sent to Maximin, hardened as he was in wickedness, because he feared his influence with the emperor; letting none but the bearer know the business. And when he had read them, the cruel Maximin became furious, and henceforth |475 set all his engines at work to destroy Aginatius, like a serpent that had been bruised by some one whom it knew.

34. There was another still more powerful cause for intriguing against him, which ultimately became his destruction. For he charged Victorinus, who was dead, and from whom he had received a very considerable legacy, with having while alive made money of the decrees of Maximin; and with similar maliciousness he had also threatened his wife Anepsia with a lawsuit.

35. Anepsia, alarmed at this, and to support herself by the aid of Maximin, pretended that her husband in a will which he had recently made, had left him three thousand pounds weight of silver. He, full of covetousness, for this too was one of his vices, demanded half the inheritance, and afterwards, not being contented with that, as if it were hardly sufficient, he contrived another device which he looked upon as both honourable and safe; and not to lose his hold of the handle thus put in his way for obtaining a large estate, he demanded the daughter of Anepsia, who was the stepdaughter of Victorinus, as a wife for his son; and this marriage was quickly arranged with the consent of the woman.

30. Through these and other atrocities equally lamentable, which threw a gloom over the whole of the eternal city, this man, never to be named without a groan, grew by the ruin of numerous other persons, and began to stretch out his hands beyond the limits of lawsuits and trials: for it is said that he had a small cord always suspended from a remote window of the praetorium, the end of which had a loop which was easily drawn tight, by means of which he received secret informations supported by no evidence or testimony, but capable of being used to the ruin of many innocent persons. And he used often to send his officers, Mucianus and Barbarus, men fit for any deceit or treachery, secretly out of his house.

37. Who then, as if bewailing some hardship which as they pretended had fallen upon them, and exaggerating the cruelty of the judge, with constant repetition assured those who really lay under execution that there was no remedy by which they could save themselves except that of advancing heavy accusation against men of high rank; |476 because if such men were involved in such accusations, they themselves would easily procure an acquittal.

38. In this way, Maximin's implacable temper overwhelmed those yet in his power; numbers were thrown into prison, and persons of the highest rank were seen with anxious faces and in mourning attire. Nor ought any one of them to be blamed for bowing down to the ground in saluting this monster, when they heard him vociferating with the tone of a wild beast, that no one could ever be acquitted unless he choose.

39. For sayings like that, when instantly followed by their natural result, would have terrified even men like Numa, Pompilius, or Cato. In fact things went on in such a way that some persons never had their eyes dried of the tears caused by the misfortunes of others, as often happens in such unsettled and dangerous times.

40. And the iron-hearted judge, continually disregarding all law and justice, had but one thing about him which made him endurable; for sometimes he was prevailed upon by entreaties to spare some one, though this too is affirmed to be nearly a vice in the following passage of Cicero. "If anger be implacable, it is the extreme of severity; if it yield to entreaties, it is the extreme of levity: though in times of misfortune even levity is to be preferred to cruelty."

41. After these events, Leo arrived, and was received as his successor, and Maximin was summoned to the emperor's court and promoted to the office of prefect of the praetorium, where he was as cruel as ever, having indeed greater power of inflicting injury, like a basilisk serpent.

42. Just at this time, or not long before, the brooms with which the senate-house of the nobles was swept out were seen to flower, and this portended that some persons of the very lowest class would be raised to high rank and power.

43. Though it is now time to return to the course of our regular history, yet without neglecting the proper order of time, we must dwell on a few incidents, which through the iniquity of the deputy prefects of the city, were done most unjustly, being in fact done at the word and will of Maximin by those same officers, who seemed to look on themselves as the mere servants of his pleasure.

44. After him came Ursicinus, a man of a more merciful |477 disposition, who, wishing to act cautiously and in conformity to the constitution, confronted a man named Esaias with some others who were in prison on a charge of adultery with Rufina; who had attempted to establish a charge of treason against Marcellus her husband, formerly in a situation of high trust. But this act led to his being despised as a dawdler, and a person little fit to carry out such designs with proper resolution, and so he was removed from his place of deputy.

45. He was succeeded by Simplicius of Emona, who had been a schoolmaster, but was now the assessor of Maximin. After receiving this appointment, he did not grow more proud or arrogant, but assumed a supercilious look, which gave a repulsive expression to his countenance. His language was studiously moderate, while he meditated the most rigorous proceedings against many persons. And first of all he put Rufina to death with all the partners of her adultery, and all who were privy to it, concerning whom Ursicinus, as we have related, had already made a report. Then he put numbers of others to death, without any distinction between the innocent and the guilty.

46. Running a race of bloodshed with Maximin, as if he had, as it were, been his leader, he sought to surpass him in destroying the noblest families, imitating Busiris and Antaeus of old, and Phalaris, so that he seemed to want nothing but the bull of Agrigentum.

47. After these and other similar transactions had taken place, a certain matron named Hesychia, who was accused of having attempted some crime, becoming greatly alarmed, and being of a fierce and resolute disposition, killed herself in the house of the officer to whom she was given in custody, by muffling her face in a bed of feathers, and stopping up her nostrils and so becoming suffocated.

48. To all these calamities another of no less severity was added. For Eumenius and Abienus, two men of the highest class, having been accused, during Maximin's term of office, of adultery with Fausiana, a woman of rank, after the death of Victorinus, under whose protection they were safe, being alarmed at the arrival of Simplicius, who was as full of audacity and threats as Maximin, withdrew to some secret hiding place. |478

49. But after Fausiana had been condemned they were recorded among the accused, and were summoned by public edict to appear, but they only hid themselves the more carefully. And Abrenus was for a very long time concealed in the house of Anepsia. But as it continually happens that unexpected accidents come to aggravate the distresses of those who are already miserable, a slave of Anepsia named Apandulus, being angry because his wife had been flogged, went by night to Simplicius, and gave information of the whole affair, and officers were sent to drag them both from their place of concealment.

50. The charge against Abrenus was strengthened by another charge which was brought against him, of having seduced Anepsia, and he was condemned to death. But Anepsia herself, to get some hope of saving her life by at least procuring the delay of her execution, affirmed that she had been assailed by unlawful arts, and had been ravished in the house of Aginatius.

51. Simplicius with loud indignation reported to the emperor all that had taken place, and as Maximin, who was now at court, hated Aginatius for the reason which we have already explained, and having his rage increased against him at the same time that his power was augmented, entreated with great urgency that he might be sentenced to death; and such a favour was readily granted to this furious and influential exciter of the emperor's severity.

52. Then fearing the exceeding unpopularity which would fall upon him if a man of patrician family should perish by the sentence of Simplicius, who was his new assessor and friend, he kept the imperial edict for the execution by him for a short time, wavering and doubting whom to pitch upon as a trusty and efficient perpetrator of so atrocious a deed.

53. At length, as like usually finds like, a certain Gaul of the name of Doryphorianus was discovered, a man daring even to madness; and as he promised to accomplish the matter in a short time, he obtained for him the post of deputy, and gave him the emperor's letter with an additional rescript; instructing the man, who though |479 savage had no experience in such matters, how, if he used sufficient speed, he would meet with no obstacle to his slaying Aginatius; though, if there were any delay, he would be very likely to escape.

54. Doryphorianus, as he was commanded, hastened to Rome by rapid journeys; and while beginning to discharge the duties of his new office, he exerted great industry to discover how he could put a senator of eminent family to death without any assistance. And when he learnt that he had been some time before found in his own house where he was still kept in custody, he determined to have him brought before him as the chief of all the criminals, with Anepsia, in the middle of the night; an hour at which men's minds are especially apt to be bewildered by terror; as, among many other instances, the Ajax of Homer shows us, when he expresses a wish rather to die by daylight, than to suffer the additional terrors of the night.

55. And as the judge, I should rather call him the infamous robber, intent only on the service he had promised to perform, carried everything to excess, having ordered Aginatius to be brought in, he also commanded the introduction of a troop of executioners; and while the chains rattled with a mournful sound, he tortured the slaves who were already exhausted by their long confinement, till they died, in order to extract from them matter affecting the life of their master; a proceeding which in a trial for adultery our merciful laws expressly forbids.

56. At last, when the tortures which were all but mortal had wrung some hints from the maid-servant, without any careful examination of the truth of her words, Aginatius was at once sentenced to be led to execution, and without being allowed to say a word in his defence, though with |480 loud outcries he appealed to and invoked the names of the emperors, he was carried off and put to death, and Anepsia was executed by a similar sentence. The eternal city was filled with mourning for these executions which were perpetrated either by Maximin himself when he was present in the city, or by his emissaries when he was at a distance.

57. But the avenging Furies of those who had been murdered were preparing retribution. For, as I will afterwards relate at the proper season, this same Maximin giving way to his intolerable pride when Gratian was emperor, was put to death by the sword of the executioner; and Simplicius also was beheaded in Illyricum. Doryphorianus too was condemned to death, and thrown into the Tullian prison, but was taken from thence by the emperor at his mother's suggestion, and when he was brought back to his own country was put to death with terrible torments. Let us now return to the point at which we left our history. Such, however, was the state of affairs in the city of Rome.

II.

A.D. 369.

§ 1. Valentinian having several great and useful projects in his head, began to fortify the entire banks of the Rhine, from its beginning in the Tyrol to the straits of the ocean, with vast works; raising lofty castles and fortresses, and a perfect range of towers in every suitable place, so as to protect the whole frontier of Gaul; and sometimes, by constructing works on the other side of the river, he almost trenched upon the territories of the enemy.

2. At last considering that one fortress, of which he himself had laid the very foundations, though sufficiently high and safe, yet, being built on the very edge of the river Neckar, was liable to be gradually undermined by the violent beating of its waters, he formed a plan to divert the river itself into another channel: and. having sought out some workmen who were skilful in such works |481 and collected a strong military force, he began that arduous labour.

3. Day after day large masses of oaken beams were fastened together, and thrown into the channel, and by them huge piles were continually fixed and unfixed, being all thrown into disorder by the rising of the stream, and afterwards they were broken and carried away by the current.

4. However, the resolute diligence of the emperor and the labour of the obedient soldiery prevailed; though the troops were often up to their chins in the water while at work; and at last, though not without considerable risk, the fixed camp was protected against all danger from the violence of the current, and is still safe and strong.

5. Joyful and exulting in this success, the emperor, perceiving that the weather and the season of the year did not allow him any other occupation, like a good and active prince began to apply his attention to the general affairs of the republic. And thinking the time very proper for completing one work which he had been meditating, he began with all speed to raise a fortification on the other side of the Rhine, on Mount Piri, a spot which belongs to the barbarians. And as rapidity of action was one great means of executing this design with safety, he sent orders to the Duke Arator, through Syagrius, who was then a secretary, but who afterwards became prefect and consul, to attempt to make himself master of this height in the dead of the night.

6. The duke at once crossed over with the secretary, as he was commanded; and was beginning to employ the soldiers whom he had brought with him to dig out the foundations, when he received a successor, Hermogenes. At the very same moment there arrived some nobles of the Allemanni, fathers of the hostages, whom, in accordance with our treaty, we were detaining as important pledges for the long continuance of the peace.

7. And they, with bended knees entreated him not to let the Romans, with an improvident disregard of all safety (they whose fortune their everlasting good faith had raised to the skies), now be misled by a base error to trample all former agreements under foot, and attempt an act unworthy of them.

8. But since it was to no purpose that they used these |482 and similar arguments, as they were not listened to, and finding that they had no chance of a conciliatory answer, they reluctantly returned, bewailing the loss of their sons; and when they were gone, from a secret hiding-place in a neighbouring hill a troop of barbarians sprang forth, waiting, as far as was understood, for the answer which was to be given to the nobles; and attacking our half-naked soldiers, who were carrying loads of earth, drew their swords and quickly slew them, and with them the two generals.

9. Nor was any one left to relate what had happened, except Syagrius, who, after they were all destroyed returned to the court, where by the sentence of his offended emperor he was dismissed the service; on which he retired to his own home; being judged by the severe decision of the prince to have deserved this sentence because he was the only one who escaped.

10. Meanwhile the wicked fury of bands of robbers raged through Gaul to the injury of many persons; since they occupied the most frequented roads, and without any hesitation seized upon everything valuable which came in their way. Besides many other persons who were the victims of these treacherous attacks, Constantianus, the tribune of the stable, was attacked by a secret ambuscade and slain; he was a relation of Valentinian, and the brother of Cerealis and Justina.

11. In other countries, as if the Furies were stirring up similiar evils to afflict us on every side, the Maratocupreri, those most cruel banditti, spread their ravages in every direction. They were the natives of a town of the same name in Syria, near Apamea; very numerous. marvellously skilful in every kind of deceit, and an object of universal fear, because, under the character of merchants or soldiers of high rank, they spread themselves quietly over the country, and then pillaged all the wealthy houses, villages, and towns which came in their way.

12. Nor could any one guard against their unexpected attacks; since they fell not upon any previously selected victim, but in places in various parts, and at great distances, and carried their devastations wherever the wind led them. For which reason the Saxons were feared beyond all other enemies, because of the suddenness of |483 their attacks. They then, in bands of sworn comrades, destroyed the riches of many persons; and being under the impulse of absolute fury, they committed the most mournful slaughters, being not less greedy of blood than of booty. Nevertheless, that I may not, by entering into too minute details, impede the progress of my history, it will be sufficient to relate one destructive device of theirs.

13. A body of these wicked men assembled in one place, pretending to be the retinue of a receiver of the revenue, or of the governor of the province. In the darkness of the evening they entered the city, while the crier made a mournful proclamation, and attacked with swords the house of one of the nobles, as if he had been proscribed and sentenced to death. They seized all his valuable furniture, because his servants, being utterly bewildered by the suddenness of the danger, did not defend the house; they slew several of them, and then before the return of daylight withdrew with great speed.

14. But being loaded with a great quantity of plunder, since from their love of booty they had left nothing behind, they were intercepted by a movement of the emperor's troop, and were cut off and all slain to a man. And their children, who were at the time very young, were also destroyed to prevent their growing up in the likeness of their fathers: and their houses which they had built with great splendour at the expense of the misery of others, were all pulled down. These things happened in the order in which they have been related.

III.

§ 1. But Theodosius, a general of very famous reputation, departed in high spirits from Augusta, which the ancients used to call Londinium, with an army which he had collected with great energy and skill; bringing a mighty aid to the embarrassed and disturbed fortunes of the Britons. His plan was to seek everywhere favourable situations for laying ambuscades for the barbarians; and to impose no duties on his troops of the performance of which he did not himself cheerfully set the example.

2. And in this way, while he performed the duties of a |484 gallant soldier, and showed at the same time the prudence of an illustrious general, he routed and vanquished the various tribes in whom their past security had engendered an insolence which led them to attack the Roman territories: and he entirely restored the cities and the fortresses which through the manifold disasters of the time had been injured or destroyed, though they had been originally founded to secure the tranquillity of the country.

3. But while he was pursuing this career, a great crime was planned which was likely to have resulted in serious danger, if it had not been crushed at the very beginning.

4. A certain man named Valentine, in Valeria of Pannonia, a man of a proud spirit, the brother-in-law of Maximin, that wicked and cruel deputy, who afterwards became prefect, having been banished to Britain for some grave crime, and being a restless and mischievous beast, was eager for any kind of resolution or mischief, began to plot with great insolence against Theodosius, whom he looked upon as the only person with power to resist his wicked enterprise.

5. But while both openly and privily taking many precautions, as his pride and covetousness increased, he began to tamper with the exiles and the soldiers, promising them rewards sufficient to tempt them as far at least as the circumstances and his enterprise would permit.

6. But when the time for putting his attempt into execution drew near, the duke, who had received from some trustworthy quarter information of what was going on, being always a man inclined to a bold line of conduct, and resolutely bent on chastising crimes when detected, seized Valentine with a few of his accomplices who were most deeply implicated, and handed them over to the general Dulcitius to be put to death. But at the same time conjecturing the future, through that knowledge of the soldiers in which he surpassed other men, he forbade the institution of any examination into the conspiracy generally, lest if the fear of such an investigation should affect many, fresh troubles might revive in the province.

7. After this he turned his attention to make many necessary amendments, feeling wholly free from any danger in such attempts, since it was plain that all his enterprises were attended by a propitious fortune. So |485 he restored cities and fortresses, as we have already mentioned, and established stations and outposts on our frontiers; and he so completely recovered the province which had yielded subjection to the enemy, that through his agency it was again brought under the authority of its legitimate ruler, and from that time forth was called Valentia, by desire of the emperor, as a memorial of his success.

8. The Areans, a class of men instituted in former times, and of whom we have already made some mention in recording the acts of Constans, had now gradually fallen into bad practices, for which he removed them from their stations; in fact they had been undeniably convicted of yielding to the temptation of the great rewards which were given and promised to them, so as to have continually betrayed to the barbarians what was done among us. For their business was to traverse vast districts, and report to our generals the warlike movements of the neighbouring nations.

9. In this manner the affairs which I have already mentioned, and others like them, having been settled, he was summoned to the court, and leaving the provinces in a state of exultation, like another Furius Camillus or Papirius Cursor, he was celebrated everywhere for his numerous and important victories. He was accompanied by a large crowd of well-wishers to the coast, and crossing over with a fair wind, arrived at the emperor's camp, where he was received with joy and high praise, and appointed to succeed Valens Jovinus, who was commander of the cavalry.

IV.

§ 1. I have thus made a long and extensive digression from the affairs of the city, being constrained by the abundance of events which took place abroad; and now I will return to give a cursory sketch of them, beginning with the tranquil and moderate exercise of the prefect's authority by Olybrius, who never forgot the rights of humanity, but was continually anxious and careful that no word or deed of his should ever be harsh or cruel. He was a merciless punisher of calumnies; he restrained the exactions of the treasury wherever he could; he was a |486 careful discriminator of right and wrong; an equitable judge, and very gentle towards those placed under his authority.

2. But all these good qualities were clouded by one vice which, though not injurious to the commonwealth, was very discreditable to a judge of high rank; namely, that his private life was one of great luxury, devoted to theatrical exhibitions, and to amours, though not such as were either infamous or incestuous.

3. After him Ampelius succeeded to the government of the city; he also was a man addicted to pleasure, a native of Antioch, and one who from having been master of the offices was twice promoted to a proconsulship, and sometime afterwards to that supreme rank, the prefecture. In other respects he was a cheerful man, and one admirably suited to win the favour of the people; though sometimes over-severe, without being as firm in his purposes as might have been wished. Had he been, he would have corrected, though perhaps not effectually, the gluttonous and debauched habits which prevailed; but, as it was, by his laxity of conduct, he lost a glory which otherwise might have been enduring.

4. For he had determined that no wine-shop should be opened before the fourth hour of the day; and that none of the common people, before a certain fixed hour, should either warm water or expose dressed meat for sale: and that no one of respectable rank should be seen eating in public.

5. Since these unseemly practices, and others still worse, owing to long neglect and connivance, had grown so frequent that even Epimenides of Crete, if, according to the fabulous story, he could have risen from the dead and returned to our times, would have been unable by himself to purify Rome; such deep stains of incurable vices overwhelmed it.

6. And in the first place we will speak of the faults of the nobles, as we have already repeatedly done as far as our space permitted; and then we will proceed to the faults of the common people, touching, however, only briefly and rapidly on either.

7. Some men, conspicuous for the illustriousness of their ancestry as they think, gave themselves immoderate |487 airs, and call themselves Reburri, and Fabunii, and Pagonii, and Geriones, Dalii, Tarracii, or Perrasii, and other finely-sounding appellations, indicating the antiquity of their family.

8. Some also are magnificent in silken robes, as if they were being led to execution, or, to speak without words of so unfavourable an omen, as if after the army had passed they were bringing up the rear, and are followed by a vast troop of servants, with a din like that of a company of soldiers.

9. Such men when, while followed by fifty servants apiece, they have entered the baths, cry out with threatening voice, "Where are my people?" And if they suddenly find out that any unknown female slave has appeared, or any worn-out courtesan who has long been subservient to the pleasures of the townspeople, they run up, as if to win a race, and patting and caressing her with disgusting and unseemly blandishments, they extol her, as the Parthians might praise Semiramis, Egypt her Cleopatra, the Carians Artemisia, or the Palmyrene citizens Zenobia. And men do this, whose ancestor, even though a senator, would have been branded with a mark of infamy because he dared, at an unbecoming time, to kiss his wife in the presence of their common daughter.

10. Some of these, when any one meets and begins to salute them, toss their heads like bulls preparing to butt, offering their flatterers their knees or hands to kiss, thinking that quite enough for their perfect happiness; while they deem it sufficient attention and civility to a stranger who may happen to have laid them under some obligation to ask him what warm or cold bath he frequents, or what house he lives in.

11. And while they are so solemn, looking upon themselves as especial cultivators of virtue, if they learn that any one has brought intelligence that any fine horses or skilful coachmen are coming from any place, they rush with as much haste to see them, examine them, and put questions concerning them, as their ancestors showed on beholding the twin-brothers Tyndaridae, when they filled |488 the whole city with joy by the announcement of that ancient victory.

12. A number of idle chatterers frequent their houses, and, with various pretended modes of adulation, applaud every word uttered by men of such high fortune; resembling the parasites in a comedy, for as they puff up bragging soldiers, attributing to them, as rivals of the heroes of old, sieges of cities, and battles, and the death of thousands of enemies, so these men admire the construction of the lofty pillars, and the walls inlaid with stones of carefully chosen colours, and extol these grandees with superhuman praises.

13. Sometimes scales are sent for at their entertainments to weigh the fish, or the birds, or the dormice which are set on the table; and then the size of them is dwelt on over and over again, to the great weariness of those present, as something never seen before; especially when near thirty secretaries stand by, with tablets and memorandum books, to record all these circumstances; so that nothing seems to be wanting but a schoolmaster.

14. Some of them, hating learning as they hate poison, read Juvenal and Marius Maximus with tolerably careful study; though, in their profound laziness, they never touch any other volumes; why, it does not belong to my poor judgment to decide.

15. For, in consideration of their great glories and long pedigrees, they ought to read a great variety of books; in which, for instance, they might learn that Socrates, when condemned to death and thrown into prison, asked some one who was playing a song of the Greek poet Stesichorus with great skill, to teach him also to do that, while it was still in his power; and when the musician asked him of what use this skill could be to him, as he was to die the next day, he answered, "that I may know something more before I die."

10. And there are among them some who are such severe judges of offences, that if a slave is too long in bringing them hot water, they will order him to be scourged with three hundred stripes; but should he intentionally have |489 killed a man, while numbers insist that he ought to be unhesitatingly condemned as guilty, his master will exclaim, "What can the poor wretch do? what can one expect from a good-for-nothing fellow like that?" But should any one else venture to do anything of the kind, he would be corrected.

17. Their ideas of civility are such that a stranger had better kill a man's brother than send an excuse to them if he be asked to dinner; for a senator fancies that he has suffered a terrible grievance, equal to the loss of his entire patrimony, if any guest be absent, whom, after repeated deliberations, he has once invited.

18. Some of them, if they have gone any distance to see their estates in the country, or to hunt at a meeting collected for their amusement by others, think they have equalled the marches of Alexander the Great, or of Caesar; or if they have gone in some painted boats from Lake Avernus to Pozzuoli or Cajeta, especially if they have ventured on such an exploit in warm weather. Where if, amid their golden fans, a fly should perch on the silken fringes, or if a slender ray of the sun should have pierced through a hole in their awning, they complain that they were not born among the Cimmerians.

19. Then, when they come from the bath of Silvarius, or the waters of Mamaea, which are so good for the health, after they come out of the water, and have wiped themselves with cloths of the finest linen, they open the presses, and take out of them robes so delicate as to be transparent, selecting them with care, till they have got enough to clothe eleven persons; and at length, after they have picked out all they choose, they wrap themselves up in them, and take the rings which they had given to their attendants to hold, that they might not be injured by the damp; and then they depart when their fingers are properly cooled.

20. Again, if any one having lately quitted the military service of the emperor, has retired to his home.....

21. Some of them, though not many, wish to avoid the name of gamblers, and prefer to be called dice-players; the difference being much the same as that between a thief and a robber. But this must be confessed that, while all |490 friendships at Rome are rather cool, those alone which are engendered by dice are sociable and intimate, as if they had been formed amid glorious exertions, and were firmly cemented by exceeding affection; to which it is owing that some of this class of gamblers live in such harmony that you might think them the brothers Quintilii. And so you may sometimes see a man of base extraction, who knows all the secrets of the dice, as grave as Porcius Cato when he met with a repulse which he had never expected nor dreamt of, when a candidate for the praetorship, with affected solemnity and a serious face, because at some grand entertainment or assembly some man of proconsular rank has been preferred to himself.

22. Some lay siege to wealthy men, whether old or young, childless or unmarried, or even with wives and children (for with such an object no distinction is ever regarded by them), seeking by most marvellous tricks to allure them to make their wills; and then if, after observing all the forms of law, they bequeath to these persons what they have to leave, being won over by them to this compliance, they speedily die.

23. Another person, perhaps only in some subordinate office, struts along with his head up, looking with so slight and passing a glance upon those with whom he was previously acquainted, that you might fancy it must be Marcus Marcellus just returned from the capture of Syracuse.

24. Many among them deny the existence of a superior Power in heaven, and yet neither appear in public, nor dine, nor think that they can bathe with any prudence, before they have carefully consulted an almanac, and learnt where (for example) the planet Mercury is, or in what portion of Cancer the moon is as she passes through the heavens.

25. Another man, if he perceives his creditor to be importunate in demanding a debt, flies to a charioteer who is bold enough to venture on any audacious enterprise, and takes care that he shall be harassed with dread of persecution as a poisoner; from which he cannot be released without giving bail and incurring a very heavy expense. |491 One may add to this, that he includes under this head a debtor who is only so through the engagements into which he has entered to avoid a prosecution, as if he were a real debtor, and that he never lets him go till he has obtained the discharge of the debt.

26. On the other side, a wife, who, as the old proverb has it, hammers on the same anvil day and night, to compel her husband to make his will, and then the husband is equally urgent that his wife shall do the same. And men learned in the law are procured on each side, the one in the bedchamber, and his opponent in the dining-room, to draw up counter-documents. And under their employ are placed ambiguous interpreters of the contracts of their victims, who, on the one side, promise with great liberality high offices, and the funerals of wealthy matrons; and from these they proceed to the obsequies of the husbands, giving hints that everything necessary ought to be prepared; and.... as Cicero says, "Nor in the affairs of men do they understand anything good, except what is profitable; and they love those friends most (as they would prefer sheep) from whom they expect to derive the greatest advantage."

27. And when they borrow anything, they are so humble and cringing, you would think you were at a comedy, and seeing Micon or Laches; when they are constrained to repay what they have borrowed, they become so turgid and bombastic that you would take them for those descendants of Hercules, Cresphontes and Temenus. This is enough to say of the senatorial older.

28. And let us come to the idle and lazy common people, among whom some, who have not even got shoes, boast of high-sounding names; calling themselves Cimessores, Statarii, Semicupae, Serapina, or Cicimbricus, or Gluturiorus, Trulla, Lucanicus, Pordaca, or Salsula, with numbers of other similar appellations. These men spend their whole lives in drinking, and gambling, and brothels, and pleasures, and public spectacles; and to them the Circus Maximus is their temple, their |492 home, their public assembly; in fact, their whole hope and desire.

29. And you may see in the forum, and roads, and streets, and places of meeting, knots of people collected, quarrelling violently with one another, and objecting to one another, and splitting themselves into violent parties.

30. Among whom those who have lived long, having influence by reason of their age, their gray hairs and wrinkles, are continually crying out that the republic cannot stand, if in the contest which is about to take place, the skilful charioteer, whom some individual backs, is not foremost in the race, and does not dextrously shave the turning-post with the trace-horses.

31. And when there is so much ruinous carelessness, when the wished-for day of the equestrian games dawns, before the sun has visibly risen, they all rush out with headlong haste, as if with their speed they would outstrip the very chariots which are going to race; while as to the event of the contest they are all torn asunder by opposite wishes, and the greater part of them, through their anxiety, pass sleepless nights.

32. From hence, if you go to some cheap theatre the actors on the stage are driven off by hisses, if they have not taken the precaution to conciliate the lowest of the people by gifts of money. And if there should be no noise, then, in imitation of the people in the Tauric Chersonese, they raise an outcry that the strangers ought to be expelled (on whose assistance they have always relied for their principal support), using foul and ridiculous expressions; such as are greatly at variance with the pursuits and inclinations of that populace of old, whose many facetious and elegant expressions are recorded by tradition and by history.

33. For these clever gentlemen have now devised a new method of expressing applause, which is, at every spectacle to cry out to those who appear at the end, whether they are couriers, huntsmen, or charioteers—in short, to the whole body of actors, and to the magistrates, whether of great or small importance, and even to nations, "It is to |493 your school that he ought to go." But what he is to learn there no one can explain.

34. Among these men are many chiefly addicted to fattening themselves up by gluttony, who, following the scent of any delicate food, and the shrill voices of the women who, from cockcrow, cry out with a shrill scream, like so many peacocks, and gliding over the ground on tiptoe, get an entrance into the halls, biting their nails while the dishes are getting cool. Others fix their eyes intently on the tainted meat which is being cooked, that you might fancy Democritus, with a number of anatomists, was gazing into the entrails of sacrificed victims, in order to teach posterity how best to relieve internal pains.

35. For the present this is enough to say of the affairs of the city; now let us return to other events which various circumstances brought to pass in the provinces.

V.

§ 1. In the third consulship of the emperors a vast multitude of Saxons burst forth, and having crossed the difficult passage of the ocean, made towards the Roman frontier by rapid marches, having before often battened on the slaughter of our men. The first storm of this invasion fell upon the count Nannenus, who was in command in that district, being a veteran general of great merit and experience.

2. He now engaged in battle with a host which fought as if resolved on death; but when he found that he had lost many of his men, and that he himself, having been wounded, would be unequal to a succession of battles, he sent word to the emperor of what was necessary, and prevailed on him to send Severus, the commander of the infantry, to aid him at this crisis.

3. That general brought with him a sufficient body of troops, and when he arrived in the country he so arrayed his men that he terrified the barbarians, and threw them into such disorder, even before any battle took place, that they did not venture to engage him, but, panic-stricken at the brilliant appearance of the standards and eagles, they implored pardon and peace.

4. The question of granting it to them was long discussed, with variety of opinion, between the Roman |494 commanders; but at last, as it seemed for the advantage of the republic, a truce was granted, and after they had agreed to the conditions proposed, one of which was that they should furnish a number of young men suitable for military service, the Saxons were permited to withdraw, but without their baggage, and to return to their own country.

5. But when they, being now freed from all fear, were preparing to return, some of our infantry were sent forward, who secretly laid an ambuscade in a certain hidden defile, from which they would easily be able to attack them as they passed. But the matter turned out very differently from what was expected.

6. For some of our men being roused by the noise of the Saxons, sprang from their ambush unseasonably; and being suddenly seen, while they were hastening to establish themselves, the barbarians, with a terrible yell, put them to flight. Presently, however, they halted in a solid body, and being now driven to extremities, were compelled to fight, though their strength was far from great. The slaughter was great, and they would have been all cut off to a man, had not a column of cuirassier cavalry, which had been similarly placed in ambuscade at a place where the road divided, in order there also to attack the barbarians in their passage, been roused by the uproar, and come up suddenly.

7. Then the battle raged more fiercely, and with dauntless breasts the Romans pressed forward on all sides, and with drawn swords hemmed in their enemies, and slew them; nor did any of them ever return home, for not one survived the slaughter. And although an impartial judge will blame the action as treacherous and disgraceful, still if he weighs all the circumstances, he will not regret that a mischievous band of robbers was at length destroyed when such an opportunity perscuted itself.

8. After these affairs had been consummated thus successfully, Valentinian revolving in his mind a great variety of opinions, was filled with anxious solicitude, considering and contemplating different measures for breaking the pride of the Allemanni and their king Macrianus. who were incessantly and furiously disturbing the republic with their restless movements. |495

9. For that ferocious nation, though from its earliest origin diminished by various disasters, yet continually revives, so that it might be considered as having been free from attacks for many ages. At last, after the emperor had considered and approved of one plan after another, it was finally determined to excite the Burgundians to attack them, the Burgundians being a warlike people, with an immense population of active youths, and therefore formidable to all their neighbours.

10. And the emperor sent repeated letters to their chiefs by some silent and trustworthy messengers, to urge them to attack the Allemanni at a certain fixed time, and promising that he likewise would cross the Rhine with the Roman legions, and attack their forces when in disorder, and seeking to escape the unexpected attack of the Burgundians.

11. The letters of the emperor were received with joy, for two reasons: first, because for many ages the Burgundians had looked upon themselves as descended from the Romans; and secondly, because they had continual quarrels with the Allemanni about their salt-pits and their borders. So they sent against them some picked battalions, which, before the Roman soldiers could be collected, advanced as far as the banks of the Rhine, and, while the emperor was engaged in the construction of some fortresses, caused the greatest alarm to our people.

12. Therefore, after waiting for some time, Valentinian having failed to come on the appointed day as promised, and finding that none of his engagements were performed, they sent ambassadors to the court, requesting assistance to enable them to return in safety to their own land, and to save them from exposing their rear unprotected to their enemies.

13. But when they perceived that their request was virtually refused by the excuses and pleas for delay with which it was received, they departed from the court in sorrow and indignation; and when the chiefs of the Burgundians received their report, they were very furious, thinking they had been mocked; and so they slew all their prisoners and returned to their native land.

14. Among them their king is called by one general name of "Hendinos," and according to a very ancient custom |496 of theirs, is deposed from his authority if under his government the state meets with any disaster in war; or if the earth fails to produce a good crop; in the same way as the Egyptians are accustomed to attribute calamities of that kind to their rulers. The chief priest among the Burgundians is called "the Sinistus." But he is irremovable and not exposed to any such dangers as the kings.

15. Taking advantage of this favourable opportunity, Theodosius, the commander of the cavalry, passed through the Tyrol and attacked the Allemanni, who, out of fear of the Burgundians, had dispersed into their villages. He slew a great number, and took some prisoners, whom by the emperor's command he sent to Italy, where some fertile districts around the Po were assigned to them, which they still inhabit as tributaries.

VI.

§ 1. Let us now migrate, as it were, to another quarter of the world, and proceed to relate the distresses of Tripoli, a province of Africa; distresses which, in my opinion, even Justice herself must have lamented, and which burst out rapidly like flames. I will now give an account both of them and of their causes.

2. The Asturians are barbarians lying on the frontier of this province, a people always in readiness for rapid invasions, accustomed to live on plunder and bloodshed; and who, after having been quiet for a while, now relapsed into their natural state of disquiet, alleging the following as the serious cause for their movements.

3. One of their countrymen, by name Stachao, while freely traversing our territories, as in time of peace, did some things forbidden by the laws; the most flagrant of his illegal acts being that he endeavoured, by every kind of deceit and intrigue, to betray the province, as was shown by the most, undeniable evidence, for which crime he was burnt to death.

4. To avenge his death, the Asturians, claiming him as their clansman, and affirming that he had been unjustly condemned, burst forth from their own territory like so many mad wild beasts during the reign of Jovian, |497 but fearing to approach close to Leptis, which was a city with a numerous population, and fortified by strong walls, they occupied the district around it, which is very fertile, for three days: and having slain the agricultural population on it, whom terror at their sudden inroad had deprived of all spirit, or had driven to take refuge in caves, and burnt a great quantity of furniture which could not be carried off, they returned home, loaded with vast plunder, taking with them as prisoner a man named Silva, the principal noble of Leptis, whom they found with his family at his country house.

5. The people of Leptis being terrified at this sudden disaster, not wishing to incur the further calamities with which the arrogance of the barbarians threatened them, implored the protection of Count Romanus, who had recently been promoted to the government of Africa. But when he came at the head of an army, and received their request to come to their immediate assistance in their distress, he declared that he would not move a step further unless abundant magazines and four thousand camels were provided for his troops.

6. At this answer the wretched citizens were stupefied, and declared to him, that after the devastations and conflagrations to which they had been exposed, it was impossible for them to make such exertions, even for the reparation of the cruel disasters which they had suffered; and, after waiting forty days there with vain pretences and excuses, the count retired without attempting any enterprise.

7. The people of Tripoli, disappointed in their hopes, and dreading the worst extremities, at their next council day, appointed Severus and Flaccianus ambassadors to carry to Valentinian some golden images of victory in honour of his accession to the empire, and to state fully and boldly to him the miserable distress of the province.

8. When this step became known, Romanus sent a swift horseman as a messenger to the master of the offices, Remigius, his own kinsman and his partner in plunder, bidding him take care, that by the emperor's decision, the investigation into this matter should be committed to the deputy and himself.

9. The ambassadors arrived at the court, and having |498 obtained access to the emperor, they, in a set speech, laid all their distresses before him, and presented him with a decree of their council in which the whole affair was fully set forth. When the emperor had read it, he neither trusted the report of the master of the offices, framed to defend the misconduct of the count, nor, on the other hand, did he place confidence in these men who made a contrary report; but promised a full investigation into the affair, which however was deferred in the manner in which high authorities are wont to let such matters give place to their more pleasant occupations and amusements.

10. While waiting in suspense and protracted anxiety for some relief from the emperor's camp, the citizens of Tripoli were again attacked by troops of the same barbarians, now elated with additional confidence by their past successes. They ravaged the whole territory of Leptis and also that of Oea, spreading total ruin and desolation everywhere, and, at last, retired loaded with an enormous quantity of spoil, and having slain many of our officers, the most distinguished of whom were Rusticianus, one of the priests, and the aedile, Nicasius.

11. This invasion was prevented from being repelled by the fact, that at the entreaty of the ambassadors, the conduct of the military affairs, which had at first been intrusted to Ruricius, the president, had been subsequently transferred to Count Romanus.

12. So now a new messenger was sent to Gaul with an account of this fresh disaster; and his intelligence roused the emperor to great anger. So Palladius, his secretary, who had also the rank of tribune, was sent at once to liquidate the pay due to the soldiers, who were dispersed over Africa, and to examine into all that had taken place in Tripoli, he being an officer whose report, could be trusted.

13. But while all these delays took place from the continual deliberations held on the case, and while the people of Tripoli were still waiting for the answer, the Asturians, now still more insolent after their double success, like birds of prey whose ferocity has been sharpened by the taste of blood, flow once more to attack them; and having slain every one who did not flee from the danger, they carried off all the spoil which they had previously left behind, cutting down all the trees and vines. |499

14. Then a certain citizen named Mychon, a man of high station and great influence, was taken prisoner in the district outside of the city; but before they could bind him he gave them the slip, and because an attack of gout rendered him unable to effect his escape, he threw himself down a dry well, from which he was drawn up by the barbarians with his ribs broken, and was conducted near to the gates of the city, where he was ransomed by the affection of his wife, and was drawn up to the battlements of the wall by a rope; but two days afterwards he died.

15. These events encouraged the pertinacity of the invaders, so that they advanced and attacked the very walls of Leptis, which resounded with the mournful wailings of the women, who were terrified in an extraordinary manner and quite bewildered, because they had never before been blockaded by an enemy. And after the city had been besieged for eight days continuously, during which many of the besiegers were wounded, while they made no progress, they retired much discouraged to their own country.

16. In consequence of these events, the citizens, being still doubtful of their safety, and desirous of trying every possible resource, before the ambassadors who had been first sent had returned, sent Jovinus and Pancratius to lay before the emperor a faithful account of the sufferings which they had endured, and which they themselves had seen: these envoys found the former ambassadors, Severus and Flaccianus, at Carthage; and on asking them what they had done, they learnt that they had been referred for a hearing to the deputy and the count. And immediately after this Severus was attacked by a dangerous illness and died; but notwithstanding what they had heard, the new ambassadors proceeded on their journey to the court.

17. After this, when Palladius arrived in Africa, the count, who knew on what account he had come, and who had been warned before to take measures for his own safety, sent orders to the principal officers of the army by certain persons who were in his secrets, to pay over to him, as being a person of great influence, and being the person most nearly connected with the principal nobles of |500 the palace, the chief part of the money for the soldiers' pay which he had brought over, and they obeyed him.

18. So he, having been thus suddenly enriched, reached Leptis; and that he might arrive at a knowledge of the truth, he took with him to the districts that had been laid waste, Erecthius and Aristomenes, two citizens of great eloquence and reputation, who freely unfolded to him the distress which their fellow-citizens and the inhabitants of the adjacent districts had suffered. They showed him everything openly; and so he returned after seeing the lamentable desolation of the province: and reproaching Romanus for his inactivity, he threatened to report to the emperor an accurate statement of everything which he had seen.

19. He, inflamed with anger and indignation, retorted that he also should soon make a report, that the man who had been sent as an incorruptible secretary had converted to his own uses all the money which had been sent out as a donation to the soldiers.

20. The consequence was that Palladius, being hampered by the consciousness of his flagitious conduct, proceeded from henceforth in harmony with Romanus, and when he returned to court, he deceived Valentinian with atrocious falsehoods, affirming that the citizens of Tripoli complained without reason. Therefore he was sent back to Africa a second time with Jovinus, the last of all the ambassadors (for Pancratius had died at Treves), in order that he in conjunction with the deputy, might inquire into everything connected with the second embassy. And besides this, the emperor ordered the tongues of Erecthius and Aristomenes to be cut out, because this same Palladius had intimated that they made some malignant and disloyal statements.

21. The secretary, following the deputy, as had been arranged, came to Tripoli. When his arrival was known. Romanus sent one of his servants thither with all speed and Caecilius, his assessor, who was a native of the province; and by their agency (whether they employed bribery or deceit is doubtful) all the citizens were won over to accuse Jovinus, vigorously asserting that he had never issued any of the commands which he had reported to the emperor; carrying their iniquity to such a pitch, |501 that Jovinus himself was compelled by them to confess, to his own great danger, that he had made a false report to the emperor.

22. When these events were learnt from Palladius on his return, Valentinian, being always inclined to severe measures, commanded the execution of Jovinus as the author of such a report, and of Caelestinus, Concordius, and Lucius, as privy to it, and partners in it. He also commanded Ruricius, the president, to be put to death for falsehood; the charge against him being aggravated by the circumstance that his report contained, some violent and intemperate expressions.

23. Ruricius was executed at Sitifis; the rest were condemned at Utica by the sentence of the deputy Crescens. But before the death of the ambassadors, Flaccianus, while being examined by the deputy and the count, and while resolutely defending his own safety, was assailed with abuse, and then attacked with loud outcries and violence by the angry soldiers, and was nearly killed; the charge which they made against him being that the cause which had prevented the people of Tripoli from being defended was, that they had refused to furnish necessaries for the use of any expedition.

24. On this account he was thrown into prison, till the emperor could be consulted on his case, and should decide what ought to be done; but his gaolers were tampered with, as was believed, and he escaped from prison and fled to Rome, where he concealed himself for some time, till his death.

25. In consequence of this memorable catastrophe, Tripoli, which had been often harassed by external and domestic calamities, brought forward no further accusations against those who had left it undefended, knowing that the eternal eye of justice was awake, as well as the avenging furies of the ambassadors and the president. And a long time afterwards the following event took place:—Palladius, having been dismissed from the military service, and stript of all that nourished his pride, retired into private life.

26. And when Theodosius, that magnificent commander of armies, came into Africa to put down Firmus, who was entertaining some pernicious designs, and, as he |502 was ordered, began to examine the moveable effects of Romanus, he found among his papers a letter of a certain person named Meterius, containing this passage: "Meterius, to his lord and patron, Romanus;" and at the end of the letter many expressions unconnected with its general subject. "Palladius, who has been cashiered, salutes you. He who says he was cashiered for no other reason than that in the case of the people of Tripoli he made a false report to the sacred ears."

27. When this letter was sent to the court and read, Meterius was arrested by order of Valentinian, and confessed that the letter was his writing. Therefore Palladius also was ordered to appear, and reflecting on all the crimes he had committed, while at a halting place on the road, he watched an opportunity afforded him by the absence of his guards, as soon as it got dark (for, as it was a festival of the Christian religion, they passed the whole night in the church), and hanged himself.

28. The news of this propitious event—the death of the principal cause of their sad troubles—being known, Erecthius and Aristomenes, who when they first heard that their tongues were ordered to be cut out for sedition, had escaped, now issued from their hiding-places. And when the emperor Gratian was informed of the wicked deceit that had been practised (for by this time Valentinian was dead), their fears vanished, and they were sent to have their cause heard before Hesperus the proconsul and Flavian the deputy, men whose justice was supported by the righteous authority of the emperor, and who, after putting Caecilius to the torture, learnt from his clear confession that he himself had persuaded the citizens to bring false accusations against the ambassadors. These actions were followed by a report which gave the fullest possible account of all that had taken place, to which no answer was given.

29. And that the whole story might want nothing of tragic interest, the following occurrence also took place after the curtain had fallen. Romanus went to court, taking with him Caecilius, with the intent to accuse the judges as having been unduly biassed in favour of the province; and being received graciously by Merobaudes, he demanded that some more necessary witnesses should |503 be summoned. And when they had come to Milan, and had shown by proofs which seemed correct, though these were false, that they had been falsely accused, they were acquitted, and returned home. Valentinian was still alive, when after these events which we have related, Remigius also retired from public life, and afterwards hanged himself, as we shall relate in the proper place.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_29_book29.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 29. pp. 503-543.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 29. pp. 503-543.

I. Theodorus, the secretary, aims at the imperial authority, and being accused of treason before Valens at Antioch, and convicted, is executed, with many of his accomplices.

II. In the East many persons are informed against as guilty of poisoning and other crimes; and being condemned (some rightly, some wrongfully), are executed.

III. In the West many instances occur of the ferocity and insane cruelty of the emperor Valentinian.

IV. Valentinian crosses the Rhine on a bridge of boats, but, through the fault of a soldier, fails in an attempt to surprise Macrianus, the king of the Allemanni.

V. Theodosius, the commander of the cavalry in Gaul, in several battles defeats Formus Maorus, the son of Nubelis Regulus, who had revolted from Valentinian; and, after having driven him to kill himself, restores peace to Africa.

VI. The Quadi, being provoked by the wicked murder of their king Galerius, in conjunction with the Sarmatians, lay waste both the Pannonias and Valeria with fire and sword, and destroy almost the whole of two legions—A dissertation on the city prefecture of Claudius.

BOOK XXIX.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 371.

§ 1. At the conclusion of the winter, Sapor, king of Persia, being full of cruelty and arrogance from the confidence engendered by his former battles, having completed his army to its full number, and greatly strengthened it, sent out a force of cuirassiers, archers, and mercenary troops, to make an invasion of our territories.

2. Against this force, Count Trajan and Vadomarius, the ex-king of the Allemanni, advanced with a mighty army, having been enjoined by the emperor to remember his orders to act on the defensive rather than on the offensive against the Persians. |504

3. When they arrived at Vagabanta, a place well suited for the manoeuvres of the legions, they supported against their will a rapid charge which was made upon them by the squadrons of the enemy, and retreated with the design not to be the first to slay any of the hostile soldiers, and not to be looked upon as guilty of having broken the treaty. At last, under the pressure of extreme necessity, they came to an engagement with the barbarians, and after having slain a great number of them, were victorious.

4. During the cessation of regular operations which ensued, several slight skirmishes occurred through the impatience of both armies, which ended with different results; and at last the summer ended, and a truce was agreed to by common consent, and the two armies separated, though the generals were violently inflamed against each other. The king of Parthia, intending to pass the winter at Ctesiphon, returned to his own home, and the Roman emperor went to Antioch; and while he tarried there, in complete security from foreign enemies, he had very nearly perished through domestic treachery, as shall be related in the coming narrative.

5. A certain Procopius, a restless man, at all times, covetous and fond of disturbances, had persuaded Anatolius and Spudasius, officers about the palace, who had been ordered to restore what they had appropriated from the treasury, to bring a plot against the Count Fortunatianus, who was especially obnoxious as being represented to be the principal demander of this restitution. He, being a man of naturally harsh temper, was thereupon inflamed almost to insanity, and exercising the authority of the office which he filled, he delivered up to trial before the tribunal of the prefect a person of the lowest birth. named Palladius, for being a poisoner in the train of Anatolius and Spudasius; Helidorus, also an interpreter of the Fates from the events which happened at any one's birth; with the intent that they should be compelled by torture to relate all that they knew.

6. And when they came with rigid scrutiny to impure into what had been done or attempted, Palladius boldly exclaimed, that the matters now under investigation were trivial, and such as might well be passed over: that he himself, if he might be allowed to speak, could bring |505 forward some circumstances both formidable and more important, which, having been prepared with great exertion, would throw everything into confusion, if they were not provided against beforehand. Being ordered to explain without fear all he knew, he made a deposition at great length, affirming that Fidustius the president, and Pergamius and Irenaeus, had secretly learnt, by the detestable arts of magic, the name of the person who should become emperor after Valens.

7. Fidustius was at once arrested (for he happened by chance be on the spot), and being brought secretly before the emperor, when confronted with the informer, he did not attempt by any denial to throw a doubt on what was already revealed, but laid open the whole of this wretched plot; confessing in plain words, that he himself, with Hilarius and Patricius, men skilled in the art of soothsaying, of whom Hilarius had filled high offices in the palace, had held consultations about the future possessors of the empire; that by secret arts they had searched into the Fates, which had revealed to them the name of an excellent emperor, admonishing them at the same time that a miserable end awaited the investigators of these omens.

8. And while they were hesitating, unable to decide who at that moment was superior to all other men in vigour of mind, Theodorus appeared to excel all the rest, a man who had already arrived at the second class of secretaries. And in truth he deserved the opinion which they entertained of him; for he was descended from an ancient and illustrious family in Gaul; he had been liberally educated from his earliest childhood; he was eminent for modesty, prudence, humanity, courtesy, and literature. He always appeared superior to the post or place which he was filling, and was equally popular among high and low, and he was nearly the only man whose tongue was never unbridled, but who always reflected on what he was going to say, yet without ever being restrained by any fear of danger.

9. Fidustius, who had been tortured so severely that he was at the point of death, added further, that all that |506 he had now stated he had communicated to Theodorus by the intervention of Eucaerius, a man of great literary accomplishments, and of very high reputation; indeed, be had a little time before governed Asia with the title of proprefect.

10. Eucaerius was now thrown into prison; and when a report of all that had taken place was, as usual, laid before the emperor, his amazing ferocity burst out more unrestrainedly than ever, like a burning firebrand, being fed by the base adulation of many persons, and especially of Modestus, at that time prefect of the praetorium.

11. He, being every day alarmed at the prospect of a successor, addressed himself to the task of conciliating Valens, who was of a rustic and rather simple character, by tickling him with all kinds of disguised flattery and caresses, calling his uncouth language and rude expressions "flowers of Ciceronian eloquence." Indeed, to raise his vanity higher, he would have promised to raise him up to the stars if he had desired it.

12. So Theodorus also was ordered to be arrested with all speed at Constantinople, to which city he had repaired on some private business, and to be brought to the court. And while he was on his way back, in consequence of various informations and trials which were carried on day and night, numbers of people were dragged away from the most widely separated countries—men eminent for their birth and high authority.

13. The public prisons, being now completely filled, could no longer contain the crowds which were confined in them, while private houses were equally crammed to suffocation, for nearly every one was a prisoner, and every man shuddered to think when it might be his turn or that of his nearest relations.

14. At last Theodorus himself arrived, in deep mourning, and half dead through fear. And while he was kept concealed in some obscure place in the vicinity, and all things were being got ready for his intended examination, the trumpet of civil discord suddenly sounded.

15. And because that man who knowingly passes over facts appears to be an equally unfaithful historian with him who invents circumstances which never happened, we do not deny (what, in fact, is quite undoubted) that the |507 safety of Valens had often before been attacked by secret machinations, and was now in the greatest possible danger. And that a sword, as one may say, was presented to his throat by the officers of the army, and only averted by Fate, which was reserving him for lamentable misfortunes in Thrace.

16. For one day as he was taking a gentle nap in the afternoon, in a shady spot between Antioch and Seleucia, he was attacked by Sallust, at that time an officer of the Scutarii; and on various other occasions he was plotted against by many other persons, from whose treacherous designs he only escaped because the precise moment of his death had been determined at his birth by Destiny.

17. As sometimes happened in the times of the emperors Commodus and Severus, whose safety was continually assailed with extreme violence, so that after many various dangers at the hands of their countrymen, the one was dangerously wounded by a dagger in the amphitheatre, as he entered it for the purpose of witnessing an entertainment, by a senator named Quintianus, a man of wicked ambition. The other, when extremely old, was assailed as he was lying in his bed-chamber, by a centurion of the name of Saturninus, who was instigated to the act by Plautian the prefect, and would have been killed if his youthful son had not come to his assistance.

18. Valens, therefore, was to be excused for taking every precaution to defend his life, which traitors were endeavouring to take. But it was an unpardonable fault in him that, through tyrannical pride, he, with haste and with inconsiderate and malicious persecution, inflicted the same severities on the innocent as on the guilty, making no distinction between their deserts; so that while the judges were still doubting about their guilt, the emperor had made up his mind about their punishment, and men learnt that they were condemned before they knew that they were suspected.

19. But his obstinate resolution was strengthened since it received a spur from his own avarice, and that also of those who at that time were about the palace, and were constantly seeking new sources of gain; while if on any rare occasion any mention was made of humanity, they styled it slackness; and by their bloodthirsty flatteries |508 perverted the resolution of a man who bore men's lives on the tip of his tongue, guiding it in the worst direction, and assailing everything with unseemly confusion, while seeking to accomplish the total ruin of the most opulent houses.

20. For Valens was a man who was especially exposed and open to the approaches of treacherous advisers, being tainted with two vices of a most mischievous character: one, that when he was ashamed of being angry, that very shame only rendered him the more intolerably furious; and secondly, that the stories which, with the easiness of access of a private individual, he heard in secret whispers, he took at once to be true and certain, because his haughty idea of the imperial dignity did not permit him to examine whether they were true or not.

21. The consequence was that, under an appearance of clemency, numbers of innocent men were driven from their homes, and sent into exile: and their property was confiscated to the public treasury, and then seized by himself for his private uses; so that the owners, after their condemnation, had no means of subsistence but such as they could beg; and were worn out with the distresses of the most miserable poverty. For fear of which that wise old poet Theognis advises a man to rush even into the sea.

22. And even if any one should grant that these sentences were in some instances right, yet it purely was an odious severity; and from this conduct of his it was remarked that the maxim was sound which says, "that there is no sentence more cruel than that which, while seeming to spare, is still harsh."

23. Therefore all the chief magistrates and the prefect of the praetorium, to whom the conduct of these investigations was committed, having been assembled together, the |509 racks were got ready, and the weights, and lead, and scourges, and other engines of torture. And all places resounded with the horrors of the cruel voice of the executioners, and the cries uttered amid the clanking of chains: "Hold him!" "Shut him up!" "Squeeze him!" "Hide him!" and other yells uttered by the ministers of those hateful duties.

24. And since we saw numbers condemned to death after having endured cruel torture, everything being thrown into complete confusion as if in perfect darkness, because the complete recollection of everything which then took place has in some degree escaped me, I will mention briefly what I do remember.

25. Among the first who were summoned before the bench, was Pergamius, who, as we have already mentioned, was betrayed by Palladius, who accused him of having arrived at a foreknowledge of certain events through wicked incantations. As he was a man of exceeding eloquence, and very likely to say dangerous things, and after some very trivial interrogatories had been put to him, seeing that the judges were hesitating what questions to put first and what last, he began himself to harangue them boldly, and shouting out the names with a loud voice and without any cessation, he named several thousand persons as accomplices with himself, demanding that people should be brought forward to be accused of great crimes from every part of the empire, up to the very shores of the great Atlantic. The task that he thus seemed to be putting together for them was too arduous; so they condemned him to death; and afterwards put whole troops of others to death, till they came to the case of Theodorus, which was regarded, after the manner of the Olympian games, as a crowning of the whole.

26. The same day, among other circumstances, this melancholy event took place, that Salia, who a little while before had been the chief treasurer in Thrace, when he was about to be brought out of his prison to have his cause heard, and was putting on his shoes, as if suddenly overwhelmed by the dread of his impending destruction, died in the hands of his gaolers.

27. So when the court was opened, and when the judges exhibited the decrees of the law, though, in accordance |510 with the desire of the emperor, they moderated the severity of the charges brought before them, one general alarm seized all people. For Valens had now so wholly departed from justice, and had become so accomplished in the infliction of injury, that he was like a wild beast in an amphitheatre; and if any one who had been brought before the court escaped, he grew furious beyond all restraint.

28. Presently Patricius and Hilarius were brought before the court, and were ordered to enumerate the whole series of their actions: and as they differed a little at the beginning of their statement, they were both put to the torture, and presently the tripod which they had used was brought in; and they, being reduced now to the greatest extremity, gave a true account of the whole affair from the very beginning. And first Hilarius spoke as follows:—

29. "We did construct, most noble judges, under most unhappy auspices, this little unfortunate tripod which you see, in the likeness of that at Delphi, making it of laurel twigs: and having consecrated it with imprecations of mysterious verses, and with many decorations and repeated ceremonies, in all proper order, we at last moved it; and the manner in which we moved it as often as we consulted it upon any secret affair, was as follows:—

30. "It was placed in the middle of a building, carefully purified on all sides by Arabian perfumes: and a plain round dish was placed upon it, made of different metals. On the outer side of which the four-and-twenty letters of the alphabet were engraved with great skill, being separated from one another by distances measured with great precision.

31. "Then a person clothed in linen garments, and shod with slippers of linen, with a small linen cap on his head, bearing in his hand sprigs of vervain as a plant of good omen, in set verses, propitiated the deity who presides over foreknowledge, and thus took his station by this dish, according to all the rules of the ceremony. Then over the tripod he balanced a ring which he held suspended by a flaxen thread of extreme fineness, and which had also been consecrated with mystic ceremonies. And as this ring touched and bounded off from the different letters which still preserved their distances distinct, he made |511 with, these letters, by the order in which he touched them, verses in the heroic metre, corresponding to the questions which we had asked; the verses being also perfect in metre and rhythm; like the answers of the Pythia which are so celebrated, or those given by the oracles of the Branchidae.

32. "Then, when we asked who should succeed the present emperor, since it was said that it would be a person of universal accomplishments, the ring bounded up, and touched the two syllables ΘΕΟ; and then as it added another letter, some one of the bystanders exclaimed that Theodorus was pointed out by the inevitable decrees of Fate. We asked no further questions concerning the matter: for it seemed quite plain to us that he was the man who was intended."

33. And when he had with this exactness laid the knowledge of this affair open to the eyes of the judges, he added with great benevolence, that Theodorus knew nothing of the matter. When after this they were asked whether the oracles which they had consulted had given them any foreknowledge of their present sufferings, they repeated these well-known verses which clearly pronounce that this employment of investigating those high secrets would cost them their lives. Nevertheless, they added, that the Furies equally threatened the judges themselves, and also the emperor, breathing only slaughter and conflagration against them. It will be enough to quote the three final verses.

"Thy blood shall not fall unaveng'd on earth;

The fierce Tisiphone still keeps her eye

Fixed on thy slayers; arming evil fate

Against them when arrayed on Mima's plain

They seek to stem the tide of horrid war."

When he had read these verses they were both tortured with great severity, and carried away dead.

34. Afterwards, that the whole workshop where the wickedness had been wrought might be disclosed to the world, a great number of men of rank were brought in, among whom were some of the original promoters of the whole business. And when each, regarding nothing but |512 his own personal safety, sought to turn the destruction which menaced himself in some other quarter, by the permission of the judges, Theodorus began to address them. First of all, he humbled himself with entreaties for pardon; then being compelled to answer more precisely to the charges alleged, he proved that he, after having been informed of the whole affair by Eucaerius, was prevented by him from repeating it to the emperor, as he had often attempted to do: since Eucaerius affirmed that what did not spring from a lawless desire of reigning, but from some fixed law of inevitable fate, would surely come to pass.

35. Eucaerius, when cruelly tortured, confirmed this statement by his own confession. His own letters were employed to convict Theodorus, letters which he had written to Hilarius full of indirect hints, which showed that he had conceived a sure hope of such events from the prophecies of the soothsayers; and was not inclined to delay, but was looking for an opportunity of attaining the object of his desires.

36. After the establishment of these facts, the prisoners were removed; and Eutropius, who at that time was governing Asia with the rank of proconsul, having been involved in the accusation as having been a partisan of theirs, was nevertheless acquitted; being exculpated by Pasiphilus the philosopher, who, though cruelly tortured to make him implicate Eutropius by a wicked lie, could not be moved from his vigorous resolution and fortitude.

37. To that was added the philosopher Simonides, a young man, but the most rigidly virtuous of all men in our time. An information had been laid against him as having been made aware of what was going on by Fidustius, as he saw that his cause depended, not on its truth, but on the will of one man, avowed that he had known all that was alleged, but had forborne to mention it out of regard for his character for constancy.

38. When all these matters had been minutely inquired into, the emperor, in answer to the question addressed to him by the judges, ordered them all to be condemned and at once executed: and it was not without shuddering that the vast populace beheld the mournful spectacle: filling the whole air with lamentations (since they looked on the misery of each individual as threatening the whole |513 community with a similar fate) when the whole number of accused persons, except Simonides, were executed in a melancholy manner. Simonides being reserved to be burnt alive by the express command of the savage judge, who was enraged at his dignified constancy.

39. And he, abandoning life as an imperious mistress, and defying the sudden destruction thus coming on him, was burnt without giving any sign of shrinking; imitating, in his death, the philosopher Peregrinus, surnamed Proteus, who having determined to quit the world, at the quinquennial games of Olympia, in the sight of all Greece, mounted a funeral pile which he had built himself, and was there burnt alive.

40. After his death, on the ensuing days a vast multitude of almost all ranks, whose names it would be too arduous a task to enumerate, being convicted by calumnious accusations, were despatched by the executioners, after having been first exhausted by every description of torture. Some were put to death without a moment's breathing-time or delay, while the question was still being asked whether they deserved to be punished at all; in fact, men were slaughtered like sheep in all directions.

41. After this, innumerable quantities of papers, and many heaps of volumes were collected, and burnt under the eyes of the judges, having been taken out of various houses as unlawful books; in order to lessen the unpopularity arising from so many executions, though in fact, the greater part of them were books teaching various kinds of liberal accomplishments, or books of law.

42. Not long afterwards, Maximus, the celebrated philosopher, a man of vast reputation for learning, from whoso eloquent discourses the emperor Julian derived his great learning and wisdom, being accused of having been acquainted with the verses of the oracle mentioned above, and confessing that he had known something of them, but that he had not divulged what he knew, as being bound to keep silence out of consideration for his promise; but adding that he had of his own accord predicted that those who had consulted the oracle would perish by public execution, was conducted to Ephesus, his native place, and there beheaded. And thus by his own forfeiture of life, he found that the injustice of a judge is the worst of all crimes. |514

43. Diogenes, too, a man of noble family, great forensic eloquence and pre-eminent courtesy, who had some time before been governor of Bithynia, being entangled in the toils of wicked falsehood, was put to death in order to afford a pretext for seizing on his ample patrimony.

44. Alypius also, who had been governor of Britain, a man of most delightful mildness of temper, and who had lived a tranquil and retired life (since even against such as him did injustice stretch forth her hands), was involved in the greatest misfortune; and was accused, with Hierocles his son, a youth of most amiable disposition, of having been guilty of poisoning, on the unsupported information of a low fellow named Diogenes, who had been tortured with extreme severity to force him to make confessions which might please the emperor, or rather, which might please his accuser. When his limbs could no longer endure their punishment, he was burnt alive; and Alypius, after having had his property confiscated, was condemned to banishment, though by an extraordinary piece of good fortune he received back his son after he had been condemned, and had actually been led out to suffer a miserable death.

II.

§ 1. During all this time, Palladius, the original cause of these miseries, whom we have already spoken of as having been arrested by Fortunatianus, being, from the lowness of his original condition, a man ready to fall into every kind of wickedness, by heaping one murder on another diffused mourning and lamentation over the whole empire.

2. For being allowed to name any persons he chose, without distinction of rank, as men contaminated by the practice of forbidden arts, like a huntsman who has learnt to mark the secret tracks of wild beasts, he enclosed many victims within his wretched toils, some as being polluted with a knowledge of poisonings, others as accomplices of those who were guilty of treason.

3. And that wives too might not have leisure to weep over the miseries of their husbands, officers were sent at once to |515 seal up the house of any one who was condemned, and who, while examining all the furniture, slipped in among it old women's incantations, or ridiculous love-tokens, contrived to bring destruction on the innocent; and then, when these things were mentioned before the bench, where neither law, nor religion, nor equity were present to separate truth from falsehood, those whom they thus accused, though utterly void of offence, without any distinction, youths, and decrepit old men, without being heard in their defence, found their property confiscated, and were hurried off to execution in litters.

4. One of the consequences in the eastern provinces was, that from fear of similar treatment, people burnt all their libraries; so great was the terror which seized upon all ranks. For, to cut my story short, at that time all of us crawled about as if in Cimmerian darkness, in the same kind of dread as the guest of Dionysius of Sicily; who, while feasting at a banquet more irksome than famine itself, saw a sword suspended over his head by a single horsehair.

5. There was a man named Bassianus, of most noble family, a secretary, and eminently distinguished for his military services, who, on a charge of having entertained ambitious projects, and of having sought oracles concerning their issue, though he declared he had only consulted the oracles to know the sex of his next child, was saved indeed from death by the great interest made for him by his relations who protected him; but he was stripped of all his splendid inheritance.

6. Amid all this destruction and ruin, Heliodorus, that hellish colleague of Palladius in bringing about these miseries (being what the common people call a mathematician), having been admitted into the secret conferences of the imperial palace, and been tempted by every kind of caress and cajolery to relate all he knew or could invent, was putting forth his fatal stings.

7. For he was carefully feasted on the most delicate food, and furnished with large sums of money to give to his concubines; and he strutted about in every direction with a pompous, haughty countenance, and was universally dreaded. Being the more confident and arrogant, because as he was high chamberlain, he could go constantly and |516 openly to the brothels, in which, as he desired, he was freely entertained, while revealing the edicts of the "parental guardian of the state," which were destined to be disastrous to many.

8. And through his means, as an advocate at the bar, Valens was instructed beforehand in what would most contribute to success—what to place in the first part of his speech, and with what figures, and what inventions to work up splendid passages.

9. And as it would take a long time to enumerate all the devices of that villain, I will mention this one only, which, in its rash boldness, assailed the very pillars of the patrician dignity. As I have said before, he was raised to exceeding arrogance by being admitted to the secret conferences of the princes; and being, from the lowness of his birth, a man ready for any wickedness, he laid an information against that illustrious pair of consuls, the brothers Eusebius and Hypatius, relations of the former emperor Constantius, as having conceived desires of a higher fortune, and formed projects and entered into enterprises for the attainment of supreme power. Adding, in order to procure additional credit for this falsehood, that Eusebius had had a set of imperial robes prepared for him.

10. And when the story had been swallowed willingly, Valens raging and threatening, a prince who never ought to have had any power at all, because he thought that everything, even injustice, was in his power, was incessantly active in causing the production, even from the most distant countries, of all those whom the lawless accuser in profound security had insisted ought to be produced; and further commanded a prosecution to be instituted on the criminal charge.

11. And when equity had long been tossed to and fro by knotty difficulties, while that abandoned profligate persisted with unyielding obstinacy in maintaining the truth of his assertions, while the severest tortures were unable to wring any confession from the prisoners, and when every circumstance proved that those eminent men were free from all consciousness of anything of the kind, still the false accuser was treated with the same respect as he had previously received. But though the prisoners were |517 sentenced to exile and a heavy fine, a short time afterwards they were recalled from banishment, restored to their former rank and dignity, and their fine repaid.

12. Still after all these shameful transactions, the prince did not proceed with any more moderation or decency than before; never considering that in a wise government it is well not to be too keen in hunting out offences, even as a means of inflicting distress upon one's enemies; and that nothing is so unbecoming as to display a bitterness of disposition in connection with supreme authority.

13. But when Heliodorus died, whether of sickness or through some deliberate violence is uncertain (I should not like to say, and I wish that the facts themselves were equally silent), many men of rank in mourning robes, among whom were these two brothers of consular rank, by the express command of the emperor, attended his funeral when he was borne to his grave by the undertakers.

14. At that time, and in that place, the whole vileness and stupidity of the ruler of the empire was publicly displayed. When he was entreated to abstain from abandoning himself to inconsolable grief, he remained obstinately inflexible, as if he had stopped his ears with wax to pass the rocks of the Sirens.

15. But at last, being overcome by the pertinacious entreaties of his court, he ordered some persons to go on foot, bareheaded, and with their hands folded, to the burial-place of this wretched gladiator to do him honour. One shudders now to recollect, the decree by which so many men of high rank were humiliated, especially some of consular dignity, after all their truncheons and robes of honour, and all the worldly parade of having their names recorded in the annals of their nation.

16. Among them all, our friend Hypatius was most conspicuous, recommended as he was to every one by the beauty of the virtues which he had practised from his youth; being a man of quiet and gentle wisdom, preserving an undeviating honesty combined with the greatest courtesy of manner, so that he conferred a fresh lustre on the glory of his ancestors, and was an ornament to his posterity, by the memorable actions which he performed in the office of prefect, to which he was twice appointed.

17. At the same time, this circumstance came to crown |518 the other splendid actions of Valens, that, while in the case of others he gave way to such furious violence, that he was even vexed when the severity of their punishment was terminated by death, yet he pardoned Pollentianus, the tribune, a man stained with such enormous wickedness, that at that very time he was convicted on his own confession of having cut out the womb of a living woman and taken from it her child, in order to summon forth spirits from the shades below, and to consult them about a change in the empire. He looked on this wretch with the eye of friendship, in spite of the murmurs of the whole bench of senators, and discharged him in safety, suffering him to retain not only his life, but his vast riches and full rank in the army.

18. O most glorious learning, granted by the express gift of heaven to happy mortals, thou who hast often refined even vicious natures! How many faults in the darkness of that age wouldst thou have corrected if Valens had ever been taught by thee that, according to the definition of wise men, empire is nothing else but the care of the safety of others; and that it is the duty of a good emperor to restrain power, to resist any desire to possess all things, and all implacability of passion, and to know, as the dictator Caesar used to say, "That the recollection of cruelty was an instrument to make old age miserable!" And therefore that it behoves any one who is about to pass a sentence affecting the life and existence of a man, who is a portion of the world, and makes up the complement of living creatures, to hesitate long and much, and never to give way to intemperate haste in a case in which what is done is irrevocable. According to that example well known to all antiquity.

19. When Dolabella was proconsul in Asia, a matron at Smyrna confessed that she had poisoned her son and her husband, because she had discovered that they had murdered a son whom she had had by a former husband. Her case was adjourned—the council to whom it had been referred being in doubt how to draw a line between just revenge and unprovoked crime; and so she was remitted to the judgment of the Areopagus, those severe Athenian judges, who are said to have decided disputes even among the gods. They, when they had heard the |519 case, ordered the woman and her accuser to appear before them again in a hundred years, to avoid either acquitting a poisoner, or punishing one who had been the avenger of her kindred. So that is never to be thought too slow which is the last of all things.

20. After all the acts of various iniquity already mentioned, and after even the free persons who were allowed to survive had been thus shamefully branded, the eye of Justice which never sleeps, that unceasing witness and avenger of events, became more attentive and vigilant. For the avenging Furies of those who had been put to death, working on the everlasting deity with their just complaints, kindled the torches of war, to confirm the truth of the oracle, which had given warning that no crime can be perpetrated with impunity.

21. While the affairs thus narrated were taking place, Antioch was exposed to great distress through domestic dissension, though not molested by any attacks on the side of Parthia. But the horrid troop of Furies, which after having caused all sorts of miseries there, had quitted that city, now settled on the neck of the whole of Asia, as will be seen in what follows.

22. A certain native of Trent, by name Festus, a man of the lowest obscurity of birth, being a relation of Maximin, and one who had assumed the manly robe at the same time with himself, was cherished by him as a companion, and by the will of the Fates had now crossed over to the east, and having there become governor of Syria, and master of the records, he set a very good and respectable example of lenity. From this he was promoted to govern Asia with the rank of proconsul, being thus, as the saying is, borne on with a fair wind to glory.

23. And hearing that Maximin caused the destruction of every virtuous man, he began from this time to denounce his actions as mischievous and disgraceful. But when he saw that, in consequence of the removal of those persons whom he had impiously put to death, that wicked man had arrived at the dignity of prefect, he began to be excited to similar conduct and similar hopes. And suddenly changing his character like an actor, he applied himself to the study of doing injury, and went about with fixed and severe eyes, trusting that he also should soon become a |520 prefect, if he only polluted himself with the blood of innocent men.

24. And although there are many and various instances in which, to put the best construction on them, he acted with great harshness, still it will be sufficient to enumerate a few, which are notorious and commonly spoken of, seeming to be done in rivalry of the deeds which were committed at Rome; for the principle of good and bad actions is the same everywhere, even if the importance of the circumstances be unequal.

25. There was a philosopher named Caeranius, a man of no inconsiderable merit, whom he put to death with the most cruel tortures, and without any one coming forward to avenge him, because, when writing familiarly to his wife, he had put a postscript in Greek, "Do you take care and adorn the gate," which is a common expression to let the hearer know that something of importance is to be done.

26. There was a certain simple old woman who was wont to cure intermittent fever by a gentle incantation, whom he put to death as a witch, after she had been summoned, with his consent, to his daughter, and had cured her.

27. There was a certain citizen of high respectability, among whose papers, when they were searched by the officers on some business or other, was found the nativity of some one of the name of Valens. He, when asked on what account he had troubled himself about the star of the emperor, had repelled the accusation by declaring that it was his own brother Valens whose nativity was thus found, and when he promised to bring abundant proof that he hart long been dead, the judges would not wait for evidence of the truth of his assertion, but put him to the torture and cruelly slew him.

28. A young man was seen in the bath to put the fingers of each hand alternately against the marble and against his own chest, and then to repeat the names of the seven vowels, fancying that a remedy for a pain in the stomach. For this he was brought before the court, put to the torture, and then beheaded. |521

III.

§ 1. These events, and the account of Gaul to which I am now about to proceed, will cause some interruption to the narration of occurrences in the metropolis. Among many terrible circumstances, I find that Maximin was still prefect, who by the wide extent of his power was a cruel prompter to the emperor, who combined the most unrestrained licence with unbounded power. Whoever, therefore, considers what I have related, must also reflect on the other facts which have been passed over, and, like a prudent man, he will pardon me if I do not record everything which the wickedness of certain counsels has occasioned by exaggerating every accusation?

2. For while severity, the foe of all right principles, increased, Valentinian, being a man of a naturally ferocious disposition, when Maximin arrived, having no one to give him good advice or to restrain him, proceeded, as if hurried on by a storm of winds and waves, to all kinds of cruel actions; so that when angry, his voice, his countenance, his gait, and his complexion, were continually changing. And of this passionate intemperance there are many undoubted instances, of which it will be sufficient to recount a few.

3. A certain grown-up youth, of those called pages, having been appointed to take care of a Spartan hound which had been brought out for hunting, let him loose before the appointed moment, because the animal, in its efforts to escape, leaped upon him and bit him; and for this he was beaten to death and buried the same day.

4. The master of a workshop, who had brought the emperor an offering of a breastplate most exquisitely polished, and who was therefore in expectation of a reward, was ordered by him to be put to death because the steel was of less weight than he considered requisite.... There was a certain native, of Epirus, a priest of the Christian religion.... |522

5. Constantianus, the master of the stables, having ventured to change a few of the horses, to select which he had been despatched to Sardinia, was, by his order, stoned to death. Athanasius, a very popular character, being suspected by him of some levity in the language he held among the common people, was sentenced to be burnt alive if he ever did anything of the kind again; and not long afterwards, being accused of having practised magic, he was actually burnt, no pardon being given even to one whose devices had often afforded the emperor great amusement.

6. Africanus was an advocate of great diligence, residing in Rome; he had had the government of one province, and aspired to that of another. But when Theodosius, the commander of the cavalry, supported his petition for such an office, the emperor answered him somewhat rudely, "Away with you, O count, and change the head of the man who wishes to have his province changed." And by this sentence a man of great eloquence perished, only because, like many others, he wished for higher preferment.

7. Claudian and Sallust were officers of the Jovian legion, who had gradually risen to the rank of tribunes; but they were accused by some man of the most despicable baseness of having said something in favour of Procopius when he aimed at the imperial power. And when a diligent investigation into this charge had proved ineffectual, the emperor gave orders to the captains of the cavalry who had been employed in it, to condemn Claudian to banishment, and to pass sentence of death upon Sallust, promising that he would reprieve him as he was being led to execution. The sentence was passed, as he commanded; but Sallust was not reprieved, nor was Claudian recalled from exile till after the death of Valentinian.... After they had been exposed to frequent tortures.

8. Nevertheless after so many persons had been put to the question, some of whom had even expired under the severity of their tortures, still no traces of the alleged crimes could be discovered. In this affair some of the bodyguards, who had been sent to arrest certain persons, were, in a most unusual manner, beaten to death.

9. The mind shudders at the idea of recapitulating all that took place, and, indeed, dreads to do so, lest we should |523 appear to make a business of pointing out the vices of an emperor who, in other respects, had many good qualities. But this one circumstance may not be passed over in silence nor suppressed, that he kept two ferocious she-bears who were used to eat men; and they had names, Golden Camel and Innocence, and these beasts he took such care of that he had their dens close to his bedchamber; and appointed over them trusty keepers who were bound to take especial care that the odious fury of these monsters should never be checked. At last he had Innocence set free, after he had seen the burial of many corpses which she had torn to pieces, giving her the range of the forests as a reward for her services....

IV.

§ 1. These actions are the most undeniable proof of his habits and real character; but even the most obstinate disparager of his disposition cannot deny him the praise of great ability, which never forgot the interests of the state; especially when it is recollected, that perhaps it is a greater and more beneficial, as well as difficult, task to control the barbarians by moans of an army, than to repulse them. And when... If any one of the enemy moved, he was seen from the watch-towers and immediately overwhelmed.

2. But among many other subjects of anxiety, the first and most important thing of all which was agitated, was to seize alive, either by force or by trickery, as Julian had formerly taken Vadomarius, Macrianus, the king, who, through all the changes which had taken place, had obtained a considerable increase of power, and was rising up against our people with full-grown strength: and after all the measures had been taken which seemed required by the affair itself and the time, and when it had been learnt by information collected from deserters when the aforesaid monarch could be seized before he expected anything of the kind, the emperor threw a bridge of boats across the Rhine with as much secrecy as was possible, lest any one should interpose any obstacle to such a work.

3. Severus, who was the commander of the infantry, led |524 the van of the army towards Wiesbaden; and then, reflecting on his scanty numbers, halted in consternation; being afraid lest, as he should be quite unequal to resist them, he should be overwhelmed by the mass of the hostile army if it attacked him.

4. And because he suspected that the dealers who brought slaves for sale, whom he found at that place by chance, would be likely to repair with speed to the king to tell him what they had seen, he stripped them of all their merchandise, and then put them all to death.

5. Our generals were now encouraged by the arrival of more troops; and speedily contrived a temporary camp, because none of the baggage-beasts had arrived, nor had any one a proper tent, except the emperor, for whom one was constructed of carpets and tapestry. Then waiting a short time on account of the darkness of the night, at daybreak the army quitted the camp and proceeded onwards; being led by guides well acquainted with the country. The cavalry, under Theodosius, its captain, was appointed to lead the way.., was inconvenienced by the great noise made by his men; whom his repeated commands could not restrain from rapine and incendiarism. For the guards of the enemy being roused by the crackling of the flames, and suspecting what had happened, put the king on a light carriage and carrying him off with great speed, hid him among the defiles of the neighbouring mountains.

6. Valentinian being defrauded of the glory of taking him, and that neither through any fault of his own or of his generals, but through the insubordination of his soldiers, which was often the cause of great, misfortunes to the Roman state, laid waste all the enemy's country for fifty miles with fire and sword; and then returned dejected to Treves.

7. Where like a lion raging for the loss of a deer or a goat and champing with empty jaws, while fear was breaking and dividing the enemy, he proceeded to command the Bucenobantes, who are a tribe of the Allemanni opposite to Mayence, to elect Fraginarius as their king in place of Macrianus. And, shortly afterwards, when a fresh invasion had entirely desolated that canton, he removed him to Britain, where he gave him the authority of a tribune, and placed a number of the Allemanni under |525 his command, forming for him a division strong both in its numbers and the excellence of its appointments. He also gave two other nobles of the same nation, by name Bitheridus and Hortarius, commands in his army; of whom Hortarius, being betrayed by the information of Florentius, Duke of Germany, who accused him of having written letters to Macrianus and the chieftains of the barbarians, containing language unfavourable to the republic, was put to the torture, and having been compelled to confess the truth, was condemned to be burnt alive.

V.

§ 1. After this... it seems best to relate these matters in one connected narrative, lest the introduction of other affairs wholly unconnected with them, and which took place at a distance, should lead to confusion, and prevent the reader from acquiring a correct knowledge of these numerous and intricate affairs.

2. Nubel, who had been the most powerful chieftain among the Mauritanian nations, died, and left several sons, some legitimate, others born of concubines, of whom Zamma, a great favourite of the Count Romanus, was slain by his brother Firmus; and this deed gave rise to civil discords, and wars. For the count being exceedingly eager to avenge his death, made formidable preparations for the destruction of his treacherous enemy. And as continual reports declared, most exceeding pains were taken in the palace, that the despatches of Romanus, which contained many most unfavourable statements respecting Firmus, should bo received and read by the prince; while many circumstances strengthened their credibility. And, on the other hand, that those documents which Firmus frequently, for the sake of his own safety, endeavoured to lay before the emperor by the agency of his friends, should be kept from his sight as long as possible, Remigius, a friend and relation of Romanus, and who was at that time master of the offices, availed himself of other more important affairs which claimed the emperor's attention to declare that Firmus's papers were all unimportant and superfluous, only to be read at a perfectly favourable opportunity. |526

3. But when Firmus perceived that these intrigues were going on to keep his defence out of sight, trembling for fear of the worst if all his excuses should be passed over, and he himself be condemned as disaffected and mischievous, and so be put to death, he revolted from the emperor's authority, and aided... in devastation.

4. Therefore, to prevent an implacable enemy from gaming strength by such an increase of force, Theodosius, the commander of the cavalry, was sent with a small body of the emperor's guards to crush him at once. Theodosius was an officer whose virtues and successes were at that time conspicuous above those of all other men: he resembled those ancient heroes, Domitius Corbulo, and Lusius; the first of whom was distinguished by a great number of gallant achievements in the time of Nero, and the latter of equal reputation under Trajan.

5. Theodosius marched from Arles with favourable auspices, and having crossed the sea with the fleet under his command so rapidly that no report of his approach could arrive before himself, he reached the coast of Mauritania Sitifensis; that portion of the coast being called, by the natives, Igilgitanum. There, by accident, he met Romanus, and addressing him kindly, sent him to arrange the stations of the sentries and the outposts, without reproaching him for any of the matters for which he was liable to blame.

6. And when he had gone to the other province, Mauritania Caesariensis, he sent Gildo, the brother of Firmus and Maximus, to assist Vincentius, who, as the deputy of Romanus, was the partner of his disloyal schemes and thefts.

7. Accordingly, as soon as his soldiers arrived, who had been delayed by the length of the sea voyage, he hastened to Sitifis; and gave orders to the body-guards to keep Romanus and his attendants under surveillance. He himself remained in the city, full of embarrassment and anxiety, working many plans in his mind, while devising by what means or contrivances he could conduct his soldiers who were accustomed to a cold climate through a country parched up with heat; or how he could catch an |527 enemy always on the alert and appearing when least expected, and who relied more on surprises and ambuscades than a pitched battle.

8. When news of these facts reached Firmus, first through vague reports, and subsequently by precise information, he, terrified at the approach of a general of tried valour, sent envoys and letters to him, confessing all he had done, and imploring pardon; asserting that it was not of his own accord that he had been driven on to an action which he knew to be criminal, but that he had been goaded on by unjust treatment of a flagitious character, as he undertook to show.

9. When his letters had been read, and when peace was promised him, and hostages received from him, Theodosius proceeded to the Pancharian station to review the legions to which the protection of Africa was intrusted, and who had been ordered to assemble to meet him at that place. There he encouraged the hopes of them all by confident yet prudent language; and then returned to Sitifis, having reinforced his troops with some native soldiers; and, not being inclined to admit of any delay, he hastened to regain his camp.

10. Among many other admirable qualities which he displayed, his popularity was immensely increased by an order which he issued, forbidding the army to demand supplies from the inhabitants of the province; and asserting, with a captivating confidence, that the harvests and granaries of the enemy were the magazines of the valour of our soldiers.

11. Having arranged these matters in a way which caused great joy to the landowners, he advanced to Tubusuptum, a town near Mons Ferratus, where he rejected a second embassy of Firmus, because it had not brought with it the hostages, as had been provided before. From this place, having made as careful an examination of everything as the time and place permitted, he proceeded by rapid marches to the Tyndenses and Massisenses; tribes equipped with light arms, under the command of Mascizel and Dius, brothers of Firmus.

12. When the enemy, being quick and active in all their movements, came in sight, after a fierce skirmish by a rapid interchange of missiles, both sides engaged |528 in a furious contest; and amid the groans of the wounded and dying were heard also the wailing and lamentations of barbarian prisoners. When the battle was over, the territory for a great distance was ravaged and wasted by fire.

13. Among the havoc thus caused, the destruction of the farm of Petra, which was razed to the ground, and which had been originally built by Salmaces, its owner, a brother of Firmus, in such a manner as to resemble a town, was especially remarkable. The conqueror was elated at this success, and with incredible speed proceeded to occupy the town of Lamforctense, which was situated among the tribes already mentioned; here he caused large stores of provisions to be accumulated, in order that if, in his advance into the inland districts, he should find a scarcity of supplies, he might order them to be brought from this town, which would be at no great distance.

14. In the mean time Mascizel, having recruited his forces by auxiliaries which he had procured from the tribes on the borders, ventured on a pitched battle with our army, in which his men were routed, and a great portion of them slain, while he himself was with difficulty saved from death by the speed of his horse.

15. Firmus, being weakened by the losses he had sustained in two battles, and in great perplexity, in order to leave no expedient untried, sent some priests of the Christian religion with the hostages, as ambassadors to implore peace. They were received kindly, and having promised supplies of food for our soldiers, as they were commissioned to do, they brought back a propitious answer. And then, sending before him a present, Firmus himself went with confidence to meet the Roman general, mounted on a horse fitted for any emergency. When he came near Theodosius, he was awe-struck at the brilliancy of the standards, and the terrible countenance of the general himself; and leapt from his horse, and with neck bowed down almost to the ground, he, with tears, laid all the blame on his own rashness, and entreated pardon and peace.

10. He was received with a kiss, since such treatment of him appeared advantageous to the republic; and being |529 now full of joyful hope, he supplied the army with provisions in abundance; and having left some of his own relations as hostages, he departed in order, as he promised, to restore those prisoners whom he had taken at the first beginning of these disturbances. And two days afterwards, without any delay, he restored the town of Icosium (of the founders of which we have already spoken), also the military standards, the crown belonging to the priest, and all the other things which he had taken, as he had been commanded to do.

17. Leaving this place, our general, advancing by long marches, reached Tiposa, where, with great elation, he gave answers to the envoys of the Mazices, who had combined with Firmus, and now in a suppliant tone implored pardon, replying to their entreaties that he would at once march against them as perfidious enemies.

18. When he had thus cowed them by the fear of impending danger, and had commanded them to return to their own country, he proceeded onwards to Caesarea, a city formerly of great wealth and importance, of the origin of which we have given a full account in our description of Africa. When he reached it, and saw that nearly the whole of it had been destroyed by extensive conflagrations, and that the flint stones of the streets were covered with ashes, he ordered the first and second legions to be stationed there for a time, that they might clear away the heaps of cinders and ashes, and keep guard there to prevent a fresh attack of the barbarians from repeating this devastation.

19. When accurate intelligence of these events had arrived, the governors of the province and the tribune Vincentius issued forth from the places of concealment in which they had been lying, and came with speed and confidence to the general. He saw and received them with joy, and, while still at Caesarea, having accurately inquired into every circumstance, he found that Firmus, while assuming the disguise of an ally and a suppliant, was secretly planning how, like a sudden tempest, to overwhelm his army while unprepared for any such danger.

20. On this he quitted Caesarea, and went to the town of Sugabarritanum, which is on the slope of Mount Transcellensis. There he found the cavalry of the fourth cohort |530 of archers, who had revolted to the rebels, and in order to show himself content with lenient punishments, he degraded them all to the lowest class of the service, and ordered them, and a portion of the infantry of the Constantian legion, to come to Tigaviae with their tribunes, one of whom was the man who, for want of a diadem, had placed a neck-chain on the head of Firmus.

21. While these events were proceeding, Gildo and Maximus returned, and brought with them Bellenes, one of the princes of the Mazices, and Fericius, prefect of that nation, both of whom had espoused the faction of the disturber of the public peace, leading them forth in chains.

22. When this order had been executed, Theodosius himself came forth from his camp at daybreak, and on seeing those men surrounded by his army, said, "What, my trusty comrades, do you think ought to be done to these nefarious traitors?" And then, in compliance with the acclamations of the whole army, who demanded that their treason should be expiated by their blood, he, according to the ancient fashion, handed over those of them who had served in the Constantian legion to the soldiers to be put to death by them. The officers of the archers he sentenced to lose their hands, and the rest he condemned to death, in imitation of Curio, that most vigorous and severe general, who by this kind of punishment crushed the ferocity of the Dardanians, when it was reviving like the Lernaean hydra.

23. But malignant detractors, though they praise the ancient deed, vituperate this one as terrible and inhuman, affirming that the Dardanians were implacable enemies, and therefore justly suffered the punishment inflicted on them; but that those soldiers, who belonged to our own standards, ought to have been corrected with more lenity, for falling into one single error. But we will remind these cavillers, of what perhaps they know already, namely, that this cohort was not only an enemy by its own conduct, but also by the example which it set to others.

24. He also commanded Bellenes and Fericius, who have been mentioned above, and whom Gildo brought with him, to be put to death; and likewise Curandius, |531 a tribune of the archers, because he had always been backward in engaging the enemy himself, and had never been willing to encourage his men to fight. And he did this in recollection of the principle laid down by Cicero, that "salutary vigour is better than an empty appearance of clemency."

25. Leaving Sugabarri, he came to a town called Gallonatis, surrounded by a strong wall, and a secure place of refuge for the Moors, which, as such, he destroyed with his battering-rams. And having slain all the inhabitants, and levelled the walls, he advanced along the foot of Mount Ancorarius to the fortress of Tingetanum, where the Mazices were all collected in one solid body. He at once attacked them, and they encountered him with arrows and missiles of all kinds as thick as hail.

26. The battle proceeded for some time vigorously on both sides, till at last the Mazices, though a hardy and warlike race, being unable to withstand the fury of our men and the shock of their arms, after sustaining heavy loss, fled in every direction in disgraceful panic; and as they fled they were put to the sword in great numbers, with the exception only of those who, contriving to make their escape, afterwards, by their humble supplications, obtained the pardon which the times permitted to be granted to them.

27. Their leader Suggena, who succeeded Romanus, was sent into Mauritania Sitifensis to establish other garrisons necessary to prevent that province from being overrun; and he himself, elated by his recent achievements, marched against the nation of the Musones, who, from a consciousness of the ravages and murders of which they had been guilty, had joined the party of Firmus, hoping that he would soon obtain the chief authority.

28. Having advanced some distance, he found, near the town of Addense, that a number of tribes, who, though differing from each other in manners and language, were all animated with one feeling, in fomenting the outbreaks of terrible wars, being urged on and encouraged by the hope of great rewards from a sister of Firmus, named Cyria; who being very rich, and full of feminine resolution, was resolved to make a great effort to help her brother. |532

29. Therefore Theodosius, fearing to become involved in a war to which his forces were unequal, and that if he with his small force (for he had but three thousand five hundred men) should engage with an immense multitude, he should lose his whole army, at first hesitating between the shame of retreating and his wish to fight, gradually fell back a little; but presently was compelled by the overpowering mass of the barbarians to retire altogether.

30. The barbarians were exceedingly elated at this event, and pursued him with great obstinacy.... Being compelled by necessity to fight, he would have lost all his army and his own life, had not these tumultuous tribes, the moment they saw a troop of the Mazican auxiliaries, with a few Roman soldiers in their front, fancied that a numerous division was advancing to charge them, and in consequence taking to flight, opened to our men a way of escape which was previously shut against them.

31. Theodosius now drew off his army in safety; and when he had reached a town called Mazucanum, he found there a number of deserters, some of whom he burnt alive, and others he mutilated after the fashion of the archers whose hands had been cut off. He then proceeded towards Tipata, which he reached in the course of February.

32. There he stayed some time deliberating, like that old delayer, Fabius, on the circumstances around him, desiring to subdue the enemy, who was not only warlike, but so active as usually to keep out of bowshot, rather by manoeuvres and skill than by hazardous engagements.

33. Still he from time to time sent out envoys, skilled in the arts of persuasion, to the surrounding tribes, the Basurae, the Cautauriani, the Anastomates, the Cafaves, the Davares, and other people in their neighbourhood, trying to bring them over to our alliance, either by presents, threats, or by promises of pardon for past violence..... seeking by delays and intrigues to crush an enemy who offered so stout a resistance to his attacks, just as Pompey in times past had subdued Mithridates.

34. On this account Firmus, avoiding immediate destruction, although he was strengthened by a large body of troops, abandoned the army which he had collected by a lavish expenditure of money, and as the darkness of night afforded a chance of concealment, he fled to the Caprarian |533 mountains, which were at a great distance, and from their precipitous character inaccessible.

35. On his clandestine departure, his army also dispersed, being broken up into small detachments without any leader, and thus afforded our men an opportunity of attacking their camp. That was soon plundered, and all who resisted were put to the sword, or else taken prisoners; and then, having devastated the greater portion of the country, our wise general appointed prefects of tried loyalty as governors of the different tribes through which he passed.

36. The traitor was thrown into consternation by the unexpected boldness of his pursuit, and with the escort of only a few servants, hoping to secure his safety by the rapidity of his movements, in order to have nothing to impede his flight, threw away all the valuable baggage which he had taken with him. His wife, exhausted with continual toil.............

37. Theodosius... showing mercy to none of them, having refreshed his soldiers by a supply of better food, and gratified them by a distribution of pay, defeated the Capracienses and Abanni, who were the next tribes to them, in some unimportant skirmishes, and then advanced with great speed to the town of......... and having received certain intelligence that the barbarians had already occupied the hills, and were spread over the precipitous and broken ground to a great height, so that they were quite inaccessible to any but natives who were intimately acquainted with the whole country, he retired, giving the enemy an opportunity by a truce, short as it was, to receive an important reinforcement from the Ethiopians in the neighbourhood.

38. Then having assembled all their united forces, they rushed on to battle with threatening shouts, and an utter disregard of their individual safety, compelling him to retreat, full of consternation at the apparently countless numbers of their army. But soon the courage of his men revived, and he returned, bringing with him vast supplies, and with his troops in a dense column, and brandishing their shields with formidable gestures, he again engaged the enemy in close combat.

39. The barbarians rattled their arms in a savage |534 manner, and our battalions, with equal rage, pushed on. they also rattling their shields against their knees. Still the general, like a cautious and prudent warrior, aware of the scantiness of his numbers, advanced boldly with his army in battle array, till he came to a point, at which he turned off, though still preserving an undaunted front, towards the city of Contensis, where Firmus had placed the prisoners whom he had taken from us, as in a remote and safe fortress. He recovered them all, and inflicted severe punishment, according to his custom, on the traitors among the prisoners, and also on the guards of Firmus.

40. While he was thus successful, through the protection of the Supreme Deity, he received correct intelligence from one of his scouts that Firmus had fled to the tribe of the Isaflenses. He at once entered their territory to require that he should be given up, with his brother Mazuca, and the rest of his relations: and on being refused, he declared war against the nation.

41. And after a fierce battle, in which the barbarians displayed extraordinary courage and ferocity, he threw his army into a solid circle; and then the Isaflenses were so completely overpowered by the weight of our battalions pressing on them that numbers were slain; and Firmus himself, gallantly as he behaved, after exposing himself to imminent danger by the rashness of his coinage, put spurs to his horse, and fled; his horse being accustomed to make his way with great speed over the most rocky and precipitous paths. But his brother Mazuca was taken prisoner, mortally wounded.

42. It was intended to send him to Caesarea, where he had left behind him many records of his atrocious cruelties: but his wounds reopened, and he died. So his head was cut off, and (his body being left behind) was conveyed to that city, where it was received with great joy by all who saw it.

43. After this our noble general inflicted most severe punishment, as justice required, on the whole nation of the Isaflenses, which had resisted till it was thus subdued in war. And he burnt alive one of the must influential of the citizens, named Evasius, and his son Florus, and several others, who were convicted on undeniable evidence of having aided the great disturber of tranquillity by their secret counsels. |535

44. From thence Theodosius proceeded into the interior, and with great resolution attacked the tribe of the Jubileni, to which he heard that Nubel, the father of Firmus, belonged; but presently he halted, being checked by the height of the mountains, and their winding defiles. And though he had once attacked the enemy, and opened himself a further road by slaying a great number of them, still, fearing the high precipices as places pre-eminently adapted for ambuscades, he withdrew, and led back his army in safety to a fortress called Audiense, where the Jesalenses, a warlike tribe, came over to him, voluntarily promising to furnish him with reinforcements and provisions.

45. Our noble general, exulting in this and similarly glorious achievements, now made the greatest efforts to overtake the original disturber of tranquillity himself, and therefore having halted for some time near a fortress named Medianum, he planned various schemes through which he hoped to procure that Firmus should be given up to him.

46. And while he was directing anxious thoughts and deep sagacity to this object, he heard that he had again gone back to the Isaflenses; on which, as before, without any delay, he marched against them with all possible speed. Their king, whose name was Igmazen, a man of great reputation in that country, and celebrated also for his riches, advanced with boldness to meet him, and addressed him thus, "To what country do you belong, and with what object have you come hither? Answer me." Theodosius, with firm mind and stern looks, replied, "I am a lieutenant of Valentinian, the master of the whole world, sent hither to destroy a murderous robber; and unless you at once surrender him, as the invincible emperor has commanded, you also, and the nation of which you are king, will be entirely destroyed." Igmazen, on receiving this answer, heaped a number of insulting epithets on our general, and then retired full of rage and indignation.

47. And the next morning at daybreak the two armies, breathing terrible threats against each other, advanced to engage in battle: nearly twenty thousand barbarians constituted the front of their army, with very large reserves posted behind, out of sight, with the intention that they should steal forward gradually, and hem in our battalions |536 with their vast and unexpected numbers. These were also supported by a great number of auxiliaries of the Jesalenian tribes, whom we have mentioned as having promised reinforcements and supplies to ourselves.

48. On the other side, the Roman army, though scanty in numbers, nevertheless being full of natural courage, and elated by their past victories, formed into dense columns, and joining their shields firmly together, in the fashion of a testudo, planted their feet firmly in steady resistance; and from sunrise to the close of day the battle was protracted. A little before evening Firmus was seen mounted on a tall horse, expanding his scarlet cloak in order to attract the notice of his soldiers, whom he was exciting with a loud voice at once to deliver up Theodosius, calling him a ferocious and cruel man—an inventor of merciless punishments—as the only means of delivering themselves from the miseries which he was causing them.

49. This unexpected address only provoked some of our men to fight with more vigour than ever, but there were others whom it seduced to desert our ranks. Therefore when the stillness of night arrived, and the country became enveloped in thick darkness, Theodosius returned to the fortress of Duodiense, and, recognizing those soldiers who had been persuaded by fear and Firmus's speech to quit the fight, he put them all to death by different modes of execution; of some he cut off the right hands, other's he burnt alive.

50. And conducting himself with ceaseless care and vigilance, he routed a division of the barbarians who, though afraid to show themselves by day, ventured, after the moon had set, to make an attempt upon his camp: some of those who advanced further than their comrades he took prisoners. Departing from this place, he made a forced march through by-roads to attack the Jesalensians, who had shown themselves disloyal and unfaithful. He could not obtain any supplies from their country, but he ravaged it, and reduced it to complete desolation. Then he passed through the towns of Mauritania, and Caesarensis, and returned to Sitifis, where he put to the torture Castor and Martinianus, who had been the accomplices of Romanus in his rapine and other crimes, and afterwards burnt them.

51. After this the war with the Isaflenses was renewed; |537 and in the first conflict, after the barbarians had been routed with heavy loss, their king Igmazen, who had hitherto been accustomed to be victorious, agitated by fears of the present calamity, and thinking that all his alliances would be destroyed, and that he should have no hope left in life if he continued to resist, with all the cunning and secrecy that he could, fled by himself from the battle; and reaching Theodosius, besought him in a suppliant manner to desire Masilla, the chief magistrate of the Mazices, to come to him.

52. When that noble had been sent to him as he requested, he employed him as his agent to advise the general, as a man by nature constant and resolute in his plans, that the way to accomplish his purpose would be to press his countrymen with great vigour, and, by incessant fighting, strike terror into them; as, though they were keen partisans of Firmus, they were nevertheless wearied out by repeated disasters.

53. Theodosius adopted this advice, and, by battle after battle, so completely broke the spirits of the Isaflenses, that they fell away like sheep, and Firmus again secretly escaped, and hiding himself for a long time in out-of-the-way places and retreats, till at last, while deliberating on a further flight, he was seized by Igmazen, and put in confinement.

54. And since he had learnt from Masilla the plans which had been agitated in secret, he at last came to reflect that in so extreme a necessity there was but one remedy remaining, and he determined to trample under foot the love of life by a voluntary death; and having designedly filled himself with wine till he became stupefied, when, in the silence of the night, his keepers were sunk in profound slumber, he, fully awake from dread of the misfortune impending over him, left his bed with noiseless steps, and crawling on his hands and feet, conveyed himself to a distance, and then, having found a rope which chance provided for the end of his life, he fastened it to a nail which was fixed in the wall, and hanging himself, escaped the protracted sufferings of torture.

55. Igmazen was vexed at this, lamenting that he was thus robbed of his glory, because it had not been granted |538 to him to conduct this rebel alive to the Roman camp; and so, having received a pledge of the state for his own safety, through the intervention of Masilla, he placed the body of the dead man on a camel, and when he arrived at the camp of the Roman army, which was pitched near the fortress of Subicarense, he transferred it to a pack-horse, and offered it to Theodosius, who received it with exultation.

56. And Theodosius having assembled a crowd of soldiers and citizens, and having asked them whether they recognized the face of the corpse, learnt by their answers that there, was no question at all that it was the man; after this he stayed there a short time, and then returned to Sitifis in great triumph, where he was received with joyful acclamations of the people of every age and rank.

VI.

§ 1. While Theodosius was thus exerting himself, and toiling in Mauritania and Africa, the nation of the Quadi was roused to make a sudden movement. It was a nation now not very formidable, but one which had formerly enjoyed vast renown for its warlike genius and power, as its achievements prove, some of which were distinguished for the rapidity, as well as for the greatness, of their success; instances are:—Aquileia, which was besieged by them and the Marcomanni; Opitergium, which was destroyed by them, and many other bloody successes which were gained in that rapid campaign when the Julian Alps were passed, and that illustrious emperor Marcus, of whom we have already spoken, was hardly able to offer them any resistance. And indeed they had, for barbarians, just ground of complaint.

2. For Valentinian, who from the beginning of his reign had been full of a resolution to fortify his frontier, which was a glorious decision, but one carried too far in this case, ordered a fortress capable of containing a strong garrison to be constructed on the south side of the river Danube, in the very territories of the Quadi. as if they were subject to the Roman authority. The natives, being very indignant at this, and anxious for their own rights and safety, at first contented themselves with trying to avert the evil by an embassy and expostulations. |539

3. But Maximin, always eager for any wickedness, and unable to bridle his natural arrogance, which was now increased by the pride which he felt in his rank as prefect, reproached Equitius, who at that time was the commander of the forces in Illyricum, as careless and inactive, because the work, which it was ordered should be carried on with all speed, was not yet finished. And he added, as a man guided only by zeal for the common good, that if the rank of Duke of Valeria were only conferred on his own little son, Marcellianus, the fortification would be soon completed without any more pretexts for delay. Both his wishes were presently granted.

4. Marcellianus received the promotion thus suggested, and set out to take possession of his government; and when he reached it, being full of untimely arrogance, as might be expected from the son of such a father, without attempting to conciliate those whom false dreams of gain had caused to quit their native land, he applied himself to the work which had been recently begun, and had only been suspended to afford an opportunity for the inhabitants to present petitions against it.

5. Lastly, when their king Grabinius requested, in a most moderate tone, that no innovations might be made, he as if intending to assent to his petition, with feigned courtesy invited him and some other persons to a banquet: and then as he was departing after the entertainment, imsuspicious of treachery, he caused him, in infamous violation of the sacred rights of hospitality, to be murdered.

6. The report of so atrocious an act was speedily spread abroad, and roused the indignation of the Quadi and other surrounding tribes, who, bewailing the death of the king, collected together and sent, forth predatory bands, which crossed the Danube; and when no hostilities were looked for, attacked the people who were occupied in the fields about the harvest; and having slain the greater portion of them, carried off all the survivors to their own country with a great booty of different kinds of cattle.

7. And at that time an inexpiable atrocity was very near being committed, which would have been reckoned among the most disgraceful disasters which ever happened to the Roman state, for the daughter of Constantius had a |540 narrow escape of being taken prisoner as she was at dinner in a hotel called the Pistrensian, when on her way to be married to Gratian: and she was only saved by the promptitude of Messala the governor of the province, who, aided by the favour of the propitious Deity, placed her in a carriage belonging to him as governor, and conducted her back with all possible speed to Sirmium, a distance of about twenty-six miles.

8. By this fortunate chance the royal virgin was delivered from the peril of miserable slavery; and if she had been taken and her captors had refused to ransom her, it would have been the cause of terrible disasters to the republic. After this the Quadi in conjunction with the Sarmatians, extended their ravages further (since both these tribes were addicted beyond measure to plunder and robbery), carrying off, men, women, and cattle, and exulting in the ashes of burnt villas, and in the misery of the murdered inhabitants, whom they fell upon unexpectedly and slaughtered without mercy.

9. All the neighbouring districts were filled with apprehension of similar evils, and Probus, the prefect of the praetorium, who was at that time at Sirmium, a man wholly unexperienced in war, being panic-struck with the calamitous appearance of these new occurrences, and scarcely able to raise his eyes for fear, was for a long time wavering in doubt what to do. At first he prepared some swift horses and resolved io fly the next night; but afterwards, taking advice from some one who gave him safer counsel, he stayed where he was, but without doing anything.

10. For he had been assured that all those who were within the walls of the city would immediately follow him with the intention of concealing themselves in suitable hiding places; and if that had been done, the city, left without defenders, would have fallen into the hands of the enemy.

11. Presently, after his terror had been a little moderated, he applied himself with some activity to do what was most pressing; he cleared out the fosses which were choked up with ruins; he repaired the greater portion of the walls which, through the security engendered by a long peace, had been neglected, and had fallen into decay, and raised |541 them again to the height of lofty towers, devoting himself zealously to the work of building. In this way the work was speedily completed, because he found that the sums which some time before had been collected for the erection of a theatre were sufficient for the purpose he was now pressing forward. And to this prudent measure he added another of like precaution, in summoning a cohort of archer cavalry from the nearest station, that it might be at hand to resist a siege should any take place.

12. By these barriers, as they may be called, the barbarians were forced to abandon their design of besieging the city, since they were not skilful in contests of this kind, and were also hampered by the burden of their booty; accordingly they turned aside to pursue Equitius. And when, from the information given them by their prisoners, they learnt that he had retired to the most remote part of Valeria, they hastened thither by forced marches, gnashing their teeth, and determined on his death, because they believed that it was through his means their innocent king had been circumvented.

13. And as they were hastening onwards with impetuous and vengeful speed, they were met by two legions, the Pannonian and the Moesian, both of approved valour, who, if they had acted in harmony, must unquestionably have come off victorious. But while they were hastening onward to attack the barbarians separately, a quarrel arose between them on the subject of their honour and dignity, which impeded all their operations.

14. And when intelligence of this dissension reached the Sarmatians, who are a most sagacious people, they, without waiting for any regular signal of battle, attacked the Moesians first; and while the soldiers, being surprised and in disorder, were slowly making ready their arms, many of them were killed; on which the barbarians with increased confidence attacked the Pannonians, and broke their line also; and when the line of battle was once disordered, they redoubled their efforts, and would have destroyed almost all of them, if some had not saved themselves from the danger of death by a precipitate flight.

15. Amid these calamitous inflictions of adverse fortune, Theodosius the younger, Duke of Moesia, then in the first |542 bloom of youth, but afterwards a prince of the highest reputation, in many encounters defeated and vanquished the Free Sarmatians (so called to distinguish them from their rebellious slaves), who had invaded our frontier on the other side, till he exhausted them by his repeated victories; and with such vigour did he crush the assembled crowds combined to resist his arms, that he glutted the very birds and beasts with the blood of the vast numbers justly slain.

16. Those who remained having lost all their pride and spirit, fearing lest a general of such evident promptitude and courage should rout or destroy these invading battalions on the very edge of his frontier, or lay ambuscades for them in the recesses of the woods, made from time to time many vain attempts to escape, and at last, discarding all confidence in battle, they begged indulgence and pardon for their past hostility. And being thoroughly subdued, they did nothing for some time contrary to the treaty of peace, being more especially terrified because a strong force of Gallic soldiers had come to the defence of Illyricum.

17. While these events were agitating the empire, and while Claudius was prefect of the Eternal City, the Tiber, which intersects its walls, and which, after receiving the waters of many drains and copious streams, falls into the Tyrrhenian Sea, overflowed its banks, in consequence of an abundance of rain, and extending to a size beyond that of a river, overwhelmed almost everything with its flood.

18. All those parts of the city which lie in the plain were under water, and nothing reared its head above but the hills and other spots of rising ground, which seemed like islands, out of the reach of present danger. And as the vastness of the inundation permitted of no departure in any direction to save the multitude from dying of famine, great quantities of provisions were brought in barges and boats. But when the bad weather abated, and the river which had burst its bounds returned to its accustomed channel, the citizens discarded all fear, and apprehended no inconvenience for the future.

19. Claudius, as a prefect, conducted himself very quietly, nor was any sedition in his time provoked by any real |543 grievance. He also repaired many ancient buildings; and among his improvements he built a large colonnade contiguous to the bath of Agrippa, and gave it the name of The Colonnade of Success, because a temple bearing that title is close to it.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_30_book30.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 30. pp. 543-575

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 30. pp. 543-575

I. Para, king of Armenia, being summoned by Valens to Tarsus, and being detained there under pretence of doing him honour, escapes with three hundred of his countrymen; and having baffled the sentinels on the roads, he regains his kingdom on horseback; but not long afterwards he is slain by Duke Trajan at an entertainment.

II. The embassies of the Emperor Valens and Sapor, king of Persia, who are at variance about the kingdoms of Armenia and Hiberia.

III. Valentinian, after having ravaged several districts of the Allemanni, has a conference with their king Macrianus, and makes peace with him.

IV. Modestus, the prefect of the praetorium, diverts Valens from his purpose of sitting as a judge—A statement of the condition of the bar, of counsel learned in the law, and the different classes of advocates.

V. Valentinian, intending to wage war against the Sarmatians and the Quadi, who had been devastating Pannonia, marches into Illyricum, and having crossed the Danube, he ravages the territories of the Quadi, burns their villages, and slaughters the inhabitants, without regard to age.

VI. Valentinian, while giving answer, in a great passion, to the ambassadors of the Quadi, who are trying to excuse their countrymen, bursts a blood-vessel, and dies.

VII. Who his father was, and what was his conduct as emperor.

VIII. His cruelty, avarice, envy, and cowardice.

IX. His virtues.

X. Valentinian the younger, the son of Valentinian, is saluted as emperor in the camp at Bregetio.

BOOK XXX.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D 374.

§ 1. While all these difficulties and disturbances had been caused by the perfidy of the Duke Marcellianus, in treacherously murdering the king of the Quadi, a terrible crime was committed in the East, where Para, king of Armenia was also murdered by secret treachery; the |544 original cause of which wicked action we have ascertained to be this:—

2. Some men of perverse temperament, who delighted in public misfortune, had concocted a number of accusations against this prince for acts which they imputed to him even when scarcely grown up, and had exaggerated them to Valens. Among these men was the Duke Terentius, a man who always walked about with a downcast melancholy look, and throughout his life was an unwearied sower of discord.

3. He, having formed a combination with a few people of Para's nation, whom a consciousness of their own crimes had filled with fear, was continually harping in his letters to the court on the deaths of Cylax and Artabannes; adding also that this same young king was full of haughtiness in all his conduct, and that he behaved with excessive cruelty to his subjects.

4. In consequence of these letters, Para, as if it were intended that he should become a partaker in a treaty of which existing circumstances required ratification, was invited to court with all the ceremony to which he was entitled as a king, and then was detained at Tarsus in Cilicia, with a show of honour, without being able to procure permission to approach the emperor's camp, or to learn why his arrival had been so eagerly pressed; since on this point all around him preserved a rigid silence. At last, however, by means of private information, he learnt that Terentius was endeavouring by letter to persuade the Roman sovereign to send without delay another king to Armenia; lest, out of hatred to Para, and a knowledge of what they had to expect if he returned among them, his nation, which at present was friendly to us, should revolt to the Persians, who had long been eager in reduce them under their power either by violence, fear, or flattery.

5. Para, reflecting on this warning, foreboded grievous mischief for himself; and being a man of forethought and contrivance, as he could not perceive any means of safety, except by a speedy departure, by the advice of his most trusty friends he collected a body of 300 persons who had accompanied him from his own country, and with horses selected for especial speed, acting as men |545 are wont to do under the pressure of great terror and perplexity, that is to say, with more boldness than prudence; late one afternoon he started boldly forth at the head of his escort, formed in one solid body.

6. And when the governor of the province, having received information from the officer who kept the gate, came with prompt energy and found him in the suburb, he earnestly entreated him to remain; but finding that he could not prevail upon him, he quitted him, for fear of his own life.

7. And not long afterwards Para, with his escort, turned back upon the legion which was pursuing him and on the point of overtaking him, and pouring arrows upon them as thick as sparks of fire, though designedly missing them, he put them to flight, filling them, tribune and all, with complete consternation, so that they returned to the city with greater speed than they left it.

8. After this, Para being released from all fear, continued his laborious and rapid journey for two days and two nights, till he reached the Euphrates; where, for want of boats, he was unable to pass the river, which at that place is full of strong currents and too deep to be forded. His men, not being skilful swimmers, were afraid to trust themselves to the stream, and he himself showed more hesitation than any of them; indeed he would have halted there altogether, if while every one was suggesting one plan or another, he had not at last hit upon the following expedient, which seemed the safest in this emergency.

9. They took a number of little beds which they found in the neighbouring houses, and supported them each on two bladders, of which there were plenty at hand in the vineyards. And then he and his nobles placed themselves each on a bed, leading their horses after them, and so floated down and across the stream; by which contrivance, after extreme danger, they at last reached the opposite bank.

10. All the rest swam their horses, and though they were terribly tossed about and often almost sunk by the eddying stream, still, though much exhausted by their wetting, they also reached the opposite bank; when having rested for a short time and refreshed themselves, they |546 proceeded on their way, travelling further than on the previous days.

11. When this transaction became known, the emperor being greatly moved at the king's flight, fearing he would break off his alliance, sent Daniel and Barzimeres to bring him back; the one being a count, the other the tribune of the Scutarii, and he placed under their command a thousand archers prepared for a rapid march by the lightness of their equipment.

12. These officers, trusting to their acquaintance with the country, and feeling sure that Para, as a stranger who was not accustomed to it, would take a roundabout way, sought to cut him off by marking a short cut through some valleys; and having divided their forces, they blockaded the two nearest roads, which were three miles from one another, in order that whichever Para took he might be caught before he expected it. But he escaped their manoeuvre in this way:—-

13. A traveller who happened to be hastening towards the western bank of the river, saw that the two roads were filled with armed soldiers, and accordingly quitted this road in order to avoid them, and made his way by an almost invisible path, which lay between them, overgrown with bushes and brambles, and fell in with the Armenians, who were by this time greatly fatigued. He was brought before the king, and, being admitted by him to a private conference, related to him secretly what he had seen, and was detained in safety.

14. And presently, without anything being done to give an idea that they were alarmed, a horseman was sent secretly to the road on the right side to prepare a resting-place and some food. And when he had been gone a little time, another was sent to the left with directions to move with great rapidity, and do the same thing; neither horseman being aware that the other had been sent in a different direction.

15. And after this arrangement had been thus cleverly made, the king himself, with his escort, retraced his steps through the jungle by which the traveller had come, taking him for his guide, and passing through this overgrown path, which was almost too narrow for a loaded horse, he left the Roman soldiers behind him and so |547 escaped. Meanwhile our troops, who had made prisoners of the soldiers who had been thus sent out to impose upon them, waited a long time, while watching for the king, and stretching out their hands, as one may say, to seize the game which they expected would rush into them. And while they were thus waiting for the arrival of Para, he reached his kingdom in safety, where he was received with great joy by his countrymen, and still remained unshaken in his fidelity to us, burying in silence the injuries which he had received.

16. After this, Daniel and Barzimeres, having been thus balked of their prey, returned to Tarsus, and were loaded with bitter reproaches as inactive and blundering officers. But like venomous serpents whose first spring has failed, they only whetted their deadly fangs, in order at the first opportunity to inflict all the injury in their power on the king who had thus escaped them.

17. And, with a view to palliate the effect of their own mistake, or rather of the defeat of their hopes, which the deeper sagacity of the king had contrived, they began to fill the emperor's ears, which were at all times most ready to receive all kinds of reports with false accusations against Para; pretending that he was skilled in Circean incantations, so as to be able to transform people, or to afflict them with sickness in a marvellous manner, adding, moreover, that it was by means of arts of this kind that he had rendered himself invisible, and that if allowed to continue changing his shape, he would cause them great trouble, if permitted to live to boast of having deceived them.

18. In this manner the hatred which Valens had conceived against him was increased to an incredible degree; and plan after plan was laid to take his life, either by force or stratagem; and orders to that effect were transmitted by secret letters to Trajan, who at that time was in Armenia, in chief command of the forces in that kingdom.

19. Trajan, accordingly, began to surround Para with treacherous blandishments—at one time showing him some letters of Valens, which appeared to indicate that he was favourably disposed towards the king—at another, partaking cheerfully of his entertainments, he at last, with |548 great apparent respect (but in pursuance of a deliberate plot), invited him to supper. Para, fearing no hostility, came, and was placed in the seat of honour at the feast.

20. Exquisite delicacies were set before him, and the splendid palace resounded with the music of lyres and lutes. Presently, when the wine had circulated freely, the master of the feast quitted it for a moment, under pretence of some natural want, and immediately a ferocious barbarian of the troop they call Suprae was sent in, brandishing a drawn sword, and with a terribly ferocious countenance, to murder the youth, against whose escape ample precautions had now been taken.

21. As soon as he saw him, the king, who as it happened was on the further side of the couch, jumped up and drew his dagger to defend his life by every means in his power, but was stabbed in the breast, and fell like a miserable victim, being shamefully cut to pieces with repeated blows.

22. By this foul contrivance was his credulity shamefully deceived at a feast which is respected even on the coast of the Euxine Sea, under the eye of the Deity of Hospitality; and the blood of a stranger and a guest was sprinkled on the splendid tablecloths, and, by its foaming gore, filled the guests with loathing, who at once dispersed in great horror. If the dead can feel sorrow or indignation, then let that illustrious Fabricius Luscinus groan at the evidence of this deed, knowing with what greatness of mind he himself repelled Demochares (or, as some call him, Nicias), the king's servant, who in a secret conference offered to poison Pyrrhus, at that time desolating Italy with cruel wars, and wrote to the king, bidding him beware of his immediate attendants: such great reverence in the first ages of antiquity was there for the rights of hospitality even when claimed by an enemy.

28. But this modern, strange, and shameful act was excused by the precedent afforded by the death of Sertorius; though the emperor's flatterers were perhaps |549 ignorant that, as Demosthenes—the everlasting glory of Greece—affirms, an unlawful and wicked action cannot be defended by its resemblance to another crime, or by the fact that that crime met with impunity.

II.

§ 1. These are the transactions which especially attracted notice in Armenia; but Sapor, after the last defeat which his troops had experienced, having heard of the death of Para, whom he had been earnestly labouring to win to his own alliance, was terribly grieved; and, as the activity of our army increased his apprehensions, he began to dread still greater disasters to himself.

2. He therefore sent Arsaces as his ambassador to the emperor, to advise him utterly to destroy Armenia as a perpetual cause of trouble; or, if that plan should be decided against, asking that an end might be put to the division of Hiberia into two provinces, that the Roman garrison might be withdrawn, and that Aspacuras, whom he himself had made the sovereign of the nation, might be permitted to reign with undivided authority.

3. To this proposal, Valens replied, that he could not change the resolutions which had been agreed to by both of them; and, indeed, that he should maintain them with zealous care. Towards the end of the winter, letters were received from the king of a tenor very contrary to this noble determination of Valens, full of vain and arrogant boasting. For in them Sapor affirmed that it was impossible for the seeds of discord to be radically extirpated, unless those who had been witnesses of the peace which had been made with Julian were all collected, some of whom he knew to be already dead.

4. After this, the matter becoming a source of greater anxiety, the emperor, who was more skilful in choosing between different plans than in devising them himself, thinking that it would be beneficial to the state in general, ordered Victor, the commander of the cavalry, and Urbicius, the Duke of Mesopotamia, to march with all speed to Persia, bearing a positive and plain answer to the proposals of Sapor: namely, that he, who boasted of |550 being a just man, and one contented with his own, was acting wickedly in coveting Armenia, after a promise had been made to its inhabitants, that they should be allowed to live according to their own laws. And unless the soldiers who had been left as auxiliaries to Sauromaces returned without hindrance at the beginning of the ensuing year, as had been agreed, he would compel Sapor by force to perform what he might at present do with a good grace.

5. And this embassy would in all respects have been a just and honourable one, if the ambassadors had not, contrary to their instructions, accepted some small districts in this same Armenia which were offered them. When the ambassadors returned, the Surena (the magistrate who enjoys an authority second only to that of the king) came with them, offering the said districts to the emperor which our ambassadors had ventured to take.

6. He was received with liberality and magnificence; but dismissed without obtaining what he requested. And then great preparations were made for war, in order that, as soon as the severity of the winter was over, the emperor might invade Persia with three armies; and with this object he began with all speed to bargain for the services of some Scythian auxiliaries.

7. Sapor not having succeeded in obtaining what his vain hopes had led him to reckon on, and being exasperated in an extraordinary degree, because he had learnt that our emperor was preparing for an expedition, nevertheless stifled his wrath, and gave the Surena a commission to endeavour to recover by force of arms (if any one should resist him) the territories which Count Victor and Urbicius had accepted, and to press hostilities with the utmost rigour against those soldiers who had been destined to aid Sauromaces.

8. His orders were at once carried out. Nor was it found possible to prevent or resist their execution, because a new cause of alarm suddenly came on the republic; as the entire nation of the Goths suddenly burst into Thrace. The calamities which we experienced from that event shall be related succinctly in their proper places.

9. These were the occurrences which took place in the |551 East. And while these were proceeding, as has been related, the unfailing arm of justice avenged the losses we had sustained in Africa, and the slaughter of the ambassadors of Tripoli, whose shades were still wandering about unavenged. For Justice, though a late, is yet a scrupulous and unerring discriminator between right and wrong.

10. Remigius, whom we have already spoken of as favouring Count Romanus, who had laid waste these provinces after Leo had succeeded him as master of the offices, retired from office and from public life, and devoted himself to rural pursuits in his own native district near Mayence.

11. And while he was living there in security, Maximin, the prefect of the praetorium, despising him because of his return to a tranquil life, as he was accustomed to attack every thing like a terrible pestilence, set to work to do him injury by every means in his power. And, in order to hunt out all his secrets, he seized Caesarius who had formerly been a servant of his, and afterwards had become a secretary of the emperor, and put him to the question, torturing him with great severity to learn from him what Remigius had done, and how much he had received to induce him to countenance the wicked actions of Romanus.

12. But when Remigius heard this in his retreat, to which, as has been said, he had retired; being oppressed by the consciousness of his acts, or perhaps letting the dread of false accusation overpower his reason, he hanged himself.

III.

§ 1. The next year Gratian took Equitius as his colleague in the consulship; and Valentinian, after desolating some cantons of the Allemanni, was building a fortress near Basle, which the natives of the country call Robur, when a report was brought to him from the prefect Probus with an account of the disasters which had taken place in Illyricum.

2. He read them with a very careful examination, as became a prudent general; and then being filled with anxious thoughts, he sent his secretary, Paternianus, to that country, to inquire minutely into the whole details of the |552 affair. And, as he soon received from him a true account of all that had taken place, he prepared to repair thither himself with all speed, in order to overwhelm with the first crash of his arms (such was his idea) the barbarians who had dared to pollute our frontier.

3. But, because, as it was now the end of autumn, there were many serious difficulties in the way, all the nobles in the palace pressed him earnestly to allow the time between that and the beginning of spring to be spent in embassies and conferences. Reminding him, in the first place, that the roads were all impassable through frost—that it was impossible to find herbage to feed the cattle, or anything else that would be useful. In the next place, they dwelt on the ferocity of the chieftains who lay nearest to Gaul, and especially of Macrianus whom they greatly dreaded, as it was quite certain that he was no friend to us, and was inclined to attack even the fortified cities.

4. By recapitulating these arguments, and adding others of great weight, they brought the emperor to adopt a wiser plan; and immediately (as was best for the commonwealth) King Macrianus was invited in courteous terms to come to Mayence; and the event proved that he also was well inclined to make a treaty. When he arrived, however, it was marvellous how proud and arrogant he was, as if he were to be the supreme arbiter of the peace. And on a day appointed for a conference he came, tarrying himself very loftily, to the very brink of the Rhine, and escorted by a number of his countrymen, who made a great clang with their shields.

5. On the other hand, the emperor, having embarked in a boat, such as is used on that river, and likewise escorted by a strong force, came with great confidence up to the eastern bank, being conspicuous through the brilliancy of his glittering standards; and when the frantic gestures and murmurs of the barbarians had been quieted, a long discussion took place on both sides, and at last a firm friendship was agreed on, and ratified with an oath.

6. When this was over, the king, who had been the cause of all these troubles, retired, quite pacified, and destined to prove an ally to us for the future: indeed, he afterwards, to the very end of his life, gave proof of |553 his constancy and resolution to preserve his agreement with us, by many noble and gallant actions.

7. But subsequently he died in the country of the Franks, which he had invaded and ravaged in a most destructive manner, till at last he was cut off by the manoeuvres of Mellobaudes, the warlike king of that nation, and slain. After the treaty had thus been solemnly ratified, Valentinian retired into winter quarters, at Treves.

IV.

§ 1. These were the events which took place in Gaul and the northern countries. But in the east, while all our foreign affairs were quiet, great domestic evils were increasing in consequence of the conduct of the friends and relations of Valens, who had more regard to expediency than honesty; for they laboured with the utmost diligence to bring about the recall from his post a judge of rigid probity, who was fond of deciding lawsuits equitably, out of a fear lest, as in the times of Julian, when Innocence was allowed a fair opportunity of defending itself, the pride of the powerful nobles, which was accustomed to roam at large with unrestrained licence, might again be broken down.

2. With these and similar objects a great number of persons conspired together, being led by Modestus, the prefect of the praetorium, who was a complete slave to the wishes of the emperor's eunuchs, and who, under a specious countenance, concealed a rough disposition which had never been polished by any study of ancient virtue or literature, and who was continually asserting that to look into the minute details of private actions was beneath the dignity of the emperor. He thinking, as he said, that the examination of such matters had been imposed on the nobles to lower their dignity, abstained from all such matters himself, and opened the doors to plunder; which doors are now daily more and more opened by the depravity of the judges and advocates, who are all of the same mind, and who sell the interests of the poor to the military commanders, or the persons of influence within |554 the palace, by which conduct they themselves have gained riches and high rank.

3. This profession of forensic oratory the wisdom of Plato defines to be "the shadow of a fraction of the art of government," or a fourth part of the art of flattery. But Epicurus calls it κακοτεχνία reckoning it among the wicked arts. Tisias, who has Gorgias of Leontinum on his side, calls the orator an artist of persuasion.

4. And while such has been the opinion formed of this art by the ancients, the craft of some of the Eastern people has put it forward so as to make it an object of hatred to good men, on which account an orator it is sometimes restricted to a limited time for speaking. Therefore, after saying a few words about its unworthy character, as I found by experience while in those countries, I will return to my original subject.

5. The tribunals, in former times, when good taste prevailed, were greatly adorned by our advocates, when orators of spirited eloquence—laborious and accomplished scholars—shone pre-eminent in genius, honesty, fluency, and every kind of embellishment of language. As Demosthenes, who, as we learn from the Athenian records, whenever he was going to speak, drew together a vast concourse of people from the whole of Greece, who assembled for the sake of hearing him; and Callistratus, who, when summing up his noble pleading on the subject of Oropus in Euboea, produced such an impression that that same Demosthenes quitted the academy, at the time when Plato was at its head, to become his follower. And Hyperides, and Aeschines, and Andocides, and Dinarchus, and Antiphon the Rhamnusian, who is the first man spoken of in ancient history as having received a fee for pleading a cause.

6. And similarly among the Romans, the Rutilii, and Galbae, and Scauri, men of eminent reputation for purity of life and manners, and for frugality; and in the succeeding generations, many men of censorian and consular rank, and even many who had celebrated triumphs, such |555 as the Crassi, the Antonii, the Philippi, the Scaevolae, and numbers of others, after having commanded armies with glory, gained victories, and raised trophies, became eminent also for their civil services to the State, and won fresh laurels by their noble contests at the bar, thus reaping the highest honour and glory.

7. And after them Cicero, the most excellent of them all, who repeatedly saved many who were in distress from the scorching flames of judgment by the stream of his imperious eloquence, used to affirm "that if men could not be defended without their advocate incurring blame, they certainly could not be carelessly defended without his being guilty of crime."

8. But now throughout all the regions of the East one may see the most violent and rapacious classes of men hovering about the courts of law, and besieging the houses of the rich like Spartan or Cretan hounds, cunningly pursuing different traces, in order to create the occasion of a lawsuit.

9. Of these the chief is that tribe of men who, sowing every variety of strife and contest in thousands of actions, wear out the doorposts of widows and the thresholds of orphans, and create bitter hatred among friends, relations, or connections, who have any disagreement, if they can only find the least pretext for a quarrel. And in these men, the progress of age does not cool their vices as it does those of others, but only hardens and strengthens them. And amid all their plunder they are insatiable and yet, poor, whetting the edge of their genius in order by their crafty orations to catch the ear of the judges, though the very title of those magistrates is derived from the name of Justice.

10. In the pertinacity of these men rashness assumes the disguise of freedom—headlong audacity seeks to be taken for constancy, and an empty fluency of language usurps the name of eloquence—by which perverse arts, as Cicero tells us, it is a shame for the holy gravity of a judge to be deceived. For he says, "And as nothing in a republic ought to be so incorruptible as a suffrage or a sentence, I do not understand why the man who corrupts such things with money is to be esteemed worthy of punishment, while he who perverts them by eloquence receives |556 commendation. In fact, the latter appears to me to do the most harm, it being worse to corrupt a judge by a speech than by a bribe, inasmuch as no one can corrupt a wise man with a bribe, though it is possible that he may with eloquence.

11. There is a second class of those men who, professing the science of the law, especially the interpretation of conflicting and obsolete statutes, as if they had a bridle placed in their mouths, keep a resolute silence, in which they rather resemble their shadows than themselves. These, like those men who cast nativities or interpret the oracles of the sibyl, compose their countenances to a sort of gravity, and then make money of their supine drowsiness.

12. And that they may appear to have a more profound knowledge of the laws, they speak of Trebatius, and Cascellius, and Alfenus, and of the laws of the Aurunci and Sicani, which have long become obsolete, and have been buried ages ago with the mother of Evander. And if you should pretend to have deliberately murdered your mother, they will promise you that there are many cases recorded in abstruse works which will secure your acquittal, if you are rich enough to pay for it.

13. There is a third class of these men, who, to arrive at distinction in a turbulent profession, sharpen their mercenary mouths to mystify the truth, and by prostituting their countenances and their vile barking, work their way with the public. These men, whenever the judge is embarrassed and perplexed, entangle the matter before him with further difficulties, and take pains to prevent any arrangement, carefully involving every suit in knotty subtleties. When these courts, however, go on rightly, they are temples of equity; but when they are perverted they are hidden and treacherous pitfalls, and if any person falls into them, he will not escape till after many years have elapsed, and till he himself has been sucked dry to his very marrow.

14. There is a fourth and last, class, impudent, saucy, and ignorant, consisting of those men who, having left |557 school too early, run about the corners of cities, giving more time to farces than to the study of actions and defences, wearing out the doors of the rich, and hunting for the luxuries of banquets and rich food.

15. And when they have given themselves up to gains, and to the task of hunting for money by every means, they incite men, on any small pretence whatever, to go to law; and if they are permitted to defend a cause, which but seldom happens, it is not till they are before the judge, while the pleadings are being recited, that they begin to inquire into the cause of the client, or even into his name; and then they so overflow with a heap of unarranged phrases and circumlocutions, that from the noise and jabber of the vile medley you would fancy you were listening to Thersites.

16. But when it happens that they have no single allegation they can establish, they then resort to an unbridled licence of abuse; for which conduct they are continually brought to trial themselves, and convicted, when they have poured ceaseless abuse upon people of honour; and some of these men are so ignorant that they do not appear ever to have read any books.

17. And if in a company of learned men the name of any ancient author is ever mentioned, they fancy it to be some foreign name of a fish or other eatable. And if any stranger asks (we will say) for Marcianus, as one with whom he is as yet unacquainted, they all at once pretend that their name is Marcianus.

18. Nor do they pay the slightest attention to what is right; but as if they had been sold to and become the property of Avarice, they know nothing but a boundless licence in asking. And if they catch any one in their toils, they entangle him in a thousand meshes, pretending sickness by way of protracting the consultations. And to produce an useless recital of some well-known law, they prepare seven costly methods of introducing it, thus weaving infinite complications and delays.

19. And when at last days and months and years have been passed in these proceedings, and the parties to the suit are exhausted, and the whole matter in dispute is worn out with age, then these men, as if they were the very heads of their profession, often introduce sham |558 advocates along with themselves. And when they have arrived within the bar, and the fortune or safety of some one is at stake, and they ought to labour to ward off the sword of the executioner from some innocent man, or calamity and ruin, then, with wrinkled brows, and arms thrown about with actor-like gestures, so that they want nothing but the flute of Gracchus at their back, then they keep silence for some time on both sides; and at last, after a scene of premeditated collusion, some plausible preamble is pronounced by that one of them who is most confident in his power of speaking, and who promises an oration which shall rival the beauties of the oration for Cluentius or for Ctesiphon. And then, when all are eager for him to make an end, he concludes his preamble with a statement that the chief advocates have as yet only had three years since the commencement of the suit to prepare themselves to conduct it; and so obtains an adjournment, as if they had to wrestle with the ancient Antaeus, while still they resolutely demand the pay due for their arduous labours.

20. And yet, in spite of all these things, advocates are not without some inconveniences, which are hard to be endured by one who would live uprightly. For being allured by small gains, they quarrel bitterly among themselves, and offend numbers by the insane ferocity of their evil speaking, which they pour forth when they are unable to maintain the weakness of the case intrusted to them by any sound reasoning.

21. And sometimes the judges prefer persons who have been instructed in the quibbles of Philistion or Aesop, to those who come from the school of Aristides the Just, or of Cato—men who, having bought public offices for large sums of money, proceed like troublesome creditors to hunt out every one's fortune, and so shake booty for themselves out of the laps of others.

22. Finally, the profession of a lawyer, besides other things, has in it this, which is most especially formidable and serious (and this quality is almost innate in all |559 litigants), namely that when, through one or other out of a thousand accidents, they have lost their action, they fancy that everything which turned out wrong was owing to the conduct of their counsel, and they usually attribute the loss of every suit to him, and are angry, not with the weakness of their case or (as they often might be) with the partiality of the judge, but only with their advocate. Let us now return to the affairs from which we have thus digressed.

V.

A.D. 375.

§ 1. At the beginning of the spring Valentinian quitted Treves, and proceeded by rapid marches along the usual high roads. And as he approached the districts to which he was hastening, he was met by ambassadors from the Sarmatians, who threw themselves at his feet, and, with prayers, breathing no wish but for peace, entreated him to be favourable and merciful to them, assuring him that he would not find any of their countrymen implicated in or privy to any evil action.

2. And when they had frequently repeated this assertion, he, after careful deliberation, made answer to them, that these matters must be diligently inquired into by an accurate investigation in the district where they were said to have happened, and if they had happened, then they must be punished. After this, when he had reached Carnuntum, a city of the Illyrians, now indeed in a desolate and ruinous state, but still very convenient for the general of an army, he from thence sallied out whenever either chance or skill afforded him an opportunity; and by the possession of this post in their neighbourhood, he checked the inroads of the barbarians.

3. And although he alarmed all people in that district, since it was expected that, as a man of active and impetuous feelings, he would speedily command the judges to be condemned through whose perfidy or desertion the empire had been left undefended on the side of the Pannonians, yet when he did arrive he was so lukewarm in the business that he neither inquired into the death of the king Gabricius, nor did he make any accurate investigation into |560 the calamities which the republic had sustained, with a view to learning through whose misconduct or negligence these events had taken place; so that in fact, in proportion as he was severe in punishing his common soldiers, he was remiss in correcting (even by harsh words) those of higher rank.

4. The only person whom he pursued with any especial hatred was Probus; whom from the first moment that he saw him he never ceased to threaten, and to whom he never softened; and the causes of this animosity against him were not obscure nor trivial. When Probus first obtained the rank of prefect of the praetorium, the power of which he was continually labouring to extend by all kinds of means (I wish I could say by all lawful means), he forgot the lessons which he might have learnt from his illustrious descent, and devoted himself more to flattery than to modesty.

5. For reflecting on the resolution of the emperor, who considered nothing but how he might amass money from all quarters, without any distinction between just and unjust actions; he never attempted to lead back the misguided prince into the path of equity, as mild and wise rulers often have done; but rather followed his lead through all his winding and tortuous paths.

6. And to this conduct were owing the heavy distresses which afflicted the emperor's subjects; the ruinous titles, privileges, and exemptions, which alike ate up the fortunes of poor and rich; under different pretexts which were produced, each more powerful than the other, as the fruit of a long experience in injuring. Lastly, the burdens of all tributes and taxes were augmented in a manifold degree; and drove some of the highest nobles from fear of the worst to emigrate from their homes; some also after being drained to the utmost by the cruelty of the revenue officers, as they really had nothing more to give, were thrown into prison, of which they became permanent inmates. And some, becoming weary of life and light, sought a release from their miseries by hanging themselves.

7. Unvarying report made known the treacherous and inhuman character of these transactions; but Valentinian, as if his ears had been stopped with wax, was ignorant of |561 the report, being eager to acquire money indiscriminately, even from the most trivial sources, and thinking only of what was presented to him; though he would perhaps have spared the Pannonian provinces, if he had earlier known of these melancholy sources of gain with which he became acquainted when it was too late, owing to the following occurrence:—

8. Following the example of the inhabitants of other provinces, the people of Epirus were compelled by the prefect to send envoys to thank him, and a certain philosopher named Iphicles, a man of tried courage and magnanimity (who was very unwilling to undertake the commission), was elected to discharge that duty.

9. And when he saw the emperor, having been recognized by him and questioned as to the cause of his arrival, he answered in Greek; and, like a philosopher who professed himself a votary of truth, when the prince inquired more precisely, if those who had sent him did really think well of the prefect, he replied, that they had sent him against their will, and with bitter groans.

10. The emperor, stricken by this speech as by an arrow, now investigated his actions like a sagacious beast, inquiring of him, in his own language, about different persons whom he knew: for instance, where was this man or that man (mentioning some one of high reputation and honour, or some very rich man, or some other person well known as having filled some high office). And when he learnt that this man had been hanged, that that one had been banished beyond the seas, and that a third had killed himself or had expired under torture, he became furiously angry, while Leo, who was at that time master of the offices, added fuel to his passion—O shameful villany! Leo, it should be borne in mind, was at this very time secretly aiming at the prefecture; and had he obtained that office and authority, he would undoubtedly have governed with such audacity, that the administration of Probus would in comparison have been extolled as a model of justice and humanity.

11. So the emperor remained at Carnuntum; and during the three summer months he occupied himself uninterruptedly in preparing arms and magazines, in the hope |562 that chance might afford him a good opportunity of making use of them; intending to take a favourable season for attacking the Quadi, who had lately caused an atrocious disturbance; since in their chief town, Faustinus, the nephew of Juventius, the prefect of the praetorium, who had attained the rank of military secretary, was tortured and then put to death by the executioners, under the very eyes of Probus; having been accused of slaying an ass in some magical operation, as his enemies asserted; but he himself said it was to use for strengthening his hair, which was beginning to fall off.

12. Another charge was also maliciously brought against him, namely, that when a person of the name of Nigrinus had in jest asked him to make him a secretary, he replied in ridicule of the man and his petition, "Make me emperor if you wish to obtain that." And because some gave an unfair interpretation to this jest, Faustinus himself, and Nigrinus, and several other persons were put to death.

13. Accordingly, having sent forward Merobaudes with a strong force of infantry under his command, and Sebastian for his colleague, to ravage the districts of the barbarians with fire and sword, Valentinian speedily moved his camp to Buda; and having with great rapidity made a bridge of boats in order to guard against any sudden mishap, he crossed the river in another place and entered the territories of the Quadi, who from their precipitous mountains were watching for his approach; the main body of their nation, in their perplexity and uncertainty of what might happen, had taken refuge with their families in those hills; but were overwhelmed with consternation when they unexpectedly saw the imperial standards in their country.

14. Valentinian advanced with as much rapidity as he could, slaughtering every one of whatever age whom his sudden inroad surprised straggling about the country, and after burning all their dwellings, he returned safe without having experienced the slightest loss. And then, as autumn was now on the wane, he stopped awhile at Buda, seeking where best to fix his winter quarters in a region subjeet to very rigorous frost. And he could not find any suitable place except Sabaria, though that town was at the time in |563 a very bad state of defence, having been ruined by frequent sieges.

15. Accordingly when he reached this place, though it was one of great consequence to him, he remained there but a very short time; and having left it, he marched along the bank of the river, which he strengthened with several forts and castles, and manned them with adequate garrisons. He then proceeded to Bregitio; and in that town, after settling down there in quiet, his Destiny, by numerous prodigies, portended to him his approaching fate.

16. For a very few days before some of those comets, which ever give token of the ruins of lofty fortunes, and of which we have already explained the origin, appeared in the heavens. Also, a short time before, a thunderbolt fell at Sirmium, accompanied with a terrific clap of thunder, and set fire to a portion of the palace and senate-house: and much about the same time an owl settled on the top of the royal baths at Sabaria, and pouring forth a funeral strain, withstood all the attempts to slay it with arrows or stones, however truly aimed, and though numbers of people shot at it in diligent rivalry.

17. And again, when the emperor was quitting the city to return to the camp, he set out to leave it by the same gate by which he had entered it, with the object of obtaining an augury that he should speedily return to Gaul. But the spot through neglect had become choked up with ruins; and when they were cleaning it out they found that the door, which had originally closed the entrance, had fallen down: and a great multitude of people, though labouring with all their might, were unable to remove it; so that after waiting the greater part of the day there, he was obliged at last to go out by another gate.

18. And on the night preceding the day on which he died, he saw in a dream, such as often visits a man in his sleep, his absent wife sitting by, with dishevelled hair, and clad in a mourning robe; which some people fancied was Fortune, who was about in this sad apparel to take her leave of him.

19. After this, when he came forth in the morning, his brow was contracted, and his countenance somewhat melancholy; and when his horse was brought to him, it would not let him mount, but reared up its forefeet over |564 the shoulders of the equerry who was holding it. Valentinian, according to the usual bent of his savage temper, grew immoderately furious, and ordered the equerry's hand to be cut off, which had, he said, pushed him aside when mounting a horse he was used to: and the innocent youth would have perished under torture if Cerealis, the principal master of the horse, had not delayed the barbarous infliction at his own risk.

VI.

§ 1. After this event ambassadors arrived from the Quadi, with humble supplications, entreating peace, and oblivion of the past: and that there might be no obstacle to their obtaining this, they promised to furnish a body of recruits, and some other things which would be of use to the Roman state.

2. And after they had been received, and had obtained permission to return with the grant of an armistice which they had solicited (but in truth, our want of supplies and the unfavourable season of the year prevented us from harassing them any longer), they were, by the influence of Equitius, who became security for their good behaviour, admitted into the council-chamber. When introduced they seemed quite overcome by fear, bowing down to the ground; and on being ordered to unfold their message, they urged all the customary pretences and excuses, confirming them by an oath; assuring the council that whatever offence had been committed against any of our people, had not been done by the consent of the nobles of the nation, but only by some foreign banditti who dwelt on the borders of the river; they added further, as a fact quite sufficient to establish the truth of their allegations, that the fortress which had been begun to be built both unjustly and unreasonably, had inflamed the savage temper of those rude men to a great pitch of ferocity.

3. By this speech the emperor was excited to most vehement wrath; and as he began to reply to it he grew more indignant, reproaching the whole nation in bitter language, as unmindful of kindness, and ungrateful. But after a time he became pacified, and inclined to a milder |565 view of the case, when suddenly, as if he had been stricken from heaven, his breathing and his voice ceased, and his countenance appeared blood-shot, and in a moment the blood burst forth, and a deadly sweat broke forth over his whole body; and to save him from falling down in the sight of a number of low-born persons, he was led by his servants into one of the private chambers in the interior of the palace.

4. When he was placed on his bed, breathing with difficulty, though the vigour of his intellect was not as yet at all diminished, he recognized those who stood around, having been collected by the chamberlains with great promptitude, to prevent any of them being suspected of having murdered him. And as on account of the fever which was racking his bowels it was necessary to open a vein, yet no surgeon could be found, because he had dispersed them all over different districts to cure the soldiers among whom a dangerous pestilence was raging.

5. At last, however, one was procured; but though he punctured a vein over and over again, he could not produce a single drop of blood, while all the time his bowels were burning with the intensity of his fever; or (as some fancied) because his limbs were wholly dried up, in consequence of some of the passages, which we now call hemorrhoidal, wore closed up and crusted over through the severity of the cold.

6. The emperor, from the exceeding violence of his agony, felt that the moment of his death was at hand; and attempted to say something, and to give some orders, as was indicated by a sobbing, which shook his whole frame, a gnashing of the teeth, and a series of violent gestures with his arms, resembling those of boxers with the caestus: at last he became exhausted, and covered all over with livid spots, and after a severe struggle he expired, in the fifty-fifth year of his age, having reigned twelve years all but a hundred days.

VII.

§ 1. This is a seasonable opportunity to do as we have often done before, namely, to retrace from the original |566 appearance of the father of this emperor, down to the time of his own death, all his actions, just touching on them cursorily with a brief mention, not omitting to distinguish between his vices and his virtues, both of which his lofty position held up to the world; being a condition which naturally reveals the inward disposition of every man.

2. The elder Gratian was born at Cibalae, a town of Pannonia, of a mean family; and from his childhood he received the surname of Funarius, because, while still very young, while he was carrying about a rope (funem) for sale, he resisted the attempt of five soldiers who laboured with all their might to take it from him: thus rivalling Milo of Crotona, from whom no amount of strength could ever wrest an apple, whether he held it in his right or his left hand.

3. Therefore, on account of his exceeding personal strength, and his skill in wrestling after the military fashion, he became well known to many persons, was promoted to the rank of an officer of the guard, then to the post of tribune: after this he was made count, and sent to command the forces in Africa: but there he was suspected of theft; and having quitted that province, he was some time afterwards sent to command the army in Britain, with the same authority which he had enjoyed in Africa. At length he received an honourable discharge from military service, and returned home; and while living there in quiet, he suddenly had all his property confiscated by Constantius, on the ground that, when the civil discord was at its height, he was said to have received Magnentius as a guest when passing through his land to carry his designs into execution.

4. The merits of Gratian brought Valentinian into notice from his early youth; and, indeed, he was further aided by his own eminent qualities; so that he received the ornaments of the imperial majesty at Nicaea; when he also made his brother Valens his colleague, as one bound to him not only by his relationship as a brother, but also by the most perfect agreement—Valens, as we shall show at a suitable time, being made up almost equally of vices and of virtues.

5. Therefore Valentinian, after having experienced many dangers and much distress as a private individual, as soon |567 as he began to reign went to visit the towns and cities which were situated on the rivers; and repaired to Gaul, which was exposed to the inroads of the Allemanni, who had begun to recover their courage and to reassume an imposing attitude since they had heard of the death of the Emperor Julian—the only prince whom they had feared since the time of Constans.

6. And Valentinian was deservedly dreaded by them because he took care to keep up the numbers of his army by strong reinforcements, and because also he fortified both banks of the Rhine with lofty fortresses and castles, to prevent the enemy from ever passing over into our territory without being perceived.

7. We may pass over many circumstances, and many acts which he performed with the authority of an emperor whose power was fully established, and many of the reforms which he either effected himself, or caused to be carried out by his vigorous lieutenants. But we must record how, after he had raised his son Gratian to a partnership in the imperial authority, he contrived the secret murder of Vithigabius, the king of the Allemanni, and the son of Vadomarius, a young man in the flower of youth, who was actively stirring up the surrounding nations to tumults and wars; doing this because he found it impossible to procure his death openly. How also he fought a battle against the Allemanni near Solicinium, where he was nearly circumvented and slain by the manoeuvres of the enemy; but where at last he utterly destroyed their whole army with the exception of a few who saved themselves by the aid of the darkness which assisted the rapidity of their flight.

8. Amid all these prudent actions he also turned his attention to the Saxons who had lately broken out with extreme ferocity, making attacks in every direction where they were least expected, and had now penetrated into the inland districts, from which they were returning enriched by a vast booty. He destroyed them utterly by a device which was indeed treacherous, but most advantageous; and he recovered by force all the booty which the defeated robbers were carrying off.

9. Nor did he disregard the condition of the Britons, who were unable to make head against the vast hosts of |568 their enemies, who were overrunning their country; he revived their hopes of better fortune, and re-established liberty and steady tranquillity among them; routing their invaders so completely that scarcely any of them returned to their own country.

10. With similar vigour he crushed Valentinus the Pannonian exile (who was labouring to disturb the general tranquillity in that province), before his enterprise could become dangerous. He also delivered Africa from great dangers at a time when it was thrown into confusion by an unexpected disaster: when Firmus, unable to bear the greediness and arrogance of the soldiers, was exciting the people of Mauritania to every kind of discord and disturbance. With similar resolution would he have avenged the disasters sustained in Illyricum, had he not left that important duty uncompleted, in consequence of being thus cut off by a premature death.

11. And although these various achievements, which we have here recorded, were consummated by the assistance of his admirable generals, yet it is very notorious that he himself also performed many considerable exploits; being a man fertile in resources, and of long experience and great skill in military affairs: and certainly it would have been an admirable crown to his great actions if he had been able to take King Macrianus alive, who at that time was a very formidable sovereign; nevertheless he exerted great energy in attempting to do so, after he heard that he had escaped from the Burgundians, whom he himself had led against the Allemanni; and the certainty of his escape was to him a cause of great sorrow and indignation.

VIII.

§ 1. Thus have I rapidly run over the different actions of this prince. Now, relying on the certainty that posterity, inasmuch as it is free both from fear and from base flattery, is usually an honest judge of all past transactions, I will rapidly run over his vices, intending afterwards to relate his good qualities.

2. Sometimes he put on an affectation of clemency, though the bent of his natural disposition inclined him more to cruelty: forgetful forsooth, that by a man who |569 governs a vast empire extremes of every kind are to be avoided as rocks by a mariner.

3. Nor indeed was he ever found to be contented with moderate punishments, but was continually commanding cruel tortures to be multiplied; so that many, after undergoing this murderous kind of examination, were brought to death's door. And he was so eager to inflict injury, that he never once saved any one who had been condemned to death, by a milder sentence, though even the most inhuman of emperors have sometimes done so.

4. And yet he might have reflected on many examples in former ages; and he might have imitated the many models of humanity and of piety which he could have found both among natives of the empire and among those of foreign extraction (and humanity and piety are defined by philosophers to be qualities nearly akin). Of such instances it will suffice to enumerate these which follow:—Artaxerxes, that very powerful king of Persia, to whom the great length of one of his limbs caused the name of Longhand to be given, wishing, through the natural lenity of his disposition, to reprove the varieties of punishment in which his nation, always cruel, had hitherto delighted, punished some criminals by taking off their turbans instead of their heads: and instead of the old royal fashion of cutting off people's ears for their offences, he used to cut the tassels which hang from their caps. And this moderation and lenity made him so popular and respected that all the Grecian writers vie with each other in celebrating his many admirable actions.

5. Again, when Praenestinus was praetor, and was brought before the court of justice, because, in the Samnite war, when ordered to march with all speed to reinforce the army, he had been very dilatory in his movements, Papirius Cursor, who at that time was dictator, ordered the lictor to get ready his axe; and when the praetor, having discarded all hope of being able to clear himself, seemed utterly stupefied at the order, he commanded the lictor to cut down a shrub close by; and having in this jocular manner reproved him, he let him go: without himself incurring any disrespect by so doing, since all knew him for a man who, by his own unassisted vigour, had brought long and dangerous wars to a happy |570 termination; and had been the only man reckoned able to resist Alexander the Great if that prince had invaded Italy.

6. Valentinian, perhaps, was ignorant of these models; and as he never considered that the mercy of the emperor is always the best comfort of persons in distress, he increased all punishments by his free use of both fire and sword: punishments which the merciful disposition of our ancestors looked upon as the very last resource in the most imminent dangers—as we may learn from the beautiful sentiment of Isocrates, who continually insists that we ought rather to pardon a king who is sometimes defeated in war, than one who is ignorant of justice.

7. And it was under the influence of this saying of his that I imagine Cicero uttered that admirable sentence, in his defence of Oppius: "That indeed to have greatly contributed to the safety of one other person was an honour to many; but that to have had no share in injuring others had never been thought discreditable to any one."

8. A desire of increasing his riches without any regard to right and wrong, and of hunting out every kind of source of gain, even at the cost of other people's lives, raged in this emperor to a most excessive degree, and never flagged. Some, indeed, attempted to excuse it by pleading the example of the Emperor Aurelian; affirming that as he, after the death of Gallienus and the lamentable disasters which the republic suffered at that time, finding his treasury totally exhausted, fell upon the rich like a torrent, so Valentinian also, after the losses which he sustained in his Parthian campaign, being reduced to want by the greatness of his expenses, in order to procure reinforcements for his army and pay for his troops, mingled with his severity a desire of collecting excessive wealth. Pretending not to know that there are some things which, although strictly speaking lawful, still ought not to be done. In this he was very unlike the celebrated Themistocles of old times, who, when strolling carelessly about after he had destroyed the Persian host in the battle of Salamis, and seeing a number of golden armlets and chains lying on the ground, said to one of his companions who was by—"You may take up these things because you are not Themistocles," thinking it became a magnanimous general to spurn any idea of personal gain. |571

9. Many examples of similar moderation abound in the Roman generals; and without stopping to enumerate them, since such acts are not indications of perfect virtue (for indeed it is no great glory to abstain from carrying off other persons' property), I will just mention one single instance of the forbearance of people in general in this respect in ancient times:—when Marius and Cinna had given the Roman populace leave to plunder the wealthy houses of certain persons whom they had proscribed, the minds of the mob, who, however uncivilized they might be, were accustomed to respect the rights of men, refused to touch the produce of other men's labours; so that in fact no one could be found so needy or so base as to be willing to profit by the miseries of the state.

10. Besides these things the aforesaid emperor was a prey in his inmost heart to a devouring envy; and as he knew that most vices put on a semblance of virtue, he used to be fond of repeating, that severity is the inseparable companion of lawful power. And as magistrates of the highest rank are in the habit of thinking everything permitted to them, and are always inclined to depress those who oppose them, and to humiliate those who are above them, so he hated all who were well dressed, or learned, or opulent, or high born; and he was always disparaging the brave, that he might appear to be the only person eminent for virtue. And this is a vice which, as we read, was very flagrant in the Emperor Hadrian.

11. This same emperor used to be continually abusing the timid, calling them sordid and base, and people who deserved to be depressed below the very lowest of the low; and yet he himself often grow pale, in the most abject manner, with groundless fears, and often from the bottom of his soul was terrified at things which had no existence at all.

12. Remigius, the master of the ceremonies, knowing this, and also that Valentinian was used to get into furious passions at every trifling incident, spread a report, among other things, that some of the barbarians were in motion; and the emperor, when he heard this, became at once so broken-spirited through fear that he became as gentle and merciful as Antoninus Pius.

13. He never intentionally appointed unjust judges |572 but if he learned that those whom he had once promoted were acting cruelly, he boasted, that he had discovered new Lycurguses and Cassiuses, those ancient pillars of justice; and he used to be continually exhorting them by his letters severely to chastise even the slightest errors.

14. Nor had those who were under accusations, if any misfortune fell upon them, any refuge in the kindness of the prince; which ought to be, as it were, a desirable haven to those tossed about in a stormy sea. For, as wise men teach us, "The advantage and safety of the subject is the true end of just government."

IX.

§ 1. It is natural for us, after discussing these topics, if we would act fairly, now to come to his virtuous and laudable actions; since if he had tempered his vices fairly with them he would have been a second Trajan or Marcus Aurelius. Towards the people of the provinces he was very considerate, lightening the burden of their tributes throughout, the empire. He also exerted himself in a very beneficial manner in building towns and strengthening the frontiers. He was a strict observer of military discipline, erring only in this respect, that while he punished even slight misconduct on the part of the common soldiers, he allowed the crimes of the officers of rank and of the generals to proceed to greater and greater lengths, and shut his ears against every complaint that was uttered against them. And this partiality of his was the cause of the murmurs in Britain, and the disasters in Africa, and the devastation of Illyricum.

2. He was, both at home and abroad, a strict observer of modesty and chastity, keeping his conscience wholly free from all taint of impurity or obscenity, and in consequence he bridled the wantonness of the imperial court as with a strong rein; and he was the more easily able to do this because he had never shown any indulgence to his own relations, whom he either kept in obscurity, or (if he promoted them at all) raised to a very moderate rank, with the exception of his brother, whom, in deference to the necessities of the times, he made his partner in the imperial dignity.

3. He was very scrupulous in giving high rank to any one; nor, as long as he was emperor, did any one of the |573 moneyed interest become ruler of a province, nor was any government sold, unless it was at the beginning of his reign, when wicked actions were sometimes committed in the hope that the new prince would be too much occupied to punish them.

4. In waging war, and in defending himself from attacks, he was prudent and very skilful, like a veteran of great experience in military affairs. He was a very wise admirer of all that was good, and dissuader from all that was bad; and a very accurate observer of all the details of military service. He wrote with elegance, and described everything with great neatness and skill in composition. He was an inventor of new arms. He had an excellent memory, and a fluent, easy style of speaking, which at times bordered closely upon eloquence. He was a lover of elegant simplicity, and was fond, not so much of profuse banquets, as of entertainments directed by good taste.

5. Lastly, he was especially remarkable during his reign for his moderation in this particular, that he kept a middle course between the different sects of religion; and never troubled any one, nor issued any orders in favour of one kind of worship or another; nor did he promulgate any threatening edicts to bow down the necks of his subjects to the form of worship to which he himself was inclined; but he left these parties just as he found them, without making any alterations.

6. His body was muscular and strong: the brightness of his hair—the brilliancy of his complexion, with his blue eyes, which always looked askance with a stern aspect—the beauty of his figure—his lofty stature, and the admirable harmony of all his features—filled up the dignity and beauty of an appearance which bespoke a monarch.

X.

§ 1. After the last honours had been paid to the emperor, and his body had been prepared for burial, in order to be sent to Constantinople to be there entombed among the remains of former emperors, the campaign which was in preparation was suspended, and people began to be anxious as to what part would be taken by the Gallic cohorts, who were not always steady in loyalty to the lawful |574 emperor, but looked upon themselves as the disposers of power, and were regarded by others as very likely to venture on some new enterprise at so favourable a moment. This circumstance also was likely to aid any attempt that might be made at a revolution, that Gratian, who knew nothing of what had taken place, was still at Treves, where his father, when about to set out on his own expedition, had desired him to wait.

2. While affairs were in this state of uncertainty, and when every one shared the same fears, looking on themselves as all in the same boat, and sure to be partners in danger, if danger should arise, at last it was decided by the advice of the principal nobles to take up the bridge which had been necessarily made when they meditated invading the territories of the enemy, in order that, in compliance with the commands given by Valentinian while alive, Merobaudes might be at once summoned to the camp.

3. He, being a man of great cunning and penetration, divined what had happened (perhaps indeed he had been informed of it by the messenger who brought him his summons), and suspecting that the Gallic troops were likely to break the existing concord, he pretended that a token which had been agreed upon had been sent to him that he was to return with the messenger to watch the banks of the Rhine; since the fury of the barbarians was again menacing hostilities, and (in compliance with a secret injunction which be received at the same time) he removed to a distance. Sebastian also as yet was ignorant of the death of the emperor; and he being an orderly and quietly disposed man, but very popular among the soldiers, required on that account to be strictly watched.

4. Accordingly when Merobaudes had returned, the chief men took careful counsel as to what was to be done: and at last it was arranged that the child Valentinian, the son of the deceased emperor, at that time a boy of four years old, should be associated in the imperial power. He was at present a hundred miles off, living with his mother, Justina, in a small town called Murocincta.

5. This decision was ratified by the unanimous consent of all parties; and Cerealis, his uncle, was sent with speed to Murocincta, where he placed the royal child on a litter, |575 and so conducted him to the camp. On the sixth day after his father's death, he was declared lawful emperor, and saluted as Augustus with the usual solemnities.

6. And although at the time many persons thought that Gratian would be indignant that any one else had been appointed emperor without his permission, yet afterwards, when all fear and anxiety was removed, they lived in greater security, because he, wise and kindhearted man as he was, loved his young relative with exceeding affection, and brought him up with great care.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ammianus_31_book31.htm

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 31. pp. 575-623.

Ammianus Marcellinus, Roman History. London: Bohn (1862) Book 31. pp. 575-623.

I. Omens announcing the death of the Emperor Valens, and a disaster to be inflicted by the Gauls.

II. A description of the abodes and customs of the Huns, the Alani, and other tribes, natives of Asiatic Scythia.

III. The Huns, either by arms or by treaties, unite the Alani on the Don to themselves; invade the Goths, and drive them from their country.

IV. The chief division of the Goths, surnamed the Thuringians, having been expelled from their homes, by permission of Valens are conducted by the Romans into Thrace, on condition of promising obedience and a supply of auxiliary troops. The Gruthungi also, who form the other division of the Goths, secretly cross the Danube by a bridge of boats.

V. The Thuringians being in great distress from hunger and the want of supplies, under the command of their generals Alavivus and Fritigern, revolt from Valens, and defeat Lupicinus and his army.

VI. Why Sueridus and Colias, nobles of the Gothic nation, after having been received in a friendly manner, revolted; and after slaying the people of Hadrianopolis, united themselves to Fritigern, and then turned to ravage Thrace.

VII. Profuturus, Trajan, and Richomeres fought a drawn battle against the Goths.

VIII. The Goths being hemmed in among the defiles at the bottom of the Balkan, after the Romans by returning had let them escape, invaded Thrace, plundering, massacring, ravishing, and burning, and slay Barzimeres, the tribune of the Scutarii.

IX. Frigeridus, Gratian's general, routs Farnobius at the head of a large body of Goths and Taifalae; sparing the rest, and giving them some lands around the Po.

X. The Lentiensian Alemanni are defeated in battle by the generals of the emperor Gratian, and their king Priamis is slain. Afterwards, having yielded and furnished Gratian with a body of recruits, they are allowed to return to their own country.

XI. Sebastian surprises the Goths at Beraea as they are returning home loaded with plunder, and defeats them with great slaughter; a few saved themselves by flight. Gratian hastens to his uncle Valens, to carry him aid against the Goths.

XII. Valens, before the arrival of Gratian resolves to fight the Goths.

XIII. All the Goths unite together, that is to say, the Thuringians, under their king Fritigern. The Gruthungi, under their dukes Alatheus and Salaces, encounter the Romans in a pitched battle, rout their cavalry, and then falling on the infantry when deprived of the support of their horse, and huddled together in a dense body, they defeat them with enormous loss, and put them to flight. Valens is slain, but his body cannot be found.

XIV. The virtues and vices of Valens.

XV. The victorious Goths besiege Hadrianopolis, where Valens had left his treasures and his insignia of imperial rank, with the prefect and the members of his council; but after trying every means to take the city, without success, they at last retire.

XVI. The Goths, having by bribes won over the forces of the Huns and of the Alani to join them, make an attack upon Constantinople without success. The device by which Julius, the commander of the forces beyond Mount Taurus, delivered the eastern provinces from the Goths. |576

BOOK XXXI.

[Translated by C.D.YONGE]

I.

A.D. 375.

§ 1. In the mean time the swift wheel of Fortune, which continually alternates adversity with prosperity, was giving Bellona the Furies for her allies, and arming her for war; and now transferred our disasters to the East, as many presages and portents foreshowed by undoubted signs.

2. For after many true prophecies uttered by diviners and augurs, dogs were seen to recoil from howling wolves, and the birds of night constantly uttered querulous and mournful cries; and lurid sunrises made the mornings dark. Also, at Antioch, among the tumults and squabbles of the populace, it had come to be a custom for any one who fancied himself ill treated to cry out in a licentious manner, "May Valens be burnt alive!" And the voices of the criers were constantly heard ordering wood to be carried to warm the baths of Valens, which had been built under the superintendence of the emperor himself.

3. All which circumstances all but pointed out in express words that the end of the emperor's life was at |577 hand. Besides all these things, the ghost of the king of Armenia, and the miserable shades of those who had lately been put to death in the affair of Theodorus, agitated numbers of people with terrible alarms, appearing to them in their sleep, and shrieking out verses of horrible import.

4.... and its death indicated an extensive and general calamity arising from public losses and deaths. Last of all, when the ancient walls of Chalcedon were thrown down in order to build a bath at Constantinople, and the stones were torn asunder, on one squared stone which was hidden in the very centre of the walls these Greek verses were found engraved, which gave a full revelation of what was to happen:—

"But when young wives and damsels blithe, in dances that delight,

Shall glide along the city streets, with garlands gaily bright;

And when these walls, with sad regrets, shall fall to raise a bath,

Then shall the Huns in multitude break forth with might and wrath.

By force of arms the barrier-stream of Ister they shall cross,

O'er Scythic ground and Moesian lands spreading dismay and loss:

They shall Pannonian horsemen brave, and Gallic soldiers slay,

And nought but loss of life and breath their course shall ever stay."

II.

§ 1. The following circumstances were the original cause of all the destruction and various calamities which the fury of Mars roused up, throwing everything into confusion by his usual ruinous violence: the people called Huns, slightly mentioned in the ancient records, live beyond the Sea of Azov, on the border of the Frozen Ocean, and are a race savage beyond all parallel.

2. At the very moment of their birth the cheeks of their infant children are deeply marked by an iron, in order |578 that the usual vigour of their hair, instead of growing at the proper season, may be withered by the wrinkled scars; and accordingly they grow up without beards, and consequently without any beauty, like eunuchs, though they all have closely-knit and strong limbs, and plump necks; they are of great size, and bow-legged, so that you might fancy them two-legged beasts, or the stout figures which are hewn out in a rude manner with an axe on the posts at the end of bridges.

3. They are certainly in the shape of men, however uncouth, but are so hardy that they neither require fire nor well-flavoured food, but live on the roots of such herbs as they get in the fields, or on the half-raw flesh of any animal, which they merely warm rapidly by placing it between their own thighs and the backs of their horses.

4. They never shelter themselves under roofed houses, but avoid them as people ordinarily avoid sepulchres as things not fitted for common use. Nor is there even to be found among them a cabin thatched with reed; but they wander about, roaming over the mountains and the woods, and accustom themselves to bear frost and hunger and thirst from their very cradles. And even when abroad they never enter a house unless under the compulsion of some extreme necessity; nor, indeed, do they think people under roofs as safe as others.

5. They wear linen clothes, or else garments made of the skins of field-mice: nor do they wear a different dress out of doors from that which they wear at home; but after a tunic is once put round their necks, however it becomes worn, it is never taken off or changed till, from long decay, it becomes actually so ragged as to fall to pieces.

6. They cover their heads with round caps, and their shaggy legs with the skins of kids; their shoes are not made on any lasts, but are so unshapely as to hinder them from walking with a free gait. And for this reason they are not well suited to infantry battles, but are nearly always on horseback, their horses being ill-shaped, but hardy; and sometimes they even sit upon them like women if they want to do anything more conveniently. There is not a person in the whole nation who cannot remain on his horse day and night. On horseback they buy and |579 sell, they take their meat and drink, and there they recline on the narrow neck of their steed, and yield to sleep so deep as to indulge in every variety of dream.

7. And when any deliberation is to take place on any weighty matter, they all hold their common council on horseback. They are not under the authority of a king, but are contented with the irregular government of their nobles, and under their lead they force their way through all obstacles.

8. Sometimes when provoked, they fight; and when they go into battle, they form in a solid body, and utter all kinds of terrific yells. They are very quick in their operations, of exceeding speed, and fond of surprising their enemies. With a view to this, they suddenly disperse, then reunite, and again, after having inflicted vast loss upon the enemy, scatter themselves over the whole plain in irregular formations: always avoiding a fort or an entrenchment.

9. And in one respect you may pronounce them the most formidable of all warriors, for when at a distance they use missiles of various kinds tipped with sharpened bones instead of the usual points of javelins, and these bones are admirably fastened into the shaft of the javelin or arrow; but when they are at close quarters they fight with the sword, without any regard for their own safety; and often while their antagonists are warding off their blows they entangle them with twisted cords, so that, their hands being fettered, they lose all power of either riding or walking.

10. None of them plough, or even touch a plough-handle: for they have no settled abode, but are homeless and lawless, perpetually wandering with their waggons, which they make their homes; in fact they seem to be people always in flight. Their wives live in these waggons, and there weave their miserable garments; and here too they sleep with their husbands, and bring up their children till they reach the age of puberty; nor, if asked, can any one of them tell you where he was born, as he was conceived in one place, born in another at a great distance, and brought up in another still more remote.

11. In truces they are treacherous and inconstant, being liable to change their minds at every breeze of every fresh |580 hope which presents itself, giving themselves up wholly to the impulse and inclination of the moment; and, like brute beasts, they are utterly ignorant of the distinction between right and wrong. They express themselves with great ambiguity and obscurity; have no respect for any religion or superstition whatever; are immoderately covetous of gold; and are so fickle and irascible, that they very often on the same day that they quarrel with their companions without any provocation, again become reconciled to them without any mediator.

12. This active and indomitable race, being excited by an unrestrainable desire of plundering the possessions of others, went on ravaging and. slaughtering all the nations in their neighbourhood till they reached the Alani, who were formerly called the Massagetae; and from what country these Alani come, or what territories they inhabit (since my subject has led me thus far), it is expedient now to explain: after showing the confusion existing in the accounts of the geographers, who.... at last have found out.... of truth.

13. The Danube, which is greatly increased by other rivers falling into it, passes through the territory of the Sauromatae, which extends as far as the river Don, the boundary between Asia and Europe. On the other side of this river the Alani inhabit the enormous deserts of Scythia, deriving their own name from the mountains around; and they, like the Persians, having gradually subdued all the bordering nations by repeated victories, have united them to themselves, and comprehended them under their own name. Of these other tribes the Neuri inhabit the inland districts, being near the highest mountain chains, which are both precipitous and covered with the everlasting frost of the north. Next to them are the Budini and the Geloni, a race of exceeding ferocity, who flay the enemies they have slain in battle, and make of their skins clothes for themselves and trappings for their horses. Next to the Geloni are the Agathyrsi, who dye both their bodies and their hair of a blue colour, the lower classes using spots few in number and small—the nobles broad spots, close and thick, and of a deeper hue.

15. Next to these are the Melanchlamae and the Anthropophagi, who roam about upon different tracts of land and |581 live on human flesh. And these men are so avoided on account of their horrid food, that all the tribes which were their neighbours have removed to a distance from them. And in this way the whole of that region to the north-east, till you come to the Chinese, is uninhabited.

16. On the other side the Alani again extend to the east, near the territories of the Amazons, and are scattered among many populous and wealthy nations, stretching to the parts of Asia which, as I am told, extend up to the Ganges, a river which passes through the country of the Indians, and falls into the Southern Ocean.

17. Then the Alani, being thus divided among the two quarters of the globe (the various tribes which make up the whole nation it is not worth while to enumerate), although widely separated, wander, like the Nomades, over enormous districts. But in the progress of time all these tribes came to be united under one generic appellation, and are called Alani........

18. They have no cottages, and never use the plough, but live solely on meat and plenty of milk, mounted on their waggons, which they cover with a curved awning made of the bark of trees, and then drive them through their boundless deserts. And when they come to any pasture-land, they pitch their waggons in a circle, and live like a herd of beasts, eating up all the forage—carrying, as it were, their cities with them in their waggons. In them the husbands sleep with their wives—in them their children are born and brought up; these waggons, in short, are their perpetual habitation, and wherever they fix them, that place they look upon as their home.

19. They drive before them their flocks and herds to their pasturage; and, above all other cattle, they are especially careful of their horses. The fields in that country are always green, and are interspersed with patches of fruit trees, so that, wherever they go, there is no dearth either of food for themselves or fodder for their cattle. And this is caused by the moisture of the soil, and the number of the rivers which flow through these districts.

20. All their old people, and especially all the weaker sex, keep close to the waggons, and occupy themselves in the lighter employments. But the young men, who from their earliest childhood are trained to the use of horses, |582 think it beneath them to walk. They are also all trained by careful discipline of various sorts to become skilful warriors. And this is the reason why the Persians, who are originally of Scythian extraction, are very skilful in war.

21. Nearly all the Alani are men of great stature and beauty; their hair is somewhat yellow, their eyes are terribly fierce; the lightness of their armour renders them rapid in their movements; and they are in every respect equal to the Huns, only more civilized in their food and their manner of life. They plunder and hunt as far as the Sea of Azov and the Cimmerian Bosphorus, ravaging also Armenia and Media.

22. And as ease is a delightful thing to men of a quiet and placid disposition, so danger and war are a pleasure to the Alani, and among them that man is called happy who has lost his life in battle. For those who grow old, or who go out of the world from accidental sicknesses, they pursue with bitter reproaches as degenerate and cowardly. Nor is there anything of which they boast with more pride than of having killed a man: and the most glorious spoils they esteem the scalps which they have torn from the heads of those whom they have slain, which they put as trappings and ornaments on their war-horses.

23. Nor is there any temple or shrine seen in their country, nor even any cabin thatched with straw, their only idea of religion being to plunge a naked sword into the ground with barbaric ceremonies, and then they worship that with great respect, as Mars, the presiding deity of the regions over which they wander.

24. They presage the future in a most remarkable manner; for they collect a number of straight twigs of osier, then with certain secret incantations they separate them from one another on particular days; and from them they learn clearly what is about to happen.

25. They have no idea of slavery, inasmuch as they themselves are all born of noble families; and those whom even now they appoint to be judges are always men of proved experience and skill in war. But now let us return to the subject which we proposed to ourselves. |583

III.

§ 1. Therefore the Huns, after having traversed the territories of the Alani, and especially of that tribe of them who border on the Gruthungi, and who are called Tanaitae, and having slain many of them and acquired much plunder, they made a treaty of friendship and alliance with those who remained. And when they had united them to themselves, with increased boldness they made a sudden, incursion into the extensive and fertile districts of Ermenrichus, a very warlike prince, and one whom his numerous gallant actions of every kind had rendered formidable to all the neighbouring nations.

2. He was astonished at the violence of this sudden tempest, and although, like a prince whose power was well established he long attempted to hold his ground, he was at last overpowered by a dread of the evils impending over his country, which were exaggerated by common report, till he terminated his fear of great danger by a voluntary death.

3. After his death Vithimiris was made king. He for some time maintained a resistance to the Alani, relying on the aid of other tribes of the Huns, whom by large promises of pay he had won over to his party; but, after having suffered many losses, he was defeated by superior numbers and slain in battle. He left an infant son named Viderichus, of whom Alatheus and Saphrax undertook the guardianship, both generals of great experience and proved courage. And when they, yielding to the difficulties of the crisis, had given up all hope of being able to make an effectual resistance, they retired with caution till they came to the river Dniester, which lies between the Danube and the Dnieper, and flows through a vast extent of country.

4. When Athanaric, the chief magistrate of the Thuringians (against whom, as I have already mentioned, Valens had begun to wage war, to punish him for having sent assistance to Procopius), had become informed of these unexpected occurrences, he prepared to maintain his ground, with a resolution to rise up in strength should he be assailed as the others had been. |584

5. At last he pitched his camp at a distance in a very favourable spot near the banks of the Dniester and the valleys of the Gruthungi, and sent Muderic, who afterwards became Duke of the Arabian frontier, with Lagarimanus and others of the nobles, with orders to advance for twenty miles, to reconnoitre the approach of the enemy; while in the mean time he himself, without delay, marshalled his troops in line of battle.

6. However, things turned out in a manner very contrary to his expectations. For the Huns (being very sagacious in conjectures) suspecting that there must be a considerable multitude further off, contrived to pass beyond those they had seen, and arranged themselves to take their rest where there was nothing at hand to disturb them; and then, when the moon dispelled the darkness of night, they forded the river, which was the best plan that presented itself, and fearing lest the piquets at the outposts might give the alarm to the distant camp, they made all possible speed and advanced with the hope of surprising Athanaric himself.

7. He was stupefied at the suddenness of their onset, and, after losing many of his men, was compelled to flee for refuge to the precipitous mountains in the neighbourhood, where, being wholly bewildered with the strangeness of this occurrence, and the fear of greater evils to come, he began to fortify with lofty walls all the territory between the banks of the river Pruth and the Danube, where it passes through the lands of the Taifali, and he completed this line of fortification with great diligence, thinking that by this step he should secure his own personal safety.

8. While this important work was going on, the Huns kept pressing on his traces with great speed, and they would have overtaken and destroyed him if they had not been forced to abandon the pursuit from being impeded by the great quantity of their booty. In the mean time a report spread extensively through the other nations of the Goths, that a race of men, hitherto unknown, had suddenly descended like a whirlwind from the lofty mountains, as if they had risen from some secret recess of the earth, and were ravaging and destroying everything which came in their way. And then the greater part of the population which, because of their want of necessaries, |585 had deserted Athanaric, resolved to flee and to seek a home remote from all knowledge of the barbarians; and after a long deliberation where to fix their abode, they resolved that a retreat into Thrace was the most suitable for these two reasons: first of all, because it is a district most fertile in grass; and also because, by the great breadth of the Danube, it is wholly separated from the barbarians, who were already exposed to the thunderbolts of foreign warfare. And the whole population of the tribe adopted this resolution unanimously.

IV.

A.D. 376.

§ 1. Accordingly, under the command of their leader Alavivus, they occupied the banks of the Danube; and having sent ambassadors to Valens, they humbly entreated to be received by him as his subjects, promising to live quietly, and to furnish a body of auxiliary troops if any necessity for such a force should arise.

2. While these events were passing in foreign countries, a terrible rumour arose that the tribes of the north were planning new and unprecedented attacks upon us: and that over the whole region which extends from the country of the Marcomanni and Quadi to Pontus, a barbarian host composed of different distant nations, which had suddenly been driven by force from their own country, was now, with all their families, wandering about in different directions on the banks of the river Danube.

3. At first this intelligence was lightly treated by our people, because they were not in the habit of hearing of any wars in those remote districts till they were terminated either by victory or by treaty.

4. But presently, as the belief in these occurrences grew stronger, being confirmed, too, by the arrival of the foreign ambassadors, who, with prayers and earnest entreaties, begged that the people thus driven from their homes and now encamped on the other side of the river, might be kindly received by us, the affair seemed a cause of joy rather than of fear, according to the skilful flatterers who were always extolling and exaggerating the good fortune |586 of the emperor; congratulating him that an embassy had come from the furthest corners of the earth unexpectedly, offering him a large body of recruits; and that, by combining the strength of his own nation with these foreign forces, he would have an army absolutely invincible; observing further that, by the yearly payment for military reinforcements which, came in every year from the provinces, a vast treasure of gold might be accumulated in his coffers.

5. Full of this hope he sent forth several officers to bring this ferocious people and their waggons into our territory. And such great pains were taken to gratify this nation which was destined to overthrow the empire of Rome, that not one was left behind, not even of those who were stricken with mortal disease. Moreover, having obtained permission of the emperor to cross the Danube and to cultivate some districts in Thrace, they crossed the stream day and night, without ceasing, embarking in troops on board ships and rafts, and canoes made of the hollow trunks of trees, in which enterprise, as the Danube is the most difficult of all rivers to navigate, and was at that time swollen with continual rains, a great many were drowned, who, because they were too numerous for the vessels, tried to swim across, and in spite of all their exertions were swept away by the stream.

6. In this way, through the turbulent zeal of violent people, the ruin of the Roman empire was brought on. This, at all events, is neither obscure nor uncertain, that the unhappy officers who were intrusted with the charge of conducting the multitude of the barbarians across the river, though they repeatedly endeavoured to calculate their numbers, at last abandoned the attempt as hopeless: and the man who would wish to ascertain the number might as well (as the most illustrious of poets says) attempt to count the waves in the African sea, or the grains of sand tossed about by the zephyr.

7. Let, however, the ancient annals be accredited which record that the Persian host which was led into Greece, was, while encamped on the shores of the Hellespont, and making a new and artificial sea, numbered in |587 battalions at Doriscus; a computation which has been unanimously regarded by all posterity as fabulous.

8. But after the innumerable multitudes of different nations, diffused over all our provinces, and spreading themselves over the vast expanse of our plains, who filled all the champaign country and all the mountain ranges, are considered, the credibility of the ancient accounts is confirmed by this modern instance. And first of all Fritigernus was received with Alavivus; and the emperor assigned them a temporary provision for their immediate support, and ordered lands to be assigned them to cultivate.

9. At that time the defences of our provinces were much exposed, and the armies of barbarians spread over them like the lava of Mount Etna. The imminence of our danger manifestly called for generals already illustrious for their past achievements in war: but nevertheless, as if some unpropitious deity had made the selection, the men who were sought out for the chief military appointments were of tainted character. The chief among them were Lupicinus and Maximus, the one being Count of Thrace, the other a leader notoriously wicked—and both men of great ignorance and rashness.

10. And their treacherous covetousness was the cause of all our disasters. For (to pass over other matters in which the officers aforesaid, or others with their unblushing connivance, displayed the greatest profligacy in their injurious treatment of the foreigners dwelling in our territory, against whom no crime could be alleged) this one melancholy and unprecedented piece of conduct (which, even if they were to choose their own judges, must appear wholly unpardonable) must be mentioned.

11. When the barbarians who had been conducted across the river were in great distress from want of provisions, those detested generals conceived the idea of a most disgraceful traffic: and having collected hounds from all quarters with the most insatiable rapacity, they exchanged them for an equal number of slaves, among whom were several sons of men of noble birth.

12. About this time also, Vitheric, the king of the Gruthungi, with Alatheus and Saphrax, by whose influence he was mainly guided, and also with Farnobius, approached the bank of the Danube, and sent envoys to the emperor |588 to entreat that he also might he received with the same kindness that Alavivus and Fritigern had experienced.

13. But when, as seemed best for the interests of the state, these ambassadors had been rejected, and were in great anxiety as to what they should do, Athanaric, fearing similar treatment, departed; recollecting that long ago, when he was discussing a treaty of alliance with Valens, he had treated that emperor with contempt, in affirming that he was bound by a religious obligation never to set his foot on the Roman territory; and that by this excuse he had compelled the emperor to conclude a peace in the middle of the war. And he, fearing that the grudge which Valens bore him for this conduct was still lasting, withdrew with all his forces to Caucalandes, a place which, from the height of its mountains and the thickness of its woods, is completely inaccessible; and from which he had lately driven out the Sarmatians.

V.

§ 1. But the Thuringians, though they had some time since received permission to cross the river, were still wandering up and down the banks, being hindered by a twofold obstacle; first, that in consequence of the mischievous dissimulation of the said generals they were not supplied with the necessary provisions; and also because they were designedly detained that they might the more easily be plundered under the wicked semblance of traffic.

2. And when they ascertained these facts, they began to grumble, and proposed to resist the evils which they apprehended from the treachery of these men by open force; and Lupicinus, who feared that they would resist, brought up his troops close to them, in order to compel them to be gone with all possible rapidity.

3. The Gruthungi seized this as a favourable opportunity, and seeing that the Roman soldiers were occupied in another quarter, and that the vessels which used to go up and down, to prevent them from crossing, were now stationary, crossed the river on roughly-made rafts, and pitched their camp at a great distance from Fritigern.

4. But he, by his innate foresight, provided against |589 everything that could happen, and marching on slowly as well in obedience to the commands he had received as to allow time for other powerful kings to join him, came by slow marches to Marcianopolis, arriving later than he was expected. And here another atrocious occurrence took place, which kindled the torches of the Furies for general calamity.

5. Alavivus and Fritigern were invited to a banquet; while Lupicinus drew up his soldiers against the chief host of the barbarians, and so kept them at a distance from the walls of the town; though they with humble perseverance implored admission in order so to procure necessary provisions, professing themselves loyal and obedient subjects. At last a serious strife arose between the citizens and the strangers who were thus refused admittance, which gradually led to a regular battle. And the barbarians, being excited to an unusual pitch of ferocity when they saw their relations treated as enemies, began to plunder the soldiers whom they had slain.

6. But when Lupicinus, of whom we have already spoken, learnt by secret intelligence that this was taking place, while he was engaged in an extravagant entertainment, surrounded by buffoons, and almost overcome by wine and sleep, he, fearing the issue, put to death all the guards who, partly as a compliment and partly as a guard to the chiefs, were on duty before the general's tent.

7. The people who were still around the walls heard of this with great indignation, and rising up by degrees into a resolution to avenge their kings, who, as they fancied, were being detained as prisoners, broke out with furious threats. And Fritigern, being a man of great readiness of resource, and fearing that perhaps he might be detained with the rest as a hostage, exclaimed that there would be a terrible and destructive conflict if he were not allowed to go forth with his companions in order to pacify the multitude, who he said had broken out in this tumult from believing that their leaders had been trepanned and murdered under show of courtesy. Having obtained permission, they all went forth, and were received with cheers and great delight; they then mounted their horses and fled, in order to kindle wars in many quarters.

8. When Fame, ever the malignant nurse of bad news, |590 bruited this abroad, the whole nation of the Thuringians became suddenly inflamed with a desire for war; and among many preparations which seemed to betoken danger, the standards of war were raised according to custom, and the trumpets poured forth sounds of evil omen; while the predatory bands collected in troops, plundering and burning villages, and throwing everything that came in their way into alarm by their fearful devastations.

9. Against these hosts, Lupicinus, having collected his forces with the greatest possible rapidity, advanced with more rashness than prudence, and halted in battle array nine miles from the city. The barbarians, perceiving this, charged our battalions before we expected them, and dashing upon the shields with which they covered their bodies, they cut down all who fell in their way with their swords and spears; and urged on by their bloodthirsty fury, they continued the slaughter, till they had taken our standards, and the tribunes and the greater part of the soldiers had fallen, with the exception of the unhappy general, who could find nothing to do but, while all the rest were fighting, to betake himself to flight, and return full gallop to the city. And then the enemies, clothing themselves in the arms of the Romans whom they had slain, pushed on their devastating march without hindrance.

10. And since, after recounting various other exploits, we have now come to this portion of our subject, we call upon our readers (if we shall ever have any) not to expect a minute detail of everything that took place, or of the number of the slain, which indeed it would be utterly impossible to give. It will be sufficient to abstain from concealing any part of the truth by a lie, and to give the general outline of what took place: since a faithful honesty of narration is always proper if one would hand events down to the recollection of posterity.

11. Those who are ignorant of antiquity declare that the republic was never so overwhelmed with the darkness of adverse fortune; but they are deceived in consequence of the stupor into which they are thrown by these calamities, which are still fresh in their memory. For if the events of former ages, or even of those immediately |591 preceding our own times are considered, it will be plain that such melancholy events have often happened, of which I will bring to mind several instances:

12. The Teutones and the Cimbri came suddenly from the remote shores of the ocean, and overran Italy; but, after having inflicted enormous disasters on the Roman republic, they were at last overcome by our illustrious generals, and being wholly vanquished, learnt by their ultimate destruction what martial valour, combined with skill, can effect.

13. Again, in the reign of the Emperor Marcus Aurelius, the insane fury of a number of different nations combined together, after fearful wars........ would have left but a small part of them.

14. But, soon after these calamitous losses, the state was re-established in all its former strength and prosperity; because the soberness of our ancestry had not yet become infected with the luxury and softness of a more effeminate way of life, and had not learnt to indulge in splendid banquets, or the criminal acquisition of riches. But both the highest classes and the lowest living in harmony, and imbued with one unanimous spirit, eagerly embraced a glorious death in the cause of the republic as a tranquil and quiet haven.

15. The great multitudes of the Scythian nations, having burst through the Bosphorus, and made their way to the shores of the Sea of Azov with 2000 ships, inflicted fearful losses on us by land and sea; but also lost a great portion of their own men, and so at last returned to their own country.

16. Those great generals, the Decii, father and son, fell fighting against the barbarians. The cities of Pamphylia were besieged, many islands were laid waste; Macedon was ravaged with fire and sword. An enormous host for a long time blockaded Thessalonica and Cyzicus. Arabia also was taken; and so at the same time was Nicopolis, which had been built by the Emperor Trajan as a monument of his victory over the Dacians.

17. After many fearful losses had been both sustained and inflicted Philippopolis was destroyed, and, unless our annals speak falsely, 100,000 men were slaughtered within its walls. Foreign enemies roved unrestrained over |592 Epirus, and Thessaly, and the whole of Greece; but after that glorious general Claudius had been taken as a colleague in the empire (though again lost to us by an honourable death), the enemy was routed by Aurelian, an untiring leader, and a severe avenger of injuries; and after that they remained quiet for a long time without attempting anything, except that some bands of robbers now and then ranged the districts in their own neighbourhood, always, however, to their own injury. And now I will return to the main history from which I have digressed.

VI.

§ 1. When this series of occurrences had been made generally known by frequent messengers, Sueridus and Colias, two nobles of the Goths, who had some time before been friendly received with their people, and had been sent to Hadrianople to pass the winter in that city, thinking their own safety the most important of all objects, looked on all the events which were taking place with great indifference.

2. But, on a sudden, letters having arrived from the emperor, in which they were ordered to cross over to the province of the Hellespont, they asked, in a very modest manner, to be provided with money to defray the expenses of their march, as well as provisions, and to be allowed a respite of two days. But the chief magistrate of the city was indignant at this request, being also out of humour with them on account of some injury which had been done to property of his own in the suburbs, and collected a great mob of the lowest of the people, with a body of armourers, of whom there is a great number in that place, and led them forth armed to hasten the departure of the Goths. And ordering the trumpeters to sound an alarm, he menaced them with destruction unless they at once departed with all speed, as they had been ordered.

3. The Goths, bewildered by this unexpected calamity, and alarmed at this outbreak of the citizens, which looked more as if caused by a sudden impulse than by any deliberate purpose, stood without moving. And being assailed |593 beyond all endurance by reproaches and manifestations of ill will, and also by occasional missiles, they at last broke out into open revolt; having slain several of those who had at first attacked them with too much petulance, and having put the rest to flight, and wounded many with all kinds of weapons, they stripped their corpses and armed themselves with the spoils in the Roman fashion; and then, seeing Fritigern near them, they united themselves to him as obedient allies, and blockaded the city. They remained some time, maintaining this difficult position and making promiscuous attacks, during which they lost some of their number by their own audacity, without being able to avenge them; while many were slain by arrows and large stones hurled from slings.

4. Then Fritigern, perceiving that his men, who were unaccustomed to sieges, were struggling in vain, and sustaining heavy losses, advised his army to leave a force sufficient to maintain the blockade, and to depart with the rest, acknowledging their failure, and saying that "He did not war with stone walls." Advising them also to lay waste all the fertile regions around without any distinction, and to plunder those places which were not defended by any garrisons.

5. His counsel was approved, as his troops knew that he was always a very able commander in bringing their plans to success; and then they dispersed over the whole district of Thrace, advancing cautiously; while those who came of their own accord to surrender, or those whom they had taken prisoners, pointed out to them the richest towns, and especially those where it was said that supplies of provisions could be found. And in addition to their natural confidence they were greatly encouraged by this circumstance, that a multitude of that nation came in daily to join them who had formerly been sold as slaves by the merchants, with many others whom, when at their first passage of the river they were suffering from severe want, they had bartered for a little bad wine or morsels of bread.

6. To these were added no inconsiderable number of men skilled in tracing out veins of gold, but who were unable to endure the heavy burden of their taxes; and who, having been received with the cheerful consent of |594 all, they were of great use to them while traversing strange districts—showing them the secret stores of grain, the retreats of men, and other hiding-places of divers kinds.

7. Nor while these men led them on as their guides did anything remain untouched by them, except what was inaccessible or wholly out of the way; for without any distinction of age or sex they went forward destroying everything in one vast slaughter and conflagration: tearing infants even from their mother's breast and slaying them; ravishing their mothers; slaughtering women's husbands before the eyes of those whom they thus made widows; while boys of tender and of adult age were dragged over the corpses of their parents.

8. Lastly, numbers of old men, crying out that they had lived long enough, having lost all their wealth, together with beautiful women, had their hands bound behind their back, and were driven into banishment, bewailing the ashes of their native homes.

VII.

A.D. 377.

§ 1. This news from Thrace was received with great sorrow, and caused the Emperor Valens much anxiety. He instantly sent Victor, the commander of the cavalry, into Persia, to make such arrangements in Armenia as were required by the impending danger. While he himself prepared at once to quit Antioch and go to Constantinople, sending before him Profuturus and Trajan, both officers of rank and ambition, but of no great skill in war.

2. When they arrived at the place where it seemed most expedient to combat this hostile multitude in detail and by ambuscades and surprises, they very injudiciously adopted the ill-considered plan of opposing the legions which had arrived from Armenia to barbarians who were still raging like madmen. Though the legions had repeatedly proved equal to the dangers of a pitched battle and regular warfare, they were not suited to encounter an innumerable host which occupied all the chains of the lofty hills, and also all the plains. |595

3. Our men had never yet experienced what can be effected by indomitable rage united with despair, and so having driven back the enemy beyond the abrupt precipices of the Balkan, they seized upon the rugged defiles in order to hem in the barbarians on ground from which they would be unable to find any exit, and where it seemed they might be overcome by famine. They themselves intended to await the arrival of Frigeridus, the duke, who was hastening towards them with the auxiliaries from Pannonia and other countries, and whom, at the request of Valens, Gratian had commanded to march to the camp to aid those who were menaced with total destruction.

4. After him, Richomeres, at that time count of the domestics, who also, by the command of Gratian, had moved forwards from Gaul, hastened towards Thrace, bringing with him some cohorts, which were cohorts in name, though the greater portion of them had already deserted (if we would believe some people) by the persuasion of Merobaudes, fearing lest Gaul, now divested of all the troops, would be ravaged without check after the barbarians had forced the passage of the Rhine.

5. But Frigeridus was prevented from moving by the gout, or at all events (as some of his malicious detractors represented it), he pleaded sickness as an excuse for not being present in the struggles which were expected, and so Richomeres, being unanimously called to the chief command, with Profuturus and Trajan for his colleagues, advanced towards the town of Salices—at no great distance from which was a countless host of barbarians, arranged in a circle, with a great multitude of waggons for a rampart around them, behind which, as if protected by a spacious wall, they enjoyed ease and an abundance of booty.

6. Filled with hopes of success, the Roman generals— resolved on some gallant enterprise should fortune afford them an opportunity—were carefully watching the movements of the Goths; having formed the design—if they moved their camp in any other direction, which they were very much in the habit of doing—to fall upon their rear, making no doubt that they should slay many of them, and recover a great portion of their spoil. |596

7. When the barbarians learnt this, probably through he information of some deserter, from whom they obtained a knowledge of our operations, they remained for some time in the same place; but at last, being influenced by fear of the opposing army, and of the reinforcements which might be expected to throng to them, they assembled, by a preconcerted signal, the predatory bands dispersed in different districts, and which, the moment they received the orders of their leaders, returned like firebrands, with the swiftness of birds, to their "encampment of chariots" (as they call it), and thus gave their countrymen confidence to attempt greater enterprises.

8. After this there was no cessation of hostilities between the two parties except what was afforded by a few short truces; for after those men had returned to the camp whom necessity had forced to quit it, the whole body which was crowded within the circuit of the encampment, being full of fierce discontent, excitement, and a most ferocious spirit, and now reduced to the greatest extremities, were eager for bloodshed: nor did their chiefs, who were present with them, resist their desire; and as the resolution to give battle was taken when the sun was sinking, and when the approach of night invited the sullen and discontented troops to rest, they took some food quietly, but remained all night sleepless.

9. On the other hand the Romans, knowing what was going on, kept themselves also awake, fearing the enemy and their insane leaders as so many furious wild beasts: nevertheless, with fearless minds they awaited the result, which, though they acknowledged it to be doubtful in respect of their inferiority in number, they still trusted would be propitious because of the superior justice of their cause.

10. Therefore the next day, as soon as it was light, the signal for taking arms having been given by the trumpets on both sides, the barbarians, after having, in accordance with their usual custom, taken an oath to remain faithful to their standards, attempted to gain the higher ground, in order that from it they might descend down the steep like wheels, overwhelming their enemy by the vigour of their attack. When this was seen, our soldiers all flocked to their proper regiments, and then stood firm, neither turning |597 aside nor in any instance even leaving their ranks to rush forward.

11. Therefore when the armies on both sides, advancing more cautiously, at last halted and stood immovable, the warriors, with mutual sternness, surveying each other with fierce looks. The Romans in every part of their line sang warlike songs, with a voice rising from a lower to a higher key, which they call barritus, and so encouraged themselves to gallant exertions. But the barbarians, with dissonant clamour, shouted out the praises of their ancestors, and amid their various discordant cries, tried occasional light skirmishes.

12. And now each army began to assail the other with javelins and other similar missiles; and then with threatening shouts rushed on to close combat, and packing their shields together like a testudo, they came foot to foot with their foes. The barbarians, active, and easily rallied, hurled huge bludgeons, burnt at one end, against our men, and vigorously thrust their swords against the opposing breasts of the Romans, till they broke our left wing; but as it recoiled, it fell back on a strong body of reserve which was vigorously brought up on their flank, and supported them just as they were on the very point of destruction.

13. Therefore, while the battle raged with vast slaughter, each individual soldier rushing fiercely on the dense ranks of the enemy, the arrows and javelins flew like hail; the blows of swords were equally rapid; while the cavalry, too, pressed on, cutting down all who fled with terrible and mighty wounds on their backs; as also on both sides did the infantry, slaughtering and hamstringing those who had fallen down, and through fear were unable to fly.

14. And when the whole place was filled with corpses, some also lay among them still half alive, vainly cherishing a hope of life, some of them having been pierced with bullets hurled from slings, others with arrows barbed with iron. Some again had their heads cloven in half with blows of swords, so that one side of their heads hung down on each shoulder in a most horrible manner.

15. Meanwhile, stubborn as the conflict was, neither party was wearied, but they still fought on with equal |598 valour and equal fortune, nor did any one relax in his sternness as long as his courage could give him strength for exertion. But at last the day yielded to the evening, and put an end to the deadly contest: the barbarians all withdrew, in no order, each taking his own path, and our men returned sorrowfully to their tents.

16. Then having paid the honours of burial to some among the dead, as well as the time and place permitted, the rest of the corpses were left as a banquet to the ill-omened birds, which at that time were accustomed to feed on carcases—as is even now shown by the places which are still white with bones. It is quite certain that the Romans, who were comparatively few, and contending with vastly superior numbers, suffered serious losses, while at the same time the barbarians did not escape without much lamentable slaughter.

VIII.

§ 1. Upon the melancholy termination of this battle, our men sought a retreat in the neighbouring city of Marcianopolis. The Goths, of their own accord, fell back behind the ramparts formed by their waggons, and for seven days they never once ventured to come forth or show themselves. So our soldiers, seizing the opportunity, raised a barrier, and shut in some other vast multitudes of the barbarians among the denies of the Balkan, in hope, forsooth, that this destructive host being thus hemmed in between the Danube and the desert, and having no road by which to escape, must perish by famine, since everything which could serve to sustain life had been conveyed into the fortified cities, and these cities were safe from any attempt of the barbarians to besiege them, since they were wholly ignorant of the use of warlike engines.

2. After this Richomeres returned to Gaul, to convey reinforcements to that country, where a fresh war of greater importance than ever, was anticipated. These events took place in the fourth consulship of Gratian, and the first of Merobaudes, towards the autumn of the year.

3. In the mean time Valens, having heard of the miserable result of these wars and devastions, gave Saturninus the |599 command of the cavalry, and sent him to carry aid to Trajan and Profuturus.

4. At that time, throughout the whole countries of Scythia and Moesia, everything which could be eaten had been consumed; and so, urged equally by their natural ferocity and by hunger, the barbarians made desperate efforts to force their way out of the position in which they were enclosed but though they made frequent attempts, they were constantly overwhelmed by the vigour of our men, who made an effectual resistance by the aid of the rugged ground which they occupied; and at last, being reduced to the extremity of distress, they allured some of the Huns and Alani to their alliance by the hope of extensive plunder.

5. When this was known, Saturninus (for by this time he had arrived and was busy in arranging the outposts and military stations in the country) gradually collected his men, and was preparing to retreat, in pursuance of a sufficiently well-devised plan, lest the multitude of barbarians by some sudden movement (like a river which had burst its barriers by the violence of a flood) should easily overthrow his whole force, which had now been for some time watching the place from which danger was suspected.

6. The moment that, by the seasonable retreat of our men, the passage of these defiles was opened, the barbarians, in no regular order, but wherever each individual could find a passage, rushed forth without hindrance to spread confusion among us; and raging with a desire for devastation and plunder, spread themselves with impunity over the whole region of Thrace, from the districts watered by the Danube, to Mount Rhodope and the strait which separates the Aegean from the Black Sea, spreading ravage, slaughter, bloodshed, and conflagration, and throwing everything into the foulest disorder by all sorts of acts of violence committed even on the freeborn.

7. Then one might see, with grief, actions equally horrible to behold and to speak of: women panic-stricken, beaten with cracking scourges; some even in pregnancy, whose very offspring, before they were born, had to endure countless horrors: here were seen children twining round their mothers; there one might hear the lamentations of noble youths and maidens all seized and doomed to captivity. |600

8. Again, grown-up virgins and chaste matrons were dragged along with countenances disfigured by bitter weeping, wishing to avoid the violation of their modesty by any death however agonizing. Here some wealthy nobleman was dragged along like a wild beast, complaining of fortune as merciless and blind, who in a brief moment had stripped him of his riches, of his beloved relations, and his home; had made him see his house reduced to ashes, and had reduced him to expect either to be torn limb from limb himself, or else to be exposed to scourging and torture, as the slave of a ferocious conqueror.

9. But the barbarians, like beasts who had broken loose from their cages, pouring unrestrainedly over the vast extent of country, marched upon a town called Dibaltum, where they found Barzimeres, a tribune of the Scutarii, with his battalion, and some of the Cornuti legion, and several other bodies of infantry pitching a camp, like a veteran general of great experience as he was.

11. Instantly (as the only means of avoiding immediate destruction) he ordered the trumpet to give the signal for battle; and strengthening his flanks, rushed forward with his little army in perfect order. And he made so gallant a struggle, that the barbarians would have obtained no advantage over him, if a strong body of cavalry had not come round upon him from behind, while his men were panting and weary with their exertions: so at last he fell, but not without having inflicted great slaughter on the barbarians, though the vastness of their numbers made their losses less observed.

IX.

§ 1. After this affair had terminated, the Goths, bring uncertain what next to do, went in quest of Frigeridus, with the resolution to destroy him wherever they could find him, as a formidable obstacle to their success; and having rested for a while to refresh themselves with sleep and better food than usual, they then pursued him like so many wild beasts, having learnt that by Gratian's order he had returned into Thrace, and had pitched his camp near Beraea, intending to wait there to see how affairs would turn out. |601

2. They hastened accordingly, that by a rapid march they might carry out their proposed plan; but Frigeridus, who knew as well how to command as to preserve his troops, either suspected their plans, or else obtained accurate information respecting them from the scouts whom he had sent out; and therefore returned over the mountains and through the thick forests into Illyricum; being full of joy at the success which an unexpected chance threw in his way.

3. For as he was retreating, and moving on steadily with his force in a solid column, he came upon Farnobius, one of the chieftains of the Goths, who was roaming about at random with a large predatory band, and a body of the Taifali, with whom he had lately made an alliance, and who (if it is worth mentioning), when our soldiers were all dispersed for fear of the strange nations which were threatening them, had taken advantage of their dispersion to cross the river, in order to plunder the country thus left without defenders.

4. When their troops thus suddenly came in sight, our general with great prudence prepared to bring on a battle at close quarters, and, in spite of their ferocious threats, at once attacked the combined leaders of the two nations; and would have slain them all, not leaving a single one of them to convey news of their disaster, if, after Farnobius, hitherto the much-dreaded cause of all these troubles, had been slain, with a great number of his men, he had not voluntarily spared the rest on their own earnest supplication; and then he distributed those to whom he had thus granted their lives in the districts around the Italian towns of Modena, Reggio, and Parma, which he allotted to them to cultivate.

5. It is said that this nation of the Taifali was so profligate, and so immersed in the foulest obscenities of life, that they indulged in all kinds of unnatural lusts, exhausting the vigour both of youth and manhood in the most polluted defilements of debauchery. But if any adult caught a boar or slew a bear single-handed, he was then exempted from all compulsion of submitting to such ignominious pollution. |602

X.

§ 1. It was when autumn was passing into winter that terrible whirlwinds swept over Thrace; and as if the Furies were throwing everything into confusion, awful storms extended even into distant regions.

2. And now the people of the Allemanni, belonging to the district of Lintz, who border on the Tyrol, having by treacherous incursions violated the treaty which had been made with them some time before, began to make attempts upon our frontier; and this calamity had the following lamentable beginning.

3. One of this nation who was serving among the guards of the emperor, returned home at the call of some private business of his own; and being a very talkative person, when he was continually asked what was doing in the palace, he told them that Valens, his uncle, had sent for Gratian to conduct the campaign in the East, in order that by their combined forces they might drive back the inhabitants of the countries on our eastern frontier, who had all conspired for the overthrow of the Roman state.

4. The people of Lintz greedily swallowed this intelligence, looking on it as if it concerned themselves also as neighbours, being so rapid and active in their movements; and so they assembled, in predatory bands, and when the Rhine was sufficiently frozen over to be passable, in the month of February..... The Celtae, with the Petulantes legion, repulsed them, but not without considerable loss.

5. These Germans, though thus compelled to retreat, being aware that the greater part of our army had been despatched into lllyricum, where the emperor was about to follow to assume the command, became more bold than ever, and conceived the idea of greater enterprises. Having collected the inhabitants of all the adjacent countries into one body, and with 40,000 armed men, or 70,000, as some, who seek to enhance the renown of the emperor, have boasted, they with great arrogance and confidence burst into our territories.

6. Gratian, when he heard of this event, was greatly alarmed, and recalling the cohorts which he had sent on before into Pannonia, and collecting others whom he had |603 prudently retained in Gaul, he committed the affair to the conduct of Nannienus, a leader of great prudence and skill, joining with him as his colleague with equal power, Mellobaudes, the count-commander of the domestics and king of the Franks, a man of great courage and renown in war.

7. Nannienus took into his consideration the variable chances of fortune, and therefore voted for acting slowly and with caution, while Mellobaudes, hurried away by a fierce desire for fighting, according to his usual custom, was eager at once to march against the enemy; and would not brook delay.

8. Presently a horrid shout was raised by the enemy, and the trumpeters on our side also gave the signal for battle, upon which a fierce engagement began near Colmar. On both sides numbers fell beneath the blows of arrows and hurled javelins.

9. But while the battle was raging, the multitude of the enemy appeared so countless, that our soldiers, avoiding a conflict with them on the open field, dispersed as best they could among the different narrow paths overgrown with trees; but they afterwards stood their ground firmly, and by the boldness of their carriage and the dazzling splendour of their arms, when seen from a distance, made the barbarians fear that the emperor himself was at hand.

10. And they suddenly turned their backs, still offering occasional resistance, to leave no chance for safety untried; but at last they were routed with such slaughter that of their whole number not above 9,000, as was reckoned, escaped, and these owed their safety to the thickness of the woods. Among the many bold and gallant men who perished was their king, Priarius, who had been the principal cause of this ruinous war.

11. Gratian was greatly delighted and encouraged by this success; and intending now to proceed to the East, he secretly crossed the Rhine, and turned his march to the left, being full of sanguine hopes, and resolving, if fortune should only favour his enterprise, to destroy the whole of this treacherous and turbulent nation.

12. And as intelligence of this design was conveyed to the people of Lintz by repeated messengers, they, who had already been reduced to great weakness by the almost |604 entire destruction of their forces, and were now greatly alarmed at the expected approach of the emperor, hesitated what to do, and as neither by resistance, nor by anything which they could do or devise, did they perceive any possibility of obtaining ever so brief a respite, they withdrew with speed to their hills, which were almost inaccessible from the steepness of their precipices, and reaching the most inaccessible rocks by a winding path, they conveyed thither their riches and their families, and prepared to defend them with all their might.

13. Having deliberated on this difficulty, our general selected 500 men of proved experience in war out of each legion, to station opposite to the entrances to this wall of rock. And they, being further encouraged by the fact that the emperor himself was continually seen actively employed among the front rank, endeavoured to scale the precipices, not doubting but that if they could once set foot upon the rocks they should instantly catch the barbarians, like so much game, without any conflict; and so an engagement was commenced towards the approach of noon, and lasted even to the darkness of night.

14. Both sides experienced heavy losses. Our men slew numbers, and fell in numbers; and the armour of the emperor's body-guard, glittering with gold and brilliant colours, was crushed beneath the weight of the heavy missiles hurled upon them.

15. Gratian held a long deliberation with his chief officers; and it seemed to them fruitless and mischievous to contend with unreasonable obstinacy against these rugged and overhanging rocks; at last (as is usual in such affairs), after various opinions had been delivered, it was determined, without making any more active efforts, to blockade the barbarians and reduce them by famine; since against all active enterprises the character of the ground which they occupied was a sufficient defence.

16. But the Germans still held out with unflinching obstinacy, and being thoroughly acquainted with the country, retreated to other mountains still more lofty than those which they occupied at first. Thither also the emperor turned with his army, with the same energy as before, seeking for a path which might lead him to the heights. |605

17. And when the barbarians saw him thus with unwearied perseverance intent upon their destruction, they surrendered; and having by humble supplication obtained mercy, they furnished a reinforcement of the flower of their youth to be mingled with our recruits, and were permitted to retire in safety to their native land.

18. It is beyond all belief how much vigour and rapidity of action Gratian, by the favour of the eternal Deity, displayed in gaining this seasonable and beneficial victory, which broke the power of the Western tribes at a time when he was preparing to hasten in another direction. He was indeed a young prince of admirable disposition, eloquent, moderate, warlike, and merciful, rivalling the most admirable of his predecessors, even while the down of youth was still upon his cheeks; the only drawback to his character being that he was sometimes drawn into ridiculous actions, when, in consequence of temptations held out by his minions and favourites, he imitated the vain pursuits of Caesar Commodus; but he was never bloodthirsty.

19. For as that prince, because he had been accustomed to slay numbers of wild beasts with his javelins in the sight of the people, and prided himself beyond measure on the skill with which he slew a hundred lions let loose at the same time in the amphitheatre with different missiles, and without ever having to repeat his shot; so Gratian, in the enclosures called preserves, slew wild beasts with his arrows, neglecting much serious business for this amusement, and this at a time when if Marcus Antoninus had resumed the empire he would have found it hard, without colleagues of equal genius to his own, and without the most serious deliberation of counsel, to remedy the grievous disasters of the republic.

20. Therefore having made all the arrangements which the time would permit for the affairs of Gaul, and having punished the traitor of the Scutarii who had betrayed to the barbarians the intelligence that the emperor was about to depart with all speed for Illyricum, Gratianus quitted the army, and passing through the fortress known as that of Arbor Felix, he proceeded by forced marches to carry his assistance to those who needed it.

21. About this time, while Frigeridus was with great |606 wisdom devising many schemes likely to prove of advantage to the general safety, and was preparing to fortify the defiles of the Succi, to prevent the enemy (who, by the rapidity of their movements and their fondness for sallies, were always threatening the northern provinces like a torrent) from extending their inroads any further, he was superseded by a count named Maurus, a man cruel, ferocious, fickle, and untrustworthy. This man, as we have related in our account of preceding transactions, being one of Julian's body-guard to whom the defence of the palace was expressly committed, while that prince was doubting about accepting the imperial authority, took the chain from his own neck and offered it to him for a diadem.

22. Thus, in the most critical aspect of our difficulties, a cautious and energetic general was removed, when, even if he had previously retired into private life, he ought, from the greatness of the affairs which required his superintendence, to have been brought back again to the camp.

XI.

A.D. 378.

§ 1. About the same time Valens quitted Antioch, and, after a long journey, came to Constantinople, where he stayed a few days, being made anxious by a trifling sedition among the citizens. He intrusted the command of the infantry, which had previously been committed to Trajan, to Sebastian, who at his request had been lately sent to him from Italy, being a general of well-known vigilance; and he himself went to Melanthias, a country palace belonging to the emperors, where he conciliated the soldiers by giving them their pay, furnishing them with provisions, and frequently addressing them in courteous speeches.

2. Having left this place, he proceeded according to the stages he had marked out, and came to a station named Nice, where he learnt from intelligence brought by his scouts, that the barbarians, who had collected a rich booty, were returning loaded with it from the districts about Mount Rhodope, and were now near Hadrianople. They, |607 hearing of the approach of the emperor with a numerous force, were hastening to join their countrymen, who were in strong positions around Beraea and Nicopolis; and immediately (as the ripeness of the opportunity thus thrown in his way required) the emperor ordered Sebastian to hasten on with three hundred picked soldiers of each legion, to do something (as he promised) of signal advantage to the commonweal.

3. Sebastian pushed on by forced marches, and came in sight of the enemy near Hadrianople; but as the gates were barred against him, he was unable to approach nearer, since the garrison feared that he had been taken prisoner by the enemy, and won over by them: so that something to the injury of the city might happen, like what had formerly taken place in the case of Count Actus, who had been cunningly taken prisoner by the soldiers of Magnentius, and who thus caused the opening of the passes of the Julian Alps.

4. At last, though late, they recognized Sebastian, and allowed him to enter the city. He, then, as well as he could, refreshed the troops under his command with food and rest, and next morning secretly issued forth, and towards evening, being partially concealed by the rising ground and some trees, he suddenly caught sight of the predatory bands of the Goths near the river Maritza, where, favoured by the darkness of night, he charged them while in disorder and unprepared, routing them so completely that, with the exception of a few whom swiftness of foot saved from death, the whole body were slain, and he recovered such an enormous quantity of booty, that neither the city, nor the extensive plains around could contain it.

5. Fritigern was greatly alarmed; and fearing lest this general, who as we have often heard succeeded in all his undertakings, should surprise and utterly destroy his different detachments, which were scattered at random over the country, intent only on plunder, he called in all his men near the town of Cabyle, and at once made off, in order to gain the open country, where he would not be liable to be straitened for want of provisions, or harassed by secret ambuscades.

6. While these events were proceeding in Thrace, |608 Gratian having sent letters to inform his uncle of the energy with which he had overcome the Allemanni, and forwarded his baggage by land, himself, with a picked band of his quickest troops, crossed the Danube, reached Bononia, and afterwards Sirmium, where he halted four days. He then descended the river to the Camp of Mars, where he was laid up by an intermittent fever, and, being suddenly assailed by the Alani, lost a few of his followers.

XII.

§ 1. At this time Valens was disturbed by a twofold anxiety, having learned that the people of Lintz had been defeated, and also because Sebastian, in the letters which he sent from time to time, exaggerated what had taken place by his pompous language. Therefore he advanced from Melanthias, being eager by some glorious exploit to equal his youthful nephew, by whose virtue he was greatly excited. He was at the head of a numerous force, neither unwarlike nor contemptible, and had united with them many veteran bands, among whom were several officers of high rank, especially Trajan, who a little while before had been commandor of the forces.

2. And as by means of spies and observation it was ascertained that the enemy were intending to blockade the different roads by which the necessary supplies must come, with strong divisions, he sent a sufficient force to prevent this, despatching a body of the archers of the infantry and a squadron of cavalry, with all speed, to occupy the narrow passes in the neighbourhood.

3. Three days afterwards, when the barbarians, who were advancing slowly, because they feared an attack in the unfavourable ground which they were traversing, arrived within fifteen miles from the station of Nice, which was the aim of their march, the emperor, with wanton impetuosity, resolved on attacking them instantly, because those who had been sent forward to reconnoitre (what led to such a mistake is unknown) affirmed that their entire body did not exceed ten thousand men. |609

4. Marching on with his army in battle array, he came near the suburb of Hadrianople, where he pitched his camp, strengthening it with a rampart of palisades, and then impatiently waited for Gratian. While here, Richomeres, Count of the Domestici, arrived, who had been sent on by that emperor with letters announcing his immediate approach.

5. And imploring Valens to wait a little while for him that he might share his danger, and not rashly face the danger before him single handed, he took counsel with his officers as to what was best to be done.

6. Some, following the advice of Sebastian, recommended with urgency that he should at once go forth to battle; while Victor, master-general of the cavalry, a Sarmatian by birth, but a man of slow and cautious temper, recommended him to wait for his imperial colleague, and this advice was supported by several other officers, who suggested that the reinforcement of the Gallic army would be likely to awe the fiery arrogance of the barbarians.

7. However, the fatal obstinacy of the emperor prevailed, fortified by the flattery of some of the princes, who advised him to hasten with all speed, so that Gratian might have no share in a victory which, as they fancied, was already almost gained.

8. And while all necessary preparations were being made for the battle, a presbyter of the Christian religion (as he called himself), having been sent by Fritigern as his ambassador, came, with some colleagues of low rank, to the emperor's camp; and having been received with courtesy, he presented a letter from that chieftain, openly requesting that the emperor would grant to him and to his followers, who were now exiles from their native homes, from which they had been driven by the rapid invasions of savage nations, Thrace, with all its flocks and all its crops, for a habitation. And if Valens would consent to this, Fritigern would agree to a perpetual peace.

9. In addition to this message, the same Christian, as one acquainted with his commander's secrets, and well trusted, produced other secret letters from his chieftain who, being full of craft and every resource of deceit, informed Valens, as one who was hereafter to be his friend |610 and ally, that he had no other means to appease the ferocity of his countrymen, or to induce them to accept conditions advantageous to the Roman state, unless from time to time he showed them an army under arms close at hand, and by frightening them with the name of the emperor, recalled them from their mischievous eagerness for fighting. The ambassadors retired unsuccessful, having been looked on as suspicious characters by the emperor.

10. When the day broke which the annals mark as the fifth of the Ides of August, the Roman standards were advanced with haste, the baggage having been placed close to the walls of Hadrianople, under a sufficient guard of soldiers of the legions; the treasures and the chief insignia of the emperor's rank were within the walls, with the prefect and the principal members of the council.

11. Then, having traversed the broken ground which divided the two armies, as the burning day was progressing towards noon, at last, after marching eight miles, our men came in sight of the waggons of the enemy, which had been stated by the scouts to be all arranged in a circle. According to their custom, the barbarian host raised a fierce and hideous yell, while the Roman generals marshalled their line of battle. The right wing of the cavalry was placed in front; the chief portion of the infantry was kept in reserve.

12. But the left wing of the cavalry, of which a considerable number were still straggling on the road, were advancing with speed, though with great difficulty; and while this wing was deploying, not as yet meeting with any obstacle, the barbarians being alarmed at the terrible clang of their arms and the threatening crash of their shields (since a large portion of their own army was still at a distance, under Alatheus and Saphrax, and, though sent for, had not yet arrived), again sent ambassadors to ask for peace.

13. The emperor was offended at the lowness of their rank, and replied, that if they wished to make a lasting treaty, they must send him nobles of sufficient dignity. They designedly delayed, in order by the fallacious truce which subsisted during the negotiation to give time for their cavalry to return, whom they looked upon as close at hand; and for our soldiers, already suffering from the |611 summer heat, to become parched and exhausted by the conflagration of the vast plain; as the enemy had, with this object, set fire to the crops by means of burning faggots and fuel. To this evil another was added, that both men and cattle were suffering from extreme hunger.

14. In the meantime Fritigern, being skilful in divining the future, and fearing a doubtful struggle, of his own head sent one of his men as a herald, requesting that some nobles and picked men should at once be sent to him as hostages for his safety, when he himself would fearlessly bring us both military aid and supplies.

15. The proposition of this formidable chief was received with praise and approbation, and the tribune Equitius, a relation of Valens, who was at that time high steward of the palace, was appointed, with general consent, to go with all speed to the barbarians as a hostage. But he refused, because he had once been taken prisoner by the enemy, and had escaped from Dibaltum, so that he feared their vengeful anger; upon this Richomeres voluntarily offered himself, and willingly undertook to go, thinking it a bold action, and one becoming a brave man; and so he set out, bearing vouchers of his rank and high birth.

16. And as he was on his way towards the enemy's camp, the accompanying archers and Scutarii, who on that occasion were under the command of Bacurius, a native of Iberia, and of Cassio, yielded, while on their march, to an indiscreet impetuosity, and on approaching the enemy, first attacked them rashly, and then by a cowardly flight disgraced the beginning of the campaign.

17. This ill-timed attack frustrated the willing services of Richomeres, as he was not permitted to proceed; in the mean time the cavalry of the Goths had returned with Alatheus and Saphrax, and with them a battalion of Alani; these descending from the mountains like a thunderbolt, spread confusion and slaughter among all whom in their rapid charge they came across. |612

XIII.

§ 1. And while arms and missiles of all kinds were meeting in fierce conflict, and Bellona, blowing her mournful trumpet, was raging more fiercely than usual, to inflict disaster on the Romans, our men began to retreat; but presently, roused by the reproaches of their officers, they made a fresh stand, and the battle increased like a conflagration, terrifying our soldiers, numbers of whom were pierced by strokes from the javelins hurled at them, and from arrows.

2. Then the two lines of battle dashed against each other, like the beaks (or rams) of ships, and thrusting with all their might, were tossed to and fro, like the waves of the sea. Our left wing had advanced actually up to the waggons, with the intent to push on still further if they were properly supported; but they were deserted by the rest of the cavalry, and so pressed upon by the superior numbers of the enemy, that they were overwhelmed and beaten down, like the ruin of a vast rampart. Presently our infantry also was left unsupported, while the different companies became so huddled together that a soldier could hardly draw his sword, or withdraw his hand after he had once stretched it out. And by this time such clouds of dust arose that it was scarcely possible to see the sky, which resounded with horrible cries; and in consequence, the darts, which were bearing death on every side, reached their mark, and fell with deadly effect, because no one could see them beforehand so as to guard against them.

3. But when the barbarians, rushing on with their enormous host, beat down our horses and men, and left no spot to which our ranks could fall back to deploy, while they were so closely packed that it was impossible to escape by forcing a way through them, our men at last began to despise death, and again took to their swords and slew all they encountered, while with mutual blows of battle-axes, helmets and breastplates were dashed in pieces.

4. Then, you might see the barbarian towering in his fierceness, hissing or shouting, fall with his legs pierced through, or his right hand cut off, sword and all, or his side transfixed, and still, in the last gasp of life, casting round |613 him defiant glances. The plain was covered with carcases, strewing the mutual ruin of the combatants; while the groans of the dying, or of men fearfully wounded, were intense, and caused great dismay all around.

5. Amidst all this great tumult and confusion our infantry were exhausted by toil and danger, till at last they had neither strength left to fight, nor spirits to plan anything; their spears were broken by the frequent collisions, so that they were forced to content themselves with their drawn swords, which they thrust into the dense battalions of the enemy, disregarding their own safety, and seeing that every possibility of escape was cut off from them.

6. The ground, covered with streams of blood, made their feet slip, so that all that they endeavoured to do was to sell their lives as dearly as possible; and with such vehemence did they resist their enemies who pressed on them, that some were even killed by their own weapons. At last one black pool of blood disfigured everything, and wherever the eye turned, it could see nothing but piled-up heaps of dead, and lifeless corpses trampled on without mercy.

7. The sun being now high in the heavens, having traversed the sign of Leo, and reached the abode of the heavenly Virgo, scorched the Romans, who were emaciated by hunger, worn out with toil, and scarcely able to support even the weight of their armour. At last our columns were entirely beaten back by the overpowering weight of the barbarians, and so they took to disorderly flight, which is the only resource in extremity, each man trying to save himself as well as he could.

8. While they were all flying and scattering themselves over roads with which they were unacquainted, the emperor, bewildered with terrible fear, made his way over heaps of dead, and fled to the battalions of the Lancearii and the Mattiarii, who, till the superior numbers of the enemy became wholly irresistible, stood firm and immovable. As soon as he saw him, Trajan exclaimed that all hope was lost, unless the emperor, thus deserted by his guards, could be protected by the aid of his foreign allies.

9. When this exclamation was heard, a count named Victor hastened to bring up with all speed the Batavians, |614 who were placed in the reserve, and who ought to have been near at hand, to the emperor's assistance; but as none of them could be found, he too retreated, and in a similar manner Richomeres and Saturninus saved themselves from danger.

10. So now, with rage flashing in their eyes, the barbarians pursued our men, who were in a state of torpor, the warmth of their veins having deserted them. Many were slain without knowing who smote them; some were overwhelmed by the mere weight of the crowd which pressed upon them; and some were slain by wounds inflicted by their own comrades. The barbarians spared neither those who yielded nor those who resisted.

11. Besides these, many half slain lay blocking up the roads, unable to endure the torture of their wounds; and heaps of dead horses were piled up and filled the plain with their carcases. At last a dark moonless night put an end to the irremediable disaster which cost the Roman state so dear.

12. Just when it first became dark, the emperor being among a crowd of common soldiers, as it was believed— for no one said either that he had seen him, or been near him—was mortally wounded with an arrow, and, very shortly after, died, though his body was never found. For as some of the enemy loitered for a long time about the field in order to plunder the dead, none of the defeated army or of the inhabitants ventured to go to them.

13. A similar fate befell the Caesar Decius, when fighting vigorously against the barbarians; for he was thrown by his horse falling, which he had been unable to hold, and was plunged into a swamp, out of which he could never emerge, nor could his body be found.

14. Others report that Valens did not die immediately, but that he was borne by a small body of picked soldiers and eunuchs to a cabin in the neighbourhood, which was strongly built, with two stories; and that while these unskilful hands were tending his wounds, the cottage was surrounded by the enemy, though they did not know who was in it; still, however, he was saved from the disgrace of being made a prisoner.

15. For when his pursuers, while vainly attempting to force the barred doors, were assailed with arrows from |615 the roof, they, not to lose by so inconvenient a delay the opportunity of collecting plunder, gathered some faggots and stubble, and setting fire to them, burnt down the building, with those who were in it.

16. But one of the soldiers dropped from the windows, and, being taken prisoner by the barbarians, revealed to them what had taken place, which caused them great concern, because they looked upon themselves as defrauded of great glory in not having taken the ruler of the Roman state alive. This same young man afterwards secretly returned to our people, and gave this account of the affair.

17. When Spain had been recovered after a similar disaster, we are told that one of the Scipios was lost in a fire, the tower in which he had taken refuge having been burnt. At all events it is certain that neither Scipio nor Valens enjoyed that last honour of the dead—a regular funeral.

18. Many illustrious men fell in this disastrous defeat, and among them one of the most remarkable was Trajan, and another was Sebastian; there perished also thirty-five tribunes who had no particular command, many captains of battalions, and Valerianus and Equitius, one of whom was master of the horse and the other high steward. Potentius, too, tribune of the promoted officers, fell in the flower of his age, a man respected by all persons of virtue, and recommended by the merits of his father, Ursicinus, who had formerly been commander of the forces, as well as by his own. Scarcely one-third of the whole army escaped.

19. Nor, except the battle of Cannae, is so destructive a slaughter recorded in our annals; though, even in the times of their prosperity, the Romans have more than once had to deplore the uncertainty of war, and have for a time succumbed to evil Fortune; while the well-known dirges of the Greeks have bewailed many disastrous battles. |616

XIV.

§ 1. Such was the death of Valens, when he was about fifty years old, and had reigned rather less than fourteen years. We will now describe his virtues, which were known to many, and his vices.

2. He was a faithful and steady friend—a severe chastiser of ambition—a rigid upholder of both military and civil discipline—always careful that no one should assume importance on account of any relationship to himself; slow both in conferring office, and in taking it away; a very just ruler of the provinces, all of which he protected from injury, as if each had been his own house; devoting singular care to the lessening the burdens of the state, and never permitting any increase of taxation. He was very moderate in the exaction of debts due to the state, but a vehement and implacable foe to all thieves, and to every one convicted of peculations; nor in affairs of this kind was the East, by its own confession, ever better treated under any other emperor.

3. Besides all this, he was liberal with due regard to moderation, of which quality there are many examples, one of which it will be sufficient to mention here:—As in palaces there are always some persons covetous of the possessions of others, if any one petitioned for lapsed property, or anything else which it was usual to apply for, he made a proper distinction between just and unjust claims, and when he gave it to the petitioner, while reserving full liberty to any one to raise objections, he often associated the successful candidate with three or four partners, in order that those covetous suitors might conduct themselves with more moderation, when they saw the profits for which they were so eager diminished by this device.

4. Of the edifices, which in the different cities and towns he either repaired or built from their foundations, I will say nothing (to avoid prolixity), allowing those things to speak for themselves. These qualities, in my opinion, deserve the imitation of all good men. Now let us enumerate his vices.

5. He was an immoderate coveter of great wealth; impatient of labour, he affected an extreme severity, and was |617 too much inclined to cruelty; his behaviour was rude and rough; and he was little imbued with skill either in war or in the liberal arts. He willingly sought profit and advantage in the miseries of others, and was more than ever intolerable in straining ordinary offences into sedition or treason; he cruelly encompassed the death or ruin of wealthy nobles.

6. This also was unendurable, that while he wished to have it appear that all actions and suits were decided according to the law, and while the investigation of such affairs was delegated to judges especially selected as the most proper to decide them, he still would not allow any decision to be given which was contrary to his own pleasure. He was also insulting, passionate, and always willing to listen to all informers, without the least distinction as to whether the charges which they advanced were true or false. And this vice is one very much to be dreaded, even in private affairs of every-day occurrence.

7. He was dilatory and sluggish; of a swarthy complexion; had a cast in one eye, a blemish, however, which was not visible at a distance; his limbs were well set; his figure was neither tall nor short; he was knock-kneed, and rather pot-bellied.

8. This is enough to say about Valens: and the recollection of his contemporaries will fully testify that this account is a true one. But we must not omit to mention that when he had learnt that the oracle of the tripod, which we have related to have been moved by Patricius and Hilanus, contained those three prophetic lines, the last of which is,— "Repelling murd'rous war in Mimas' plain;" —he, being void of accomplishments and illiterate, despised them at first; but as his calamities increased, he became filled with abject fear, and, from a recollection of this same prophecy, began to dread the very name of Asia, where he had been informed by learned men that both Homer and Cicero had spoken of the Mountain of Mimas over the town of Erythrae.

9. Lastly,—after his death, and the departure of the enemy, it is said that a monument was found near the spot where he is believed to have died, with a stone fixed into |618 it inscribed with Greek characters, indicating that some ancient noble of the name of Mimas was buried there.

XV.

§ 1. After this disastrous battle, when night had veiled the earth in darkness, those who survived fled, some to the right, some to the left, or wherever fear guided them, each man seeking refuge among his relations, as no one could think of anything but himself, while all fancied the lances of the enemy sticking in their backs. And far off were heard the miserable wailings of those who were left behind—the sobs of the dying, and the agonizing groans of the wounded.

2. But when daylight returned, the conquerors, like wild beasts rendered still more savage by the blood they had tasted, and allured by the temptations of groundless hope, marched in a dense column upon Hadrianople, resolved to run any risk in order to take it, having been informed by traitors and deserters that the principal officers of State, the insignia of the imperial authority, and the treasures of Valens had all been placed there for safety, as in an impregnable fortress.

3. And to prevent the ardour of the soldiers from being cooled by delay, the whole city was blockaded by the fourth hour; and the siege from that time was carried on with great vigour, the besiegers, from their innate ferocity, pressing in to complete its destruction, while, on the other hand, the garrison was stimulated to great exertions by their natural courage.

4. And while the vast number of soldiers and grooms, who were prohibited from entering the city with their beasts, kept close to the walls and to the houses which joined them, and fought gallantly, considering the disadvantages under which they laboured from the lowness of the ground which they occupied, and baffled the rage of their assailants till the ninth hour of the day, on a sudden three hundred of our infantry, of those who were nearest the battlements, formed themselves into a solid body, and deserted to the barbarians, who seized upon them with avidity, and (it is not known on what account) at once slaughtered them all. And from that time forth it was |619 remarked that no one, even in the extremity of despair, adopted any similar conduct.

5. Now while all these misfortunes were at their height, suddenly there came a violent thunderstorm, and rain pouring down from the black clouds dispersed the bands of soldiers who were raging around; and they returned to their camp, which was measured out in a circle by their waggons; and being more elated and haughty than ever, they sent threatening letters to our men..... and an ambassador..... on condition of safety to him.

6. But as the messenger did not dare to enter the city, the letters were at last brought in by a certain Christian; and when they had been read and considered with all proper attention, the rest of the day and the whole of the night was devoted to preparing for defence. For inside the city the gates were blocked up with huge stones; the weak parts of the walls were strengthened, and engines to hurl javelins or stones were fixed on all convenient places, and a sufficient supply of water was also provided; for the day before some of the combatants had been distressed almost to death by thirst.

7. On the other hand the Goths, considering the difficulty and uncertainty of all warlike transactions, and becoming anxious at seeing their bravest warriors wounded and slain, and their strength gradually diminished, devised and adopted a crafty counsel, which, however, was revealed to us by Justice herself.

8. They seduced some picked soldiers of our army, who had revolted to them the day before, to pretend to escape back to their former comrades, and thus gain admittance within the walls; and after they had effected their entrance, they were secretly to set fire to some part of the city, so that the conflagration might serve as a secret signal, and while the garrison and citizens were occupied in extinguishing it, the walls might be left undefended, and so be easily stormed.

9. The traitors did as they were commanded; and when they came near the ditch they stretched out their hands, and with entreaties requested to be admitted into the city as Romans. When they were admitted, however (since no suspicion existed to hinder their admission), and were questioned as to the plans of the enemy, they varied in |620 their tale: and in consequence they were put to the torture, and having formally confessed what they had undertaken to do, they were all beheaded.

10. Accordingly, every resource of war having been prepared, the barbarians, at the third watch discarding all fear from past failures, rushed in enormous numbers against the blocked-up entrances of the city, their officers urging them with great obstinacy. But the provincials and imperial guards, with the rest of the garrison, rose with fearless courage to repel them, and their missiles of every kind, even when shot at random among so vast a crowd, could not fall harmless. Our men perceived that the barbarians were using the same weapons which we ourselves had shot at them: and accordingly an order was given that the strings which fastened the iron points to the javelins and arrows should be cut before they were hurled or shot; so that while flying they should preserve their efficacy, but when they pierced a body or fell on the ground they should come asunder.

12. While affairs were in this critical state an unexpected accident had a considerable influence on the result. A scorpion, a military engine which in ordinary language is also known as the wild-ass, being stationed opposite the dense array of the enemy, hurled forth a huge stone, which, although it fell harmless on the ground, yet by the more sight of it terrified them so greatly, that in alarm at the strange spectacle they all fell back and endeavoured to retreat.

13. But their officers ordering the trumpets to sound a charge, the battle was renewed; and the Romans, as before, got the advantage, not a single javelin or bullet hurled by a slinger failing of its effect. For the troops of the generals who led the vanguard, and who were inflamed by the desire of possessing themselves of the treasures which Valens had so wickedly acquired, were followed closely by others who were vain of exposing themselves to as much danger as those of greater renown. And some were wounded almost to death: others were struck down, crushed by huge weights, or pierced through their breasts with javelins; some who carried laddors and attempted to scale the walls on different sides were buried under their own burthens, being beaten down by stones which |621 were hurled upon them, and by fragments of pillars and cylinders.

14. And yet, horrible as the sight of this bloodshed was, so great was their ardour that no one relaxed in his gallant exertions till the evening, being encouraged by seeing many of the garrison also fall by various wounds. So, without rest or relaxation, both the besiegers and the besieged fought with unwearied courage.

15. And now no kind of order was observed by the enemy, but they fought in detached bands and in skirmishes (which is the sign of the extremity of despair); and at last, when evening came on, they all returned to their tents, sorrowfully, each man accusing his neighbour of inconsiderate rashness, because they had not taken the advice of Fritigern, and avoided the labours and dangers of a siege.

XVI.

§ 1. After the battle, the soldiers devoted the whole night (which, as it was summer, was not long) to tending the wounded with all the remedies known to their nations, and when daylight returned they began to discuss various plans, doubting what to do. And after many plans had been proposed and objected to, they at last decided to occupy Perinthus, and then, every place where they could hear that any treasures were stored up, the deserters and fugitives having given them all the information they required, so that they learnt what was in every house, to say nothing of what was in every city. Adopting this resolution unanimously, which they thought the best, they advanced by slow marches, ravaging and burning everything as they passed.

2. But those who had been besieged in Hadrianople, after the barbarians had departed, as soon as scouts of approved fidelity had reported that the whole place was free from enemies, issued forth at midnight, and avoiding the public causeways, took out-of-way roads through the woods, and withdrew, some to Philippopolis, and from thence to Serdica, others to Macedonia; with all the wealth which they had saved undiminished, and pressing on with the greatest exertion and celerity, as if they were likely to |622 find Valens in those regions, since they were wholly ignorant that he had perished in battle, or else certainly (as is rather believed) burnt to death in the cottage.

3. Meanwhile the Goths, combining with the Huns and Alani, both brave and warlike tribes, and inured to toil and hardship, whom Fritigern had with great ability won over to his side by the temptation of great rewards—fixed their camp near Perinthus; but recollecting their previous losses, they did not venture to come close to the city, or make any attempt to take it; they, however, devastated and entirely stripped the fertile territory surrounding it, slaying or making prisoners of the inhabitants.

4. From hence they marched with speed to Constantinople in battle array, from fear of ambuscades; being eager to make themselves masters of its ample riches, and resolved to try every means to take that illustrious city. But while giving way to extravagant pride, and beating almost against the barriers of the gates, they were repulsed in this instance by the Deity.

5. A body of Saracens (a nation of whose origin and manners we have already given a full account in several places), being more suited for sallies and skirmishes than for pitched battles, had been lately introduced into the city; and, as soon as they saw the barbarian host, they sallied out boldly from the city to attack it. There was a stubborn fight for some time; and at last both armies parted on equal terms.

6. But a strange and unprecedented incident gave the final advantage to the eastern warriors; for one of them with long hair, naked—with the exception of a covering round his waist—shouting a hoarse and melancholy cry, drew his dagger and plunged into the middle of the Gothic host, and after he had slain an enemy, put his lips to his throat, and sucked his blood. The barbarians were terrified at this marvellous prodigy, and from that time forth, when they proceeded on any enterprise, displayed none of their former and usual ferocity, but advanced with hesitating steps.

7. As time went on their ardour damped, and they began to take into consideration the vast circuit of the walls (which was the greater on account of the large space occupied by mansions with gardens within it), the |623 inaccessible beauties of the city, and the immensity of its population; also the vicinity of the strait which divides the Black Sea from the Aegean. Then after destroying the works which they had constructed, having sustained greater losses than they had inflicted, they raised the siege, and roamed at random over the northern provinces, which they traversed without restraint as far as the Julian Alps, which the ancients used to call the Venetian Alps.

8. At this time the energy and promptitude of Julius, the commander of the forces on the other side of Mount Taurus, was particularly distinguished; for when he learnt what had happened in Thrace, he sent secret letters to all the governors of the different cities and forts, who were all Romans (which at this time is not very common), requesting them, on one and the same day, as at a concerted signal, to put to death all the Goths who had previously been admitted into the places under their charge; first luring them into the suburbs, in expectation of receiving the pay which had been promised to them. This wise plan was carried out without any disturbance or any delay; and thus the Eastern provinces were delivered from great dangers.

9. Thus have I, a Greek by birth, and formerly a soldier, related all the events from the accession of Nerva to the death of Valens, to the best of my abilities; professing above all things to tell the truth, which, as I believe, I have never knowingly perverted, either by silence or by falsehood. Let better men in the flower of their age, and of eminent accomplishments, relate the subsequent events. But if it should please them to undertake the task, I warn them to sharpen their tongues to a loftier style.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2007. Corrected from print-out. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: origo_00_intro.htm

Anonymous, Origo Gentis Romanae: The Origin of the Roman People (2004). Preface.

Anonymous, Origo Gentis Romanae: The Origin of the Roman People (2004). Preface.

There are many untranslated texts in the mass of medieval Latin manuscripts that has come down to us. One such is a three-part work which appears in the manuscripts under the name of Sextus Aurelius Victor, with the title 'Origo Gentis Romanae'. In modern times, this label has become attached to the first part only of this work. The second part is the well-known epitome of Roman history, the De Caesaribus of Aurelius Victor, while the third is a De viris illustribus.

The work is extant in two manuscripts:

O: Bodleian Library, Oxford. Ms. Can. lat. 131. 15th century. Written in humanist script, "still contaminated with Gothic elements" in 1450. The first owner was Cardinal Bessarion, but it was then lost until H. Hildesheimer rediscovered it at the end of the 19th century.

P: Royal Library, Brussels. Ms. 9755-9763. Second half of the 15th century. Also known as the Codex Pulmanni. The three works form ff.52r-81r. It was copied in Flanders and is written in humanist script. After belonging to the Jean de Loemel (†.1532), chaplain of Saint-Denis de Liège, it became the property of the scholar Theodore Poelmann (note on f.52r: sum Theod. Pulmanni). He in turn gave it to the Jesuit A. Schott, who was the first to edit the three-part corpus (Antwerp: Plantin, 1579). It passed finally to the Jesuits of Anvers, and entered the Royal Library in Brussels, where T. Mommsen found it in 1850.

M: In addition, a third manuscript existed, the Codex Metelli, owned by J. Matal, which has since disappeared. Matal reported many readings of this work in a letter to S. Pighi, written before 1579. This was used by Schott for the editio princeps. However it was not the ancestor of O or P, and may have been 9th century. Matal also owned a further manuscript, which only contained the De viris.

The three parts were assembled into a single corpus, perhaps in late antiquity, but have diverse authorship and origins. It seems likely that the author of the Origo was a pagan, living in the second half of the fourth century.

While part two has been translated into English at least twice, the first portion has never had an English translation until now.

In early 2004, I posted a message to three internet fora, soc.history.ancient, soc.history.medieval, and humanities.classics. The message wondered aloud what happens to all the graduates fluent in Latin and Greek that leave our universities every year, and whether anyone could suggest a way in which one might get untranslated texts in front of people with the skills to do something about it, and with time on their hands. These fora are primarily used by adolescents to hurl insults at each other, so I was unsure whether useful information would result; on the other hand, I thought it possible that students might be interested.

The response took me rather by surprise. Several posters suggested that an online collaborative effort would probably be effective in translating a text, and volunteered to be involved. Anxious not to lose momentum, I therefore set up a webpage on which anyone who accessed the page could enter text. The only Latin text I had to hand was the Origo, from www.thelatinlibrary.com, of which I had translated a few pieces. This I cut up into chapters, and made the Latin and a box for English available online. I also cross-posted a notice into alt.language.latin, and the LT-ANTIQ mailing list.

Over the next fortnight, the majority of the text was translated by people who had seen the messages, as a bit of fun to which anyone could contribute, even if only a few words here or there or a comment. Over the next few weeks, the remainder was done, and various corrections made. The result is now online here. I have edited down the comments slightly, and these also appear now as endnotes. I have not tried to remove the conversational nature of some of them: rather to preserve the flavour of the effort. The Latin text as received was corrected slightly, and proved to be a transcription of the Tuebner edition. It is appended, for reference.

When the project was almost complete, I learned that Dr Tom Banchich and his group were working on a scholarly translation, to appear online! He also told me that a couple of German translations had been done recently. I am glad that we didn't interfere with each other. The Origo Gentis Romanae, translated by Kyle Haniszewski, Lindsay Karas, Kevin Koch, Emily Parobek, Colin Pratt, and Brian Serwicki under the supervision of Thomas M. Banchich (Canisius College Translated Texts, Number 3: Buffalo, New York, 2004) is now posted at http://www.roman-emperors.org/histsou.htm, where it joins earlier translations of the Epitome de Caesaribus and Festus' Breviarium.

This experiment was a lot of fun for all who participated. It is hoped that the availability of this translation will increase interest in this curious th century text.

Roger PEARSE

th March 2003.

Bibliography:

Jean-Claude RICHARD, Pseudo-Aurelius Victor, Les Origines du Peuple Romain. Paris: Budé/Belles Lettres (1983). ISBN: 2-251-01320-2. Critical text and French translation.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2004. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: origo_01_trans.htm

Anonymous, Origo Gentis Romanae: The Origin of the Roman People (2004). English Translation

Anonymous, Origo Gentis Romanae: The Origin of the Roman People (2004). English Translation

Anonymous: On the Origin of the Roman People

The origin of the Roman people from the founders Janus and Saturn, through the rulers succeeding each other,1 to the tenth consulate of Constantius, digested from the authors: Verrius Flaccus, Antias (that's how this Verrius preferred to call [him], rather than 'Antia'), then from the Pontifical Annals,2 then Cincius, Egnatius, Veratius, Fabius Pictor, Licinius Macro, Varro, Caesar, Tubero, and from all the old histories;3 then those writing about recent times, that is Livy and Victor Afer.

I. 1 Saturn is thought to have come first into Italy; so also the Virgilian muse testifies in these verses:

First from the Olympian aether came Saturn,

Fleeing the weapons of Jupiter, etc.

2 So much simplicity of the men of old had been handed down to that time, that when foreigners came to them, who indeed they were able with their counsel and wisdom to instruct them in how to live and form their customs, these not knowing their parents and origin, they not only believed them born from Sky and Earth, indeed also they so informed their descendants concerning this Saturn, whom they said was the son of Sky and Earth. 3 In spite of this tradition, it is however certain that Janus was the first to come to Italy by whom the later arrival of Saturn was accommodated. 4 From this it should be understood that Vergil, not from ignorance of ancient history but because he was accustomed to call Saturn first, not because there was none before him but because he was in first place, said:

Who first from the shores of Troy,

5 There is no doubt that Antenor came to Italy before Aeneas, not on the coast near the shore, but in the interior, i.e. Illyria, and founded the city of Patavium, as the same Vergil mentioned above in these verses in the person of Venus complaining to Jove about the trials of her Aeneas:

Having escaped from the midst of the Achaeans, Antenor was able

To penetrate the Illyrian bay and the entire inland, etc.

6 However why he added 'entire' in this place we have fully explained in the commentary, which we began to write here, to be found in the book which is inscribed On the Origin of Patavium. 7 And so now first has the same signification, as that which is also [found] in book II of the Aeneid concerning the enumeration of those who climbed down from the wooden horse. 8 For he had named Thessander, Sthenelus, Ulysses, Acamas, Thoas and Neoptolemus, then he adds, and first Machaon. 9 From which it can be asked: in what way is it possible to call [him] first, after so many, who have been named above? Truly we understand first to mean in first place, precisely because it has been handed down that at that time he was foremost in the practise of the art of medicine.

II. 1 But to return to our subject, they say that Creusa, most beautiful daughter of Erechtheus4 king of Athens, was raped by Apollo, and giving birth to a boy sent him to Delphi to be educated. She however was married off by her father, who was ignorant of these things, to a certain companion named Xuthus.

2 Later, because he5 could not become a father, he went to Delphi to ask advice from the oracle, how he could be a father. Then the god answered him that he should adopt the one who came on his way the next day.

3 And so the above mentioned boy, who was born of Apollo, was on his way and he adopted him.

4 When he came of age, not satisfied with the kingdom of his father, he landed with a great fleet in Italy where he occupied a mountain; there he built a city and after his own name he called it Ianiculus.

III. 1 So while Janus reigned over the rough and uncultivated inhabitants, Saturn was chased from his kingdom. When he came to Italy he was welcomed with warm hospitality, and there, not far at all from the Janiculum, he founded a stronghold called after him the Saturnia.

2 He first taught agriculture; these wild men, who were used to live from what they caught, he brought to a settled life, according to what Virgil said in his eighth book:

This place was inhabited by local Fauns and Nymphs

And a kind of man born from the trunks of hard oaks

Who had neither law nor religion, and could not yoke the bull

Or gather wealth or save parts

But fed on roots and raw meat of wild animals.

3 After turning away from Janus, who had taught them nothing but the rites of gods and religion, they wished instead to tie themselves to Saturn, who had turned their minds, still wild in life and habits, to the common goal, like we said above, by teaching them the art of working the field, as is told in these verses:

This ignorant and dispersed people of high mountains

he united and gave laws, and he chose to call [them] Latium. 6

4 These then he taught the habit of marking coins and money7 by showing them how to hit them with a stamp; on one side was printed his head, on the other the ship which had brought him there. 8

5 That is why even today gamblers, with a coin put down and hidden, announce to their fellow gambler the choice, which one could be underneath: head or ship; which now the common people say corruptly 'navia'.

6 Also the house beneath the Capitoline street, where he had hidden his money, is even today called the treasury of Saturn.

7 Indeed, as we have said before, Ianus arrived before him; and when after their death it was decided that they be augmented to the godly honours, in all sacrifices they offer the first place to Janus, then him, so that eventually, when the other gods get their sacrifice, after the gift of frankincense on the altars, Janus is first named9, with the added name of Father, according to what our [poet] said:

This fortress was founded by Father Janus, and that one by Saturnus.

And later:

This one was called Janiculum10, that one Saturnia.

8 About this, that farseeing [Virgil] who had a miraculous memory of passed events, and also of the future, [---] said 11:

The king Latinus, an old man, ruled over countryside and cities that had been in quiet peace for a long time during whose reign, it is told, the Trojans arrived in Italy; it is to be wondered why Sallustius said: "and with them [came] the Aborigines, a savage race of men, without laws, without empire, free and unbound"?

IV. 1 Some however record that when the lands were covered everywhere by the flood, many people from various regions settled in the mountains to which they had fled; of these, some travelled to Italy seeking a home, and they were called Aborigines. This is of course a Greek name, taken from the heights of mountains which are called ore in Greek. 2 Others prefer the theory that they wandered on their way there and were first called Ab-err-igines, and that after one letter was changed and another removed the name became Aborigines. 3 When they arrived Picus welcomed them and gave them permission to live however they wished. 4 After Picus, Faunus reigned in Italy, who is thought to have his name from fari, "to prophesy", because he was wont to foretell the future in song, in the meter which we call "Saturnians": this type of meter was first handed down in Saturnian prophecy. 5 Ennius attests to this matter, when he says,

in verses which once Fauns and prophets sang 12

6 Most have said that this Faunus was the same as Silvanus (from "forests", silvae), but some identify him with the god Inuus, some even with Pana or Pan. V. 1 So during the reign of Faunus, which was about sixty years before Aeneas landed in Italy, Evander Arcas, who was the son of Mercury and the Nymph Carmenta,13 arrived along with his mother. 2 Some have recorded for history that she was first called Nicostrate and later Garmenta, from "songs" (carmina), and that this was of course because she was extremely skilled in all letters and wise concerning the future, and was accustomed to singing about these things in songs, to such an extent that most prefer to think that it is not so much that she was named Carmenta from the songs she sang, but rather that the songs were named after her. 3 By her advice Evander crossed over to Italy, and because of her unique erudition and knowledge of letters they enveigled their way in a short time into a close friendship with Faunus. Evander was welcomed by him hospitably and kindly and was given a territory of land to cultivate, and no small one. He allocated this land to his comrades and built homes on the hill which was at that time called Pallanteum by him, from Pallas; we now call it the Palatine. There he dedicated a shrine to the god Pan, since he was a god local to Arcadia, as Virgil also attests when he says

Pan, god of Arcadia deceived you and caught you, Moon 14

and similarly:

Even Pan, if he should compete with me with Arcadia as the judge,

even Pan with Arcadia as judge would admit... 15

4 And so Evander was the first of all to teach the Italians to read and write with an alphabet which was partly what he had himself learnt previously. The same man also showed them the agricultural products first developed in Greece and the practice of sowing, and was the first in Italy to teach people to yoke oxen for the purpose of cultivating the earth.

VI. 1 While this vigorous one was reigning, a certain Recaranus16, of Greek origin, a herdsman of an enormous Body and of great strengths, who was surpassing other ones by stature and courage, called Hercules16, came to the same place.

2 While his herd were grazing around the river Albula, Cacus, a slave of Evander, a planner of bad things and above all of thievery, stole cows of the guest Recaranus and, so that there was no trace, pulled them backwards into a cave.

3 When Recaranus had scoured and examined all the hideouts in the neighbouring regions,17 he eventually despaired of finding them and bore the loss with an even mind, and decided to leave these regions.

4 But when Evander, a man of excelling justice, discovered how things had gone, had the slave punished and made him return the cows.

5 Recaranus then dedicated an altar for Father Inventor beneath the Aventine and called it the Great [Altar], and on it offered one tenth of his herd.

6 It had been the habit before, that men gave up one tenth of their productions to the king; but he said it seemed to him that he had better give that same part to the gods than to kings. Therefrom then is clearly derived the habit of consecrating the tenth to Hercules, according to what Plautus says in 'In the part of Hercules', meaning the tenth.

7 After consecrating the Great altar and offering on it his tenth, Recaranus ordained, because Carmentis was invited but not present at that sacrifice, that no woman was allowed to eat from that what was sacrificed on that altar: and from these holy things women are completely removed.

VII. 1 This is what Cassius 18 says in Book One. But on the other hand in the books of the Pontifical College it is said that Hercules, son of Juppiter and Alcmena, after besting Geryon, and driving off his famous herd, wanting to introduce this breed of cattle in Greece, by chance came to that place and was pleased at the lush forage, with the result that after their long trip his men were able to get some relaxation for themselves and the cattle, and settled there for a long time. 2 And while the cattle were grazing in a glade where the Circus Maximus is now, with no one watching because no one believed that anyone would dare go after Hercules' prize, a certain thief from that area, surpassing everyone else in physical size and in strength, took away eight cattle into a cave, by their tails so that it would be less easy to track the theft by footprints. 3 And when Hercules struck camp and happened to drive the remaining cattle past that same cave, by some chance the cattle penned up there lowed to those passing by and so the theft was detected; 4 and after Cacus was killed Evander, apprised of the deed, went out to meet his guest and thank him, because his kingdom had been freed of such an evil; and when he found out who Hercules' parents were, he passed along the facts to Faunus, just as they had happened. Then he too wanted Hercules' friendship. Which idea our Vergil was afraid to follow.

VIII. 1 So when Recaranus or Hercules had dedicated a massive altar to the Finding Father, he recruited two men from Italy, Potitius and Pinarius, whom he could teach to manage the same rites in a fixed ceremony. 2 But of these men, Potitius, because he had come earlier, was allowed to eat up the entrails, while Pinarius and his descendants, for the very reason that he had come later, were debarred. Hence this is observed nowadays too: Nobody of the family of the Pinarii is permitted to eat at these rites. 3 Some maintain that they were first called by another name, and that it was really afterwards that they were designated Pinarii ---- from "peina"19 ---- because, clearly, they go away from sacrifices of this sort unfed and for this reason hungry. 4 And that custom continued up until Appius Claudius the censor, with the people performing the Potitiian rites also eating from the ox which they had sacrificed, and from the point when they had left nothing remaining the Pinarii were then admitted.

5 In truth, afterwards, Appius Claudius enticed the Potitii with money they received to instruct public slaves in the management of the rites of Hercules and furthermore to admit women as well. 6 They say that within thirty days from this being done the whole family of the Potitii, which had earlier been responsible for the rites, died out, and that the rites therefore came into the hands of the Pinarii, and that they, instructed by their reverence as much as their feelings of duty, faithfully preserved the mysteries of this sort.IX. 1 After Faunus, his son Latinus reigned in Italy. At this time, Ilium20 was betrayed to the Achaians by Antenor and the other commanders. Aeneas departed in the night, placing his household gods and his father Anchises ahead of himself by carrying them on his own shoulders, and even pulling his little son along by the hand. At sunrise he was recognised by his enemies, the more because he was so heavily laden with a burden that told of his dutifulness. Not only was he not obstructed by anyone, but he even sought permission from king Agamemnon to go where he wished, to Ida. And there he built ships and on the advice of an oracle made for Italy, along with many people of both sexes, as Alexander of Ephesus tells us in book one of the Marsian War.

2 But in fact Lutatius records that not only Antenor, but also Aeneas himself was a traitor to his homeland.21

3 When Aeneas was permitted by king Agamemnon to go where he wanted, and to carry with him on his shoulders what he thought was most important, some say that he took nothing but the household gods and his father and two young sons; but according to others, he took with him only one, whose surname was Iulus, and who later became Ascanius. 4 The commanders of the Achaeans were so moved by this sense of duty that they sent him back to return home and bring with him from there everything that he wanted. And so it was that he left Troy with wealth and with numerous companions of both sexes. He travelled a great distance by sea throughout the shores of various lands and arrived in Italy. The first place he landed was Thrace, where he founded Aenus, naming it after himself. 5 Then the treachery of Polymestor was discovered from the murder of Polydorus, and he left there and travelled to the island of Delos, and there he took Lavinia, daughter of Anius the priest of Apollo, as his wife. The "Lavinian shores" were named after her.6 Afterwards, he travelled many seas and was driven to a promontory of Italy, which is in the Baian area around Lake Avernus, and there he buried his helmsman Misenus, who had been consumed by a disease. From his name comes the name of the city Misenon,22 as Caesar himself writes in the first book of the [Libri] Pontificales;23 he reports that this Misenus was not the helmsman, but a trumpet-player. 7 Virgil rightly followed both interpretations when he wrote this:

But dutiful Aeneas piled up a tomb of huge size

with the man's own gear: an oar, and a trumpet 24

8 -- though some, using Homer as an authority, assert that the use of the trumpet was unknown even then in Trojan times.

X. 1 Some further add that Aeneas carried to burial the sickly mother of a certain companion Euxinus last summer on that shore near the marsh, which is between Misenon and Avernum, and also the place got its name from that; and that when he found out in the same place that one of the Sibylls prophesied the future to mortals in the town, which is called Cimbarion, he came there informed of the state of his fortunes and forbidden after the oracles were consulted, so he would not bury his relative Prochyta, connected to him by blood, whom he left safe and sound.

2 And after he went back to the fleet and discovered that her dead body was buried on the next island, which now is also of the same name, as Vulcatius and Acilius Piso write.

3 Then he left and arrived at the place now called the gates of Caieta from the name of his wet-nurse, whom he buried there after she passed away.

4 But certainly Caesar and Sempronius said that the cognomen, not the nomen, of Caieta was clearly named after him, because with his advice and urging the Trojan mothers set fire to the long ships of the fleet in disgust, clearly from the Greek apo tou kaiein, which is "to burn."

5 Then, he reached the border of Italy when Latinus was reigning, which is called Laureus from the orchard of the same kind, he exited the ship with his father Anchises, son, and others, and sat for a meal on the shore; After he devoured what food there was, he finished off the crust of the measures of spelt, which he had with him for sacrifice.

XI. 1 Then Anchises concluded that it was the end of their miseries and wanderings, because he remembered what Venus had once foretold him: on a foreign coast, driven by hunger, he would come upon sacred meals, and that place would be where he would found the destined settlement.

2 When they brought the undisturbed sow from the ship to be sacrificed, it tore itself from the hands of the priests. Aeneas then remembered that he was once told that a fourfoot would lead him to found a city.

3 With the images of the household gods he pursued it, and where [the animal] laid down and gave birth to thirty piglets, there he looked for signs...25 afterwards it was called Lavinium, like Ceasar writes in the first book and Lutatius in the second book.XII. 1 But in fact, Domitius says that that it was not circles of wheat, as was said above, but celery26 (of which there was a great abundance in the area), used in place of tables for the purpose of taking up food, that was spread out underneath; they ate this itself when the other edible things had been consumed, and they understood immediately afterwards that it was those tables that it had been foretold they would eat. 2 When meanwhile the sow had been sprinkled with meal and they were finishing the sacrifice on the shore, it is reported that the Argive fleet which Ulysses was on turned towards them; and although he was afraid that he would be recognised by the enemy and be placed in danger, and he was also thinking that interrupting holy business was a terrible evil, he covered his head with a veil and completed the rites with the full ceremony. So from then that manner of sacrificing was handed down, as Marcus Octavius writes in his first book.3 But in fact, Domitius in his first book teaches that Aeneas was advised by an oracle of Delphian Apollo to make for Italy and to found a city at the place where he came upon two seas and ate a lunch including his tables. 4 And so he went out into the Laurentine region, and when he had advanced a little from the shore, he arrived at two pools of salty water next to each other. He washed himself there and restored himself with food, and also consumed the celery which had then been spread out underneath in place of a table, Then, judging without doubt that those were the two seas, because in those lakes was the likeness of sea-water, and that he had eaten his tables, which were made out of a spread of celery, he founded a city in that place, and called it Lavinium because he had washed [laverit] in the pool. Then five hundred iugera 27 were given to him by King Latinus of the Aborigines for him to live in.

5 But Cato in The Origin of the Roman People teaches as follows: the sow gave birth to thirty piglets in that place where Lavinium is now, and when Aeneas decided to found a city there and was disheartened because of the infertility of the soil, the images of the divine Penates appeared to him in his sleep encouraging him to persevere in founding the city that he had begun; for after as many years as there had been offspring of the sow, the Trojans would migrate to a fertile place and more productive soil, and would found the city with the most famous name in Italy.XIII. 1 And so it was that when Latinus, the king of the Aborigines, found out that a multitude of foreigners had arrived in a fleet and invaded the Laurentine region, without delay he led out his forces against his enemies and so took them off their guard. Before giving the signal to attack, he noticed that the Trojans were drawn up in military fashion, while his own men were not only armed with rocks and clubs, but also for their armour they were dressed in cloth or hides, which they held wrapped around them in their left hand as they marched.

2 Then the battle was deferred while Latinus sought a parley, trying to find out who they were and what they had come looking for. The reason is that he was compelled to this course by divine authority; for he had been advised by consultations of entrails and by dreams that he would be safer against his enemies if he allied his army with foreigners. 3 And when he found out that Aeneas and Anchises, driven from their homeland by war, had come wandering with images of their gods looking for a home, he entered into friendship with them under a mutual treaty that provided that they would have the same enemies and the same friends.

4 And so the Trojans began to fortify a location which Aeneas named Lavinium, after the name of his wife, the daughter of king Latinus, who had previously been betrothed to Turnus Herdonius.

5 But king Latinus' wife, Amata, was offended that her cousin Turnus should be repudiated and that Lavinia should be handed over to a Trojan stranger. So she incited Turnus to take arms; he soon gathered an army of Rutuli and invaded the Laurentine region. Against him Latinus marched, side by side with Aeneas; amidst the fighting he was surrounded and killed. 6 But Aeneas did not stop standing against the Rutuli, even though his father-in-law had been lost, and he actually killed Turnus. 7 The enemies were scattered and put to flight. As the victor, Aeneas withdrew with his men to Lavinium and by the unanimous consent of the Latins he was proclaimed king, as Lutatius writes in his third book. 28 8 Indeed Piso records that Turnus was Amata's cousin on his mother's side, and that when Latinus was killed Turnus actually committed suicide.29XIV. 1 And so once Turnus was killed Aeneas gained power over the state. Still, mindful of his wrath, he decided to continue harrassing the Rutuli in war. They begged and obtained the aid of Mezentius, king of the Agillaei, from Etruria, promising that if victory were the outcome for them, they would cede all the possessions of the Latins to Mezentius. 2 Then Aeneas, because he had weaker forces, gathered many things into the city which needed protection and established a camp close to Lavinium. He placed his son Euryleo in command of these matters. Aeneas himself, at the time chosen for battle, led forth his troops to take up formation in the area around a pool of standing water in the river Numicus.30 A very fierce battle began there. But the sky was darkened with sudden whirlwinds, and so much rain poured down, followed by thunder and fiery lightning flashes, that not only were everyone's eyes dazzled but also their very minds were bewildered. And even though there was a universal desire on both sides to interrupt the fighting, nonetheless Aeneas was taken away in the confusion of the sudden storm and was afterwards nowhere to be seen.

3 There is a story, however, that he was close to the river and was unexpectedly pushed by chance and fell into the water; and that this is how the battle was interrupted; and later, it is believed, the clouds opened up and were scattered, his face shone serenely, and, still living, he was taken up into heaven. 4 And it is asserted that the same man was seen later on by Ascanius and certain others on the bank of the Numicus, with the clothes and gear that Aeneas wore into battle. This event confirmed the story of his becoming an immortal. And so a temple was consecrated to him in that place and he chose to be called "Father Indiges".31 5 Then his son Ascanius (the same person as Euryleo) was declared by the judgment of all the Latins to be king.XV. 1 And so Ascanius came to the highest position of authority over the Latins. As Ascanius had decided to pursue Mezentius with continuous warfare, Mezentius' son Lausus invaded the hill of the Lavinian citadel. He managed to hold that town, since all the king's troops had been scattered around, and so the Latins sent envoys to Mezentius to find out his terms for accepting their surrender. 2 Amongst other onerous requirements, Mezentius included the condition that all wine from the Latin region should be tributed to him for a certain number of years; and so on Ascanius' advice and authority it was decided that they would rather die than undergo that kind of servitude. 3 Therefore the Latins publicly dedicated the wine from every vintage to Jupiter and consecrated the city; then they broke out, scattered the garrison, killed Lausus, and put Mezentius to flight. 4 Afterwards he sent envoys and secured friendship and an alliance with the Latins, as Lucius Caesar tells us in his first book, and also Aulus Postumius in the volume which he wrote and published about the arrival of Aeneas. 5 And so the Latins believed that Ascanius, because of his famous valour and virtue, was not only descended from Jupiter but also by abbreviating and modifying his name a little they called him first Iolus, then later Iulus; and from him the Julian family descended, as Caesar writes in his second book, and Cato in the Origines. XVI. 1 Meanwhile Lavinia had been left pregnant by Aeneas. Driven by the fear that Ascanius would hunt her down, she fled into the woods to Tyrrhus, the master of her ancestral herd, and there she gave birth to a boy who was named for the geography of the location: Silvius.

2 But the common people amongst the Latins imagined that she had been secretly assassinated by Ascanius. They had inflamed great hostility against him to such an extent that they were threatening him with force of arms. 3 Then Ascanius tried to exculpate himself by an oath, but found that that didn't do him any good with them; so he sought time for a search, and broke a little of the mob's impending wrath by promising that he would greatly enrich with huge rewards whoever found Lavinia for him. Soon he had her recovered and led her back with her son into the city of Lavinium, and he loved her with all the honour due a mother. 4 This affair once again procured great favour for him amongst the people, as Gaius Caesar and Sextus Gellius write in the Origin of the Roman People.

5 But others tell the story that when Ascanius was compelled by the whole population to restore Lavinia, and to swear that he had not done away with her and did not know where she was, Tyrrhus, who was in that crowded assembly, asked for silence and he offered proof, as long as a promise was given that no harm would be done to him, Lavinia, or the son that had been born to her. Then, when he had accepted this promise, he led Lavinia back to the city with her son. XVII. 1 After this, when thirty years had passed in Lavinium, Ascanius recalled that the time had arrived for the founding of a new city, because of the number of piglets that the white sow gave birth to. Having carefully looked around at the neighbouring regions, he surveyed a high mountain which is today known as Albanus, from the city that was founded on it. He built a city and named it Longa for its shape, which was stretched out at length, and Alba, "White", from the colour of the sow.2 And when he had transferred the figures of his household gods there, the next day the appeared back in Lavinium; and though they were again taken to Alba and guards posted (but I do not know how many), they took themselves back to Lavinium and their original location again and again. 3 And so no one dared to move them a third time, as is written in the fourth book of the Annals of the Priests, book two of Cincius and Caesar, and book one of Tubero.

4 After Ascanius had departed from life, there arose contention over the succession of power between his son, Iulus, and Silvius Postumus, who was born of Lavinia, as it was debated whether Aeneas' son or nephew was more suitable. The matter went to arbitration and Silvius was declared king unanimously. 5 The same man's descendants, all with the surname of Silvius, ruled at Alba until the founding of Rome, as is written in the fourth book of the Annals of the Priests. 6 Thus while Latinus Silvius was in power colonies were established at Praeneste, Tibur, Gabii, Tusculum, Cora, Pometia, Labici, Crustumium, Cameria, Bovillae, and other towns all around.32

XVIII. 1 After him Tiberius Sivius, the son of Silvius, reigned. Who, when he had led out his troops against his neighbors who were waging war, amid those battling, was driven into the river Albula and perished, and the reason for the name change appeared, as write Lucius Cincius in his first book, Lutatius in his third book.

2 After him, Aremulus Silvius reigned, who is recounted as having had so much arrogance not only toward people, but even toward the Gods, that he proclaimed that he was greater than Jove himself, and when the sky was filled with thunder, he commanded his soldiers to beat their shields with their spears and kept saying that they would make a louder noise.

3 He, nonetheless,was presented with an immediate punishment: for, stricken by lightening and snatched up by a storm, he was cast headlong into Lake Albana, as was written in Piso's fourth book of Annals and second of Letters.

4 However Aufidius in his Epitomes and Domitius, in his first book, [report that he was] not killed by a thunderbolt, but that after an earthquake his palace collapsed into lake Albana along with himself.

5 After him reigned Aventinus Silvius, who was attacked by his neighbours, and surrounded by enemies, was killed and buried at the roots of the mountains, which take their name from him, as Lucius Caesar wrote in his second book.

XIX. 1 After this Silvius Procas, king of Alba, divided his inheritance in equal portions between the two sons, Numitor and Amulius. 2 Then Amulius in one portion placed merely kingship, and in the other he placed the total of all his inheritance and the whole substance of his father's wealth. To Numitor, who was older, he gave the choice of picking whichever one of these he preferred. 3 When Numitor had chosen private leisure and property rather than kingship, Amulius obtained the kingship. 4 In order to hold this securely, he saw to it that the son of his brother Numitor was done away with while hunting. Then he even ordered Rhea Silvia, that man's sister, to become a priest of Vesta, pretending to have had a dream in which he had been urged by said goddess that this should happen. The truth was that he considered it necessary to do it for his own sake, thinking it would be dangerous if someone were born to her who might avenge the injustices against his grandfather, as Valerius Antias writes in his first book.5 But in fact Marcus Octavius and Licinius Macer report that Amulius, the uncle of the priestess Rhea, was seized by love for her. Under a cloudy sky and in a dark mist, when it had first begun to dawn, as she fetched water for rites, he lay in ambush for her in the grove of Mars and raped her;33 then, when the months had passed, twins were born. 6 When he discovered this, in order to conceal the deed which he had conceived though his wickedness, he ordered that the priestess be killed, and that the offspring be presented to him. 7 And then Numitor, in hope for the future, because if they grew up these twins might one day be the avengers of the injustices against him, substituted others for them and gave them, his real nephews, to Faustulus the master of his shepherds to be brought up.XX. 1 34 On the other hand, Fabius Pictor35 in his first book and Vennonius36 [write that], the virgin left, by custom and habit, seeking the water for use in the rites from the fountain there, which was in Mars' grove. Suddenly those who were with her scattered because of the rain and thunder, and she was raped and disturbed by Mars, [but] soon she was restored by the consolation of the god, who revealed his name and assserted that the children born to her would be worthy of their father. 2 Consequently, as soon as King Amulius learned that the priestess Rhea Silvia had given birth to twins, he immediately ordered that they be brought down to the swollen river to be cast off there. 3 Then those who had been ordered to do this, after they placed the boys in a basket around the base of the Palatine Hill into the Tiber (which, on account of the great rain, had been flooded), cast them off. The swineherd of the region, Faustulus, after he observed the exposers, saw, as the river receded, the basket in which the boys were, which had gotten caught on the trunk of a fig tree. [Faustulus saw] a she-wolf, excited by the boys' crying, [which] first cleaned them by licking, then she offered her teats for suckling [lit. for the sake of her breasts to be lightened(by suckling)]. [Faustulus] climbed down and carried [the twins] and gave them to his wife Acca Larentia for their care, as Ennius in his first book and Caesar in his second book write. 4 Certain [writers] say in addition that as Faustulus watched, a woodpecker also flew to [the twins] and with a full mouth regurgitated food for the boys; so evidently the wolf and the woodpecker are under the protection of Mars. Also, a tree around where the boys had been cast off, is called the Ruminal, because under its shade at midday the herd rested [and] it was their habit to ruminate.XXI. 1 But in truth, Valerius handed over the children born of Rhea Silva to king Amulius, who gave them to his servant Faustulus to kill them. But the children weren't killed by him (F.) but - after pleading by Numitor - given to his (girl)friend Acca Laurentia to nurture, a woman who was known as a whore37 because she was accustomed to sell her body for money.

2 Note that - since women who sell their body are thusly called (lupa) - the places where they do so are called lupanaria (brothels).

3 When the boys had become strong enough for an honourable training,38 they learned Greek and Latin thanks to a stay in Gabii, secretly sustained by their grandfather Numitor.

4 Immediately when they became adult, when he learned from his master Faustulus who his grandfather and mother were, and what had become of them, Romulus went straight with an army of sheperds to Alba and after killing Amulius restored his grandfather Numitor to the reign.

He was called Romulus because of his great force; because it is certain that in the Greek language roomein means force. The other one was called Remus bevause of his slowness, because men of such nature are since long called remores.39XXII. 1 Therefore, with the events and sacred business (of which we spoke above) done in that place, which is now called Lupercal40 they ran about in great numbers without care [dressed?] in skins of sacrificed beasts beating themselves. And so there was a solemn sacrifice to them after that, separately Remus [and] Romulus sanctified and named them Fabii [and] Quintilii [respectively]; both of whose name remains in the rites even now.2 But in the second Pontifical book it is said that some [men] were sent by Amulius, who should grab the shepherd Remus; because they did not dare to take him with force, they laid in ambush to fall on him when the time was better for them. When Romulus went away they pretended to play a kind of game, to see which one of them, with his hands bound behind his back, could carry the stone that was used to divide the wool,41 clenched between his teeth.

3 Remus, confident of his force, promised he would carry it to the Aventine hill; the next moment he was bound with stretched hands, and dragged to Alba.

When Romulus heard this, he gathered the a gang of sheperds and divided them in groups of a hundred men; he gave them staffs with bundles of foeni42 of various size attached to the tip, so that by that sign they could more easily see who was their leader and follow him. Thus they were formed as the later army, who had the same signs, called manipulares.

4 And so having overthrown43 Amulius and freed from prison his brother, he restored the kingdom to his grandfather.XXIII. 1 Therefore Romulus and Remus worked together to found the city, in which they would reign equally, and Romulus designated a place which seemed suitable to him on the Palatine Mount, and wanted to call it Rome, while Remus did the same on the other hand on another hill five miles from the Palatine, and likewise called it Remuria from his own name. As the quarrel between them was incapable of solution, they referred it to arbitration by their ancestor Numitor.

To satisfy the arbiter, they turned the dispute over to the immortal gods. Thus, whichever of them first met with favourable omens would found the city, would call it by his name, and reign with supreme power.

2 And so they took omens, Romulus on the Palantine, Remus on the Aventine. Remus saw one first, six vultures flying together from his left, and then he sent to Romulus, announcing that he had be given an omen commanding him to found the city, and so he made haste to come.

3 At that time he came up to Romulus and demanded, "What then of these omens?", and told him of them omen of the six vultures appearing together: "I, on the other hand," said Romulus, "will show you twelve!", and suddently twelve vultures appeared in the sky, followed by thunder and lightning.

4 Then Romulus said: "What do you say, Remus, do you stand by your earlier sign, now you have seen this one?" Remus then realised that he had been cheated out of power. "Many hopes," he said, "many presumptions will be rashly progressed in this city and most successfully."

5 But in truth, Licinius Macer's first book shows how the dangerous struggle ended in death. For at that very place Remus and Faustulus opposed (Romulus) and were killed.

6 Against this, Egnatius in his first book says that Remus was not killed, but lived longer than Romulus.

Comments and discussion

1. sibimet: 'sibi' plus the suffix -met (compare egomet) - Steven

2. ex annalibus pontificum: "from the annals of the pontifices" - that would have pontifex in the plural genitive, pontificorum; here, it's used as an adjective.

3. ex omni priscorum historia: "from every account of ancient times" or "of ancient writers"

4. Note on spelling of names: Erechtheus, Xuthus - Petrushka / Corrected, thanks! - Steven

5. It is not clear from the Latin if the person going to Delphi is Erectheus or Xutho. The French translation suggests it is Erectheus, and this seems the most logical. - Steven

6. Perhaps it ought to be 'Latins'? Latium agrees with genus which is collective singular... - DPD / Bude French renders it Latium also - Roger

7. Actually aeris = small coin, moneta = larger coin - Steven

8. There is a marked difference here with the French translation, which reads more or less "Saturn taught them to work with bronze and put the money on a coin: on one side the head of Janus, on the other side the ship that had brought him to this land." Apart from the bronze, which might be a different interpretation of aeris and could be correct, I can't see why it should be Janus' head on Saturn's coins. - Steven / Bude French translation has same reference to Janus, but Latin is the same. Strange - Roger / Perhaps because eius is used instead of suum? - though I think eius can be just as well understood as still referring to Saturn - Petrushka / Good point, Petrushka. I am guessing that this detail is based on the actual existance in author's time of these coins, otherwise it would be pointless to describe them: people probably had seen these coins. Perhaps some of them survived to our own day, so we can see for ourself if it's Janus of Saturn depicted? - Steven / A Google search turns out many coins with a Janus head. A similar search for coins with Saturn's head also results in a few pictures, each sporting a racing chariot on the other side. I'll insert a few pictures to cheer up this large textual discussion (these are just for illustration! Both images depict different coins, without further dating, context or other information)

In an online catalog I found some coins with on one side Janus and on the other side the prow of a ship. So these, at least, existed. And they're not cheap! [Update 2020: email from Alan Scarsella, that

here is another:

9. 'detuleruat' should be corrected to 'detulerat' in the Latin original; this isn't a very good translation, should be looked at by somebody else - Steven / Latin in Bude has 'detulerunt' -- Roger / ditto in the Teubner -- Petrushka / corrected the translation to accord with 'detulerunt' - Steven

10. I think the hill is named in the neuter, not the masculine... - DPD / Latin is correct as given in Bude

11. Bude is longer than Tuebner: 8 Eique, eo quod erat mire praeteritorum memor, tum etiam futuri dixerit: - Roger / Changed the translation a bit to reflect this; it now better fits with the French translation, but I'm still not sure if it's the correct meaning: 'eo' can't be a relative of 'prudens' -- Steven

12. Fragment number for this? Latin Library edition of Ennius doesn't have fragment numbers. / Ennius' "Annals" are generally referred to by line rather than fragment number. This is 232 in Warmington, the Latin Library's source for numbers (= 207 Skutsch).

13. a.k.a. Carmentis

14. Georgic 3.392.

15. Eclogue 4.58-59 [thanks, Roger]

16. An older greek legendary hero; It is manifest that the native myths of Recaranus, or Sancus, or Dius Fidius, were transferred to the Hellenic Hercules.

17. [I couldn't find a meaning to eiuscemodi -- Steven]

18. Dio Cassius? 19. [Gk., "hunger"]

20. Ilium = Troy.

21. Lutatius = author of a history known as Communis Historia or Communes Historiae, which contained at least four books. (Probably not the same person as Q. Lutatius Catulus, who died under Marius' proscriptions in the early st century BC, though he is also known to have written various works.)

22. Apparently the writer prefers to use the Greek version of the name of the city of Misenum; similarly in 10.1 below. Latin Misenun should read Misenon I suspect it should read Misenum. Misenum is close to Nea Polis, but do we know that there was a Greek name for it? --EWW I thought so at first too, but actually the Teubner has Misenon, with no alternative readings in the app. crit. - and cf. 10.1 below - Petrushka Interesting tidbit, and it is the lectio difficilior --EWW. Yes, I'll have to dig out a PHI disk and check for other occurrences in Latin! - Petrushka

23. Anyone got any idea who this Caesar is? I haven't been able to locate any other references to any Caesar as author of books on priesthood; possibly the Lucius Caesar mentioned in 15.4; but then 16.4 mentions a Gaius Caesar as a co-author of another origo gentis Romanae (one editor corrects that to Lucius Caesar). 17.3 has a Caesar as author of some annales pontificum which is presumably the same book as this one. Yaagh! - Petrushka.

24. Aeneid 6.232-3.25. The French text supplies [... and sacrificed the sow and founded a city...] -- Nothing in the Bude text, tho, so must be a conjectural thing. The mark indicates a lacuna between post and quam -- Roger

26. I'm not certain what plant is meant by apium. "Parsley" is a possible alternative to "celery". -- Edward.

27. Between 300 and 350 modern acres. -- Edward.

28. For Lutatius, see note on 9.2.

29. Piso = L. Calpurnius Piso Frugi, consul 133 BC and author of a history, the Annals, which recounted Rome's history up to his own time and which influenced Livy as well as this text. Piso is thought by some to have been one of the first Roman authors, if not the first, to give rationalist interpretations of the early legends of Roman history.

30. Numici fluminis stagnum: might this refer to the sacred spring of Juturna near Numicus?

31. The meaning of Indiges is uncertain.

32. Praeneste = modern Palestrina, Tibur = Tivoli, Gabii = Castiglione, Tusculum no longer exists, Cora = Cori, Pometia no longer exists, Labici = Monte Compatri, Crustumium = Monte Rotondo, Cameria (no longer exists??), Bovillae = Frattocchie. According to other legends some of these towns were founded in other circumstances; e.g. Tusculum was often thought to have been founded by Odysseus' son Telegonos, Praeneste by Caeculus.33. I don't know why petenti is dative or ablative. My translation would seem to require petentem in agreement with eam, and may be incorrect.

--Latin is correct here, so... anyone any ideas? Roger. Sorry, petenti is the object of insidiatum, not of compressisse. Translation modified accordingly. - Edward 34. For clarity and to avoid a larger amount of translationese, I've added words in brackets to round off rough transitions and to shorten sentences. I'd also like to thank Brian W. Breed for helpful suggestions.

35. Q. Fabius Pictor (fl. late rd c. BC): A senator, magistrate, and author of a history covering the foundation of Rome to the end of the Second Punic war. See G.B. Conte, Latin Literature: A History, pp. 68-69. Baltimore, 1994.

36. Vennonius (fl. st c. BC?): An annalist. Nothing else known about him. See Conte, p. 122.37. The first suggestion, "the wolf" is incorrect; "whore" is the meaning. Lupa, lupae means also "female wolf" (Plinius uses the term), but "whore" seems to be the correct meaning here (see Plautius). So the translation would be: ' But the children weren't killed by him but -after pleading by Numitor - given to his (girl)friend Acca Laurentia to nurture them like a wife, although she was known as a whore since she was accustomed to sell her body for money'. mulier means woman, but also wife (Cicero) I think in that context "wife" would be the correct translation. -- Michael Kuettner

Thanks! I've changed lupa to whore, but I think that the "quam mulier" part is not 'like a wife' but is a pseudorelative: eam mulier (...) lupam dictam. I translated it like that, but am always open for correction. -- Steven It's my English, I'm afraid. I've meant to say: He gave them to her, as if she was his (a) wife, although she was a whore.

Wife in the meaning of honorable woman. Cheers, Michael Kuettner Lupa, lupae - whore (Plautus).

Lupanar, lupanaris - brothel (Quintilianus) Lupanarium, lupanarii - brothel (Quint.) Lupanarius, lupanarii - pimp (the master of the brothel) (Lampridius).

So the sentence should read: 2 Note that - since women who sell their body are thusly called (lupa) - the places where they do so are called lupanaria.

-- Michael Kuettner Thanks, I changed the paragraph accordingly. -- Steven 38. capaces facti essent must be one of the most inelegant Latin phrases I ever heard. In fact this entire paragraph sounds as if the author was in dire need of a good night's rest. Or perhaps it's just me who needs a rest:-) -- Steven 39. remores not found in the dictionary. -- Steven

Remores, remorum were originally some special kinds of birds. When seen by the pontifex or augurs when they were in the middle of a sacrifice, the sacrifice had to be postponed. Thusly "remores" means obstructive people - people who hinder the course of things. --- Michael Kuettner

40. A grotto sacred to Pan - [square brackets] extra words in English

41. pensitari was not in my dictionary, but "pensum, pensi" is given as "quantity of wool given to be spun or woven" in the Words software by William Whitaker. -- Steven

42. I couldn't find a meaning for foeni other than "interest on capital" -- Steven.

My suggestion: foeni comes from "fenum", which means hay. The combination "feni manipulus" is well known from other texts. Another text with foenum instead of fenum is Isidor, Orig. 18, 3, 5, but this is based on the text above. foe... instead of fe... could be found in old latin texts. -- Kai Töpfer

43. I changed "killed" to "overthrown", because oppresso doesn't include assassination I think - unless anyone corrects me again:-) -- Steven

This translation was produced by an online collaborative experiment using the Tuebner text as a basis. The result is placed in the public domain. All material on this page is in the public domain - copy freely. Translators included: Petrushka, Steven, Edward, Stephen C. Carlson, Daniel Abosso, Michael Kuettner, Paul Murray, Klaus, DPD, EWW, Roger Pearse, and doubtless others unknown -- thank you all. Edited by Roger Pearse.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: origo_02_latin.htm

Anonymous, Origo Gentis Romanae: The Origin of the Roman People (2004). Appendix: Latin text used.

Anonymous, Origo Gentis Romanae: The Origin of the Roman People (2004). Appendix: Latin text used.

INCERTI AVCTORIS LIBER DE ORIGINE GENTIS ROMANAE A Iano et Saturno conditoribus, per succedentes sibimet reges, usque ad consulatum decimum Constantii, digesta ex auctoribus Verrio Flacco, Antiate (ut quidem idem Verrius maluit dicere, quam Antia), tum ex annalibus pontificum, dein Cincio, Egnatio, Veratio, Fabio Pictore, Licinio Macro, Varrone, Caesare, Tuberone, atque ex omni priscorum historia; proinde ut quisque neotericorum asseveravit, hoc est et Livius et Victor Afer.

1 1 Primus in Italiam creditur venisse Saturnus; ut etiam Maronis Musa testatur illis versibus:

Primus ab aetherio venit Saturnus Olympo,

Arma Iovis fugiens, cet.

2 Tanta autem usque id tempus antiquorum hominum traditur fuisse simplicitas, ut venientes ad se advenas, qui modo consilio ac sapientia praediti ad instruendam vitam formandosque mores aliquid conferrent, quod eorum parentes atque originem ignorabant, caelo et terra edites non solum ipsi crederent, verum etiam posteris affirmarent, veluti hunc ipsum Saturnum, quem Caeli et Terrae filium esse dixerunt. 3 Quod cum ita existimetur, certum tamen est priorem Ianum in Italiam devenisse ab eoque postea venientem exceptum esse Saturnum. 4 Unde intelligendum est Vergilium quoque non ignoratione veteris historiae, sed suo more primum dixisse Saturnum, non ante quem nemo, sed principem, ut:

Troiae qui primus ab oris.

5 Cum procul dubio constet ante Aeneam priorem Antenorem in Italiam esse pervectum eumque non in ora litori proxima, sed in interioribus locis, id est Illyrico, urbem Patavium condidisse, ut quidem idem supradictus Vergilius illis versibus ex persona Veneris apud Iovem de aerumnis Aeneae sui conquerentis:

Antenor potuit mediis elapsus Achivis

Illyricos penetrare sinus atque intima tutus cet.

6 Quare autem addiderit tutus, suo loco plenissime annotavimus in commentatione, quam hoc scribere coepimus, cognita ex libro, qui inscriptus est De Origine Patavina. 7 Itaque nunc primus ex ea quoque significatione est, e qua illud etiam in secundo Aeneidos de enumeratione eorum, qui equo durio degrediebantur. 8 Nam cum nominasset Thessandrum, Sthenelum, Ulixem, Acamanta, Thoanta, Neoptolemum, post intulit: primusque Machaon. 9 De quo quaeri potest: quomodo potest primus dici, post tantos, qui supra dicti sunt? Verum intelligemus primum pro principe, vel quia is ad perfectum illis temporibus circa peritiam medicae artis praecipuus fuisse traditur.

2, 1 Sed ut ad propositum revertamur, ferunt Creusam Erechthei regis Atheniensium filiam speciosissimam stupratam ab Apolline enisam puerum, eumque Delphos olim educandum esse missum; ipsam vero a patre istarum rerum inscio Xutho cuidam comiti collocatam. 2 Ex qua cum ille pater non posset exsistere, Delphos eum petiisse ad consulendum oraculum, quomodo pater fieri posset. Tam illi deum respondisse, ut quem postera die obviam habuisset, eum sibi adoptaret. 3 Itaque supra dictum puerum, qui ex Apolline genitus erat, obviam illi fuisse eumque adoptatum. 4 Cum adolevisset, non contentum patrio regno cum magna classe in Italiam devenisse occupatoque monte urbem ibidem constituisse eamque ex suo nomine Ianiculum cognominasse.

3 1 Igitur Iano regnante apud indigenas rudes incultosque Saturnus regno profugus, cum in Italiam devenisset, benigne exceptus hospitio est ibique haud procul a Ianiculo arcem suo nomine Saturniam constituit. 2 Isque primus agriculturam edocuit ferosque homines et rapto vivere assuetos ad compositam vitam eduxit, secundum quod Vergilius in octavo sic ait:

Haec loca indigenae Fauni Nymphaeque tenebant,

Gensque virum truncis et duro robore nata,

Quis neque mos neque cultus erat nec iungere tauros

Aut componere opes norant aut parcere parto,

Sed rami atque asper victu venatus alebat.

3 Omissoque Iano, qui nihil aliud quam ritum colendorum deorum religionesque intulerat, se Saturno maluit annectere, qui vitam moresque feris etiam tum mentibus insinuans ad communem utilitatem, ut supra diximus, disciplinam colendi ruris edocuit, ut quidem indicant illi versus:

Is genus indocile ac dispersum montibus altis

Composuit legesque dedit Latiumque vocari

Maluit.

4 Is tum etiam usum signandi aeris ac monetae in formam incutiendae ostendisse traditur, in quam ab una parte caput eius imprimeretur, altera navis, qua vectus illo erat. 5 Unde hodieque aleatores posito nummo opertoque optionem collusoribus ponunt enuntiandi, quid putent subesse, caput, aut navem: quod nunc vulgo corrumpentes naviam dicunt. 6 Aedes quoque sub clivo Capitolino, in qua pecnuiam conditam habebat, aerarium Saturni hodieque dicitur. 7 Verum quia, ut supra diximus, prior illuc Ianus advenerat, cum eos post obitum divinis honoribus cumulandos censuissent, in sacris omnibus primum locum Iano detulerunt, usque eo, ut etiam, cum aliis diis sacrificium fit, dato ture in altaria, Ianus prior nominetur, cognomento quoque addito Pater, secundum quod noster sic intulit:

Hanc Ianus Pater, hanc Saturnus condidit arcem.

Ac subinde:

Ianiculum huic, illi fuerat Saturnia nomen.

Eique, eo quod mire praeteritorum memor, tum etiam futuri

4 1 Quidam autem tradunt terris diluvio coopertis passim multos diversarum regionum in montibus, ad quos confugerant, constitisse: ex quibus quosdam aedem quaerentes pervectos in Italiam Aborigines appellatos, Graeca scilicet appellatione, a cacuminibus montium, quae illi 'orhª faciunt. 2 Alii volunt eos, quod errantes illo venerint, primo Aberrigines, post mutata una littera altera adempta Aborigines cognominatos. 3 Eos advenientes Picus excepit permissos vivere ut vellent. Post Picum regnavit in Italia Faunus, quem a fando dictum volunt, quod is solet futura praecinere versibus, quos Saturnios dicimus; quod genus metri in vaticinatione Saturniae primum proditum est. 5 Eius rei Ennius testis est, cum ait: Versibus, quos olim Fauni vatesque canebant. 6 Hunc Faunum plerique eundem Silvanum a silvis, Inuum deum, quidam etiam Pana vel Pan esse dixerunt.

5 1 Igitur regnante Fauno ante annos circiter sexaginta, quam Aeneas in Italiam deferretur, Euander Arcas, Mercurii et Carmentis Nymphae filius, simul cum matre eodem venit. 2 quam quidam memoriae prodiderunt primo Nicostraten dictam, post Garmentam, de carminibus, eo quod videlicet omnium litterarum peritissima futurorumque prudens versibus canere sit solita, adeo, ut plerique velint non tam ipsam a carmine Carmentam, quam carmina, a qua dicta essent, appellata. 3 Huius admonitu transvectus in Italiam Euander ob singularem eruditionem atque scientiam litterarum brevi tempore in familiaritatem Fauni se insinuant atque ab eo hospitaliter benigneque exceptus non parvum agri modum ad incolendum accepit, quem suis comitibus distribuit exaedificatis domiciliis in eo monte, quem primo tum illi a Pallante Pallanteum, postea nos Palatium diximus; ibique Pani deo fanum dedicavit, quippe is familiaris Arcadiae deus est, teste etiam Marone, qui ait:

Pan Deus Arcadiae captam te, Luna, fefellit.

et item:

Pan etiam, Arcadia mecum si iudice

Primus itaque omnium Euander Italicos homines legere et scribere edocuit litteris, partim quas ipse antea didicerat; idemque fruges in Graecia primum inventas ostendit serendique usum edocuit terraeque excolendae gratia primus boves in Italia iunxit.

6 1 Eo regnante forte Recaranus quidam, Graecae originis, ingentis corporis et magnarum virium pastor, qui erat forma et virtute ceteris antecellens, Hercules appellatus, eodem venit. 2 Cumque armenta eius circa flumen Albulam pascerentur, Cacus Euandri servus, nequitiae versutus et praeter cetera furacissimus, Recarani hospitia bovea surripuit ac, ne quod esset indicium, aversas in speluncam attraxit. 3 Cumque Recaranus vicinis regionibus peragratis scrutatisque omnibus eiuscemodi latebris desperasset inventurum utcumque aequo animo dispendium ferens, excedere his finibus constituerat. 4 At vero Euander, excellentissimae iustitiae vir, postquam rem uti acta erat, comperit, servum noxae dedit bovesque restitui fecit. 5 Tum Recaranus sub Aventino Inventori Patri aram dedicavit appellavitque Maximam, et apud eam decimam sui pecoris profanavit. 6 Cumque ante moris esset, uti homines decimam fructuum regibus suis praestarent, aequius sibi ait videri deos potius illo honore impartiendos esse quam regea; inde videlicet tractum, ut Herculi decimam profanari mos esset, secundum quod Plautus In partem, inquit, Herculaneam, id est, decimam. 7 Consecrata igitur ara Maxima profanataque apud eam decima Recaranus, eo quod Carmentis invitata ad id sacrum non affuisset, sanxit, ne cui feminae fas esset vesci ex eo, quod eidem arae sacratum esset: atque ab ea re divina feminae in totum remotae. Haec Cassius libro primo.

7 1 Haec Cassius libro primo. At vero in libris Pontificalium traditur Hercules, Iove atque Alcmena genitus, superato Geryone, agens nobile armentum, cupidus eius generis boves in Graecia instituendi, forte in ea loca venisse et ubertate pabuli delectatus, ut ex longo itinere homines sui et pecora reficerentur, aliquamdiu sedem ibi constituisse. 2 Quae cum in valle, ubi nunc est circus maximus, pascerentur, neglecta custodia, quod nemo credebatur ausurus violare Herculis praedam, latronem quendam regionis eiusdem, magnitudine corporis et virtute ceteris praevalentem, octo boves in speluncam, quo minus furtum vestigiis colligi posset, caudis abstraxisse. 3 Cumque inde Hercules proficiscens reliquum armentum casu praeter eandem speluncam ageret, forte quadam inclusas boves transeuntibus admugisse atque ita furtum detectum; 4 interfectoque Caco Euandrum re comperta hospiti obviam ivisse gratantem, quod tanto malo fines suos liberasset, compertoque, quibus parentibus ortus Hercules esset, rem ita, uti erat gesta, ad Faunum pertulisse. Tum eum quoque amicitiam Herculis cupidissime appetisse. Quam opinionem sequi metuit noster Maro.

8 1 Cum ergo Recaranus sive Hercules patri Inventori aram maximam consecrasset, duos ex Italia, quos eadem sacra certo ritu administranda edoceret, ascivit, Potitium et Pinarium. 2 Sed eorum Potitio, quia prior venerat, ad comedenda exta admisso Pinarius, eo quod tardius venisset, posterique eius submoti. Unde hodieque servatur: Nemini Pinariae gentis in eis sacris vesci licet. 3 Eosque alio vocabulo prius appellatos nonnulli volunt, post vero Pinarios dictos apo tou peinan, quod videlicet ieiuni ac per hoc esurientes ab eiusmodi sacrificiis discedant. 4 Isque mos permansit usque Appium Claudium censorem, ut Potitiia sacra facientibus vescentibusque de eo bove, quem immolaverant, postquam inde nihil reliquissent, Pinarii deinde admitterentur. 5 Verum postea Appius Claudius accepta pecunia Potitios illexit, ut administrationem sacrorum Herculis servos publicos edocerent nec non etiam mulieres admitterent. 6 Quo facto aiunt intra dies triginta omnem familiam Potitiorum, quae prior in sacris habebatur, exstinctam atque ita sacra penes Pinarios resedisse eosque tam religione quam etiam pietate edoctos mysteria eiusmodi fideliter custodisse.

9 1 Post Faunum Latino, eius filio, in Italia regnante, Aeneas, Ilio Achivis prodito ab Antenore aliisque principibus, cum prae se deos penates patremque Anchisen humeris gestane nec non et parvulum filium manu trahens noctu excederet, orta luce cognitus ab hostibus, eo quod tanta onustus pietatis sarcina erat, non modo a nullo interpellatus, sed etiam a rege Agamemnone, quo vellet, ire permissus Idam petit; ibique navibus fabricatis cum multis diversi sexus oraculi admonitu Italiam petit, ut docet Alexander Ephesius libro primo belli Marsici. 2 At vero Lutatius non modo Antenorem, sed etiam ipsum Aeneam proditorem patriae fuisse tradit: 3 cui cum a rege Agamemnone permissum esset ire, quo vellet, et humeris suis, quod potissimum putaret, hoc ferret, nihil illum praeter deos penates et patrem duosque parvulos filios, ut quidam tradunt, ut vero alii, unum, cui Iulo cognomen, post etiam Ascanio fuerit, secum extulisse. 4 Qua pietate motos Achivorum principes remisisse, ut reverteretur domum atque inde omnia secum, quae vellet, auferret. Itaque eum magnis cum opibus pluribusque sociis utriusque sexus a Troia digressum longo mari emenso per diversas terrarum oras in Italiam devenisse ac primum Thraciam appulsum Aenum ex suo nomine condidisse. 5 Dein cognita Polymestoris perfidia ex Polydori nece inde digressum pervectumque ad insulam Delum atque illinc ab eo Laviniam, Anii sacerdotis Apollinis filiam, in matrimonium ascitam, ex cuius nomine Lavinia litora appellata. 6 Postquam is multa maria permensus appulsus sit ad Italiae promontorium, quod est in Baiano circa Averni lacum, ibique gubernatorem Misenum morbo absumptum sepultum ab eo; ex cuius nomine urbem Misenon appellatam, ut etiam scribit Caesar Pontificalium libro primo, qui tam en hunc Misenum non gubernatorem, sed tubicinem fuisse tradit. 7 Inde non immerito utramque opinionem secutus Maro sic intulit:

At pius Aeneas ingenti mole sepulcrum

Imponit suaque arma viro remumque tubamque.

8 Quamvis auctore Homero quidam asserant tubae usum Troianis temporibus etiam tunc ignoratum.

10 1 Addunt praeterea quidam, Aeneam in eo litore Euxini cuiusdam comitis matrem ultime aetatis affectam circa stagnum, quod est inter Misenon Avernumque, extulisse atque inde loco nomen inditum; cumque comperisset ibidem Sibyllani mortalibus futura praecinere in oppido, quod vocatur Cimbarionis, venisse eo sciscitatum de statu fortunarum suarum aditisque fatis vetitum, ne is cognatam in Italia sepeliret Prochytam, cognatione sibi coniunctam, quam incolumem reliquerat. 2 Et postquam ad classem rediit repperitque mortuam, in insula proxima sepelisse, quae nunc quoque eodem est nomine, ut scribunt Vulcatius et Acilius Piso. 3 Inde profectum pervenisse in eum locum, qui nunc portas Caietae appellatur ex nomine nutricis eius, quam ibidem amissam sepeliit. 4 At vero Caesar et Sempronius aiunt Caietae cognomen fuisse, non nomen, ex eo scilicet inditum, quod eius consilio impulsuque matres Troianae taedio longi navigii classem ibidem incenderint, Graeca scilicet appellatione apo tou kaiein, quod est incendere. 5 Inde ad eam Italiae oram, quae ab arbusto eiusdem generis Laureus appellata est, Latino regnante pervectum cum patre Anchise filioque et ceteris suorum navibus egressum in litore accubuisse, consumptoque, quod fuerat cibi, crustam etiam de farreis mensis, quas sacratas secum habebat, comedisse.

11 1 Tum Anchisa coniciente illum esse miseriarum errorisque finem, quippe meminerat Venerem sibi aliquando praedixisse, cum in externo litore esurie compulsi sacratasque mensas invasissent, illum condendae sedis fatalem locum fore, 2 scrofam etiam incientem cum e navi produxissent, ut eam immolarent, et se ministrorum manibus eripuisset, recordatum Aeneam, quod aliquando ei responsum esset urbi condendae quadrupedem futuram ducem, 3 cum simulacris deorum penatum prosecutum, atque illum, ubi illa procubuit enisaque est porculos triginta, ibidem auspicatum † postquam Lavinium dixit, ut scribit Caesar libro primo et Lutatius libro secundo.

12 1 At vero Domitius non orbes farreos, ut supra dictum est, sed mensarum vice sumendi cibi gratia apium, cuius maxima erat ibidem copia, fuisse substratum, quod ipsum consumptis aliis edulibus eos comedisse, ac post subinde intellexisse illas esse mensas, quas illos comesturos praedictum esset. 2 Cum interim immolata sue in litore sacrificium perageret, traditur forte advertisse Argivam classem, in qua Ulixes erat; cumque vereretur, ne ab hoste cognitus periculum subiret, itemque rem divinam interrumpere summum nefas duceret, caput velamento obduxisse atque ita pleno ritu sacra perfecisse. Inde posteris traditum morem ita sacrificandi, ut scribit Marcus Octavius libro primo. 3 At vero Domitius libro primo docet sorte Apollinis Delphici monitum Aeneam, ut Italiam peteret atque ubi duo maria invenisset prandiumque cum mensis comesset, ibi urbem uti conderet. 4 Itaque egressum in agrum Laurentem, cum paululum e litore processiset, pervenisse ad duo stagna aquae salsae vicina inter se; ibique cum se lavisset, ac refectum cibo, cum apium quoque, quod tunc vice mensae substratum fuerat, consumpsisset, existimantem procul dubio illa esse duo maria, quod in illis stagnis aquae marinae species esset, mensasque, quae erant ex stramine apii, comestas urbem in eo loco condidisse eamque, quod in stagno laverit, Lavinium cognominasse. Tum deinde a Latino rege Aboriginum, data ei, quae incoleret, iugera quingenta. 5 At Cato in Origine generis Romani ita docet: Suem triginta porculos peperisse in eo loco, ubi nunc est Lavinium, cumque Aeneas ibi urbem condere constituisset propterque agri sterilitatem maereret, per quietem ei visa deorum penatum simulacra adhortantium, ut perseveraret in condenda urbe, quam coeperat; nam post annos totidem, quot foetus illius suis essent, Troianos in loca fertilia atque uberiorem agrum transmigraturos et urbem clarissimi nominis in Italia condituros.

13 1 Igitur Latinum Aboriginum regem, cum ei nuntiatum esset multitudinem advenarum classe advectam occupavisse agrum Laurentem, adversum subitos inopinatosque hostes incunctanter suas copias eduxisse ac priusquam signum dimicandi daret, animadvertisse Troianos militariter instructos, cum sui lapidibus ac sudibus armati, tum etiam veste aut pellibus, quae eis integumento erant, sinistris manibus involutis processissent. 2 Itaque suspense certamine per colloquium inquisito, qui essent quidve peterent, utpote qui in hoc consilium auctoritate numinum cogebatur (namque extis ac somniis saepe admonitus erat tutiorem se adversum hostes fore, si copias suas cum advenis coniunxisset) 3 cumque cognovisset Aeneam et Anchisen bello patria pulsos cum simulacris deorum errantes sedem quaerere, amicitiam foedere inisse dato invicem iureiurando, ut communes quosque hostes amicosve haberent. 4 Itaque coeptum a Troianis muniri locum, quem Aeneas ei nomine uxoris suae, Latini regis filiae, quae iam ante desponsata Turno Herdonio fuerat, Lavinium cognominavit. 5 At vero Amatam, Latini regis uxorem, cum indigne ferret Laviniam repudiato Turno, consobrino suo, Troiano advenae collocatam, Turnum ad arma concitavisse; eumque mox coacto Rutulorum exercitu tetendisse in agrum Laurentem et adversus eum Latinum pariter cum Aenea progressum inter proeliantes circumventum occisumque. 6 Nec tamen amisso socero Aeneas Rutulis obsistere desiit, namque et Turnum interemit. 7 Hostibus fusis fugatisque victor Lavinium se cum suis recepit consensuque omnium Latinorum rex declaratus est, ut scribit Lutatius libro tertio. 8 Piso quidem Turnum matruelem Amatae fuisse tradit interfectoque Latino mortem ipsam sibimet conscivisse.

14 1 Igitur Aeneam occiso Turno rerum potitum; cum adhuc irarum memor Rutulos bello persequi instituisset, illos sibi ex Etruria auxilium Mezentii regis Agillaeorum ascivisse ac imploravisse pollicitos, si Victoria parta foret, omnia, quae Latinorum essent, Mezentio cessura. 2 Tum Aeneam, quod copiis inferior erat, multis rebus, quae necessario tuendae erant, in urbem comportatis castra sub Lavinio collocasse praepositoque his filio Euryleone ipsum electo ad dimicandum tempore copias in aciem produxisse circa Numici fluminis stagnum; ubi cum acerrime dimicaretur, subitis turbinibus infuscato aere repente caelo tantum imbrium effusum tonitrubus etiam consecutis flammarumque fulgoribus, ut omnium non oculi modo praestringerentur, verum etiam mentes quoque confusae essent; cumque universis utriusque partis dirimendi proelia cupiditas inesset, nihilo minus in illa tempestatis subitae confusione interceptum Aeneam nusquam deinde comparuisse. 3 Traditur autem, non proviso, quod propinquus flumini esset, ripa depulsus forte in fluvium decidisse, atque ita proelium diremptum; dein post apertis fugatisque nubibus cum serena facies effulsisset, creditum est vivum eum caelo assumptum. 4 Idemque tamen post ab Ascanio et quibusdam aliis visus affirmatur super Numici ripam eo habitu armisque, quibus in proelium processerat. Quae res immortalitatis eius famam confirmavit. Itaque illi eo loco templum consecratum appellarique placuit Patrem indigetem. 5 Dein filius eius Ascanius, idem qui Euryleo, omnium Latinorum iudicio rex appellatus est.

15 1 Igitur summam imperii Latinorum adeptus Ascanius cum continuis proeliis Mezentium persequi instituisset, filius eius Lausus collem Laviniae arcis occupavit. Cumque id oppidum circumfusis omnibus copiis regis teneretur, Latini legatos ad Mezentium miserunt sciscitatum, qua condicione in deditionem eos accipere vellet; 2 cumque ille inter alia onerosa illud quoque adiceret, ut omne vinum agri Latini aliquot annis sibi inferretur, consilio atque auctoritate Ascanii placuit ob libertatem mori potius quam illo modo servitutem subire. 3 Itaque vino ex omni vindemia Iovi publice voto consecratoque Latini urbe eruperunt fusoque praesidio interfectoque Lauso Mezentium fugam facere coegerunt. 4 Is postea per legatos amicitiam societatemque Latinorum impetravit, ut docet Lucius Caesar libro primo, itemque Aulus Postumius in eo volumine, quod de adventu Aeneae conscripsit atque edidit. 5 Igitur Latini Ascanium ob insignem virtutem non solum Iove ortum crediderunt, sed etiam per diminutionem declinato paululum nomine primo Iolum, dein postea Iulum appellarunt; a quo Iulia familia manavit, ut scribunt Caesar libro secundo et Cato in Originibus.

16 1 Interim Lavinia ab Aenea gravida relicta, metu veluti insecuturi se Ascanii, in silvam profugit ad magistrum patrii pecoris Tyrrhum ibique enisa est puerum, qui a loci qualitate Silvius est dictus. 2 At vero vulgus Latinorum existimans clam ab Ascanio interfectam magnam ei invidiam conflaverat, usque eo, ut armis quoque ei vim denuntiaret. 3 Tum Ascanius iureiurando se purgans, cum nihil apud eos proficeret, petita dilatione inquirendum, iram praesentem vulgi aliquantulum fregit pollicitusque est se ingentibus praemiis cumulaturum eum, qui sibi Laviniam investigasset; mox recuperatem cum filio in urbem Lavinium reduxit dilexitque honore materno. 4 Quae res rursum ei magnum favorem populi conciliavit, ut scribunt Gaius Caesar et Sextus Gellius in origine gentis Romanae. 5 At vero alii tradunt, cum Ascanius ab universo populo ad restituendam Laviniam cogeretur iuraretque se neque interemisse neque scire, ubi esset, Tyrrhum petito silentio in illa contionis frequentia professum indicium, si sibi Laviniaeque pueroque ex ea nato fides incolumitatis daretur; tumque eum accepta fide Laviniam in urbem cum filio reduxisse.

17 1 Post haec Ascanius completis in Lavinio triginta annis recordatus novae urbis condendae tempus advenisse ex numero porculorum, quos pepererat sus alba, circumspectis diligenter finitimis regionibus, speculatus montem editum, qui nunc ab ea urbe, quae in eo condita est, Albanus nuncupatur, civitatem communit eamque ex forma, quod ita in longum porrecta est, Longam, ex colore suis Albam cognominavit. 2 Cumque illuc simulacra deorum penatium transtulisset, postridie apud Lavinium apparuerunt, rursusque relata Albam appositisque custodibus nescio quantis se Lavinium in pristinam sedem identidem receperunt. 3 Itaque tertio nemo ausus est amovere ea, ut scriptum est in annalium pontificum quarto libro, Cincii et Caesaris secundo, Tuberonis primo. 4 At Ascanius postquam excessisset e vita, inter Iulum filium eius et Silvium Postumum, qui ex Lavinia genitus erat, de obtinendo imperio orta contentio est, cum dubitaretur, an Aeneae filius an nepos potior esset. Permissa disceptatione eius rei ab universia rex Silvius declaratus est. 5 Eiusdem posteri omnes cognomento Silvii usque ad conditam Romam Albae regnaverunt, ut est scriptum annalium pontificum libro quarto. 6 Igitur regnante Latino Silvio coloniae deductae sunt Praeneste, Tibur, Gabii, Tusculum, Cora, Pometia, Labici, Crustumium, Cameria, Bovillae ceteraque oppida circumquaque.

18 1 Post eum regnavit Tiberius Silvius, Silvii filius. Qui cum adversus finitimos bellum inferentes copias eduxisset, inter proeliantes depulsus in Albulam flumen deperiit mutandique nominis exstitit causa, ut scribunt Lucius Cincius libro primo, Lutatius libro tertio. 2 Post eum regnavit Aremulus Silvius, qui tantae superbiae non adversum homines modo, sed etiam deos fuisse traditur, ut praedicaret superiorem se esse ipso Iove ac tonante caelo militibus imperaret, ut telis clipeos quaterent, dictitaretque clariorem sonum se facere. 3 Qui tamen praesenti affectus est poena: nam fulmine ictus raptusque turbine in Albanum lacum praecipitatus est, ut scriptum est annalium libro quarto et epitomarum Pisonis secundo. 4 Aufidius sane in epitomis et Domitius libro primo non fulmine ictum, sed terrae motu prolapsam simul cum eo regiam in Albanum lacum tradunt. 5 Post illum regnavit Aventinus Silvius, isque finitimis bellum inferentibus in dimicando circumventus ab hostibus prostratus est ac sepultus circa radices montis, cui ex se nomen dedit, ut scribit Lucius Caesar libro secundo.

19 1 Post eum Silvius Procas, rex Albanorum, duos filios Numitorem et Amulium aequis partibus heredes instituit. 2 Tum Amulius in una parte regnum tantummodo, in altera totius patrimonii summam atque omnem paternorum bonorum substantiam posuit fratrique Numitori, qui maior natu erat, optionem dedit, ut ex his, utrum mallet, eligeret. 3 Numitor privatum otium cum facultatibus regno praetulisset, Amulius regnum obtinuit. 4 Quod ut firmissime possideret, Numitoris fratris sui filium in venando interimendum curavit. Tum etiam Rheam Silviam, eius sororem, sacerdotem Vestae fieri iussit simulato somnio, quo admonitus ab eadem dea esset, ut id fieret, cum re vera ita faciendum sibi existimaret, periculosum ducens, ne quia ex ea nasceretur, qui avitas persequeretur iniurias, ut scribit Valerius Antias libro primo. 5 At vero Marcus Octavius et Licinius Macer tradunt Amulium patruum Rheae sacerdotis amore eius captum nubilo caelo obscuroque aere, cum primum illucescere coepisset, in usum sacrorum aquam petenti insidiatum in luco Martis compressisse eam; tum exactis mensibus geminos editos. 6 Quod cum comperisset, celandi facti gratia per scelus concepti necari iussit sacerdotem, partum sibi exhiberi. 7 Tumque Numitorem spe futurorum, quod hi, si adolevissent, iniuriarum suarum quandoque ultores futuri essent, alios pro eis subdidisse illosque suos veros nepotes Faustulo pastorum magistro dedisse nutriendos.

20 1 At vero Fabius Pictor libro primo et Vennonius solito institutoque egressam virginem in usum sacrorum aquam petitum ex eo fonte, qui erat in luco Martis, subito imbribus tonitrubusque, quae cum illa erant, disiectis a Marte compressam conturbatamque, mox recreatam consolatione dei nomen suum indicantis affirmantisque ex ea natos dignos patre evasuros. 2 Primum igitur Amulius rex, ut comperit Rheam Silviam sacerdotem peperisse geminos, protinus imperavit deportari ad aquam profluentem atque eo abici. 3 Tum illi, quibus id imperatum erat, impositos alveo pueros circa radices montis Palatii in Tiberim, qui tum magnis imbribus stagnaverat, abiecerunt eiusque regionis subulcus Faustulus speculatus exponentes, ut vidit relabente flumine alveum, in quo pueri erant, obhaesisse ad arborem fici puerorumque vagitu lupam excitam, quae repente exierat, primo lambitu eos detersisse, dein levandorum uberum gratia mammas praebuisse, descendit ac sustulit nutriendosque Accae Larentiae, uxori suae, dedit, ut scribunt Ennius libro primo et Caesar libro secundo. 4 Addunt quidam Faustulo inspectante picum quoque advolasse et ore pleno cibum pueris ingessisse; inde videlicet lupum picumque Martiae tutelae esse. Arborem quoque illam Ruminalem dictam, circa quam pueri abiecti erant, quod eius sub umbra pecus acquiescens meridie ruminare sit solitum.

21 1 At vero Valerius tradit pueros ex Rhea Silvia natos Amulium regem Faustulo servo necandos dedisse, sed eum a Numitore exoratum, ne pueri necarentur, Accae Larentiae amicae suae nutriendos dedisse, quam mulierem, eo quod pretio corpus sit vulgare solita, lupam dictam. 2 Notum quippe ita appellari mulieres quaestum corpore facientes, unde et eiusmodi loci, in quibus hae consistant, lupanaria dicta. 3 Cum vero pueri liberalis disciplinae capaces facti essent, Gabiis Graecarum Latinarumque litterarum ediscendarum gratia commoratos, Numitore avo clam omnia subministrante. 4 Itaque ut primum adolevissent, Romulum indicio educatoris Faustuli comperto, qui sibi avus, quae mater fuisset quidve de ea factum esset, cum armatis pastoribus Albam protinus perrexisse interfectoque Amulio Numitorem avum in regnum restitutum. Romulum autem a virium magnitudine appellatum; nam Graeca lingua rwmhn virtutem dici certum est. Alterum vero Remum dictum videlicet a tarditate, quippe talis naturae homines ab antiquis remores dici.

22 1 Igitur actis, quae supra diximus, et re divina facta eo in loco, qui nunc Lupercal dicitur, ludibundi discurrerunt pellibus hostiarum occursantes quosque sibimet verberantes; utque sollemne sacrificium sibi posterisque id esset, sanxerunt separatimque suos appellaverunt, Remus Fabios, Romulus Quintilios; quorum utrumque nomen etiamnunc in sacris manet. 2 At vero libro secundo Pontificalium proditur missos ab Amulio, qui Remum pecorum pastorem attraherent, cum non auderent ei vim afferre, opportunum tempus sibi ad insidiandum nactos, quod tum Romulus aberat, genus lusus simulasse, quinam eorum manibus post terga ligatis lapidem, quo lana pensitari solebat, mordicus sublatum quam longissime perferret. 3 Tum Remum fiducia virium in Aventinum usque se perlaturum spopondisse; dein postquam vinciri se passus est, Albam abstractum. Quod postquam Romulus comperisset, coacta pastorum manu eaque in centenos hommes distributa perticas manipulis foeni varie formatis in summo iunctas dedisse, quo facilius eo signe suum quisque ducem sequeretur. Unde institutum ut postea milites, qui eiusdem signi essent, manipulares dicerentur. 4 Itaque ab eo oppresso Amulio fratrem viculis liberatum, avum regno restitutum.

23 1 Cum igitur inter se Romulus et Remus de condenda urbe tractarent, in qua ipsi pariter regnarent, Romulusque locum, qui sibi idoneus videretur, in monte Palatino designaret Romamque appellari vellet contraque item Remus in alio colle, qui aberat a Palatio milibus quinque, eundemque locum ex suo nomine Remuriam appellaret neque ea inter eos finiretur contentio, avo Numitore arbitre ascito, placuit disceptatores eius controversiae immortales deos sumere, ita ut, utri eorum priori secunda auspicia obvenissent, urbem conderet eamque ex suo nomine nuncuparet atque in ea regni summam teneret. 2 Cumque auspicaretur Romulus in Palatio, Remus in Aventino, sex vulturios pariter volantes a sinistra Remo prius visos, tumque ab eo missos, qui Romulo nuntiarent sibi iam data auspicia, quibus condere urbem iuberetur, itaque maturaret ad se venire. 3 Cumque ad eum Romulus venisset quaesissetque, quaenam illa auspicia fuissent, dixissetque ille sibi auspicanti sex vulturios simul apparuisse: At ego, inquit Romulua, iam tibi duodecim demonstrabo; ac repente duodecim vultures apparuisse subsecuto caeli fulgore pariter tonitruque. 4 Tum Romulus: Quid, inquit, Reme, affirmas priora, cum praesentia intuearis? Remus postquam intellexit sese regno fraudatum: Multa, inquit, in hac urbe temere sperata atque praesumpta felicisaime proventura sunt. 5 At vero Licinius Macer libro primo docet contentionis illius perniciosum exitiam fuisse; namque ibidem obsistentes Remum et Faustulum interfectos. 6 Contra Egnatius libro primo in ea contentione non modo Remum non esse occisum sed etiam ulterius a Romulo vixisse tradit.

This text was originally obtained from TheLatinLibrary.com and corrected against the Tuebner text, which seems to have been its source. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: proclus_five_hymns_01_text.htm

Proclus, Five Hymns. Tr. Thomas Taylor

Proclus, Five Hymns. Tr. Thomas Taylor

To the Sun

To the Muses

To Aphrodite, or Venus

To Aphrodite of Lycia

To Athena, or Minerva

TO THE SUN

HEAR golden Titan! king of mental fire, Ruler of light; to thee supreme belongs The splendid key of life's prolific fount; And from on high thou pour'st harmonic streams In rich abundance into matter's worlds. 5

Hear! for high raised above th'aetherial plains, And in the world's bright middle orb thou reign'st, Whilst all things by thy sov'reign power are filled With mind-exciting, providential care. The starry fires surround thy vig'rous fire, 10

And ever in unwearied, ceaseless dance, O'er earth wide-bosomed, vivid dew diffuse. By thy perpetual and repeated course The hours and seasons in succession rise;

And hostile elements their conflicts cease, 15 Soon as they view thy awful beams, great king, From deity ineffable and secret born. The steady Parcae, at thy high command, The fatal thread of mortal life roll back; For wide-extended, sov'reign sway is thine. 20

From thy fair series of attractive song, Divinely charming, Phoebus into light Leaps forth exulting; and with god-like harp, To rapture strung, the raging uproar lulls Of dire-resounding Hyle's mighty flood. 25 From thy bland dance, repelling deadly ill, Salubrious Paean blossoms into light, Health far diffusing, and th'extended world With streams of harmony innoxious fills. Thee too they celebrate in sacred hymns 30 Th' illustrious source whence mighty Bacchus came; And thee in matter's utmost stormy depths Euion* Ate they for ever sing.

But others sound thy praise in tuneful verse, As famed Adonis, delicate and fair. 35

Ferocious daemons, noxious to mankind, Dread the dire anger of thy rapid scourge; Daemons, who machinate a thousand ills, Pregnant with ruin to our wretched souls, That merged beneath life's dreadful-sounding sea, 40

In body's chains severely they may toil, Nor e'er remember in the dark abyss

The splendid palace of their fire sublime. O best of gods, blest daemon crown 'd with fire, Image of nature's all-producing god, 45

And the soul's leader to the realms of light- Hear! and refine me from the stains of guilt; The supplication of my tears receive, And heal my wounds defiled with noxious gore; The punishments incurred by sin remit, 50 And mitigate the swift, sagacious eye Of sacred justice, boundless in its view. By thy pure law, dread evil's constant foe, Direct my steps, and pour thy sacred light In rich abundance on my clouded soul: 55

Dispel the dismal and malignant shades Of darkness, pregnant with invenomed ills, And to my body proper strength afford, With health, whose presence splendid gifts imparts. Give lasting fame; and may the sacred care 60

With which the fair-haired muses gifts, of old My pious ancestors preserved, be mine. Add, if it please thee, all-bestowing god,

Enduring riches, piety's reward; For power omnipotent invests thy throne, 65 With strength immense and universal rule. And if the whirling spindle of the fates Threats from the starry webs pernicion dire, Thy sounding shafts with force resistless send, And vanquish ere it fall th' impending ill. 70

Ver. 5. Matter's worlds. According to the Chaldaic theology, there are seven corporeal worlds, viz. one empyrean, three aetherial, and three material, which last three consist of the inerratic sphere, the seven planetary spheres, and a sublunary region. But the empyrean and etherial worlds, when compared with the three last, are said to be immaterial, not that they are void of matter, but because the matter from which they are composed bears the relation of an immaterial essence to that of the other worlds, from the extreme purity and vitality of its nature. I only add, that according to the same theology, the sun moves beyond the inerratic sphere in the last of the etherial worlds. See more concerning this in my notes to the Cratylus.

Ver. 7. That is, in the last aetherial world, which is of course the middle of the seven worlds.

Ver. 17. That is, from the first cause, or the good. But the sun is said, by way of eminence, to be the progeny of this highest god, on account of the analogy which he bears to him in his illuminations. For as the good is the source of light of the intelligible world, so Apollo gives light to the supermundane, and the sun to the sensible, worlds.

Ver. 25. I have used the word Hyle, or matter, instead of generation (genethle), which is employed by Proclus, because it is better adapted to the measure of the verses; but the meaning of each word is nearly the same, for the regions of matter are the regions of generation.

* An epithet of Bacchus.

Ver. 36. According to the most accurate division of the Demoniacal order, there are six species of daemons, as we learn from the excellent Olympiodorus, in his Commentary on the Phaedo of Plato. There first of these species is called divine, from subsisting according to the one, or that which is superessential in the mundane gods; the second is denominated intellectual, from subsisting according to the intellect of these gods; the third is rational, from subsisting according to the soul with which the mundane gods are connected; the fourth is natural, being characterized from the nature which depends on these gods; the fifth is corporeal, subsisting according to their bodies; and the sixth is material, subsisting according to the matter which depends on these divinities. Or, we may say, that some of these daemons are celestial, others etherial, and others aerial; that some are aquatic, others terrestrial, and others subterranean. Olympiodorus adds, that irrational daemons commence from the aerial species; in proof of which he cites the following verse from some oracles, (most probably from the Zoroastrian oracles):

Being the charioteer of the aerial, terrestrial and aquatic dogs.

For evil daemons, as I have shewn in my Dissertation on the Mysteries, appear in the shape of dogs. And perhaps in this verse the sun is the charioteer alluded to, as it wonderfully agrees with what Proclus says of that deity in the verses before us. I only add, that when irrational daemons are said to be evil, this must not be understood as if they were essentially evil, but that they are noxious only from their employment; that is, from their either calling forth the vices of depraved souls that they may be punished and cured, or from their inflicting punishment alone: for, indeed, there is not any thing essentially evil in the universe; for as the cause of all is goodness itself, every thing subsisting from thence must be endued with the form of good; since it is not the property of fire to refrigerate, nor of light to give obscurity, nor of goodness to produce from itself any thing evil.

Ver. 45. That is, image of the first cause.

TO THE MUSES

A SACRED light I sing, which leads on high Jove's nine famed daughters, ruler of the sky, Whose splendours beaming o'er this sea of life, On souls hard struggling with its storms of strife, Through mystic rites perfective and refined, 5

(From books which stimulate the sluggish mind) From earth's dire evils leads them to that shore, Where grief and labour can infest no more; And well instructs them how, with ardent wing, From Lethe's deep, wide-spreading flood to spring, 10

And how once more their kindred stars to gain, And ancient seats in truth's immortal plain, From whence they wand'ring fell, thro' mad desire Of matter's regions and allotments dire. In me this rage repress, illustrious Nine! 15 And fill my mental eye with light divine. Oh may the doctrines of the wise inspire My soul with sacred Bacchanalian fire, Lest men, with filthy piety replete, From paths of beauteous light divert my feet. 20

Conduct my erring soul to sacred light,

From wand'ring generation's stormy night: Wise thro' your volumes hence, the task be mine, To sing in praise of eloquence divine, Whose soothing power can charm the troubled soul, 25

And throbbing anguish and despair control. Hear, splendid goddesses, of bounteous mind, To whom the helm of wisdom is assigned, And who the soul with all-attractive flame Lead to the blest immortals whence she came, 30

From night profound enabling her to rise, Forsake dull earth, and gain her native skies, And with unclouded splendour fill the mind, By rites ineffable of hymns refin'd. Hear, mighty saviours! and with holy light, 35

While reading works divine illume my sight, And dissipate these mists, that I may learn Immortal gods from mortals to discern; Lest, plunged in drowsy Lethe's black abyss, Some baneful daemon keep my soul from bliss; 40

And lest deep merged in Hyle's stormy mire, Her powers reluctant suffer tortures dire, And some chill Fury with her freezing chain, In ling'ring lethargy my life detain.

All-radiant governors of wisdom's light, 45 To me now hast'ning from the realms of night, And ardent panting for the coast of day, Thro' sacred rites benignant point the way, And mystic knowledge of my view disclose, Since this for ever from your nature flows. 50

Ver. 19. Proclus here, I have no doubt, alludes to the Christians.

Translators note, from page 71:

* Proclus, in his Scholia on the Cratylus, beautifully observes as follows, concerning the Muses:

The whole world is bound in indissoluble bonds from Apollo and the Muses, and is both one and all-perfect, through the communications of these divinities; possessing the former through the Apollonical monad, + but its all-perfect subsistence through the number of the Muses. For the number nine, which is generated from the first perfect number, (that is, three) is, through similitude and sameness, accommodated to the multiform causes of the mundane order and harmony; all of them at the same time being collected into one summit for the purpose of producing one consummate perfection; for the Muses generate the variety of reasons with which the world is replete; but Apollo comprehends in union all the multitude of these. And the Muses give subsistence to the harmony of soul; but Apollo is the leader of intellectual and indivisible harmony. The Muses distribute the phenomena according to harmonical reasons; but Apollo comprehends unapparent and separate harmony. And though both give subsistence to the same things, yet the Muses effect this according to number, but Apollo according to union. And the Muses indeed distribute the unity of Apollo; but Apollo unites and contains harmonic multitude: for the multitude of the Muses proceeds from the essence of Musagetes, which is both separate and subsists according to the nature of the one.

+ Apollo is the monad of the Muses, i.e. the proximately exempt producing cause of their multitude, and is that in which their summits are fixed like the roots of trees in the earth.

TO APHRODITE or VENUS

A CELEBRATED royal fount I sing,

From foam begotten, and of Loves the spring,

Those winged, deathless powers, whose gen'ral sway In diff'rent modes all mortal tribes obey. With mental darts some pierce the god-like soul, 5

And freedom rouse unconscious of control; That anxious hence the centre to explore Which leads on high from matter's stormy shore, The ardent soul may meditate her flight, And view their mother's palaces of light. 10 But others, watchful of their father's will, Attend his councils and his laws fulfil, His bounteous providence o'er all extend, And strengthen generation without end. And others last, the most inferior kind, 15 Preside o'er marriage, and its contracts bind, Intent a race immortal to supply From man calamitous and doomed to die. While all Cythera's high commands obey, And bland attention to her labours pay. 20 O venerable goddess! hear my prayer, For nought escapes thine universal ear: Whether t'embrace the mighty heav'n is thine, And send the world from thence a soul divine; Or whether, seated in th'aetherial plain 25 Above these seven-fold starry orbs you reign,

Imparting to our ties, with bounteous mind, A power untamed, a vigour unconfined;— Hear me, O goddess, and my life defend, With labours sad, and anxious for their end; 30

Transfix my soul with darts of holy fire, And avert the flames of base desire.

TO APHRODITE OF LYCIA

THEE, Venus, royal Lycian queen, I sing,

To whom of old by deity inspired,

Our country's guides, a sacred temple raised

In Lycia; of the intellectual rites 5

Symbolical, which linked in Hymen's bands

Celestial Venus and the god of fire.

Olympian hence they called thee, by whose power

They oft avoided death's destructive ire,

To virtue looking; and from fertile beds 10

Through thee, an offspring provident and strong

Rose into light; while all their days were crowned

With gentle peace, the source of tranquil bliss.

Illustrious queen! benignantly accept

The grateful tribute of this sacred hymn, 15

For we from Lycian blood derive our birth.

Expell base passions from my wand'ring soul,

And once more raise her to true beauty's light;

Averting far the irritation dire,

And rage insane, of earth-begotten love. 20

TO ATHENA or MINERVA

DAUGHTER of aegis-bearing Jove, divine, Propitious to thy vot'ries prayer incline; From thy great father's fount supremely bright, Like fire resounding, leaping into light. Shield-bearing goddess, hear, to whom belong 5

A manly mind, and power to tame the strong! Oh, sprung from matchless might, with joyful mind

Accept this hymn; benevolent and kind! The holy gates of wisdom by thy hand Are wide unfolded; and the daring band 10 Of earth-born giants, that in impious fight Strove with thy fire, were vanquished by thy might. Once by thy care, as sacred poets sing, The heart of Bacchus, swiftly-slaughtered king, Was saved in aether, when, with fury fired, 15 The Titans fell against his life conspired; And with relentless rage and thirst for gore, Their hands his members into fragments tore: But ever watchful of thy father's will, Thy pow'r preserved him from succeeding ill, 20

Till from the secret counsels of his sire, And born from Semele through heav'nly fire, Great Dionysus to the world at length Again appeared with renovated strength. Once, too, thy warlike axe, with matchless sway, 25

Lopped from their savage neck the heads away

Of furious beasts, and thus the pests destroyed Which long all-seeing Hecate annoyed. By thee benevolent great Juno's might Was roused, to furnish mortals with delight: 30

And through life's wide and various range 'tis thine Each part to beautify with arts divine: Invigorated hence by thee, we find A demiurgic impulse in the mind. Towers proudly raised, and for protection strong, 35

To thee, dread guardian, deity belong, As proper symbols of th'exalted height Thy series claims amidst the courts of light. Lands are beloved by thee to learning prone, And Athens, O Athena, is thy own! 40

Great goddess, hear! and on my dark'ned mind Pour thy pure light in measure unconfined;— That sacred light, O all-protecting queen, Which beams eternal from thy face serene: My soul, while wand'ring on the earth, inspire 45

With thy own blessed and impulsive fire; And from thy fables, mystic and divine, Give all her powers with holy light to shine. Give love, give wisdom, and a power to love, Incessant tending to the realms above; 50 Such as, unconscious of base earth's control, Gently attracts the vice-subduing soul; From night's dark region aids her to retire, And once more gain the palace of her sire: And if on me some just misfortune press, 55

Remove th' affliction, and thy suppliant bless. All-saving goddess, to my prayer incline! Nor let those horrid punishments be mine Which guilty souls in Tartarus confine, With fetters fast'ned to its brazen floors, 60 And locked by hell's tremendous iron doors. Hear me, and save (for power is all thy own) A soul desirous to be thine alone.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2008. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using unicode.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: proclus_on_motion.htm

Proclus, On Motion (1925) pp.13-16

Proclus, On Motion (1925) pp.13-16

[Translated by Kenneth Sylvan Guthrie]

BOOK I

1 CONTINUOUS are things whose term is one.

2 CONTIGUOUS are things whose terms join.

3 CONSEQUENT are things between whom is nothing of the same kind.

4 The first moment of motion is the one than whom there is nothing longer nor shorter.

5 The ORIGINAL PLACE is the one that is neither larger nor smaller than the contained body.

6 That is at rest which, before and after, both itself and its parts remain in one and the same place.

PROPOSITION 1. Two indivisibles do not touch.

2. From two indivisibles no continuum can be formed.

3. What is interposed between indivisibles must be continuous.

4 Two indivisibles cannot be consequent.

5 Every continuum is divisible, and ever divisible.

6 If a quantity is composed of indivisibles, the motion made thereon will also be indivisible,

7 If the motion is composed of indivisibles, its time will also be composed of indivisibles.

8 Amidst things moved unequally. the swiftest, is the one traversing the greater space.

9 Things moved unequally, -- if one takes more time than is required by the slowest, but less than the swiftest in this medium space of time the swiftest will cover the most ground and the slowest less. |14

10. Of things moved with unequal swiftness an equal apace is traversed by the swiftest in less time.

11. All time, magnitude and motion are divisible in infinity.

12 It is impossible to traverse an infinite magnitude in finite time.

13 No finite magnitude is traversed in infinite time.

14 If the swiftest bears to the slowest a sesquialter ratio, the lines were not indivisible.

15 A moment remains the same either in the past or future.

16 A moment is indivisible.

17 Everything that moves, moves in time.

18 Everything that rests, rests in time.

19 Everything that moves is indivisible.

20 If the parts of some motion correspond to the parts of some continuum, certainly all the motion will be of all.

21 All that is moved primarily is moved in that in which it is moved.

22 All that is moved, is primarily moved in an indivisible.

23 No mutation has any beginning from the moved, which is motion; no mutation has a mutation as beginning, at the time of which that which is moved may be said to be moved primarily.

24 If mutation is of something which possesses quantity, the first of this quantity will be incomprehensible.

25 If the first time of the mutation, whatever it be, is taken in any part of time, there will be a part of motion

26 All that is moved is moved primarily

27 All that is moved was moved primarily

28 If that which is moved is infinite, a finite quantity will not pass infinite time. |15

29 If what is moved is infinite, an infinite magnitude will not pass in finite time.

30 So motion is not infinite, because it is repeated.

31 All that is moved in a place is all in the moment according to the first place.

32 Everything indivisible in quantity is immovable by itself.

BOOK SECOND

POSTULATES.

1. Every natural body is movable according to the place.

2. All motion which is made according to the place is either circular, straight, or mixed.

3 Every natural body is moved by a single one of the above notions.

4. Every natural body is either simple or composite.

5. Every simple movement is of a simple body.

6 Every simple body is moved by a single movement according to its nature.

DEFINITIONS

1. Past intervals of movable things are in a ratio to their speed.

2. That is heavy which is borne to its centre.

3. That is light which is moved from its. centre.

4 Circular notion consists in being borne from one point to the same.

5 Contrary movements are those borne from contraries to contraries.

6. Time is the number of the notion of celestial bodies.

7. Motion is single when it does not differ in kind, is in one subject, and occurs in continuous time.

PROPOSITIONS

1. Things which by nature are borne circularly are simple.

2. Things which are naturally borne circularly are not identical with those naturally borne straight or mixed.

3. Things naturally borne circularly have neither weight nor lightness. |16

4. Nothing is contrary to circular motion

5 Things naturally borne circularly are not subject to generation or decay.

6. Every thing naturally borne circularly is finite.

7. Bodies of infinite magnitude have infinite powers.

8. Bodies of finite nagnitude do not have infinite powers.

9. Powers of things moved in equal speed are in alternate ratio to the times of movement.

10. No weight nor lightness is infinite.

11. Nothing infinite can suffer from the finite.

12 Nothing finite can suffer from the infinite.

13 Nothing infinite can suffer from the infinite.

14. Simple bodies are finite in kind.

15. No sensible body is infinite.

16. Time is continuous and also perpetual.

17 Circular movement is perpetual.

18. That which is the cause of perpetual movement is perpetual.

19. That which is immovable precedes the movable things, and the things which move; it claims the principal rank.

20. All that is moved is moved by somebody.

21. As the First moves the circular conversion, it has no parts.

* - * - * - * - *

THE ABOVE treatise of Proclus is given not so much out of mathematical interest but to show that the mind that was capable of writing the magnificent and mystical hymns was not that of an idle dreamer, but that of one of the closest reasoners. It is rendered from an edition by Pierre Forcadel de Bezies, the Royal Ordinary Mathematical Reader at the University, published in 1565 in Paris, published by Charles Perier, at the sign of the Bellorophon, a very rare book, containing Forcadel's demonstrations of each Proposition. [K. S. G.]

This text was transcribed by Roger Pearse, 2008. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Taken from Kenneth Sylvan Guthrie, Proclus' Biography, Hymns and Works. Master Key Edition. New York: Platonist Press (1925). This volume is a collection of typescript texts, including many typing mistakes, with individual page numbers, reproduced by mimeograph copying.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: proclus_intro_by_ksg.htm

Kenneth Sylvan Guthrie, Introductory matter to his translations of Proclus (19

Kenneth Sylvan Guthrie, Introductory matter to his translations of Proclus (1925)

PROCLUS'S Life, Hymns & Works

Master-key Edition,

Putting the Reader in Full Command of the Whole Subject, and Giving the Full Englished Text of All Relevant Inaccessible Minor Works

by KENNETH SYLVAN GUTHRIE,

A.M., Harvard, Sewanee; Ph.D., Columbia, Tulane; M.D., Phila.; Prof. in Extension, University of the South, Sewanee;

The PLATONIST PRESS, TEOCALLI, North YONKERS. NY.

INDEX TO MASTER-KEY EDITION of PROCLUS.

Dedicatory Desires of Mr Emil Verch, 1

Thoughts on Prayer, by Proclus, 2

Message of Proclus, to Men of Different Interests, 3

Career of the Editor, 4

How this Reissue of Proclus Started, 5

Marinus's Biography of Proclus, or, On Happiness, 6

List of Proclus's Works, 7

Tentative Plan of Publication, 8

Significance of Issuance of Proclus's Biography, 9

Condensed Life of Proclus, 10

Hymns of Proclus, 11

Treatise on Motion, 12

Oracles of Antiquity Still Unprinted, 13

Surviving Fragments of Proclus's Chaldaic Oracles, 14

Possible Reissue of Commentary by Michael Psellus, 15

Treatise on Providence, 16

Treatise on Nature of Evil, 17

Treatise on World's Eternity, 18

Treatise on Free-Will, 19

International Copyright Secured by K.S.Guthrie, 1925

Of this Proclus Master-key Edition only 225 copies

have been printed, of which this is No.

and, at Teocalli, is respectfully autographed by

SWANSONG OF EMIL VERCH

WHAT is it all about, this hubbub wild?

What do they profit from their mad career?

They'll celebrate the building of some sewer

But, when they die, they'll have to leave it here.

They never glimpse God's program for their days,

They glide, unconscious of a destiny;

For toys they struggle, and for poisons fight;

They hunt for traps, and study how to stray.

But I was born to find the secret path

Unto the purlieus of the Invisible;

E'en as a child I burned uneasily

Mongst worldly satisfactions tangible.

Sealed are exterior symbols from on high,

Hidden, interior messages from Heav'n;

My initiation came by lingering long

Near dewy roses, in the moon-lit even.

Yes, I have been surprised at hearing oft

Sustained orations of some ancient Sage,

For me did Proclus flaming symbols draw,

And Paracelsus turn his magic page.

Yes, I must leave these pavements verdure-proof,

These slums where wild illusions pullulate;

I must unto my nature-shrine return,

Where, I am told, I'll pass to higher state.

ON PRAYER

From pp 176, 178, 179 of Taylor's [translation of Proclus'] Commentary on the Timaeus.

For a true and perfect prayer, however, there is required that our life be conformed to the Divine; and this must be accompanied by all order, discipline, purity and chastity, through which our concerns may be introduced to the Gods in a manner such as to attract their beneficence, and to dispose our souls to suitable subjection to them.

Thirdly, there is need of a contact, by which our souls's summit touches the divine essence, and verges towards a union therewith, which must fructify into an adhesion, which is indeed indicated by the (Chaldean) Oracle, which says, "The mortal approximating to fire will, from the Gods, acquire a light;" for, according to them, the swifter Gods, when choosing whom they will perfect, prefer the mortals continuously engaged in prayer, which imparts to us a more manifest participation in the light of the Gods.

Lastly, union effects an establishment of the soul's one [apperception] into the Oneness of the Gods, thus identifying our energy with the divine Energy, whereby our selves become lost by so-to-speak absorption into the Gods, "abiding in divine light, and circularly comprehended by it.''

This indeed is true prayer's best end, to conjoin the soul's conversation to its permanency, so that whatever proceeds from the Gods' One may therein be reestablished, and that our interior light may be comprehended in the Gods'.

Prayer, therefore, is no inconsiderable part of the soul's whole ascent, nor is he who possesses virtue superior to the lack of the good which proceeds from prayer. Beginning from common goods, prayer, in the course of its perfection, results in divine union, gradually accustoming the soul to divine light; — and observe that all the nations that have excelled in wisdom had diligently applied themselves to prayer.

Works by KENNETH SYLVAN GUTHRIE

The Pagan Bible, or Angels Ancient & Modern; An Anthology on the Soul & its Helpers; according the Ancients Homer, Hesiod, Cebes, Plato, Cicero, Virgil, & the Moderns Plutarch, Apuleius, Maximus, Plotinus, Synesius, Zosimus, Proclus, & Dionysius Areopagite. Cloth, vo, 1925, $2.00

Plutarch's Genius of Socrates, Ornamental, 75c

Mithraic Mysteries, Restored & Modernized: a Dramatic Poem for Systematic Initiation in 12 Degrees: the Warrior, Bull, Lion, Vulture, Ostrich, Raven, Griffin, Hero, Scarabaeus, Eagle, Father, Patriarch. Magnificent cloth, mimeographed, at $3.50

The Same, only well printed and illustrated, $5.00

Mysteries Of the Heavens, well printed & illustrated, with dramatic initiation into the Degrees of the Angels, Archangels, Principalities, Powers, Authorities Dominions, Thrones, Cherubim, Seraphim, $5.00

Presence Of God, An Unsectarian Initiation, $1.00

Perronik the Simple-Hearted, a Breton Legend. Origin of the Holy Grail Cycle, Art-boards, $1.00

The Reuniting Pilgrimage, a charming prose poem on Reincarnation's justification and romance, with a thrilling, sublime historic climax. Art-boards, $1.00

The Spiritual Message of Literature, the first Manual of Comparative Literature about Salvation, with Reading Lists. A complete Text-book for Clubs A fascinating Pastime; a Liberal Education, $2.50

The Hymns of Zoroaster, Called the Gathas. Only existing complete Edition containing Transliterated Text, Translation, Dictionary, Grammar and Explanation and Discovery of Origin, Cloth, $5.00

Inaccessible Treasures Ready for Issuance Whenever Sufficient Advance Subscriptions Justify:

Maximus of Tyre, Meditations: Lovely, inspiring

Popol Vuh, the Mystic Guatemala Quiche Scriptures.

The Message of Proclus

by Kenneth Sylvan Guthrie

How was I led to resurrect Proclus?

On the 21st of May 1924 I was visited by a California miner, Mr Emil Verch, who though ignorant of Greek, and of even who Proclus was, had visions of a sage giving that name lecturing and demonstrating theorems in an unknown tongue. When I had explained who Proclus was he besought me to restore these inaccessible treasures to humanity by an English edition. I showed him the ponderousness of the undertaking; which indeed I was fortunately in a position to carry out so far as texts went; but as I have to earn my living would he supply the money? Willingly, if he had had the means; but he was working as a sailor just then. Still, wouldn't I do something for Proclus, anyway? As my whole life has been devoted to just this, making accessible to the public the neglected treasures of Neo-platonism, I tightened my already tight belt by one notch and gathered in one volume everything that was not ponderous or already in print, so as to give the reader a master-key to the situation, adding, so far as I know for the first time in English, Marinus's priceless Biography of Proclus, thus hanging up in the world's biographical Gallery of Ideals, beside the pictures of the saints, some of whom are over-familiar, distorted and unhappy, the serene enhaloed wisdom-smile of the last and maturest bloom of Platonism, the sage Proclus; and this picture is not skyed, but hung where he who runs may read, where you, reader, can by mail order Proclus's Life, Hymns and Works.

Why does Proclus interest the fortunate men of the world?

Because he was one of them himself, ranking with Leonardo da Vinci and Goethe in having enjoyed wealth, station, freedom from accidents and disease, and satisfactory friendship. He became the foremost poet, scientist and philosopher of his day, 412-485, not because he was compelled to by poverty, but because he was unwilling to do anything else, because he was unwilling to disappoint the expectation of the Gods. He resided in the then intellectual centre, Athens, next to a temple of Healing, in sight of the Acropolis. He had as intimates and teachers the Nestorian Plutarch and Syrianus. He was favored with conscious intercourse with the Deities till his dying day, and was permitted to write out all his voluminous works in peace. He enjoyed perfect health in a handsome body, and he was so innately virtuous that he practised all the seven kinds of virtues without having to acquire them separately as most of us have to do, with so much effort. He was influential in local politics, and revered the world over as the wisest Platonist. Fortunate was he!

Why will the scientific world never forget Proclus?

Because, next to Aristotle, he was the greatest scientist of ancient times. He had, by Syrianus, been selected as successor in the management of the Academy because, while achieving divine verities, he was capable of understanding the sciences both in their multiplicity and diversity, and he was known as the Prince of all sciences. Having from childhood burned with the unquenchable passion for truth, he showed a strongly critical bent, rejecting all foolish puerilities in the writings of even the greatest philosophers or the most revered oracles. It was he whose remorselessly logical grasp created the rigorous scholastic method made famous by Thomas Aquinas and Spinoza, and which resulted in the now universal sermonic skeleton outline. He wrote a monstrous commentary on Euclid, an astronomical description of the universe so condensed but comprehensive that it was used as a school text-book, and it was only in his paraphrase that survived the famous Ptotemy's Tetrabiblios. He is immortal in science.

Why is the medical world harking back to him?

Because it was he who planned and practised the ideally complete amalgamation of parallel physical, mental and spiritual remedies.

Why are Sociologists compelled to quote Proclus?

Because, basing his life on Pythagorean friendship, and practising the daily visiting with his philosophic rivals, he taught that no one can be sanely religious without being a good, active citizen. First he subsidized the Pious Archiadas, as his deputy, to attend to the civic duties for which his lectures left him no time. Then for years he acted as voluntary inspector of office-holders and school-teachers,—an example that might well be followed by every clergyman. Then he promoted local reforms,—so vigorously indeed that he was banished for one year; out without such martyrs democracy can not survive. It was his distinctive doctrine that a philosopher whose activity was limited to class-room or study was incomplete; and that he must extend to city and state, and become the Universal high-priest of his race.

Why must Psychical Researchers study Proclus?

His experiences demand record, classification and analysis, containing as they do interesting cases of premonition, foresight, prophecy, utterance of oracles, poetic inspiration, reincarnational memories, dream verifications, healing others, being cured himself, apparitions of the deceased, direct operations of the divinities, and an aureole that surrounded him. He was continually instructed, illuminated, protected and saved by divine interpositions, and achieved the ecstatic bliss of the Presence of True Being.

Why can Philosophy never get away from Proclus?

Because his ponderous surviving Commentaries on the Timaeus, Cratylus, and Parmenides (which I could permanently preserve in a modest edition if some Mecaenas devoted to it a relatively moderate amount) will ever remain essential to the correct understanding of Plato, of the Academic School; also because his immortal Treatises on Providence, Fate and Free-will, which I have rescued, must ever remain the bases of further speculation on these perennial topics.

Why are the Ethical Culturists unable to avoid him?

Because the logical development of their theories demands his completer classification of the virtues into physical, moral, political, purificatory, theoretic theurgic, and deifying. Also because his biography is perhaps the supreme demonstration of scientific holiness. The virtues which most of us have to learn piece-meal, and with so much discipline, he possessed innately. He considered the whole of life as a scientific process of the soul's emancipation from the body's trammels; his studies he utilized for their mentalizing influence, every drudgery he turned into a purificatory ritual. With him the ethical interest was so paramount that he considered it his mission to be his friends' savior. No decent man can be less than a missionary.

Why are Mystics fascinated with Proclus?

Because Proclus's dominant note was religious, and his interest was riveted on the super-sensual world. His wakeful nocturnal hours were spent in prayer, treating disease and composing hymns. In Alexandria he had learned the Egyptian mysteries from Orion; and the Greek from Hero and Olympiodorus; he travelled around in Lydia studying and improving the local temple-worship. He was intoxicated with love for the Primary Beings, and had a regular nocturnal prayer-hour. He observed all kinds of worship, — of Nature, Funerary, of Philosophers, National, of Religions, Personal, Theurgic and Memnonic. What are these? Natural worship means prayer at dawn, noon and sunset, at the Full and New Moon, her rising and transits. Funerary Worship means giving funeral honors to the Dead, and observance of the Feast of All Souls. Religious Worship means libations, lustrations, liturgies, rites and sacrifices, all of which when performed prayerfully, become sacramental means of grace. Philosophical worship means commemoration of the birth-days of the great philosophers, poets or writers. National worship means partaking in the celebrations and rites of all different nations. Personal Worship means such prayer at dressing and undressing, washing, eating, leaving, traveling, arriving, working or marrying as to turn each one into a means of grace, or sacrament. Theurgic worship means operating immediate spiritual results by illumination, transfiguration, invocation, incantation, and evocation. Memnonic Worship means developing and fructifying memory until dawns the realization of past existences,—in the case of Proclus, who seemed never to have drunk the potion of forgetfulness, that of the Pythagorean Nichomacus. Not only was Proclus an expert in all these lines, but his distinctive message is that he held them all together, and fused them into the aureole that betokens a sage.

But what about literary men and poets,—have they anything to gain from Proclus?

Yes, he created several entirely original theories, such as the supreme fruitage of the individuality being known as the flower of the soul, a psychological faculty midway between manifold reason and unitary intuition. Proclus was a prolific poet, and of his surviving hymns here follow a few lines: Listen, ye Gods, ye great Saviors! From divine Books Grant me the blameless Intelligible Light that Dissipates our human clouds, so I may discover the Truth about Man and about the Immortal Divinities!

How fortunate the modern reader who has at his command this fresh portraiture of a serene Sage!

Career of Dr Kenneth Sylvan Guthrie

He was born in Scotland's 'Bonny Dundee' on July 22, 1871 of an interesting ancestry, whose spiritual heritage determined his career.

His maternal grandmother, Frances Wright of Dundee first achieved a literary prominence by writing a dozen dramas of which Altorf was produced in Philadelphia, and published. Then she felt the call to ascertain truth, and in 1802 visited the then young United States, recording her impressions in her Views of Manners and Society in America. In this investigation her conscience was outraged by two abuses which in characteristic fashion she immediately set out to rectify. As to slavery, she secured from the State of Tennessee a grant of 2400 acres, on the Wolf River, 18 miles E of Memphis, named Nashoba, on which she educated slaves, and freed them in Hayti. As to the subjection of Woman, she was the real pioneer of the Woman's Rights movement, and is so recognized in Appleton's Encyclopedia. This naturally led to her last phase, a sociologic one, which led her to visit the colony of Robert Dale Owen in New Harmony, Ind.

Here she met and married Casimir Silvain Phiquepal d'Arusmont, a noble French emigre from Agen, who brought over with him a number of French youths to educate, on the way stopping in Philadelphia with Col McClure. He was a philosopher and scientist, and invented the since then so popular tonic sol-fa system. The married pair then went to Paris where was born their daughter Frances Sylva. But Frances Wright returned to the United States to her lecturing, and published her still continually reprinted A Few Days in Athens. She then practised law in Cincinnati, where she died, resting in Spring Grove Cemetery.

To these five phases of thought was added the note of religious devotion by Frances Sylva, who was converted in Notre Dame by Lacordaire, and devoted her sons to the sacred ministry, and that in the Episcopal Church, as the only sufficiently liberal one.

Being born too late in his family's fortunes to be given an education, he earned one, taking his M. A. in 1890 and Theology at Sewanee; his Ph.D. in 1893 at Tulane; A.M. Harvard, 1894; M.D., with three gold medals, 1904; Marburg and Jena, 1911; Ph.D, Columbia, 1915; Professor in Extension, Sewanee, in 1912.

His mother's devotional interest fructified in his Communion with God, Presence of God, Ladder of God and Why You Want to Become a Churchman.

His grandfather's philosophical and educational interests resulted in his monumental opening to the world in translations of Plotinus, Numenius, Pythagoras and Zoroaster; Teachers' Problems and How to Solve Them.

A combination of both these interests resulted in Angels, Ancient & Modern; the Mithraic Mysteries, the Angelic Mysteries of the Nine Heavens, etc

His grandmother's literary taste produced the Spiritual Message of Literature, Collected Poems, Perronik.

Her quest for truth originated his Message of the Master, How the Master Saved the World, Studies in Comparative Religion, his New Testament Translation.

Her crusades against abuses continued in his Dawn of Liberty, A Bunch of Thistles.

Her sociologic ideals matured in his Complete Progressive Education, A Romance of Two Centuries, etc.

But the very unusual breadth of his conflicting interests checkmated his career, so far as worldly advancement. Little understood or recognized, he had to find consolation in earning his living honestly by teaching a language to children, by pouring out his religious experiences to the few who visited his semi-deserted East Side church, and in putting the accumulated results of his studies in such shape that, to the greater glory of God, they may be of service to humanity, if possible thro' his children (Sylvia Camilla, Sept. 1, 1916; and Kenneth Launfal, Jan 19, 1918).

His has been a drawn battle over-delayed by self-support.

Works by KENNETH SYLVAN GUTHRIE

Plotinus. Complete Works, Englished, arranged in chronological order, grouped in Four Periods, with Biography by Porphyry, with Illustrative Materials by Jamblichus and Ammonius; Critical Studies in his Sources, Development and Influence, and Complete Index of Subjects, Thoughts, and Words. This first complete English Edition has 4 cloth volumes, $12

Plotinus. his Life. Times and Philosophy, with full References, and choice Selections from the Enneads, in Greek Text and English Translation, in one memorable cloth vo volume, 1910, at $2.00

Pythagoras. Source-book and Library. The first gathering into a single volume of all surviving Pythagorean material, in any language. Gives in English the Biographies by Jamblichus, Porphyry, Photius and Diogenes, with all works of Pythagoras & the Pythagoreans, with map. Mimeographed, cloth, $5.00

Proclus, Life. Hymns & Works, a master-key edition giving the reader everything relevant unpublished, except the ponderous commentaries, with the charming Biography. Mimeographed, cloth, $5.00

Numenius of Apamea. Father of Neo-Platonism. Pioneer Edition of his Works, in Greek & English, with referenced Biography, Sources, Message, Influence & Index. Cloth, vo, 1917, at $2.00

The Message of Philo Judaeus. the Mystic of Alexandria, an interesting contemporary of Jesus. A Systematic Outline with references. Cloth,$2.00

The Gospel Of Apollonius Of Tyana, a Pythagorean apostle, also a contemporary of Jesus. Story of his Life and Deeds, according to Philostratus. With map, Art-boards, 1900, at $1.00

The Life Of Zoroaster, in the Words of his own Hymns, the Gathas, Englished, Cloth, at $1.50

Works by KENNETH SYLVAN GUTHRIE

EDUCATIONAL WORKS

Short Stories for Young Folks, their Parents and Teachers, covering the whole character, for a school-term. Illustrated, cross-indexed,cloth, $1.25

Teachers' Problems and How to Solve Them: A Hand-Book of Educational Theory and Practice: with a practical character-classification of your class. Just what is needed for the professional examination, the conference, the assembly, the class. Cloth, $1.25

Progressive Complete Education, or, Educational Marriage: A Development of Progressive Morality, educationalizing the whole of life. Cloth, $1.25

RELIGIOUS WORKS

Of Communion With God,—A book of intimate devotions, free from incoherence and repulsiveness, inspiring and comforting. A charming gift-book, 75c

Prayers, Visions & Aspirations, A Collection of the best materials that appeared in the 1899-1909 Prophet Magazine, including the favorite Six Instructions How to Become Divine. Cloth, $3.50

Studies in Comparative Religion, or illuminative suggestions on how to free Religion from the Theological Disguises from Linguistic Changes, $1.00 Message Of the Master: How Doctrine Grew, $1 00

How the Master Saved the World. $1.00

Why you Want to Become a Churchman, $1.25

Prayer, Explanation, Proofs, Objections, Helps, 50c

Ladder Of God, and Other Practical Sermons, #1.00

LITERARY WORKS

A Romance of Two Centuries, A Tale of the Year 2025. A romantic glance into what world-wide travel adventure reveals of coming standardization,$2.00

Friendship, Human and Divine, Sweet Essay, 75c

Famous Hymns to the Universal Divinity, 75c

Sayonara, Charming Translated Playlet, 50c

Garlands & Symphonies, Collected Poems, $5.00

This text was transcribed by Roger Pearse, 2008. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: proclus_chaldaic_oracles.htm

Proclus, Fragments from the Commentary on the Chaldaean Oracles (1925) pp.1-12

Proclus, Fragments from the Commentary on the Chaldaean Oracles (1925) pp.1-12

FRAGMENTS FROM PROCLUS'S COMMENTARY ON THE CHALDEAN ORACLES

(His Favorite Work)

Following the Version of the Platonist Thos. M JOHNSON,

Retranslated by

KENNETH SYLVAN GUTHRIE

(A.M., G.D., Ph.D., M.D.)

(Copyright 1925 by K.S.Guthrie)

THE PLATONIST PRESS

TEOCALLI, 1177, Warburton Ave, YONKERS, N.Y.

THE GATHERED ORACLES OF ANTIQUITY ARE STILL EXTANT. They were gathered in 1599 by John Opsopeus, and published in Greek and Latin in Paris: The Writer possesses a copy thereof, and is in a position to redeem the collected Wisdom of Antiquity in a method similar to this, in case any person is interested enough to guarantee the sale, or purchase for distribution to Libraries a sufficient number of copies. The writer has spent his whole life doing such unrewarded work for humanity, and is willing to continue, but it seems unfair he should shoulder the whole burden alone. If any one is willing to pay the moderate expenses, he is willing to continue to sacrifice his time. Who is willing? |3

FRAGMENTS edited by Albert Jahn

1 THE INVISIBLE ORDERS

I. The ETERNAL orders consist of the temples and habitations of the Gods.

The PATERNAL order is the universally receptive Temple of the Father, which receives and unites all ascending souls.

The ANGELIC order's special purpose is to lead souls upward to the celestial regions. The Oracle calls this "appearing about the soul;" (enhaloing it); thoroughly illuminating it, filling it with intelligible fire, imparting to it tranquil and immutable order and poorer,, withdrawing it from material disorder, and transfiguring it with the light of divine things. This light further operates to retain it with its native divine sphere, purging it from admixture in matter, by fervor elevating the spirit, and raising it by means of the progressive (or anagogic) life. For the "heating" of the spirit imparts life to it. So the soul is elevated by hastening into the celestial region, while by gravitating downward it is carried into matter, which is the region of generation. The goal of the soul's ascent is to participate in the divine fruits, and to fill the soul with divine fire, which, placing it in the presence of the Father, produces contemplation of God,

2 HYMNS AS ELEVATORS

According to the ORACLE, the soul is perfected by celebrating divine things. This results in carrying to the Father, and placing before him the Father's own ineffable symbols, which in the original |4 progression of essences the Father himself had implanted in the soul.

3 SOUL'S TRIPLE POWERS & EYES

(Oracle: The immortal depth of the soul should be the leader, but vehemently extend all your eyes upward.)

II. This ORACLE that the depth of the soul consists of its triple "gnostic" powers, which are intelligible, intellectual, and of the senses; but its threefold gnostic energies constitute all its eyes.

For as desire is the symbol of life, so is the eye the symbol of knowledge. Now each of these is three-fold. The earth, from which the heart must be raised, signifies all material and mutable things in generation: namely, the terrestrial life, and every corporeal form. To this, adds the ORACLE, follows the contemplation of the Paternal Monad, which contemplation produces a pure joy; which intelligible survey produces a steady tranquility.

4 VISION'S JOY PRODUCES HYMNS

This explains how contemplation's good is produced from the mingling of its natural accompaniment, apprehension and joy. For to every life whose energy is naturally liberated easily and quickly is allotted a concomitant pleasure.

(For we must not misunderstand the nature of hymns to ) the Father. As He is |5 alone incorruptible, his hymns (such as reach Him) must not be corruptible, consisting of compound discourses, or in preparations for sacred rites.

Therefore let us not imagine that the Master of true discourses could be persuaded by strange hurricanes of words, nor by ornamental parades parades in artificial rites: for God loves the simple, unadorned beauty of form. A hymn properly consecrated to God would therefore consist of assimilation to Him, becoming like Him. As the earthly sphere is of a transient nature, we must leave it, and come to the true goal: of KNOWING the Master, of LOVING the Father, obeying the one only calling; flying from frigidity, hastening to fervor.

Becoming fire, traveling through fire, we shall find an easy and quick way of ascending to the Father. He, on his side, will point out the ways of fire, and guide us therein, saving us from flowing along the downward stream of Lethe, the river of Oblivion.

5 REJECTION OF MORAL EXCREMENT

III. The body is the root of Evil, just as intellect is the root of Virtue. For Virtue blossoms for the souls in the celestial regions, but, in the region of matter, evil comes to souls from "the Worse." The soul will be enabled to proceed to wherever it may aspire by rejecting into the material region evils eliminated from our nature. Temporarily, the soul is allotted to the whole of generation, or the material nature, since |6 EVILS are here, and of necessity revolve in and around this place. Our body is a part of generation, or the sphere of time and sense, but the other part, the soul, is able to act independently of the power of generation, but may not destroy it entirely, without destroying its own being, or essence. We must, therefore, merely reject the envy and jealousy into the material sphere whence the soul originally drew them, for matter is the nurse of these material things.

Now when we say "restraining the mind's tendency to the Worse," or "not entirely extinguishing them," we do not mean a mere temporary repression; for passions, when merely cooped up, heat up their container. So instead of "restraining," which retains what is dammed up, let us eject the passions. That is the meaning of the ORACLE: "Defile not the spirit through that which is hidden within."

Now envy is material, for it dwells with privation of goods, and any privation implies unproductive matter, or sterility. But the theurgic race is beneficent, and is devoted to a zealous imitation of the goodness of God, and is not drawn down to the contentions and enmity of men. But when passions are cooped up within souls they impart to the spirit a material character, lifelessness, and sterility.

6 PROCESS OF UNIFICATION

IV. The soul becomes able to recognise true or divine beings by living according to its intellectual power; it becomes able to |7 to know all things by simple and impartible intuitions by establishing itself in the intellectual life of its particular essence. It energizes enthusiastically, and is united to the super-intellectual substance by ascending to the One through combining and minimising all manifoldness within itself. For everywhere the similar may naturally be untied to the similar, and through similitude every cognition binds to the Knower that which is known, the perceptible to the sensible object of perception, the intelligible to the intelligible; and similarly the intellect's flower to the pre-intellectual.

For as in everything else the highest is not intellect, but its superior cause, so also in the souls the original form of energy is not intellectual, but the superintellectual. Every soul and every intellect has energies that are two-fold, the unitary which are superintellectual, and the intellectual. This intelligible, which exists per se, as substance, must therefore be apprehended by closing our eyes to all other lives and powers. For as we; apprehend intellect by becoming intellectual, so we ascend to union by becoming uniform, standing on the characteristic summit of intellect. For the eye, which can see light from fire without undergoing any change, cannot see the sun without assuming a globar form.

7. GOD AS SUPRA-RATIONAL

Moreover, it is plain that this intelligible cannot be apprehended by ratiocination. But, as says the ORACLE, You will |8 come into contact with this intelligible by intellectual intuitions, if you apply your intellect, and thus you will apprehend it as understanding some particular thing. That is, you cannot grasp this intelligible by laving hold or it according to a certain measure of form and knowledge For though such simple intellections may exist, they lack the unitary simplicity of the intelligible, and verge into the intellect's secondary conditions, considering intelligible things from the stand-point of manifoldness. For as no object of knowledge can be known enough or by an inferior kind of knowledge, neither can something super-intellectual be grasped through intellect. For the intellect pounces on some object all at once, pronouncing that it is apprehended, which manifold dictum must necessarily be secondary to the intelligible.

8 THE SUPREME AS TRANSCENDENT

Now if we apprehend this intelligible by our intellect's flower, this intelligible which is established on the summit of the First Intelligible Triad, are we then also somehow related to the One which is incoordinated with anything, and is imparticipable? The ORACLE says that THE FIRST FATHER HASTILY WITHDRAWS HIMSELF FROM INTELLECT AND POWER, now then what is the nature-of that which does not need to be thus withdrawn, existing simply in simple withdrawal or isolation, and which is celebrated as the Primary Universal Father? Does the ORACLE elsewhere say the same about the Primary |9 Father? What is that which is above the First Power of the Sacred Reason, and which the ORACLE announces is sacred? And if

[in the original the mimeograph did not reproduce the following line]

9 SILENCE THE SUPREME

Now if the ORACLE calls the Emanating Reason a still more Ineffable Reason, then reason nust necessarily have been preceded by a Silence, as its reason or productive cause; and a deifying cause prior to every sacred reason. Proceeding on the principle that all things are united, beyond the intelligibles must lie the intelligibles' reasons or productive principles; and even these intelligibles' productive principles must depend from more ineffable unity, while even this silence prior to Intelligibles must depend from a Silence of Silent Intelligibles.

Perhaps, therefore, this intellect's flower is not the flower of our whole soul soul, though it is the most unitary, element of our intellectual life, and that the soul-flower is the union of our multiform psychical powers. For we are not merely intellect, but combine discursive reason, opinion, attention and will; and all these powers are subsumed under an essence combining divisible manifoldness with indivisible unity.

10 TWO-FOLDNESS OF INTELLECTION

The Emanating One is two-fold: the first of our powers is unity, or the soul-flower; which alone unites us to the Father of the Intelligibles. The second |10 ELEMENT IS THE WHOLE COMBINATION of the centre and of all its various surrounding powers. "While the first is intellectual the second is apprehended by the Paternal Intellect according to its contained unity. But the unity into which all the psychical powers converge, unite and centre is naturally the only element to the Principle which is beyond all things, and which is the unifying power of all within us. So we are rooted, or essentially planted in this Principle; and because of this our rootage we can never be entirely estranged from our Cause, even though we may descend from the intelligible region.

11 REINCARNATI0N BASED ON MEMORY

V. Philosophy declares that a forgetfulness of eternal reasons is the cause of the soul's departure fron the Gcds; and that a reminiscence of the knowledge of the eternal reasons or ideas is the cause of the return to them. The ORACLES however assert that the causes of the souls' departure and return are forgetfulness and reminiscence of the Paternal Symbols. These two statements however harmonize, in that the soul is constituted from BOTH the intellectual reasons, which proceed from the intellectual species, and also from the divine symbols, which proceed from the divine unities; we are both images of the intellectual essences, and also statues of the unknown symbols.

Now as the soul, subsisting wholly or simply according to one cause is a |11 form-fulness or pleroma, so also does it participate in all symbols, through which it is united with divine things. Now the soul's subsistence in the One is separable, so that every manifoldness in the soul is directed into one peak.

12 SOUL-FORM IS BASED ON CHARACTER

It is important to realize that every soul differs from every other by its form, or individual character, and that there are as many souls as there are different species. For as the one subject nature participates to a varying extent in (the various parts of) one form, this one form will constitute a congeries of many individual, unitary forms; so also as soul-essence consists generally of reason and simple form, no one soul will essentia ly differ from any other; it will differ only according to character.

But as the soul is form alone, so every soul, though to the same degree replete with the same reasons, is yet allotted a form distinct from others. So the sun's form characterizes the solar Soul, just as every other soul is characterized by its individual form. |12

CHALDEAN ORACLES

(Numbered according to Mead's Edition) Form a re-ordered outline of a Greek Version of later Zoroastrian and Babylonian Wisdom Religions. They were written up in an hexameter poem, much like HESIOD'S WORKS AND DAYS. It was lost, but many verses have been gathered from the writings of Michael Psellus, whose COMMENTARY survives, and should be reprinted, and will be, if any one interests himself therein. These FRAGMENTS were first pieced together bv Dr W.W.Westcott, which book is out of print. Mr MEAD has reissued them (Watkins, Charing Cross Road, LONDON) adding intelligible comments. If there is some interest, the Writer will reissue WESTCOTT'S version with PSELLUS'S Commentary. Who will step forward and help? [K.S.G]

This text was transcribed by Roger Pearse, 2008. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Taken from Kenneth Sylvan Guthrie, Proclus' Biography, Hymns and Works. Master Key Edition. New York: Platonist Press (1925). This volume is a collection of typescript texts, including many typing mistakes, with individual page numbers, reproduced by mimeograph copying.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: marinus_00_intro.htm

Marinus, Life of Proclus (1925). Translator's introduction

Marinus, Life of Proclus (1925). Translator's introduction

LIFE OF PR OCLUS

by his disciple

M A R I N U S

Following the Version of A. Ed. Chaignet,

Retranslated by

Kenneth Sylvan GUTHRIE

A.M. Harvard & Sewanee; Ph.D. Tulane and Columbia; M.D. Pennsylvania

(Copyright, 1925, by K. S. Guthrie) (International Copyright).

PLATONIST PRESS

TEOCALLI, 1177 Warburton Avenue, YONKERS, N.Y.

This reissue of Proclus' works came about in a strange, Providential way, Mr Emil Verch was a California miner, with no classical education, but with a deep desire to know the truth, and with abstemious impulses, and desire for knowledge of the Invisible.

One day, much to his surprise, he heard a great oration, in an unknown tongue, by a sage who appeared to him, and who was demonstrating geometrical and symbolic figures. After his great surprise was over, he insisted on knowing the sage's name, and was told it was PROCLUS (this happened in a miner's cabin in California's mountain mining district, and later in the Delta Hotel in San Francisco).

As Mr Verch did not know anything about PROCLUS he went around asking about him, and ultimately, while working as engineer on a ship in New York Harbour, through the Marine Y.M.C.A, thanks to the enlightened liberality of Mr Beard who could appreciate mystic devotion even if in unfamiliar language, he came to me, and visited TEOCALLI, where I showed him what works of Proclus. I happened to have, and a list of his works.

Till then I had neglected Proclus, being absorbed in Plotinus, Numenius, Pythagoras. Indeed, the ebbing of the forces of my life seemed to preclude any new interests; but Mr Verch's insistence that I do something for PROCLUS led me to assent in principle. Encouraged by vague promises of assistance when I gave up my heart-breaking work at ALL SAINTS, during the 1924 Christmas vacation, I did my best to investigate anew a manifolding process, through which I have managed to get this much together, trusting to God to help. [K.S.G.]

This text was transcribed by Roger Pearse, 2008. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Taken from Kenneth Sylvan Guthrie, Proclus' Biography, Hymns and Works. Master Key Edition. New York: Platonist Press (1925). This volume is a collection of typescript texts, including many typing mistakes, with individual page numbers, reproduced by mimeograph copying.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: marinus_01_life_of_proclus.htm

Marinus of Samaria, The Life of Proclus or Concerning Happiness (1925) pp.15-55

Marinus of Samaria, The Life of Proclus or Concerning Happiness (1925) pp.15-55

PROCLUS OR CONCERNING HAPPINESS

by Marinus of Samaria

[Translated by Kenneth S. GUTHRIE]

Had I merely considered our contemporary philosopher Proclus's high-mindedness and worth, the multitude of documents and the oratorical achievements of the biographers of such a man,----and besides, my own insufficiency in the practice of eloquence----I think I should have been wise in quietly refraining from "jumping over the ditch," as the vulgar say, by rushing into this perilous undertaking.

But, brushing aside these requirements, I have reflected that even in the sacrifices the suppliants at the altars present offerings not all of the same value. Some seek to show themselves worthy of participating with the gods by offering whole bulls and goats, not to mention the composition of hymns in prose or verse; while others, having nothing similar to offer, present only cakes, a few grains of incense, or a short invocation, and are none the less favorably heard. Moved by these reflections, and besides fearing to "fail the gods," as says Plato's Ibycus, but here rather to fail this great sage; also, by my attitude, to assure myself |16 the praises of the world,----for all these reasons, I have decided that it was for me an obligation to relate in writing some of the high and numerous qualities which the philosopher exemplified in his life, and to relate them in all their truth.

I indeed feared that it was not an act of piety to remain silent, I alone among his friends, and to omit relating the truth about him, within the limits of my ability, when the duty to speak is particularly mine; and while even among men generally I might be misunderstood, had I not undertaken this task they might believe that I refrained not from modesty, but from laziness, or worse.

2. I shall not follow the example of most writers by dividing up my subject mathematically into regularly successive chapters; rather, as the most suitable foundation for this essay I shall adopt the happiness enjoyed by this truly blessed man. For I believe that he has been the happiest of all men whose happiness has for centuries been celebrated. Nor am I speaking merely of the happiness which is allotted to sages, although that also he enjoyed to the fullest extent; nor because he had all the physical advantages which permit the enjoyment of life; nor of the happiness of Fortune which most people prize, and with which Chance most unusually favored Proclus, in as he disposed of unusually large resources,----but I am referring to a complete and perfect happiness, to which absolutely nothing was lacking, and which combined both conditions of felicity. |17

3. If we may classify virtues as physical, moral and political, then the purifying, theoretic and theurgical,----not to mention the higher superhuman ones----we may begin with the physical virtues which are born with us. This blessed man possessed them all naturally since his birth, which could be clearly seen in his exterior wrapper, which we carry as the oyster does his shell.

First, he possessed an extreme delicacy of the senses, which may be called 'corporeal wisdom,' especially of our noblest senses, sight and hearing, which were given by the gods to man so that he might devote himself to philosophy, and to enjoy the sweetness of well-being. Our philosopher preserved them intact his life-long.

Secondly, his was a most robust constitution, which resisted the extremes of heat and cold, and which remained unaffected by irregularities, by his neglect of food, by excess of work by day and night, when occupied in prayers, pouring over scientific books, writing, conversing familiarly with his friends,----and all that so continuously as if each was his only occupation. Such power might justly be called corporeal bravery.

The third bodily quality he possessed is comparable to temperance, to which is properly related handsomeness. For as the former consists in the harmony and mutual agreement of the faculties of the soul, so the latter physical beauty may be discovered in a certain symmetry of its organic members. His appearance was most agreeable, for not only did he possess the beauty of just proportions, but from his soul exuded |18 a certain living light, or miraculous efflorescence which shone over his whole body, and which is quite indescribable. He was so lovely that no painter was able to catch his likeness, and that in all of his portraits that are in circulation (however fine they be) there is still a lack of many features to represent his personality adequately.

His fourth bodily virtue was health, which is often compared to justice in the soul. These two are really quite analogous, for justice is a soul-habit which hinders upsets of the soul-parts, while health fosters order and mutual agreement between the disordered elements of the body. That is just the definition given by the Asklepian healers [or physicians].

So profoundly had this health been rooted in Proclus ever since his birth, that he was able to tell how many times he had been sick, which was twice or thrice during seventy-five completed years. Indeed, so true is this that during his last sickness he did not recognize his symptoms, so rarely had he felt them.

4. And although these were purely bodily advantages, one might say that they were the premonitions of the particular types into which we subdivide virtue. According to Plato, these are the elements of a philosophic nature. The primary elements of the soul were innate in him, and he had no need of learning them, and even so they were highly developed in him. His was a great memory, an intelligence suited to all kinds of studies; he was liberal, affable, loving, and fraternal to truth, justice, courage and |19 temperance. Never had he voluntarily told a lie; lies he abhorred, and he cherished sincerity and veracity. What else could be expected from a man who was to achieve the presence of True Being? Since youth, he was impassioned for truth, for truth is the source of all goods, among gods as among men. His profound scorn for sensuality, and his inclination to temperance was well illustrated by his extreme ardor and overwhelming leaning towards science, and all kinds of sciences, which do not even allow a first start to the pleasures of gross and animal life, and, on the contrary have the power to impress us with the pure and unmingled joys of the soul.

Love of gain was entirely alien to Proclus, to the point that, from childhood, he neglected care of the fortune left him by his parents, who were very rich, from passionate love for philosophy. So he was entirely foreign to thievery and meannesses, his soul being ever directed towards the universal and total in human and divine things. From this arose a high-mindedness which impressed him with the nothingness of human life, and released him from the usual fear of death. He felt no fear of the things which seem so terrible to men generally, and his disposition was no less than courageous.

This illustrates his youthful love of justice: honorable and gentle, never moody, or difficult in daily intercourse, never unjust; gracious, un-covetous, never taking advantage, as foreign to arrogance as to timidity.

5. It is well to bring out for those who never |20 met him personally that his mind was open, his intelligence fruitful, his knowledge thorough, his ideas, that he produced and published, novel, and that he alone seemed never to have drunk of the potion of Lethe (or Forgetfulness). His powerful memory never betrayed the least hesitation; he was always self-possessed, and had no business other than science. His disposition was opposed to rudeness and discourtesy; his taste was ever selective and the best in everything, and his politeness and affability both in worldly gatherings, religious banquets, and all acts of life, without in any way detracting from his dignity, captivated his interlocutors, so that they always left him in a better soul-disposition than when they had met him.

6. Such were the physical and mental qualities which he received from his mother Marcella, legitimate wife of Patricius. Both were Lycians, noble, and very virtuous. At birth he was welcomed by the Constantinopolitan goddess Poliouchos [Athena], who as it were assisted his mother in childbirth. She might have been considered the cause of his life, because he was born in the town she protects and saves; and who, when he reached childhood and youth, made him live well: for she appeared to him in a dream inducing him to follow philosophy. That is how he began so close an intimacy with the goddess, so that he sacrificed especially to her, and practiced her precepts with the greatest enthusiasm. Shortly after his birth, his parents removed him to their homeland, to Xanthus, a town dedicated |21 to Apollo, and which thus, by some divine chance, became his own homeland. For it seemed no more than fitting that a man who was to become a prince of all sciences should be raised and grow under the influence of the divine Leader of the Muses. The excellent education he received there permitted him to acquire the moral virtues, and to accustom himself to love what duty commands, and to avoid the contrary.

7. That was the time when the great favor of the gods that he had enjoyed since his birth became most evident. One day he was suffering from a serious illness, and he had been given up for lost when above his bed appeared a child, an exceedingly beautiful boy who, even before he announced his name, was easily recognized as Telesphorus.1 As he stood near, bending over the pillow, he announced his name and touched the patient's head, curing him of his sickness, and then suddenly disappeared. This divine miracle testified to the favor of the gods for the youth.

8. For a very short time he attended a grammar school in Lycia, and then traveled to Egyptian Alexandria, already deeply imbued with the moral qualities which charmed the teachers he attended. The Isaurian sophist Leonas, the most celebrated among his fellow philosophers, not only admitted him to his courses, but invited him to become his house-guest, admitted him to intimacy with his wife and children, as if he had been his own son. He introduced the youth to the magistrates who were governing Egypt, who received him among their most intimate friends, |22 charmed with the youth's natural mental vivacity and his manners, distinction and dignity. He frequented the school of the grammarian Orion, who was a descendant of an ancient Egyptian priestly caste, and who was so learned in the practice of his art that he himself composed works very useful to posterity.

Then he attended the lessons of Roman teachers, and rapidly made great progress in their curriculum; for at the beginning he proposed to follow the legal career of his father, who had thereby made himself famous in the capital.

While he was still young, he took much delight in rhetoric, for he had not yet become acquainted with philosophical studies. In rhetoric he even became celebrated, capturing the admiration of his fellow students and his teachers by his fine flow of language, by his facility in assimilating this art, and by his appearing a teacher rather than a student both by his proficiency and diplomacy.

9. He was still studying when Leonas invited him to share his journey to Constantinople, which he had undertaken as a favor to Theodorus, the Alexandrian governor, a man of great distinction, liberality and friendliness to philosophy. The youth accompanied his teacher with much pleasure, so as not to interrupt his studies. But, after all, this was exceedingly providential, as it brought him back to the influence of the goddess who had been the cause of his birth [Athena].

For on his arrival the goddess advised him to |23 devote himself up to philosophy, and to attend the Athenian schools. So he said farewell to rhetoric, and to his other former studies, and first returning to Alexandria, he attended only what philosophical courses were there given. To begin his study of Aristotle's philosophy he attended the instruction of the Younger Olympiodorus, whose reputation was very extensive. For mathematics, he trusted himself to Heron, a very pious person, who possessed and practiced the best methods of his art.

These teachers were so charmed with the virtues of this youth that Olympiodorus, who had a daughter who was acquainted with philosophy wished to betroth her to him; and Heron did not hesitate to initiate him into all his ideas about religion, and to make him his continuous companion.

Now it seems that Olympiodorus possessed such a gift of speech, that he talked too rapidly and indistinctly, and only a few of his auditors understood him. One day, at the close of the lecture, Proclus repeated the whole lecture to his fellow students, word by word, from memory. It had been very long, but Proclus missed nothing, as I have been informed by one of the other auditors, Ulpian of Gaza, who had also devoted his whole life to philosophy.

Proclus easily understood Aristotle's treatises on logic, at the first reading, though they are difficult to comprehend by beginners.

10. After having studied under the teachers in Alexandria, and having profited by their lessons |24 according to their talent and science, it seemed to him, one day on reading an author with his teacher, that the latter's explanation of the passage had failed to represent the author's meaning. So he looked upon these schools with scorn, and simultaneously remembering the divine vision that had visited him in Constantinople, and the command which it had brought him, he embarked for Athens, so to speak under the escort of [divine] oracles and all the gods and good daimons who watch over the preservation of philosophy. For he was being sent there by the gods of philosophy to preserve the school of Plato in its truth and pureness. This was clearly demonstrated by the circumstances of his arrival, and the really divine symbols which clearly prognosticated the function which he was to inherit from his 'father',2 and the election which was, one day, to call him to the direction and administration of the School.

For at his landing in the Piraeus, and as soon as his arrival was bruited about in Athens, Nicholaus, who was later to become so famous as a sophist, and who at this time was pursuing his studies here, came to the harbor to welcome him, and to offer him hospitality, as he was acquainted with him personally, and was his co-national, from Lycia. So Nicholaus led him to the town; but on the way, having arrived at the monument to Socrates, Proclus felt himself tired of walking. Now he did not know, and had never heard tell that there existed there a place sacred |25 to Socrates. Yet he begged Nicholaus to stop there a moment, so he might sit down to rest, and asked him to fetch him a little water, from any place at all, for, said he, "I am dying of thirst." Nicholaus, very anxious, had some brought him, not from any chance place, but from the consecrated shrine itself, for the spring of Socrates's Pillar was not far off. After Proclus had drunk, Nicholaus suddenly saw in this a symbol, and told him that he was resting in a place consecrated to Socrates, and that the water he had drunk, the first Attic water he had tasted, was from this source. So Proclus rose, and before proceeding, offered a prayer.

As he was arriving at the fortified gate, at the entrance he met the porter, who was already preparing to insert his keys in the lock, and he actually said to Proclus: "Really, if you had not arrived, I should have closed!" Could there have been a clearer omen, and one whose interpretation would need neither a Polles, nor a Melampus, nor any other? 3

11. Although he was anxiously invited by the teachers of eloquence, as if he had come for this very purpose, he scorned the oratorical theories and methods. Chance led him to hear first Syrianus, son of Philoxenus, at whose lecture was present Lachares, who was profoundly versed in the doctrines of the philosophers, and at that time was an assiduous auditor of the philosopher, although his art in sophistry excited as much admiration as Homer's in poetry. It happened to |26 be late dusk, and the sun was setting during their conversation, and the moon, quitting her conjunction with the sun, began to appear. So as to be able to adore the goddess alone and leisurely, they tried to dismiss the youth who to them was a stranger. But, after having taken but a few steps from the house Proclus,----he also seeing the moon leaving her celestial house----stopped in his tracks, undid his shoes, and in plain sight of them adored the goddess. Struck by the free and bold action of the youth, Lachares then said to Syrianus this admirable expression of Plato's about geniuses: "Here is a man who will be a great good, or its contrary!" Such are the presages,----to mention only a few of them----that the gods sent to our philosopher just as he arrived in Athens.

12. On taking him into his home, Syrianus presented him to the great Plutarch, son of Nestorius. The latter, on seeing this barely twenty-year-old youth, and on learning of his ardent desire and determination to devote himself entirely to philosophy, was charmed with him, to the point of urgently welcoming him to his lessons of philosophy, although he was often hindered by his age, being already very old. With him Proclus read Aristotle's De Anima, and Plato's Phaedo. After thus proving the student's aptitude for the finer things, Plutarch loved him more and more, continually called Proclus his child, and received him into his house. The great master advised Proclus to record the text of their conversations in writing, and to arouse his zeal, |27 sought to excite his ambition by saying to him that if he completed these notes people would say "It is Proclus who is the author of these commentaries on Plato!"

As Plutarch saw Proclus very rigidly abstaining from flesh food, he advised him not to push this abstinence too far, so as to keep his body vigorous enough to carry on the labors and fatigues of his spirit. He even asked the philosopher Syrianus to endorse this advice about diet, but the latter retorted to the old man, as Proclus himself reported to me, ''Let him learn what I want, by following this so rigid a diet; and afterwards, if he insists on it, let him die!" Such was the solicitude that Proclus aroused in his teachers!

After the arrival of Proclus, the old man survived only two years; and, on dying, recommended him to his successor Syrianus with the same instances as his own grandson Archiadas. So Syrianus took Proclus into his own home, made him profit as much as possible from his lessons, and made Proclus share in his philosophical way of life, because he had found in him the disciple and successor he had long been seeking,----someone, namely, who was capable of understanding the sciences in both their multiplicity and diversity, while simultaneously grasping the divine verities.

13. During this season of less than two years, with his teacher, Proclus read all of Aristotle's treatises on logic, ethics, politics, physics, and on the science which rises above all these, |28 theology. Solidly outfitted with these studies, which so to speak, are a kind of preparatory initiation or lesser mysteries, Syrianus led Proclus to the Greater Mysteries of Plato, proceeding in an orderly manner, and not, as says the Oracle, ''jumping over the threshold." So Syrianus led Proclus to direct and immediate vision of the really divine mysteries contained in this philosopher, for when the eyes of the soul are no longer obscured as by a mist, reason, freed from sensation, may cast firm glances into the distance.

By an intense and unresting labor by day and night, he succeeded in recording in writing, along with his own critical remarks, the doctrine which he heard discussed, and of which he finally made a synoptic outline, making such progress that at the age of twenty-eight years, he had composed many treatises, among others a Commentary on the Timaeus, written with utmost elegance and science. Through these prolonged and inspiring studies, to science he added virtue, increasing the moral beauty of his nature.

14. Besides, he acquired political virtues, which he derived from Aristotle's political writings, and Plato's Laws and Republic. He was in this dilemma, that he could not mingle with politics, because his thoughts took a higher flight; and yet he did not wish people to believe that his knowledge was verbal only, and that he made no practical application thereof. So he encouraged Archiadas to devote himself to them, instructing him, explaining to him the political virtues and methods, acting like the coaches who pace |29 runners, exhorting him to direct the affairs of his whole town, and at the same time to render services to individuals, in all kinds of virtues, but especially in justice. And indeed he succeeded in arousing in Archiadas a noble emulation, taught him liberality in financial matters, and munificence, himself making benefactions to his friends, relatives, and fellow citizens, in everything showing himself superior to the vanity of wealth.

Proclus did indeed make important public benefactions, and at his death bequeathed his fortune to Xanthus and Athens, after the decease of Archiadas. The latter indeed showed himself, both by his own nature, and by his affection for Proclus, so sincere a friend of religion that even our contemporaries, when they spoke of him, called him by the venerable name, "the most pious Archiadas."

15. Nevertheless, sometimes he undertook to give political advice. He would attend the public meetings where they deliberated on the town interests, proposed resolutions of a great practical wisdom, conferred with the magistrates on matters appertaining to justice, and not only gave them counsel, but, with a philosopher's boldness would partly constrain them to administer justice generally.

He watched over the honorable character of those charged with public education, obliging them to practice temperance in their public conduct; teaching them the virtues not only by discourses, but also by the actions and occupations of his whole life; making himself, so to speak, an exemplar of temperance. |30

He even displayed political courage in a Herculean degree. For he managed to save his life in the midst of the greatest perils, when he had to weather terrible tempests, when all the unleashed typhoons were shaking his so well regulated life, without letting himself be frightened or discouraged.

One day, indeed, when he found himself the object of the suspicions and vexations of a sort of vultures that surrounded him [i.e., certain Christians], obeying that [divine] Power which starts revolutions in this world, he left Athens and made a journey to Asia, where his residence became most profitable to him. For his guardian spirit (daimonion) furnished him the occasion of this departure in order that he might not remain ignorant of the ancient religious institutions which had been there preserved. Indeed, among the Lydians, he succeeded in gaining a clear conception of these doctrines, while they through long vicissitudes had come to neglect certain liturgical operations, received from him a more complete doctrine, because the philosopher more perfectly conceived what relates to the divinities. By doing this and in thus ordering his conduct, he succeeded in achieving oblivion, even better than the Pythagoreans observed the inviolate command of their master, to "live unnoticed."

After no more than a year's sojourn in Lydia he returned to Athens, guided by the providence of the deity friendly to wisdom [Athena].

That is how was firmly established in him the |31 virtue of courage; first by nature, then by habit, then by science, and then by that practical wisdom which reasons from cause to effect. In another respect he showed that he knew how to put into practice his political art, by writing to the magistrates of towns, and by his suggestions rendering service to entire cities, as he did to the Athenians and the inhabitants of Andros, and elsewhere.

16. As a result of these sentiments he favored the development of literary activity, assisting those who devoted themselves to such occupations, claiming from the magistrates distribution of a living pension, or other subventions suited to their deserts. But in such matters he did not act without full information about the details, nor with any favoritism; nay, he compelled those in whom he took so serious an interest to fulfil their chosen avocations with zeal, questioning them, and examining all the minutiae of their tasks, for he was an excellent judge in all things. If he found someone who complied with his counsels only with negligence, he reprimanded them severely, so that in fact he may have appeared very irascible, and also very sensitive in respect to the consideration due him, because he was both willing and able to make accurate and certain judgements in all matters.

Indeed, he did love honors, but this love of reputation did not in him, as it does in others, degenerate into a passion. He was ambitious of glory only for virtue and goodness, and it is |32 possible that without the energy inspired by this sentiment nothing great might be accomplished in this world.

Yes, I will grant that he was irascible; but he was simultaneously kind, for he was easily appeased, and in the winking of an eyelash his anger would melt like wax. For at the very moment that he was giving a reprimand his tender and sympathetic disposition led him to put the culprit under obligations, and to direct towards them the kind offices of the government.

17. It is fortunate that I should have been led to mention his trait of sympathy, which swayed him more powerfully than any other known man. Never having tasted the joys of family or of marriage,----that is, because he so elected it, having received many propositions very favorable from the standpoint of birth and fortune----having, therefore, remained free from these bonds, he showed such a solicitude for his pupils and friends, and even for their wives and children, that he was looked upon as a common father and as the author of their existence. If any one of his acquaintances fell sick, he implored the gods on his behalf with ardent piety in sacrifices and hymns; then he visited the patient with a zealous solicitude, convoked the physicians and urged them without delay to apply their art, and himself suggested some more efficacious remedy, and thus saved many sick people in most dangerous crises.

As to his humanity towards his most familiar servants, it appears from the last will of this |33 perfect good man. Of all the people he knew, the one he loved best was Archiadas, and after him, those who belonged to his family, especially because he belonged to the family of the philosopher Plutarch, and then because he had been his fellow student and teacher; for of these two forms of friendship which are so rarely recorded among the ancients, that which bound them seems to have been the most profound. There was nothing that Archiadas desired that Proclus did not desire, and reciprocally.

18. After having thus set forth the principle kinds of our philosopher's political virtues, which are crowned by friendship, and which are far inferior to the kinds of higher virtues, let us now proceed to a different kind, the virtues purificatory. For while these have the same function,----of purifying the soul and preparing it to attend freely to human affairs so as to achieve assimilation to God, which is the most perfect purpose of the soul----they do not all operate in the same manner, or to the same extent, some more, some less. Even if there are certain political purifications which give order and beauty to those who possess them, and make them better, even during their sojourn here below, because they impose limits and measure on irascible affections, and on sensual desires, and in general act to suppress passions, and false opinions, the purificatory virtues are superior to them, because they produce a separation that is complete, relieving us from the leaden burdens of the world of generation, and removing the obstacles to our |34 flight from things here below.

These are virtues which our philosopher practiced all through a life devoted to philosophy, by eloquent lessons teaching their nature, how man acquires them, and especially by conforming his life to them, and practicing the actions by which the soul succeeds in separating itself, continually, by day or night, making use of the purificatory practices which woo us from evil, of lustrations, and of all other processes of purification, whether Orphic or Chaldean,4 such as dipping himself into the sea without hesitation every month, and sometimes even twice or thrice a month. He practiced this discipline, rude as it was, not only in his prime, but even also when he approached his life's decline; and so he observed, without ever failing, these austere habits of which he had, so to speak, made himself a law.

19. As to the necessary pleasures of food and drink, he made use of them with sobriety, for to him they were no more than a solace from his fatigues. He especially preached abstinence from animal food, but if a special ceremony compelled him to make use of it, he only tasted it, out of consideration and respect. Every month he sanctified himself according to the rites devoted to the Mother of the Gods [Cybele] by the Romans, and before them by the Phrygians; he observed the holy days observed among the Egyptians even more strictly than did they themselves; and especially he fasted on certain days, quite openly. During the first day of the |35 lunar month he remained without food, without even having eaten the night before; and he likewise celebrated the New Moon in great solemnity, and with much sanctity. He regularly observed the great festivals of all peoples, so to speak, and the religious ceremonies peculiar to each people or country.

Nor did he, like so many others, make this the pretext of a distraction, or of a debauch of food, but on the contrary they were occasions of prayer meetings that lasted all night, without sleep, with songs, hymns and similar devotions. Of this we see the proof in the composition of his hymns, which contain homage and praises not only of the gods adored among the Greeks, but where you also see worship of the god Marnas of Gaza, Asklepius Leontuchus of Ascalon, Thyandrites who is much worshipped among the Arabs, the Isis who has a temple at Philae, and indeed all other divinities. It was a phrase he much used, and that was very familiar to him, that a philosopher should watch over the salvation of not only a city, nor over the national customs of a few people, but that he should be the hierophant of the whole world in common. Such were the holy and purificatory exercises he practiced, in his austere manner of life.

That is how he avoided physical sufferings; and if he was overwhelmed by them he bore them with gentleness, and he dulled their keenness by not allowing his most perfect part to grow tender about himself. He showed the strength of his soul |36 in the face of suffering in his last illness. Even when beaten down by it, a prey to atrocious sufferings, he was still trying to conjure the evil. He begged us in turn to read hymns, during which readings the suffering seemed appeased, and replaced by a sort of impassibility. What is still more surprising, he recalled all that he had heard read, even though the weakness which had overcome him had made him apparently lose the recognition of persons around him.

When we read the beginning of a hymn, he would recite its middle and end, especially when they were Orphic verses; for when we were near him we would recite some of them.

It was not only against physical sufferings that he showed insensibility; but when external events would unexpectedly strike him, seeming to be contary to the usual course of events, he would on the occurrence of such events say, "Well, such are the habitual accidents of life!" This maxim has seemed to me worthy of preservation, because it bears strong testimony to our philosopher's strength of soul.

So far as possible, he repressed anger; rather, he did not allow it to break out at all, or rather it was only the sensitive part of the soul that was thereby affected; these involuntary movements no more than touched the rational part, and that only lightly and transitorily. As to sexual pleasures, I think that he admitted them only in the imaginative degree, and that only very superficially.

21. So the soul of this blessed man went on |37 gathering itself, and concentrating itself, separating itself, so to speak, from its body, during the very time when it seemed contained in him. This soul possessed wisdom,----no longer only the political wisdom which consists in good behavior in the realm of contingent things, and which can seem otherwise than they are----but thought in itself, pure thought, which consists in returning unto one's self, and in refusing to unite with the body to acquire conjectural knowledge. It possessed the temperance which consists in not associating with the inferior element of our being, not even in limiting oneself to setting boundaries to our passions, but desiring to be absolutely exempt from all passion. It possessed the courage which for her consists in not fearing separation from the body. Since in him reason and pure thought were the rulers, the lower faculties no longer resisted purificative justice, and the virtues imparted to his whole life a perfect beauty.

22. Provided with this sort of virtues, without effort, and with a steady stride making constant progress in following the order of the degrees of mystic initiation, he achieved greater and higher [contemplative] virtues, as if led by the hand, first by his fortunate disposition, then by an education founded upon a profound science. For he was already purified from and raised above the world of generation and change, scorning the "many who carry the narthex,"5 who revel therein. He on the contrary intoxicated himself with love for the primary beings. So he had |38 himself achieved seeing directly the really beatific visions from beyond, establishing his assured science not on apodictic and discursive syllogisms, but on what he could contemplate with his eyes, on the intuitions of intellectual activity, on the models contained within divine reason. So he acquired this virtue whose true and proper name is not science, but rather wisdom, sophia, or any other if possible more reverend name.

Conforming all his actions to this virtue, the philosopher had no trouble in understanding the whole Hellenic and foreign mythology, even those revelations which had been obscured by mythical fictions; and these he expounded for those who would or could attain their elevation, giving to all of them profoundly religious interpretations, and relating them all in a perfect harmony.

The writings of the most ancient authors he studied thoroughly, and after having subjected them to criticism, he gathered whatever thoughts he therein found to be useful and fruitful; but whatever seemed to lack force or value he set aside, branding them ridiculous puerilities. What however was contrary to true principles, he very energetically discussed, submitting it to thorough-going criticism, in his lectures treating each one of these theories with as much clearness as vigor, and recording all his observations in books.

For without stint did he give himself up to his love for work, daily teaching five periods, and |39 sometimes more, and writing much, about 700 lines. Nor did this labor hinder him from visiting other philosophers, from giving purely oral evening lectures, from practicing his devotions during the night, for which he denied himself sleep; and further, from worshipping the sun at dawn, noon, and dusk.

23. He is the author of many hitherto unknown theories, that were physical, intellectual, or still more divine. For he was the first to assert the existence of a kind of souls that are capable of simultaneously seeing several Ideas. He had very properly postulated their existence as intermediate between the Mind (Nous) which embraces all things together by a single intuition, and the souls whose discursive thoughts pass, and who are unable to conceive more than a single idea at one time.

If we wished, we might easily mention other doctrines formulated by him,----you need only undertake the reading of his works----which I have at present abstained from doing, in the fear of drawing out this essay too much, by commenting on these details. He who will undertake this work will recognize the truth of all that we have attributed to him.

Still better would this have been realized if one had seen him, if one had basked in his presence, if one had heard him deliver his lectures, and had heard him pronounce such noble discourses at his yearly celebrations of the birthdays of Socrates and Plato. It was quite noticeable that he was borne along by a divine inspiration when he |40 spoke, when from this so wise a mouth flowed in waves the words, which flew like flakes of snow. Then it seemed that his eyes filled with a shining splendor, and all over his face spread rays of a divine illumination.

One day a very distinguished political personage named Rufinus, who was entirely trustworthy and honorable, while listening to one of his lectures, saw a halo surrounding his head. At the close, Rufinus rose, and saluted him with respect, under oath testifying to the divine manifestation of which he had been witness. It was this same Rufinus who offered Proclus a large sum of money on his return from Asia, after his political troubles. Proclus however refused this offering.

24. Let us however return to the subject we had begun above. After having, however inadequately, related what concerns his theoretic wisdom, we must now speak of that form of justice whose dignity equals this sort of virtues. Not like those of which we have spoken above does it consist of a plurality of parts, neither in the mutual agreement of those parts, but in an absolutely proper action, which belongs only to the thinking soul, and which therefore must be independently defined by itself. That which is peculiar to this virtue is that its action absolutely conforms to Mind (Nous) and to God; and this was the eminent characteristic of our philosopher's intellectual activity. For he hardly rested from the fatigues of his daily labors, and while he yielded his body to slumber, not even during |41 these moments did his thought refrain from activity. So, after having early shaken off slumber, as a sort of psychic laziness, when his prayer-hour had not yet arrived because the night was far from having elapsed, alone, in his bed, he composed hymns, examined certain theories, and searched for ideas, which he later committed to writing at the coming of day.

25. He possessed the temperance which accompanies this noetic order of virtues, consisting of the soul's internal conversion towards reason, and the moral disposition which allows itself neither to be touched nor shaken by anything else. In all its perfection, its accompanying courage was manifested by Proclus, who sought to imitate this principle's state of pas-sionlessness, which is imperturbable in its real essence. In short, as says Plotinus, not of the worthy man's life whom political virtue has rendered good and able to live, but, scorning this very life, he exchanged it for another, the life of the gods; for Proclus wished to resemble them, and not merely worthy individuals.

26. He already possessed and practiced these virtues when he was still studying with the philosopher Syrianus, and while reading the treatises of the ancient philosophers; from his master's lips he had gathered the primary elements, and so to speak the germs of the Orphic and Chaldean theology. But Proclus never had the time to explain the Orphic poems.

Syrianus had indeed planned to explain to him and to Syrian Domninus, either one of these |42 works, the Orphic writings or the [Chaldean] Oracles,6 and had left the choice to them. But they did not agree in choosing the same work, Domninus choosing the Orphic, Proclus the Chaldean. This disagreement hindered Syrianus from doing anything, and then he soon died.

Therefore Proclus had received from him only the first principles; but he studied the master's notes on the Orphics, and also the very numerous works of Porphyry and Iamblichus on the Oracles and other kindred Chaldean writings. Thus imbued with the divine Oracles, he achieved the highest of the virtues which the divine Iamblichus has so magnificently called the 'theurgic.' 7 So Proclus combined the interpretations of his predecessors into a compendium that cost him much labor, and which he subjected to the most searching criticism, and he inserted therein the most characteristically Chaldean hypotheses, as well as the best drawn from the preceding commentaries written on the Oracles communicated by the divinities.

It was in regard to this work, which took him more than five years, that, in a dream, he had a divine vision. It seemed to him that the great Plutarch predicted to him that he would live a number of years equal to the four-page folios he had composed on the Oracles. Having counted them, he found that there were seventy of them. The eventual close of his life proves that this dream was divine; for although, as we have said above, he lived five years beyond seventy, in these he was very much weakened. The too |43 severe, nay, excessive austerity of his rule of life, his frequent ablutions, and other similar ascetic habits, had exhausted this constitution that nature had made so vigorous; so after his seventieth year he began to decline so that he could no longer attend to all his duties. In this condition he limited himself to praying, to composing hymns, to conversing with his friends,----all of which, however, still weakened him. Yet, remembering the dream that he had, he would be surprised about it, and would jokingly say that he had lived no more than seventy years.

In spite of this great state of feebleness, Hegias induced him to take up his lectures again; from childhood this youth showed manifest signs of his ancestral virtues, which proved that he belonged to the family of the veritable golden chain, which began with Plato's ancestor Solon; and with zeal did he study the writings of Plato and the other theologians.

The old man confided to him his manuscripts, and felt great joy at seeing what giant's steps he was taking in the advancement of all the sciences. So enough about his Chaldean studies.

27. One day while reading with him the Orphic writings, and hearing him, in his commentaries, quoting the interpretations not only of Iamblichus and Syrianus, but also of many more authorities who had explored the depths of theology, I begged the philosopher not to leave this divine Orphic poetry without complete commentaries. He answered me that he had often planned to undertake this, but that he had been |44 hindered by certain dreams of Syrianus who discouraged him therefrom with threats. Thinking of no other expedient, I suggested that he at least paraphrase what he approved of in his master's books. He was kind enough to yield, and wrote certain notes at the beginning of these commentaries. That is how we possess a compendium of all the writings relating to this same author and very extensive notes and commentaries on the Orphics, although he did not consent to do this work on all the Orphic Myths and Rhapsodies.

28. But since, as I said before, by his studies on this subject, he had acquired a still greater and more perfect virtue, namely the theurgic, passing beyond the theoretic step, he did not conform his life exclusively to one of the two characteristics suitable to divine beings, but to both: not only did he direct his thoughts upward to the divine, but by a providential faculty which was not merely social, he cared for those things which were lower.

He practiced the Chaldean prayer-meetings and conferences, and even employed the art of moving the divine tops.8 He was a believer in these practices, in unpremeditated responses, and other such divinations, which he had learned from Asklepigenia, daughter of Plutarch, to whom exclusively her father had confided and taught the mystic rites preserved by Nestorius, and the whole theurgic science.

Even before that, according to the prescribed order, and purified by the Chaldean lustrations, |45 the philosopher had, as epoptic initiate, witnessed the apparitions of Hecate under a luminous form, as he himself has mentioned in a special booklet.

He had the power of producing rains by activating, at the right time, a particular rite, and was able to deliver Attica from a terrible drought. He knew how to foresee earthquakes, he had experimented with the divinatory power of the tripod, and had himself uttered verses prophetic about his own destiny.

When 40 years old, he felt that in a dream he had uttered the following verses: "Here broods an immortal splendor, that is supercelestial, which has sprung from the consecrated spring, and whence streams a fiery light!"

At the beginning of his 42nd year, he so seemed to be shouting the following verses: "I am possessed by a spirit which breathes into me the force of fire, which, enfolding and entrancing my reason in a whirl of flame, flies toward the aether, and with its immortal vibrations reechoes in the starry vaults!"

Besides, in a dream he had clearly seen that he belonged to the Hermetic Chain; and, on the authority of a dream, he was convinced that his was the reincarnated soul of the Pythagorean Nicomachus.

29. If we wished to do so, we might easily extend our observations on the theurgic labors of this blessed man. From among thousands, I will mention but one, which is really miraculous. One day Asklepigenia, daughter of Archiadas |46 and Plutarche, and [now] wife of our benefactor Theagenes, being still small, and being raised at her parents', became ill with a sickness pronounced incurable by the physicians. Archiadas was in despair, as the child was the family's only hope, and naturally uttered distressful lamentations. Seeing her abandoned by the physicians, the father, as in the gravest circumstances of life, turned to his last resort, and ran to the philosopher's, as to the only person who could save her, and urgently besought him to come and pray for his daughter. The latter, taking with him the great Lydian Pericles, who also was a genuine philosopher, ran to the temple of Asklepius to pray to God in favor of the patient, for Athens was still fortunate enough to possess it, and it had not yet been sacked [by the Christians].

While he was praying according to the ancient rite, suddenly a change manifested in the little girl's condition, and there occurred a sudden improvement,----for the Savior, being a divinity, swiftly gave her back her health. On completing the religious ceremonies, Proclus visited Asklepigenia, who had just been delivered from the sufferings that had assailed her, and who now was in perfect health. He had indeed performed his vows and offered his prayers in spite of everybody, so as to preclude any possibility of malicious slander, and the whole household had taken part in this act.

This indeed was one of Proclus's good fortunes, that he lived in the house that suited him best, where had dwelt both Syrianus, whom he called |47 his father, and Plutarch, whom he called his grandfather. It was in the vicinity of the Asklepius temple which Sophocles had immortalized, and of the Dionysus temple near the theater, and was in sight of the Acropolis.

30. His choice of the philosophic life amply proves how dear he was to the goddess friendly to wisdom [Athena], But the goddess testified to that herself when the statue of the goddess which had been erected in the Parthenon had been removed by the [Christian] people who move that which should not be moved. In a dream the philosopher thought he saw coming to him a woman of great beauty, who announced to him that he must as quickly prepare his house "because the Athenian Lady wishes to dwell with you."

How high he stood in the esteem of Asklepius has already been shown in the story I have related above, and we were, in his last malady, thereof convinced by the god's appearance. For being in a semi-waking condition, he saw a serpent9 creeping around his head, and from this moment on he felt relieved from his suffering; and he had the feeling that this apparition would cure him from his disease. But he seemed to have been restrained by an ardent and even violent desire for death, and I am indeed certain that he would have completely recovered his health if he had been willing to receive the cares demanded by his condition.

31. Here is one more fact worthy of being remembered, and that I cannot recall without |48 tears. Now arthritis is a disease which is frequently, and even habitually transmitted from parents to children; and as his father had suffered therefrom, Proclus had always feared that it would afflict him also; and in my opinion, his fears were not entirely groundless, for, before the incident I am about to relate, he had felt pains of this nature, when took place another and very surprising incident.

On the advice of certain persons he put on the afflicted foot a bandage. While he was stretched out on his bed, suddenly a sparrow halted in his flight and carried it away. This was a divine sign that was really paeonic,10 and of a nature that should have inspired him with confidence for the future; but even in spite of this he did not any the less experience fears of being later on visited by this malady.

Having therefore implored the divinity on this subject, and having besought a clear guidance on this subject, while sleeping he saw something that is so bold, apparently, that I have to appeal to my courage to openly proclaim the truth of the matter. So he seemed to see somebody who was returning from Epidaurus,11 who bent over his legs, and without hesitation, showing a gesture of tender affection, kissed his knees. From this day on, he lived his whole life long without any anxiety about this subject, and he reached an extreme old age without feeling even a twinge of this disorder.

32. The god of Adrotta [in Lydia] most openly showed this holy man's affinities with him. For |49 when Proclus visited him, the god showed Proclus his favor by appearing to him. Because the natives were not in agreement as to which god or gods resided in this place, and were worshipped, Proclus was in doubt about it and desired enlightenment. Resting on numerous testimonies, some supposed that it was a temple of Asklepius; they said that voices really resounded there, that a table was consecrated to that god, and that there had been received there oracular responses relative to health; and that those who came for consultation were cured of the most dangerous maladies, against all hope. Others, on the contrary, thought it was the Dioscuri12 who haunted that temple, for some persons thought that they had seen on the highway leading to Adrotta two young men, of an extreme beauty, riding horses of great speed, who said that they were going in all haste to the temple, so that, at first glance it had been believed they were human beings; but soon after the onlookers were convinced that it was a really divine manifestation, because when they themselves arrived at the temple and asked questions, they were told by the local officiating attendants that nothing had been seen there, the horsemen having vanished into thin air.

Proclus was therefore uncertain, and hardly knew what credit to give to the facts related. So he begged the local divinities to reveal their true and proper character by some indubitable testimony. In a dream then he saw a god coming to him and speaking clearly to him, thus: |50

"What, did you not hear Iamblichus say who those two persons were when he praised the names of Machaon and Podilarius [sons of Asklepius]?"

Thereupon the divinity gave this holy man a testimony of his good will. Just as in the theater orators pronounce panegyrics of great men, the god stood up, and with a gesture of his hand, and in a dramatic tone, with great force uttered these words (for I will repeat the exact words uttered by the divinity): "Proclus is the glory of the fatherland!" What greater proof of the gods' affection for this really blessed man could be adduced? After having received such sympathetic testimonies from the divinities, Proclus would burst into tears, every time he would recall to us what he had seen, and the divine praise uttered about him.

33. But if I was to enumerate all the facts of this kind, and to report the particular devotion which he held for Pan, son of Hermes, the great favors he received, and the numerous times he was, in Athens, saved by intervention of the divinity, and to relate in detail the protections and the advantages he received from the Mother of the Gods, of which he was particularly proud and happy, I would no doubt seem chattering vainly, to those who may light on this book by chance, and some may even think I am saying things little worthy of belief. For there were a considerable number of episodes, that were of almost daily occurrence, when this goddess [Cybele] spoke or acted in his favor; and their number and character are so unusual that I |51 myself do not have their exact and precise memory.

If anyone desires to know with what favor he was attached to this goddess, let him read Proclus's book on the Mother of the Gods, and it will be seen that with inspiration from on high he has been able to expound the whole theology relative to the goddess, and to explain philosophically all that the liturgical actions and the oral instructions mythically teach us about the goddess, and Attis, so that they will no longer be troubled by those seemingly absurd lamentations [for Attis] and all the secret traditions related in her ceremonies.

34. After having rapidly and cursorily exhibited the actions and fortunate results of his theurgic virtues, after having shown that it was quite on the level with all his other virtues, and that to a degree unheard of for several centuries, we must now come to a close. For us, the beginning was not merely the beginning, nay, nor even as says the proverb, the half of the whole, but it was the entirety. For we began by happiness; happiness was the middle, and here we are brought back to happiness. In this exposition we have demonstrated the goods which the gods and providence in general procured for this worthy man; we have shown their disposition to listen to him favorably, their appearances, their solicitude, and all their assistances, all the favors which he was allotted by destiny, and Good Fortune, fatherland, parents, strength, and natural beauty of body, teachers and friends, and all the other advantages which, by their greatness and |52 splendor, are very superior to those seen among other men,----all this we have brought out.

We have in addition enumerated those superiorities which he owed to his own will, and which did not come to him from an exterior or extraneous source,----such as the moral greatness of his soul, the resultant of all his virtues. In short, we have expounded that his soul's activity in all the steps he took conformed to perfect virtue, and that during a perfect life he was showered with all other human and divine benefits.

35. But in order that persons interested in noble sciences may, by the position of the stars under which he came into the world, conclude that the life which Fate allotted to him was not disposed in the lowest, nor even in medium conditions, but rather in the highest, we have arranged the table of the position of the heavens, such as it was at the moment of his birth:

The Sun was in Aries, at 16 degrees 26 minutes

The Moon was in Gemini, at 17 degrees 29 minutes

Saturn in Taurus, at 24 degrees 23 minutes

Jupiter in Taurus, at 24 degrees 41 minutes

Mars in Sagittarius at 29 degrees 50 minutes

Venus in Pisces, at 23 degrees

Mercury in Aquarius at 4 degrees 42 minutes

The horoscope was taken in Aries at 8 degrees 19 minutes

The meridian in Capricorn at 4 degrees 42 minutes

The ascendant at 24 degrees 33 minutes |53

The preceding New Moon in Aquarius at 8 degrees 51 minutes

36. Proclus left this world in the 124th year from Julian's accession to the empire 361 under the archonship of the younger Nicagoras in Athens on the seventeenth day of the month Munychion, or the seventeenth of April [485 Common Era]. His body received the funerary honors usual among the Athenians, as he himself had requested; for more than any other did this blessed man have the knowledge and practice of funerary honors due the dead. Under no circumstances did he neglect to render the customary homages, and on fixed yearly dates he went to visit the tombs of the Attic heroes, those of the philosophers, of his friends, and acquaintances; he performed the rites prescribed by religion, and not through some deputy, but personally. After having fulfilled this pious duty towards each of them, he went to the Academy, in a certain particular place, and by vows and prayers, he invoked the souls of his ancestors, collectively and separately; and, in another part of the building, in common with others, he made libations in honor of all those who had practiced philosophy.

After all that, this holy person traced out a third distinct space and offered a sacrifice to all the souls of the dead.

His body, clothed and arranged as I have said above, according to his own request, and carried by his friends, was buried in the most easterly part of the suburbs, near Mount Lycabettus, |54 where rested the body of his teacher Syrianus. For it was Syrianus's own desire, expressed to the pupil, in view of which Proclus had caused a double funerary monument to be erected. But after Syrianus's death, Proclus wondered whether this was not contrary to respect and proprieties; but in a dream he saw Syrianus reproaching and threatening him for these questionings, and blamed him for harboring such thoughts. So [matters remained, and when Proclus died we] engraved on [the vacant part of the double monument] an inscription in four verses, which he himself had composed, as follows:

I, Proclus am of Lycian origin;

Syrianus here nourished me with his lessons, to succeed as teacher;

This same tomb has received our bodies, May our two souls find the same abode!

37. A year before his death there were celestial prodigies, such as a solar eclipse which caused nocturnal darkness during daytime; the stars appeared, and it occurred at the moment when the sun was in the eastern center of Capricorn. The specialists who busy themselves with describing the daily weather mention a second one which was to occur exactly one year after his death.

These disorders to which the heavens are subject are said to be signs of events which happen on earth; in any case they suggested to us the disappearance and the eclipse of philosophy at that time. |55

38. The facts about our philosopher that I have just related are sufficient for me; but the field is open for whoever may desire to write an honest story about his disciples and friends. For many people came from different countries to attend his courses, some only to hear him, others to become his rivals, and then were bound to him in philosophical union. A writer more laborious than I will be able to make out the general list of his works, for my only purpose has been to satisfy a duty imposed by my conscience, and to satisfy my debt of pious homage toward this divine person, and towards the Good Daimon to whom he had been allotted.

As to his writings, I will limit myself to the statement that he always preferred his Commentary on the Timaeus, although he had a great fondness for his Commentary on the Theatetus. He would often say, "If I had the power, of all ancient books I would leave in circulation only the Oracles and the Timaeus; all the others, I would make them disappear from the eyes of our contemporaries, for they can only harm those who undertake their reading without care and attention!"

Proclus or Concerning Happiness has been completed with the help of God.

Notes

Material in square brackets [] appears to be glosses by Guthrie. Footnotes are by Roger Pearse, based on notes by David R. Fideler.

1. Telesphorus was a child-deity associated with Asclepius the healer-god.

2. His 'father' could be either the god Apollo, or his mentor Syrianus who preceded him in the Platonic succession.

3. I.e. the succession of Platonist philosophers would have ceased.

4. The 'Chaldaean oracles' survive only in fragments. They were compiled during the reign of Marcus Aurelius (147-180 AD) by a certain Julianus the Theurgist, and consisted of Zoroastrian influenced oracles and sayings. Plotinus does not refer to them, but later neo-Platonists revered them, including Proclus.

5. The reference is to Plato, Phaedo 69c-d, "The narthex-carriers are many but the bacchantes (true initiates) are few." In the mysteries of Dionysius, the initiates carried the thyrsus or Bacchic wand. This was a wand or stalk (narthex) wrapped in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top.

6. See note 4.

7. Theurgy is the introduction of magic into philosophy as a means to advance the soul. Iambilichus wrote extensively on the subject.

8. A reference to the Chaldaean practice of Strophalomancy or the use of rotating tops for divination.

9. A symbol of Asclepius.

10. Belonging to Apollo.

11. Epidaurus was the center of the Asclepius cult.

12. Castor and Pollux.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2004. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: marinus_02_appendix.htm

Marinus, Life of Proclus (1925) Appendix

Marinus, Life of Proclus (1925) Appendix

List of works of Proclus

Those that survive

Works that are lost

Tentative plan of Proclus edition

LIST OF WORKS OF PROCLUS

THOSE THAT SURVIVE.

1 Platonic Theology, 6 bks; Thos Taylor

2 Theological Institutes, Tr by A C Ionides, 34 Porchester Terrace, London W

3 Commentary on Plato's First Alcibiacles

4 Commentary on Plato's Timaeus

5 Notes on Plato's POLITICS -- Taylor

6 Commentary on PARMENIDES, by Chaignet

7 Commentary on Plato's Cratylus

8 Paraphrase of Ptolemy's TETRABIBLIOS

9 Treatise on Motion. (Paraphrase of Aristotle

10 Outline of Astronomical Theories.

11 The Sphere, incorporated by Astronomers

12 Commentary on Euclid's Elements.

13 Commentary on Hesiod's Works and Days

14 Grammatical Chre stomathy

15 Arguments against the Christians, In John Philoponus's World's Eternity

16 On Providence and Fate

17 Ten Doubts Concerning Providence.

18 Of the Existence of Evil

19 On the effect of Eclipses (short).

20 On Poetry,printed by Choeroboscus.

21 Five Hymns

22 Notes on Homer

* * * * * * * * *

WORKS THAT ARE LOST

1 Commentary on Plato's PHILEBUS

2 Commentary on Plato's PHAEDRUS

3 Defence of Plato's TIMAEUS against Aristotle's Contradictions.

4 Purification of Plato's Dogmas

5 Commentary on Plato's THEAETETUS

6 LAWS, Commentary on Plato's LAWS

7 Notes on PLOTINUS's Enneades

8 On the Mother of the Gods.

9 On Orphic Theology.

10 About the (Chaldean) Oracles.

11 Commentary on Homer.

12 On the Homeric Divinities.

13 HARMONY of Orpheus, Pythagoras & Plato

14 On the three Intelligible Categories

of Truth, Beauty and Symmetry.

15 On The Oracle of Diotimos about the Nature of Evil.

16 About Progress, or Theurgic Discipline

17 Various Hymns and Epigrams.

* # * # * # * # *

Thomas Tailor's translations are yet the only ones of the Timaeus, the Theology of Plato, and on Euclid; they are bulky So is the Parmenides, translated in French by Chaignet. Of the Theological Elements Thomas Taylor's Translation has been antiquated by Thos M Johnson, but his is now out of print, but Ionides's is accessible, and is entitled DIVINE ARITHMETIC, but is not reproduced here as more metaphysical than moral, which is the object of the present work, which collects all that is short and moral; the bulky TIMAEUS and PLATONIC THEOLOGY is too much for us to undertake now; but we could issue it in the same inexpensive manner if some lover of philosophy would supply the small means needed.

In the meanwhile the present work will awaken popular interest in PROCLUS, giving all his poetic and moral works, and above all supply his biography, which till now has not appeared in English.

His METAPHYSICAL ELEMENTS, re-named Liber de Causis, was the origin of all Scholasticism. He inspired Dionysius the Areopagite, and was translated by Wm of Moerbeke & Marsilius Ficinus, and inspired Giordano Bruno and Benedict Spinoza, and Hegel, who wrote about him to Creuzer.

TENTATIVE PLAN OF PROCLUS EDITION

My time is so uncertain, my means are so limited, and my opportunities of promoting distribution so limited, that I can only make a tentative list of what works of Proclus I would like to issue. My object is not to issue the Complete Works, which would be too bulky, nor to duplicate accessible publications, such as the METAPHYSICAL ELEMENTS by Mr Ionides, but to put together all the MINOR and MORAL Works, including the BIOGRAPHY, so that, with the exception of the largest works, the general reader may have a practically complete collection of what he would most care for. Neither can I predict the prices at which the issues may be disposed of.

It would be a fine thing for a moneyed man with the interest of the world at heart to endow practically every larger library in the English-speaking world with a copy of this collection.

For this I fear we must not look to the Theosophists, some of whom care more for form than matter, but to some REAL lover lover of Humanity. ***** Here follows a list

1, Biography of Marinus.

2, Hymns, followed by the Treatise Motion

3, Commentary on the Chaldean Oracles.

4, On Free-Will, Providence & Fate

5, On Providence and Fate

6, On the Nature of Evil.

7, On the Eternity of the World.

8, Too long for me unaided, but most worth while are the seven books on THE THEOLOGY OF PLATO.

9, I could also add the Commentary on THE TIMAEUS of Plato.

10, Commentary on the PARMENIDES

[Rear cover]

This biography of Proclus has till now never been issued in English, although it came out in French, by Chaignet. The importance of this is, that till now PROCLUS has been described only by his enemies, such as KINGSLEY. The importance of giving this biography is not to bolster up paganism, which is irretrievably dead, but to show the inherent goodness of human nature, showing that, even when left to itself, without promised rewards of Heaven and threats of Hell, the soul feels the inner moral obligation to self-control, and self-discipline, and a passionate desire for the Beatific Vision. Such a biography exhorts us to virtue for its own sake, and when we deduct the foolish contemporary names of local divinities, we see the cosmic influence of the Christ ever reaching out to prayer, praise, need for healing, and wisdom.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2008. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Taken from Kenneth Sylvan Guthrie, Proclus' Biography, Hymns and Works. Master Key Edition. New York: Platonist Press (1925). This volume is a collection of typescript texts, including many typing mistakes, with individual page numbers, reproduced by mimeograph copying.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: zosimus00_intro.htm

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Introduction to the online edition.

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Introduction to the online edition.

The presence of the 'New History' of Zosimus in a collection of the fathers requires some explanation. Zosimus was not one of the fathers, nor indeed a Christian. He was a bigoted pagan, who wrote in order to smear the Christians, and to abuse the founders of the Christian empire, Constantine and Theodosius. He was not even a contemporary of the events, writing around 500 AD. Nor is he unwilling to adjust the facts to fit his thesis that abandoning the sacrifices of paganism was the cause of the collapse of the empire. For instance he moves the conversion of Constantine to 326, so that Constantine's military successes can be assigned to a 'pagan' period, and thus must omit all mention of the Council of Nicaea in 325, or the legislation dating from 313 onwards.

Because of his anti-Christian stance, some writers have been ready to treat him as the only objective witness to the period. While this is absurd, nevertheless his statements are of interest as reflecting a very different point of view from our other sources, the ecclesiastical historians. The adjustments that he or his source makes to the facts are not outside the legitimate bounds of history as it was understood in classical times, and his sources are now mostly lost. As such, his work is valuable.

The public domain translation is very difficult for ordinary readers to obtain. In view of the interest of the text, I have therefore decided to include it in this collection, albeit as an appendix.

About Zosimus

All of our information derives from the Bibliotheca of Photius (elsewhere in this collection). Codex 98 is our text:

98. Read the History of count Zosimus, ex-advocate of the fisc, in six books. Being an impious heathen, he frequently yelps at those of the true faith. His style is concise, clear, and pure, and not devoid of charm. He begins his history almost from the time of Augustus, and glances rapidly at the emperors down to Diocletian, merely mentioning their proclamation and the order of succession. From Diocletian he treats at greater length of his successors in five books. The first book contains the emperors from Augustus to Diocletian and the sixth book ends at the time when Alaric, who was besieging Rome for the second time, when the citizens were reduced to desperate straits, raised the siege and proclaimed Attalus emperor. Soon afterwards he deposed him because of his incapacity, and sent an embassy to Honorius, who was then at Ravenna, with proposals for peace. But Sarus, himself a Goth and an enemy of Alaric, with about 300 men attached himself to Honorius, and, promising to do his utmost to assist him against Alaric, succeeded in making the negotiations unsuccessful. Here the sixth book ends.

It may be said that Zosimus did not himself write the history, but that he copied that of Eunapius, from which it only differs in brevity and in being less abusive of Stilicho. In other respects his account is much the same, especially in the attacks upon the Christian emperors. I think that both these authors brought out new editions, although I have not seen the first edition, but it may be conjectured from the title of the "new edition," which I have read, that, like Eunapius, he published a second edition. He is clearer and more concise, as we have said, than Eunapius, and rarely employs figures of speech. (SPCK)

The 'fisc' is the imperial treasury. Photius draws attention to the title, Nea Historia, which he presumes indicates a new edition. However this is not generally accepted today.

There had been much legislation to prevent pagans holding office from the fourth century onwards. Neverthless pagans continued to do so. Others in the late fifth century include the jurist Demochares, Pamprepius (consul ca. 479 and magister officiorum to Leontius, RE 18.3.409), and Severus who was consul in 470.

It is thought that Zosimus used Dexippus for book 1, Eunapius for books 2-5.27, and Olympiodorus thereafter. The history of the latter went down to 425. All these are entirely or mostly lost, but Zosimus copied them slavishly. This can be seen in book 5 where the presentation of Stilicho is hostile while he follows Eunapius, and then becomes mildly positive in 5.34 when he is following Olympiodorus.

Zosimus refers to the hated tax, the Chryargyrum (2.38.4), abolished by Anastasius I in 498, in terms that suggest strongly that he lived after that date. Evagrius Scholasticus (elsewhere in this collection) writing at the end of the th century attacks Zosimus, and tells us that Eustathius, who died around 518, also wrote against him. This allows us to date Zosimus to the early th century.

About the manuscripts and editions

The text of Zosimus survives in a single manuscript now in the Vatican, Codex Vaticanus Graecus 156. This was written over a period of two centuries, the 10th-12th, probably in the celebrated and scholarly Studios monastery in Constantinople. However the manuscript has suffered damage. A quaternion of 8 leaves is missing at the end of book 1 / start of book 2. Also a single leaf has been cut out in book 5, ch. 22. The Ms. was in the Vatican in 1475, but was moved to the closed shelves during the wars of religion in 1572. It was made available again in the 1850s. A surreptitous copy was made in the 16th century, however, and from copies of this all the texts until 1887 were derived.

About this translation

This text is a copy of the 1814 English translation, which implies that it is a fresh translation with the notes of the 1679 Oxford edition. But since there is a 1684 translation which claims the same, certain points lead me to believe that it is a very careless reprint only. No translator's name or introduction is present. The printed book is littered with crass mistakes which could not have occurred had it been proof-read at all. The pagination runs up to p.125, then reverts to 124 and on. The pagination has been tampered again with between pp. 134-137 to add two to the count, so that the final number is correct. Finally the book is padded out with 70 pages of really irrelevant appendices, plainly there only to increase the price. These last have been omitted. The title page indicates that it was printed by W. Green and T. Chaplin for Mr. J. Davis, who presumably paid for this inferior product.

An original copy of this edition was not available to me in November 2002. This online text was originally prepared from a poor quality photocopy of the volume, bound as a book with the pages reversed. It has been very hard to scan. Reports of typographical errors which may have escaped me are very welcome. The copy omitted the 'second' pages 124-5 in book IV, leaving a lacuna. In August 2003 I was able to consult an original in the Taylorian Institute Annex of the Bodleian Library in Oxford, and used this to complete the edition.

Two cases where the wrong name has plainly been inserted by the compositor -- Jovian for Julian, Constantine for Constantius -- I have corrected. I have no doubt there are others. It has been a considerable temptation to correct the typographical errors, but I have refrained from doing so.

As usual, copying and placing copies online is encouraged.

Bibliography

This is mainly from RIDLEY, who gives a detailed commentary and a list of articles and studies.

Major Editions

H. STEPHANUS (=Estienne), 1581 (Geneva). Books 1-2 only, following Herodian and with the Latin translation of Leunclavius.

F. SYLBURG, 1590 (Frankfurt). Series: Historiae romanae scriptores Vol. 3. The first complete edition of the Greek.

Ch. CELLARIUS (=Keller), 1679 (Zeitz).

T. SPARK, [Zosimou Kometos kai apophiskosynegorou Historias neas bibloi hex] = Zosimi comitis & exadvocati fisci, Historiæ novæ libri sex, notis illustrati. 1679 (Oxford). Oxonii,: E Theatro Sheldoniano, anno 1679. 8, 384 p.; 80. Greek text with parallel Latin translation.

J. REITEMEIER, 1784 (Leipzig). With commentary.

I. BEKKER, 1837 (Bonn). Series: Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae vol. 20, with commentary by Reitemeier, and the Leunclavius Latin translation.

L. MENDELSSOHN, 1887 (Leipzig). The standard edition until Paschoud.

F. PASCHOUD, Zosime: Histoire Nouvelle. 1971 (Paris: Collection Budé). With French translation, introduction and commentary.

Translations

J. LEUNCLAVIUS (=Löwenklau), 1576 (Basel). Into Latin.

L. COUSIN, in Histoire romaine écrite par Xiphilin, Zonare et Zosime, 1678 (Paris). Into French. Reprinted in Ouvrages historiques de Polybe, Herodien et Zosime, 1836 (Paris: Pantheon litteraire).

Anon., The New history of count Zosimus. With the notes of the Oxford ed. To which is prefixed Leunclavius's apology for the author. Newly Englished., 1684 (London). Into English. There is a copy of this in the Bodleian library.

SEYBOLD-HEYLER, 1802-4 (Frankfurt). Into German.

Anon.,The history of Count Zosimus: sometime advocate and Chancellor of the Roman empire / Translated from the original Greek; with the notes of the Oxford edition, 1814 (London). Into English. (This text). 241 p.; 25 cm. The Oxford edition was published in 1679 with notes by Thomas Spark. Also listed as 'Istoria nea.'

J. BUCHANAN & H. DAVIS, 1967 (Texas). Into English. Criticised by Ridley: "Although the work of at least three hands, this translation is marred by errors, slang, lack of chronology (how can one use a history covering four centuries without a date?), inexactness on technical terms (with which Zosimus is replete and a very valuable source), and a 'commentary' which is virtually non-existent."

F. PASCHOUD, loc. cit.

Ronald T. RIDLEY, Zosimus: New History, Sydney (1982). Byzantina Australiensa 2. Soon to be reissued in a revised form.

Otto VEH, Neue Geschichte / Zosimos; übersetzt und eingeleitet von Otto Veh; durchgesehen und erläutert von Stefan Rebenich. Stuttgart: Hiersemann (1990)

Roger Pearse

19th November 2002

Revised: 20th August 2003.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2002. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: zosimus00_preface.htm

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Prefatory material

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Prefatory material

THE

HISTORY

OF

COUNT ZOSIMUS,

SOMETIME

ADVOCATE AND CHANCELLOR

OF THE

Roman Empire

--------------------------

TRANSLATED FROM THE ORIGINAL GREEK

WITH THE NOTES OF THE OXFORD EDITION

--------------------------

COMPLETE IN ONE VOLUME.

--------------------------

London:

PRINTED FOR J. DAVIS, ESSEX-STREET, STRAND; AND TO

BE HAD OF ALL THE BOOKSELLERS,

BY W.GREEN AND T.CHAPLIN, CRANE-COURT, FLEET-STREET

----------------

1814

G. J. VOSSIUS

CONCERNING THE AUTHOR.

=============

THE language of Zosimus, according to the judgment of Photius, Patriarch of Constantinople, in his BIBLIOTHECA, is concise, expressive, pure, and sweet; but, being a Heathen, he often reproaches the Christian Princes, and is upon that account reprehended by the same Photius, by Evagrius, Nicephorus, and others: it is, however, the opinion of Leunclavius, that Zosimus ought to be believed even in those relations, there being no doubt that the Christian Princes were guilty of many enormities, which could not be passed over by the faithful Historian.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2002. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: zosimus01_book .htm

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 1.

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 1.

THE HISTORY OF COUNT ZOSIMUS.

=====================================================================

BOOK THE FIRST.

-----------

WHEN Polybius of Megalopolis proposed to write the history of all the remarkable occurrences of his own times, he thought it proper to demonstrate by facts, that the Romans, who were continually at war with the neighbouring states, for six hundred years after the building of their city, acquired in that space of time no considerable extent of dominion. But after they had subdued a small part of Italy, which upon the invasion of Hannibal they lost at the battle of Cannae, and viewed their enemies under their own walls; they made so great a progress in good fortune, that in less than fifty-three years, they became masters, not only of all Italy and Africa, but likewise of Spain. And being still desirous to enlarge their empire, they crossed the Ionian sea, conquered Greece, and ruined the Macedonians, whose king they carried to Rome in chains. No person can therefore suppose that all this proceeded from causes merely human, but either from fatal necessity, the influence of the planets, or the will of the Deity, which regards with favour all our actions, while they are just and virtuous. For these provide for future contingencies by such a train of apparent causes, that thinking persons must conclude the administration of human affairs to he in the hands of a divine Providence; so that when the energy of nations by the divine influence is roused and alert, they flourish in prosperity; and on the contrary, when they become displeasing to the gods, their affairs decline to a state resembling that which now exists.

But it being my design to demonstrate by actual circumstances the truth of my observations, I shall begin by stating, that from the Trojan war to the battle of Marathon the Greeks performed no exploits worthy of being mentioned either against each other or any foreign power. But when Darius with his prefects brought against them an army of immense magnitude, eight. thousand Athenians, as if inspired from Heaven, and armed by mere chance, advanced to oppose him, and met with such success as to kill ninety thousand, and compel the remainder to fly from their country. And it was this engagement that enabled the Greeks |6 to improve their condition. But Xerxes, after the death of Darius, invaded Greece with a force so much more considerable, that he appeared to carry all Asia along with him into Greece; for the sea was covered with his ships, and the land with his soldiers. Finding it necessary to cross from Asia into Europe, he constructed a bridge over the Hellespont for the passage of his foot soldiers, and, as if the two elements of earth and water were not capable of receiving his army without depriving them of their natural use, cut a channel through Mount Athos, in which his ships rode as in the sea. In the mean time the Greeks, though terrified at the bare report of the approach of such an enemy, prepared to oppose him with their utmost strength. In a naval engagement at Artemisium, and another at Salamis, they so far exceeded their former victory, that Xerxes was glad to escape with life, having lost the greatest part, of his army; and the destruction of the remainder of them at Plateae gave such a completion to the renown of the Greeks, that, by the force, of the reputation they had acquired, they not only liberated the Greeks that were settled in Asia, but possessed themselves of almost all the islands.

And indeed, had they continued amicable with each other, and contented with the condition they then stood in, and had the Athenians and Lacedemonians not quarrelled for the government of Greece, they would never have had to submit to any foreign power. But the strength of Greece being exhausted by the Peloponnesian war, and its cities impoverished, Philip found opportunity to enlarge the kingdom left him by bis father, by arts and stratagems, though in strength inferior to all his neighbours. For by his money he so bound to him his own soldiers, and all others that would fight under his banners, that he became sufficiently powerful to contend with the Athenians at Cheronea, and after that victory by his courtesy and affability insinuated himself so much into the regard of all, that he thought himself able to march against the king of Persia, but died before he could levy a competent force.

Alexander, who succeeded to the throne, having settled the affairs Greece, crossed into Asia with a considerable army. Having there conquered the Satrapes who opposed him, he advanced towards Darius himself, who had fixed himself with an innumerable host in all the places near to Issus. There he gained in an engagement with the Persians an incredible victory, routed Darius, and proceeded through Phoenicia and Syria into Palestine. His actions at Tyre, and Gaza may be be read in the historians |7 of his life. From thence he marched into Egypt, and having paid his devotions to Jupiter Ammon, and ordered Alexandria to be erected, he returned to finish the Persian war. On his march, finding that he was esteemed by all people, he proceeded into Mesopotamia; and though he heard that Darius was prepared to receive him with a greater army than before, yet he advanced with the force he then had, and engaged at Arbela; where he gained so important a victory, as to destroy all the troops of Darius, and overturn the Persian monarchy, although the king himself escaped. Darius being murdered by Bessus, Alexander, after performing great achievements in India, returned to Babylon, where he died. After his decease, the dominion of the Macedonians being divided into several principalities, which were enfeebled by continual wars against each other, the remaining part of Europe was subdued by the Romans. Crossing afterwards into Asia, they contended with the king of Pontus and Antiochus, then with the Dynastes or sovereigns of Egypt; thus enlarging their empire every year, so long as their senate retained its authority, because their consuls were ambitious of emulating each other. But the commonwealth being ruined by the civil wars between Sylla and Marius, and between Julius Caesar and Pompey, the aristocracy, or government of the nobles, was set aside, and Octavianus chosen dictator. The entire administration of affairs was thus committed to him alone, without the consideration, that it was like throwing the hopes and interests of all the people on the hazard of a die, and placing that vast empire at the risk of the inclination and authority of a single ruler. For were it the inclination of such a ruler to govern according to justice and moderation, he could not hope to give satisfaction to all, not being able to protect such as were at a considerable distance in any convenient time, nor to select so many officers, that would fear the disgrace of not performing their duty; nor could he suit his own disposition to the different humours of so many. But if he should wish to break through the bonds of imperial and regal government, and exercise absolute tyranny, by subverting the existing establishments, conniving at great crimes, selling of justice, and regarding his subjects as slaves (as most, and indeed with a few exceptions, almost all the emperors have done), it must of necessity follow, that his unbounded savage authority would prove a common calamity., It is the very nature of such a despotism, that fawning miscreants and parasites are preferred to situations of the greatest trust, whilst modest quiet men, who are averse to so base a manner of living, resent with justice that |8 they themselves cannot enjoy similar benefits. Hence cities are filled with sedition and tumult; for when all offices, both civil and military, are conferred upon ill disposed magistrates, it both renders the citizens restless in peace, and discourages the soldiers in war.

That this is the case has been plainly shewn by experience, and the train of events that took place soon afterwards, in the reign of Octavianus. For the dance called Pantomimus, which signifies a dance in imitation of every one, was introduced into Rome at that period; it never having before been in use in Italy, being invented by Pylades and Bathyllus; besides many other innovations, that still are productive of great evil. Octavianus however appears to have ruled with great moderation, more particularly after he listened to the counsel of Athenodorus the stoic, and when compared to Tiberius his successor. The tyranny of the latter was so severe as to be intolerable to his subjects, who expelled him to an island, where he secreted himself for some time and then died. To him succeeded Caius Caligula, who far exceeded Tiberius in every species of wickedness, and was slain by Chaereas, who resolved by that bold action to deliver the state from his cruel tyranny. The next emperor was Claudius, who intrusted the management of all his affairs to Libertini (the sons of those who had been slaves) that were eunuchs, and his end was disgraceful. Nero and his successors were then raised to the imperial throne. Of whom I shall not state any thing, in order that the world may not be pained by the repetition of the impious and monstrous enormities of which they were guilty. But Vespasian, and Titus his son, acted during their reigns with greater moderation. On the contrary, Domitian exceeded all his predecessors in cruelty, luxury, and avarice; for which reason, after he had for fifteen successive years tormented the commonwealth, he was put to death by Stephanus, one of his freed men; thus receiving the punishment which his actions merited.

After him several worthy sovereigns succeeded to the empire: Nerva, Trajan, and afterwards Adrian, Antoninus Pius, and the brothers Verus and Lucius, who reformed many abuses in the state, and not only recovered what their predecessors had lost, but made likewise some new additions. But Commodus, the son of Marcus, on becoming emperor, addicted himself not only to tyranny, but to other monstrous vices, until his concubine Marcia assumed the courage of a man and put him to death, and the empire was conferred on Pertinax. But the imperial guards being unable to submit to the strictness of his discipline, which |9 caused them to mutiny and to murder him, Rome was on the point of becoming a seat of anarchy and disorder, while the pretorian soldiers, who were intended for the protection of the palace, attempted to deprive the senate of the power of appointing a sole ruler. And the empire being now put up as it were to sale, Didius Julianus, at the instigation of his wife, assisted by his own folly, produced a sum of money with which he purchased the empire; and exhibited such a spectacle as the people had never before witnessed. The soldiers who raised him to the dignity, by violence put him in possession of the palace and all that it contained. But he was called to account and deprived of life by the very men who were the means of his exaltation, nor was his life more than a momentary golden dream.

At his removal, the Senate consulted whom to elect Emperor, and fixed on Severus. But Albinus and Niger pretending a right to the throne at the same time, a furious civil war broke out between the competitors; the cities being divided between the different parties. On this great commotions were excited in Egypt and the eastern parts of the empire, and the Byzantines, who espoused the cause of Niger, and entertained him, were ready for the most dangerous enterprises, until he was vanquished by Severus and killed. After him Albinus likewise took leave of the empire and the world together, and thus the sole power now devolved on Severus. He therefore applied himself to the correction of the enormities that had sprung up, punishing severely the soldiers that had murdered Pertinax, and delivered the empire to Julianus. Having done this, and regulated the army, he marched against the Persians, and in this expedition took Ctesiphon and Babylon, over-ran the Arabians, called Scenites from their dwelling in tents, conquered the principal part of Arabia, and performed many other great achievments. He was besides inexorable to delinquents, and made public distribution of the property of those who were guilty of any heinous offence.

Having adorned many cities with sumptuous edifices, he declared his son Antoninus emperor, but at his death left his other son Geta co-heir with him in the government, appointing for their guardian Papinianus, a person eminent for his strict justice, and for his ability in the knowledge and interpretation of the law, in which he excelled every Roman either before or since his time. But this worthy man in a short time, became odious to Antoninus, because he used his utmost endeavours to frustrate a design which he had discovered, formed by Antoninus against his brother Geta. He resolved therefore to remove this obstacle, and concerted with |10 the soldiers the destruction of Papinianus. This being effected, and his hands at liberty, he slew his brother, whom his own mother could not save, though he fled to her for protection.

But not long after Antoninus was remunerated for the murder of his brother, and it was never known who was the person that killed him. The soldiers at Rome then chose for emperor Macrinus, the prefect of the court; while those in the east set up Emisenus, who was related to the mother of Antoninus. Each army was now so tenacious of its choice, that a civil disturbance arose between them, and while the supporters of Emisenus Antoninus were bringing him to Rome, those of Macrinus advanced from Italy. The two armies engaging at Antioch in Syria, Macrinus was so completely routed, that he was compelled to fly from the camp, and was taken and put to death between Byzantium and Chalcedon.

Antoninus, after this victory, punished all that had espoused the cause of Macrinus as enemies, and led so dissolute and shameful a life, and held such frequent communication with magicians and jugglers, that the Romans, unable to endure his excessive luxury, murdered him, tore his body in pieces, and proclaimed Alexander emperor, who likewise was of the family of Severus. He, though very young, gave such signs of a good disposition, as inspired the people with hope that he would prove a mild ruler. He made Flavianus and Chrestus prefects of his court, men not only well acquainted with military affairs, but excelling in the management of civil business. But Mamaea, the emperor's mother, placed over them Ulpianus, as an inspector of their conduct, and indeed as a partner in their office, he being an excellent lawyer, and knowing not only how to regulate present affairs, but to provide prudently for the future. This gave such offence to the two soldiers, that they secretly planned his destruction. When Mamaea understood this, she prevented their design by putting aside the conspirators, and making Ulpianus the sole prefect of the court. But afterwards becoming suspected by the army, for reasons which I am unable to state, there being many various reports concerning his inclination, he lost his life in a tumult, which the emperor himself could not prevent.

The soldiers after this event, forgetting by degrees their former regard for Alexander, appeared unwilling to put his commands in execution, and in order to avoid being punished for their negligence, excited public commotions, in which they promoted a person, named Antoninus, to the empire. But he, being incapable of sustaining so weighty a charge, declined, it. They |11 chose in his stead Uranius, a man of low and servile condition, whom they immediately placed before Alexander, drest in purple, by which they intended to express more strongly their contempt for the emperor. Alexander, finding himself surrounded with so many difficulties, became changed, both in bodily constitution, and in disposition; and was infected with an insatiable avarice, amassing riches with the utmost solicitude, which he confided to the care of his mother.

While his affairs were thus unfortunately situated, the armies in Pannonia and Moesia, which were far from respecting him previously, now became more disposed to revolt, and being therefore determined on an innovation, raised to the empire Maximinus, the captain of a Pannonian troop. Having collected all his forces, he marched into Italy with the utmost speed, thinking it the safest to attack the emperor by surprise. But Alexander, who was then in the vicinity of the Rhine, having received intelligence of their intended revolt, proceeded to Rome without loss of time. He offered pardon to the soldiers and to Maximinus upon the condition that they would desist from their attempt; he could not however appease them, and therefore desperately exposed himself to death. Mamaea his mother, and the prefects, who issued from the palace to allay the tumult, were likewise murdered. Maximinus. thus became well established in the throne, but the people universally regretted the change of a moderate emperor for a cruel tyrant. Maximinus was of obscure birth, and therefore on his exaltation to the imperial dignity, his excessive insolence in his new authority eclipsed those good qualities with which nature had endowed him. He thus became intolerable to all men, not only doing injuries to those that were in honourable offices, but being guilty of the greatest cruelties in the exercise of his power, bestowing favours only upon sycophants who laid information against quiet persons, by charging them with being debtors to the imperial treasury. At length he went so far as to murder persons out of avarice, before he heard them plead in their own defence, seized on the towns as his own, and plunpered the inhabitants.

The nations subject to the Romans being unable to endure his monstrous cruelty, and greatly distressed by the ravages he committed, the Africans proclaimed Gordianus and his son, of the same name, emperors, and sent ambassadors to Rome, one of whom was Valerianus, a man of consular rank, who afterwards himself became emperor. This was highly gratifying to the senate, which deliberated how to remove the tyrant, inciting the soldiers to revolt, and reminding the people of the injuries they sustained |12 as well in their individual capacities, as in that of members of so mighty a state. Having thus agreed how to act, they selected out of the whole senate twenty persons who understood military discipline, and out of that number appointed two, Balbinus and Maximus, to hold the chief command, and proceeded towards Rome, being ready for an insurrection. But Maximinus, hearing of their intention, marched with great precipitation towards Rome, with the Moors and Gauls that were under his command, and on the way laid siege to the garrison of Aquileia, because they closed their gates against him. His own party, at length consulting the public benefit, with great reluctance consented to those who wished to put him to death, and he was thereby reduced to such extremity, as to be under the necessity of making his son a petitioner in his behalf, supposing that his tender age would abate their anger and incline them to compassion. But at this they became more enraged, and after they had murdered the boy in a most barbarous manner, they dispatched the father likewise; on which one of them cut off his head, and carried it to Rome, as an evidence and a trophy of their victory. Being thus delivered from all their apprehensions, they waited for the arrival of the two emperors from Africa.

These princes being wrecked in a storm, the senate conferred the supreme direction of affairs on Gordianus, the son of one of them. In his reign, the Romans relaxed a little from their former melancholy, being treated by the emperor with plays and other amusements. But awaking as it were from a profound sleep, they formed a secret conspiracy against the emperor, instigated by the counsel of Balbinus and Maximus, who incited some of the soldiers against him. This being detected, the heads of the conspiracy, and many of the accomplices, were put to death.

Soon after this, the Carthaginians became discontented with the emperor, and attempted to substitute Sabianus in his stead; but Gordianus raised a force in Africa, which quickly caused them to submit. Upon this they delivered up the intended usurper, solicited pardon for their offences, and were freed from the danger that hung over them. Meantime Gordianus married the daughter of Timesicles, a man in high estimation for his learning, and appointed him prefect of the court; by which he seemed to supply the deficiency of his own youth in the administration of public affairs. Having secured the empire, he was in continual expectation that the Persians would make an attack on the eastern provinces, Sapores having succeeded in that kingdom to Artaxerxes, who had restored the government to the Persians from the |13 Parthians. For after the death of Alexander the son of Philip, and of his successors in the empire of the Macedonians, at the period when those provinces were under the authority of Antiochus, Arsaces a Parthian, being exasperated at an injury done to his brother Teridates, made war upon the satrap of Antiochus, and caused the Parthians to drive away the Macedonians, and form a government of their own. The emperor therefore made all possible preparations for marching against the Persians. Although he appeared in the first battle to have obtained the victory, yet the confidence of the emperor in the success of this enterprize was considerably diminished by the death of Timesicles, the prefect of the court. Philip being chosen in his place, the. emperor's popularity in the army was gradually dissipated and. vanished. Philip was a native of Arabia, a nation in bad repute, and had advanced his fortune by no very honourable means. As soon as he was fixed in his office, he aspired at the imperial dignity, and endeavoured to seduce all the soldiers that were disposed to innovation. Observing that abundance of military provisions was supplied, while the emperor was staying about Carrae and Nisibis, he ordered the ships that brought those provisions to go further up the country, in order that the army, being oppressed with famine, might be provoked to mutiny. His design succeeded to his wish; for the soldiers, under pretence of want of necessaries, surrounded Gordianus in a violent manner, and having killed him, as the chief cause of so many perishing, conferred the purple on Philip according to their engagement. He therefore made peace with Sapores, and marched towards Rome; and as he had bound the soldiers to him by large presents, he sent messengers to Rome to report that Gordianus had died of a disease. On his arrival at Rome, having made the senate his friends, he thought it most politic to confer the highest preferments on his near relations. From this motive he made his brother Priscus general of the army in Syria, and intrusted the forces in Moesia and Macedonia to his son-in-law Severianus.

Thinking that he had by these means established himself in the possession of the empire, he made an expedition against the Carpi, who had plundered all the country about the Ister. When an engagement took place, the Barbarians not being able to withstand the impetuous charge of the Romans, fled into a castle in which they were besieged. But finding that their troops, who were dispersed in various directions, had again rallied in a body, they resumed their courage, and sallying from the castle attacked the Roman army. Being unable to bear the brisk onset of the |14 Moors, the army solicited for peace, to which Philip readily assented, and marched away. As there were at that time many disturbances in the empire, the eastern provinces, which were uneasy, partly, owing to the exactions of exorbitant tributes, and partly to their dislike of Priscus, their governor, who was a man of an intolerably evil disposition, wished for innovation, and set up Papianus for emperor, while the inhabitants of Moesia and Pannonia were more inclined to Marinus.

Philip, being disturbed by these events, desired the senate cither to assist him against such imminent dangers, or, if they were displeased with his government, to suffer him to lay it down and dismiss him quietly. No person making a reply to this, Decius, a person of illustrious birth and rank, and moreover gifted, with every virtue, observed, that he was unwise in being so much concerned at those events, for they would vanish of themselves, and could not possibly long subsist. And though the event corresponded with the conjecture of Decius, which long experience in the world had enabled him to make, Papianus and Marinus being taken off, yet Philip was still in fear, knowing how obnoxious, the officers in that country were to the army. He therefore desired Decius to assume the command of the legions in Moesia and Pannonia. As he refused this under the plea that it was inconvenient both for Philip and himself, Philip made use of the rhetoric of necessity, as the Thessalians term it, and compelled him to go to Pannonia to punish the accomplices of Marinus. The army in that country, finding that Decius punished all that had offended, thought it most politic, to avoid the present danger, and to set up a sovereign who would better consult the good of the state, and who, being more expert both in civil and military affairs, might without difficulty conquer Philip.

For this purpose they clothed Decius in purple, and notwithstanding all his apprehensions of future mischances, compelled him to assume the supreme authority. Philip therefore, on hearing that Decius was thus made emperor, collected all his forces to overpower him. The supporters of Decius, though they knew that the enemy had greatly the advantage in numbers, still retained their confidence, trusting to the general skill and prudence of Decius in affairs. And when the two armies engaged, although the one was superior in number, yet the other so excelled it in discipline and conduct, that a great number of Philip's partizans were slain and he himself amongst them, together with his son, on whom he had conferred the title of Caesar. Decius thus acquired the empire. |15

The Scythians, taking advantage of the disorder which every where prevailed through the negligence of Philip, crossed the Tanais, and pillaged the countries in the vicinity of Thrace. But Decius, marching against them, was not only victorious in every battle, but recovered the spoils they had taken, and endeavoured to cut off their retreat to their own country, intending to destroy them all, to prevent their ever again, making a similar incursion. For this purpose he posted Gallus on the bank of the Tanais with a competent force, and led in person the remainder of his army against the enemy. This expedition exceeded to his utmost wish; but Gallus, who was disposed to innovation, sent agents to the Barbarians, requesting their concurrence in a conspiracy against Decius. To this they gave a willing assent, and Gallus retained his post on the bank of the Tanais, but the Barbarians divided themselves into three battalions, the first of which posted itself behind a marsh. Decius having destroyed a considerable number of the first battalion, the second advanced, which he likewise defeated, and discovered part of the third, which lay near the marsh. Gallus sent intelligence to him, that he might march against them across the fen. Proceeding therefore incautiously in an unknown place, he and his army became entangled in the mire, and under that disadvantage were so assailed by the missiles of the Barbarians, that not one of them escaped with life. Thus ended the life of the excellent emperor Decius.

To him succeeded Gallus; who declared his son Volusianus his associate in the empire, and published an open declaration, that Decius and his army had perished by his contrivance. The Barbarians now became more prosperous than before. For Callus not only permitted them to return home with the plunder, but promised to pay them annually a sum of money, and allowed them to carry off all the noblest captives; most of whom had been taken at Philippopolis in Thrace.

Gallus, having made these regulations, came to Rome, priding himself on the peace he had made with the Barbarians. And though he at first spoke with approbation of Decius's mode of government, and adopted one of his sons, yet, after some time was elapsed, fearing that some of them who were fond of new projects might recur to a recapitulation of the princely virtues ot' Decius, and therefore might at some opportunity give the empire to his son, he concerted the young man's destruction, without regard either to his own adoption of him, or to common honour and justice. |16

Gallus was so supine in the administration of the empire, that the Scythians in the first place terrified all the neighbouring nations, and then laid waste all the countries as far by degrees as the sea coast; not leaving one nation subject to the Romans unpillaged, and taking almost all the unfortified towns, and many that were fortified. Besides the war on every side, which was insupportably burdensome to them, the cities and villages were infested with a pestilence, which swept away the remainder of mankind in those regions; nor was so great a mortality ever known in any former period.

At this crisis, observing that the emperors were unable to defend the state, but neglected all without the walls of Rome, the Goths, the Borani, the Urugundi, and the Carpi once more plundered the cities of Europe of all that had been left in them; while in another quarter, the Persians invaded Asia, in which they acquired possession of Mesopotamia, and proceeded even as far as Antioch in Syria, took that city, which is the metropolis of all the east, destroyed many of the inhabitants, and carried the remainder into captivity, returning home with immense plunder, after they had destroyed all the buildings in the city, both public and private, without meeting with the least resistance. And indeed the Persians had a fair opportunity to have made themselves masters of all Asia, had they not been so overjoyed at their excessive spoils, as to be contented with keeping and carrying home what they had acquired.

Meantime the Scythians of Europe were in perfect security and went over into Asia, spoiling all the country as far as Cappodocia, Pesinus, and Ephesus, until Aemilianus, commander of the Pannonian legions, endeavouring as much as possible to encourage his troops, whom the prosperity of the Barbarians had so disheartened that they durst not face them, and reminding them of the renown of Roman courage, surprised the Barbarians that were in that neighbourhood. Having destroyed great numbers of them, and led his forces into their country, removing every obstruction to his progress, and at length freeing the subjects of the Roman empire from their ferocity, he was appointed emperor by his army. On this he collected all the forces of that country, who were become more bold since his successes against the Barbarians, and directed his march towards Italy, with the design of fighting Gallus, who was as yet. unprepared to contend with him. For Gallus had never heard of what had occurred in the east, and therefore made only what accidental preparations were in his reach, while Valerianus went to bring the Celtic and German legions. But |17 Aemilianus advanced with great speed into Italy, and the armies were very near to each other, when the soldiers of Gallus, reflecting that his force was much inferior to the enemy both in number and strength, and likewise that he was a negligent indolent man, put him and his son to death, and going over to the party of Aemilianus, appeared to establish his authority.

But Valerianus brought into Italy from beyond the Alps a vast army, with which he deemed himself secure of conquering Aemilianus. The soldiers of Aemilianus, who saw that his conduct was more like that of a private sentinel than of an emperor, now put him to death as a person unfit for so weighty a charge.

By these means Valerianus became emperor with universal consent, and employed himself in the regulation of affairs. But the excursions of the Scythians, and of the Marcomanni, who made an inroad into all the countries adjacent to the empire, reduced Thessalonica to extreme danger; and though they were with muct difficulty compelled to raise the siege by the brave defence of those within, yet all Greece was in alarm. The Athenians repaired their walls, which they had never thought worth their care since Sylla threw them down. The Peloponnesians likewise fortified the Isthmus, and all Greece put itself upon its guard for the general security.

Valerianus, perceiving the empire in danger on every side, associated his son Gallienus with himself in the government! and went himself into the east to oppose the Persians. He entrusted to his son the care of the forces in Europe, thus leaving him to resist the Barbarians who poured in upon him in every direction. As the Germans were the most troublesome enemies, and harrassed the Gauls in the vicinity of the Rhine, Gallienus marched against them in person, leaving his officers to repel with the forces under their command any others that should enter Italy, Illyricum, and Greece. With these designs, he possessed himself of and defended the passages of the Rhine, at one time preventing their crossing, and at another engaging them as soon as they had crossed it. But having only a small force to resist an immense number, he was at a loss how to act, and thought to secure himself by a league with one of the German princes. He thus not only prevented the other Barbarians from so frequently passing the Rhine, but obstructed the access of auxiliaries.

Meanwhile the Borani, the Gothi, the Carpi, and the Urugundi, nations that dwell on the Ister, left no part of Italy or Illyricum unpillaged, but devasted all without any opposition. The Borani, indeed, attempted to pass over into Asia, which they |18 easily effected by the aid of those that reside on the Bosphorus, who were induced more through fear than good-will to supply them with vessels, and to guide them in their passage. For though while they were governed by their own kings, who succeeded in an hereditary descent, they had always kept the Scythians out of Asia, either from the regard they had for the Romans, or for the sake of their commerce, or out of gratitude for the annual presents sent them by their kings; yet subsequently, when the royal line was extinct, and the authority had fallen into the hands of mean and worthless individuals, they yielded to fear, and gave the Scythians a free ingress into Asia, even carrying them over in their own ships.

While the Scythians plundered all before them, the people who inhabited on the sea-coast of Pontus, removed into the fortified towns in the interior; the barbarians at the same time making an attack on Pityus, which is surrounded by a strong wall, and possesses a convenient harbour. But Successianus, who commanded the army there, made so vigorous a defence, that the Barbarians were routed, and in such dread lest the other garrisons hearing what was done might join with that of Pityus and totally destroy them, that they hastened with the utmost speed to their ships, and returned home under great hazard, having lost many of their companions at the battle of Pityus. Thus the inhabitants of the vicinity of the Euxine sea, who owed their preservation to the conduct of Successianus, were relieved from all present apprehension lest the Scythians after this repulse should pay them another visit. But while Valerianus sent for Successianus, made him prefect of the court, and consulted with him about the repairing of Antioch, the Scythians procured ships from the Bosphorans, and again crossed the streight. The inhabitants of the other side retained the vessels, and would not permit the Bosphorans to take them home again, as they had before done, on which they advanced into the country near to Phasis, where is the temple of Diana, called from the place Phasiana, and the palace of king Aeeta; and having made a fruitless attempt to take that temple, proceeded direct to Pityus. Having there seized on the castle, and turned out the garrison, they advanced forward; and as they had a large navy into which they put all the captives who were able to manage an oar, they sailed with favourable weather, which continued almost the whole summer, towards Trapezus. This is a large and populous city, and was then guarded by ten thousand men above the usual complement. When they commenced the siege of it, they did not therefore even imagine that they should |19 succeed, as it was surrounded by two walls; but when they observed that the soldiers were addicted to sloth and inebriety, and that instead of continuing on guard, they were always in search of pleasures and debauchery, they piled against the wall trees which they had prepared for the purpose of scaling it, on which their troops mounted in the night and took the city. The soldiers within were struck with consternation at the sudden and unexpected assault; some of them succeeded in escaping through the gates; the rest were slaughtered by the enemy. Having thus got possession of the place, the Barbarians acquired an incredible quantity of money, besides a very great number of slaves; for almost all the inhabitants of the country had fled for refuge into that city, as it was strongly fortified. Having demolished all the temples and houses, and every thing that contributed to the grandeur or ornament of the city, and devastated the adjacent country, they returned home with a great number of ships. When the neighbouring Scythians perceived the booty they had acquired, they determined on making a similar attempt, and for that purpose prepared a fleet, which their captives, and others who through necessity had taken up their abode among them, assisted them in building. They resolved however not to set out as the Borani had, because it was tedious and hazardous to sail that way, and they would have to pass through places that were already plundered. They staid therefore until winter, and then leaving to their left the Euxine sea, and to the right the Ister, Tomes, and Anchialus, while their land forces marched as quickly as they could along the shore, they arrived at the lake of Phileatina, which lies to the west of Byzantium near the Pontus. Finding that the fishermen of that lake had concealed themselves and their vessels in the neighbouring fens, they made an agreement with them, to put their land forces on board the fishermen's boats, and sailed forward in order to pass the straight between Byzantium and Chalcedon. And though there was a guard from Chalcedon as far as the temple which stands at the entrance of the Pontus, which was strong enough to overpower the Barbarians, yet some of the troops marched away under the pretext of meeting a general whom the emperor had sent there, and others were so terrified that when they first heard of it they fled with all possible precipitation. The Barbarians then crossed over, took Chalcedon without opposition, and got possession of abundance of money, arms, and provisions.

From thence they marched to Nicomedia, a great city, celebrated for its affluence; where, though the citizens on hearing of their |20 approach had escaped with all the riches they could take with them, the Barbarians still were astonished at the vast quantity of valuables they found, and rendered great honour to Chrysogonus, who had formerly advised them to go to Nicomedia. And when they had over-run Nicaea, Cius, Apamaea, and Prusa, and treated those places in the same manner, they proceeded towards Cyzicus; but the river Rhyndacus had so overflown its banks in consequence of the violent rains that had fallen, that they were unable to cross it and were compelled to retire. They then set fire to Nicomedia and Nicaea, and loading with their spoil waggons and ships, began to think of returning home; which terminated their second incursion.

Valerianus had by this time heard of the disturbances in Bithynia, but his district would not allow him to confide the defence of it to any of his generals. He therefore sent Felix to Byzantium, and went in person from Antioch into Cappadocia, and after he had done some injury to every city by which he passed, he returned homeward. But the plague then attacked his troops, and destroyed most of them, at the time when Sapor made an attempt upon the east, and reduced most of it into subjection. In the mean time, Valerianus became so effeminate and indolent, that he dispaired of ever recovering from the present ill state of affairs, and would have concluded the war by a present of money; had not Sapor sent back the ambasadors who were sent to him with that proposal, without their errand, desiring the emperor to come and speak with him in person concerning the affairs he wished to adjust; To which he most imprudently consented, and going without consideration to Sapor with a small retinue, to treat for a peace, was presently laid hold of by the enemy, and so ended his days in the capacity of a slave among the Persians, to the disgrace of the Roman name in all future times.

Such being the state of the east, an universal confusion and feebleness prevailed at that period. The Scythians unanimously collected into one body out of every nation and country within their territory, one part of their forces plundering Illyricum, and laying waste its towns, while the remainder penetrated into Italy as far as Rome.

Gallienus in the mean time still continued beyond the Alps, intent on the German war, while the Senate, seeing Rome in such imminent danger, armed all the soldiers that were in the city, and the strongest of the common people, and formed an army, which exceeded the Barbarians in number. This so alarmed |21 the Barbarians, that they left Rome, but ravaged all the rest of Italy. At this period, when Illyricum groaned under the oppression of the Barbarians, and the whole Roman empire was in such a helpless state as to be on the very verge of ruin, a plague happened to break out in several of the towns, more dreadful than any that had preceded it. The miseries inflicted on them by the Barbarians were thus alleviated, even the sick esteeming themselves fortunate. The cities that had been taken by the Scythians were thus deserted.

Gallienus, being disturbed by these occurrences, was returning to Rome to relieve Italy from the war which the Scythians were thus carrying on. It was at this time, that Cecrops, a Moor, Aureolus and Antoninus, with many others, conspired against him, of whom the greater part were punished and submitted. Aureolus alone retained his animosity against the emperor.

After this, Posthumus, who commanded the Celtic army, was also inclined towards innovation, and accompanied some soldiers that revolted at the same time to Agrippina, which is the principal city on the Rhine, in which he besieged Salonius, the son of Gallienus, threatening to remain before the walls until he was given up to him. On this account the soldiers found it necessary to surrender both him and Silvanus, whom his father had appointed his guardian, both of whom Posthumus put to death, and made himself sovereign of the Celtae.

The Scythians, who had dreadfully afflicted the whole of Greece, had now taken Athens, when Gallienus advanced against those who were already in possession of Thrace, and ordered Odonathus of Palmyra, a person whose ancestors had always been highly respected by the emperors, to assist the eastern nations which were then in a very distressed condition. Accordingly, having joined to the remainder of an army that still remained in the country many of his own troops, he attacked Sapor with great boldness; and having taken several cities belonging to the Persians, he retook Nisibis also, which Sapor had formerly taken, and ravaged it at the same time. Then advancing, not once merely, but a second time, as far as Ctesiphon, he blocked up the Persians in their fortifications, and rendered them content to save their wives, their children and themselves, while he disposed of the pillaged country at his pleasure. Shortly afterwards, whilst residing at Emisa, he lost his life by a conspiracy as he was celebrating the birth-day of a friend. Zenobia then took upon her the administration of affairs. She was the wife of |22 Odonathus, but had the courage of a man, and with the assistance of her husband's friends, acted in every respect as well as he had done.

While affairs were thus situated in the east, intelligence was brought to Gallienus, who was then occupied in the Scythian war, that Aurelianus, or Aureolus, who was commander of the cavalry posted in the neighbourhood of Milan to watch the motions of Posthumus, had formed some new design, and was ambitious to be emperor. Being alarmed at this he went immediately to Italy, leaving the command against the Scythians with Marcianus, a person of great experience in military affairs. While he carried on the war with great ability, Gallienus, in his journey towards Italy, had a plot formed against him by Heraclianus, prefect of the court, who communicated his design to Claudius, in whom the chief management of affairs was vested. The design was to murder Gallienus. Having found a man very ready for such an undertaking, who commanded a troop of Dalmatians, he entrusted the action to him. To effect it, the party stood by Gallienus at supper and informed him that some of the spies had brought intelligence, that Aureolus and his army were close at hand. By this they considerably alarmed him. Calling immediately for his horse and arms, he mounted, ordering his men to follow him in their armour, and rode away without any attendance. Thus the captain finding him alone killed him.

When the troops were calmed by their commanders, Claudius was chosen emperor, having previously been designed for that dignity by general consent. Aureolus, who had for a long time kept himself out of the hands of Gallienus, presently sent agents to Claudius, to effect a peace. Surrendering himself, he was killed by the guards of the emperor, who still remembered the hatred they bore against him for his treachery.

The Scythians were by this time so elated by their former success, that they appointed a place of meeting with the Heruli, Peucae, and Gothi, near the river Tyra, which empties itself into the Pontus; where having built six thousand vessels, and put on board them three hundred and twenty thousand men, they sailed across the Pontus, and made an attempt on Tomes, a fortified town, but were repulsed from it. From thence they proceed to Marcianopolis, a city of Mysia, but failing there likewise in their attack on it, they took the opportunity of a favourable wind and sailed forward. On their arrival at the streights of Propontis, they could not manage their vessels in so violent a current, and while they were carried down by it without any |23 order, they fell foul on each other, by which some of them were sunk, and others driven on shore, to the great destruction both of men and ships. On this account the Barbarians departed from the Propontis, and sailed towards Cyzicus. Being obliged to return from thence without success, they passed through the Hellespont, and arrived at Mount Athos. Having there refitted and careened their vessels, they laid siege to Cassandria and Thessalonica, which they were near taking by means of machines which they raised against the walls. But hearing that the emperor was advancing with an army, they went into the interior, plundering all the neighbourhood of Doberus and Pelagonia. There they sustained a loss of three thousand men, who were met with by the Dalmatian cavalry, and with the rest of their force engaged the army of the emperor. Great numbers were slain in this battle on both sides, but the Romans, by a pretended flight, drew the Barbarians into an ambuscade and killed more than fifty thousand of them. The remainder of the Scythians sailed round Thessaly and Greece to pillage all the country, and as they were not strong enough to attack the towns which had fortified themselves, and provided for their own security, they carried off all the men that they found in the open country.

The Scythians being thus dispersed, with the loss of great part of their troops, Zenobia began to think of extending her dominion, and therefore sent Zabdas into Egypt, because Timagenes an Egyptian attempted to place Egypt under the government of the Palmyrenians. He had for this purpose raised an army of Palmyrenians, Syrians, and Barbarians, to the number of seventy thousand, which was opposed by fifty thousand Egyptians. A sharp engagement ensued between them, in which the Palmyrenians had greatly the advantage. He then departed, leaving them a garrison of five thousand men.

During these transactions, Probus, who had been appointed by the emperor to clear the sea of pirates, having heard of the subjugation of Egypt by the Palmyrenians, marched against them with his own forces, and with as many of the Egyptians as were averse to the Palmyrenians, and drove out their garrison. The Palmyrenians rallying with fresh forces, Probus, having levied a body of Egyptians and Africans, gained another victory, and drove tha Palmyrenians out of Egypt. But as Probus was encamped on a mountain near Babylon, thereby cutting off the passage of the enemy into Syria, Timagenes, who was well acquainted with the country, seized on the summit of the mountain with two thousand men, and attacked the Egyptians by surprize. Probus being taken with the rest killed himself. |24

Egypt being thus reduecd by the Palmyrenians, the Barbarians, who survived the battle of Naissus between Claudius and the Scythians, defending themselves with their carriages which went before them, marched towards Macedon, but were so distressed by the want of necessaries, that many of them and of their beasts perished with hunger. They were met likewise by the Roman cavalry, who having killed many of them, drove the rest towards Mount Haemus; where being surrounded by the Roman army, they lost a vast number of men. But a quarrel ensuing between the Roman horse and foot soldiers, the emperor wishing the foot to engage the Barbarians, the Romans, after a smart engagement, were defeated with considerable loss, but the cavalry, coming up immediately, redeemed in some degree the miscarriage of the infantry. After this battle, the Barbarians proceeded on their march, and were pursued by the Romans. The pirates who cruized about Crete and Rhodes retired without doing any thing worthy of mention; and being attacked by the plague on their way home, some of them died in Thrace and some in Macedon. All that survived were either admitted into the Roman legions, or had lands assigned for them to cultivate and so become husbandmen. Nor was the plague confined to the Barbarians alone, but began to infest the Romans, many of whom died, and amongst the rest Claudius, a person adorned with every virtue. His death was a severe loss to his subjeets, and was consequently much regretted by them.

Quintillus, the brother of Claudius, was then declared emperor. He had reigned but a few months, and had performed nothing worthy of notice, before Aurelianus was raised to the imperial throne. Some writers inform us, that Quintillus was advised by his friends, as soon as they heard of Aurelianus being made emperor, to die by his own hand, and give place voluntarily to a man of so much greater merit. They report, that he complied by opening a vein and bleeding to death. Aurelianus, having regulated the empire, went from Rome to Aquileia, and from thence into Pannonia, which he was informed the Scythians were preparing to invade. For this reason he sent orders to the inhabitants of that country to carry into the towns all their corn and cattle, and every thing that could be of use to the enemy, in order to distress them with famine, with which they were already afflicted. The Barbarians having crossed the river into Pannonia had an engagement, the result of which was nearly equal. But the same night, the Barbarians recrossed the river, and as soon as day appeared, sent ambassadors to treat for peace. |25

The Emperor, hearing that the Alemanni and the neighbouring nations intended to over-run Italy, was with just reason more concerned for Rome and the adjacent places, than for the more remote. Having therefore ordered a sufficient force to remain for the defence of Pannonia, he marched towards Italy, and on his route, on the borders of that country, near the Ister, slew many thousands of the Barbarians in one battle. Several members of the senate being at this time accused of conspiring against the emperor were put to death; and Rome, which before had no walls, was now surrounded with them. This work was begun in the reign of Aurelianus, and was finished by Probus. At the same time Epitimius, Urbanus, and Domitianus, were likewise suspected as innovators, and were immediately apprehended and punished. During these occurrences in Italy and Pannonia, the emperor prepared to march against the Palmyrenians, who had subdued all Egypt, and the east, as far as Ancyra in Galatia, and would have acquired Bithynia even as far as Chalcedon, if the inhabitants of that country had not learned that Aurelianus was made emperor, and so shook off the Palmyrenian yoke. As soon as the emperor was on his march thither, Ancyra submitted to the Romans, and afterwards Tuana, and all the cities between that and Antioch. There finding Zenobia with a large army ready to engage, as he himself also was, he met and engaged her as honour obliged him. But observing that the Palmyrene cavalry placed great confidence in their armour, which was very strong and secure, and that they were much better horsemen than his soldiers, he planted his infantry by themselves on the other side the Orontes. He charged his cavalry not to engage immediately with the vigourous cavalry of the Palmyrenians, but to wait for their attack, and then, pretending to fly, to continue so doing until they had wearied both the men and their horses through excess of heat and the weight of their armour; so that they could pursue them nolonger. This project succeeded, and as soon as the cavalry of the emperor saw their enemy tired, and that their horses were scarcely able to stand under them, or themselves to move, they drew up the reins of their horses, and, wheeling round, charged them, and trod them under foot as they fell from their horses. By which means the slaugther was promiscuous, some falling by the sword, and others by their own and the enemies' horses.

After this defeat, the remains of the enemy fled into Antioch, Labdas, the general of Zenobia, fearing that the Antiochians on hearing of it should mutiny, chose a man resembling the emperor, |26 and clothing him in a dress such as Aurelianus was accustomed to wear, led him through the city as if he had taken the emperor prisoner. By this contrivance he imposed on the Antiochians, stole out of the city by night, and took with him Zenobia with the remainder of the army to Emisa. In the meantime, the emperor was intent on his affairs, and as soon as it was day called the foot soldiers around him, intending to attack the defeated enemy on botli sides; but, hearing of the escape of Zenobia, he entered Antioch, where he was joyfully received by the citizens. Finding that many had left the city, under apprehensions that they should suffer for having espoused the party of Zenobia; he published edicts in every place to recal them, and told them, that such events had happened more through necessity than of his own inclination. When this was known to the fugitives, they returned in crowds, and were kindly received by the emperor; who having arranged affairs in that city proceeded to Emisa. Finding that a party of the Palmyrenians had got possession of a hill above the suburbs of Daphne, thinking that its steepness would enable them to obstruct the enemy's passage, he commanded his soldiers to march with their bucklers so near to each other, and in so compact a form, as too keep off any darts and stones that might be thrown at them. This being observed, as soon as they ascended the hill, being in all points equal to their adversaries, they put them to flight in such disorder, that some of them were dashed in pieces from the precipices, and others slaughtered in the pursuit by those that were on the hill, and those that were mounting it. Having gained the victory, they marched on with great satisfaction at the success of the emperor, who was liberally entertained at Apamea, Larissa, and Arethusa. Finding the Palmyrene army drawn up before Emisa, amounting to seventy thousand men, consisting of Palmyrenes and their allies, he opposed to them the Dalmatian cavalry, the Moesians and Pannonians, and the Celtic legions of Noricum and Rhaetia, and besides these the choicest of the imperial regiment selected man by man, the Mauritanian horse, the Tyaneans, the Mesopotamians, the Syrians, the Phoenicians, and the Palestinians, all men of acknowledged valour; the Palestinians besides other arms wielding clubs and staves. At the commencement of the engagement, the Roman cavalry receded, lest the Palmyrenes, who exceeded them in number, and were better horsemen, should by some stratagem surround the Roman army. But the Palmyrene cavalry pursued them so fiercely, though their ranks were broken, that the event was quite contrary to the expectation of the Roman cavalry. For they were |27 pursued by an enemy much their superior in strength, and therefore most of them fell. The foot had to bear the brunt of the action. Observing that the Palmyrenes had broken their ranks when the horse commenced their pursuit, they wheeled about, and attacked them while they were scattered and out of order. Upon which many were killed, because the one side fought with the usual weapons, while those of Palestine brought clubs and staves against coats of mail made of iron and brass. The Palmyrenes therefore ran away with the utmost precipitation, and in their flight trod each other to pieces, as if the enemy did not make sufficient slaughter; the field was filled with dead men and horses, whilst the few that could escape took refuge in the city.

Zenobia was not a little disturbed by this defeat, and therefore consulted on what measures to adopt. It was the opinion of all her friends that it would be prudent to relinquish all pretensions to Emisa, because the Emisenes were disaffected towards her and friendly to the Romans. They advised her to remain within Palmyra, and when they were in security in that strong city, they would deliberate at leisure on their important affairs. This was no sooner proposed than done, with the concurrence of the whole assembly. Aurelianus, upon hearing of the flight of Zenobia, entered Emisa, where he was cordially welcomed by the citizens, and found a treasure which Zenobia could not carry along with her. He then marched immediately to Palmyra, which he invested on every side, while his troops were supplied with provisions of every kind by the neighbouring country. Meantime the Palmyrenes only derided the Romans, as if they thought it impossible for them to take the city; and one man in particular spoke in very indecent terms of the emperor's own person. Upon this, a Persian who stood by the emperor said, "If you will allow me, sir, you shall see me kill that insolent soldier:" to which the emperor consented, and the Persian, placing himself behind some other men that he might not be seen, shot at the man while in the act of looking over the battlements, and hit him whilst still uttering his insulting language, so that he fell down from the wall before the soldiers and the emperor. The besieged however still held out, in hopes that the enemy would withdraw for want of provisions, and persisted in their resolution, until they were themselves without necessaries. They then called a council, in which it was determined to fly to the Euphrates, and request aid of the Persians against the Romans. Having thus determined, they set Zenobia on a female camel, which is the swiftest of that kind of |28 animals, and much more swift than horses, and conveyed her out of the city.

Aurelianus was much displeased at the escape of Zenobia; and therefore exerted all his industry to send out horsemen in pursuit of her. They succeeded in taking her, as she was crossing the Euphrates in a boat, and brought her to Aurelianus. Though much pleased at this sight, yet being of an ambitious disposition, he became uneasy at the reflection that in future ages it would not redound to his honour to have conquered a woman. Meantime some of the Palmyrenes, that were shut up in the town, resolved to expose themselves courageously, and to hazard their beingmade captives in defence of their city. While others on the contrary employed humble and submissive gestures from the walls, and intreated pardon for what was past. The emperor accepting these tokens, and commanding them to fear nothing, they poured out of the town with presents and sacrifices in their hands. Aurelianus paid due respect to the holy things, received their gifts, and sent them away without injury.

But having made himself master of this city, with all the treasure it contained, he returned to Emisa, where he brought Zenobia and her accomplices to a judiciary trial. Zenobia coming into court pleaded strongly in excuse of herself, and produced many persons, who had seduced her as a simple woman, and among the rest Longinus, whose writings are highly beneficial to all lovers of learning. Being found guilty of the crimes laid to his charge, he received from the emperor sentence of death, which he bore with so much courage,, as to console to his friends who were much concerned at his misfortunes. Several besides Longinus suffered upon the accusation of Zenobia.

I cannot here omit to mention what happened before the ruin of Palmyra, though I profess only to write a transient history. For as Polybius informs us by what means the Romans in a short space of time attained a vast empire, it is my purpose to show on the other hand, that by their ill management in as short a time they lost it. But I am now speaking of the Palmyrenes, who, having as I related, acquired a large portion of the Roman empire, were warned by several declarations from the gods of the overthrew which they afterwards sustained. For example; at Seleucia in Cilicia there was a temple of Apollo (called there Sarpedonius) and in that temple an oracle. It is reported of this deity, that he used to give to those that were infested with locusts a species of birds, called Seleuciades, which used to hover about his temple, and would send them along with any |29 that desired it; that these birds would fly amongst the locusts, catch them in their mouths, and in a moment destroy a vast number of them, thus delivering the people from the mischief they produced. This I ascribe to the felicity of that age; our own generation has not merited such kindness from heaven. The Palmyrenes, having consulted this oracle, to learn if they should ever gain the empire of the east, received this answer,

Accursed race! avoid my sacred fane,

Whose treach'rous deeds the angry gods disdain.

And some persons enquiring there concerning the success of the expedition of Aurelianus against the Palmyrenes, the gods told them,

One falcon many doves commands, whose end

On his destructive pounces must depend.

Another story was likewise much circulated of the Palmyrenes. Between Heliopolis and Bilbis is a place called Aphaca, where is a temple dedicated to Venus Aphacitis, and near it a pond resembling an artificial cistern. Here is frequently seen, near the temple and in the adjacent places, a fire in the air, resembling a lamp, of a round figure, which has appeared even in our time, as often as people have assembled there on particular days. Whoever resorted hither, brought to the pond some offering for the goddess, either in gold, silver, linen, silk, or any thing of like value. If she accepted it, the cloth sunk to the bottom, like substances of greater weight; but if rejected, they would float on the water; and not only cloth and such substances, but even gold, silver, or any other of those materials which usually sink. For an experiment of this miracle, the Palmyrenes, in the year before their overthrow, assembled on a festival, and threw into the pond several presents of gold, silver and cloth, in honour of the goddess, all of which sunk to the bottom. In the following year, at the same festival, they were all seen floating on the surface; by which the goddess foretold what would happen.

In this manner was the regard of heaven shewn to the Romans, as long as they kept up their sacred rites. But it is my lot to speak of these times, wherein the Roman empire degenerated to a species of barbarity, and fell to decay. I shall display the causes of such misfortunes; and point out those oracles, by which such events were predicted. I ought now to return to the place whence I digressed; lest I should appear to leave the order of history imperfect. Aurelianus marched towards Europe, carrying with him Zenobia, her son, and the rest of the confederates in this rebellion. Zenobia is said to have died, either of |30 disease, or want of food, but the rest were all drowned in the straight between Chalcedon and Byzantium. Aurelianus continued his journey into Europe. On his route he was informed by a messenger, that a party he had left at Palmyra, having won over Apsicus, the principal author of all that was past, was tampering with Marcellinus, whom the emperor had appointed prefect of Mesopotamia and of the east, to assume to himself the imperial robe. Under pretence of taking time for deliberation, he delayed them so long, that they again importuned him repeatedly. He was forced therefore to frame ambiguous answers to their demands, until he had given notice to Aurelianus of their design. In the meantime the Palmyrenes, having clothed Antiochus in purple, continued at Palmyra. Aurelianus, being informed of this, hastened into the east, without any preparation, and arriving at Antioch, surprized all the people, who were.then attending a horse-race, and were astonished at seeing him. From thence he proceeded to Palmyra, which he took and razed without a contest, but not thinking Antiochus worthy of being punished, on account of the meanness of his condition, he dismissed him. After this action, he speedily reduced the Alexandrians, who were disposed to a rebellion, being already in commotion. He then entered Rome in triumph, where he was most magnificiently received by the senate and people. At this period also be erected that sumptuous temple of the sun, which he ornamented with all the sacred spoils that he brought from Palmyra; placing in it the statues of the sun and Belus. After this he easily reduced Tatricus with his rebellious accomplices, whom he brought to signal punishment. He likewise called in all the counterfeit money, and issued new, to avoid confusion in trade. Besides which he bestowed on the people a gift of bread, as a mark of his favour; and having arranged all affairs set out on a journey from Rome.

During his stay at Perinthus, now called Heraclea, a conspiracy was thus formed against him. There was in the court a man named Eros, whose office was to carry out the answers of the emperor. This man had been for some fault threatened by the emperor, and put in great fear. Dreading therefore lest the emperor should realize his menaces by actions, he went to some of the guard, whom he knew to be the boldest men in the court; be told them a plausible story, and shewed them a letter of his own writing, in the character of the emperor (which he had long before learned to counterfeit), and persuading them first that they themselves were to be put to death, which was the meaning |31 expressed by the letter, he endeavoured to prevail on them to murder the emperor. The deception answered. Observing Aurelianus to go out of the city with a small retinue, they ran out upon him and murdered him. He was buried on the spot with great magnificence by the army in consideration of the great services he had performed, and the dangers he had undergone for the good of the public.

Upon his death the empire fell into the hands of Tacitus, in whose time the Scythians crossed the Palus Maeotis, and made incursions through Pontus even into Cilicia, until he opposed them. Partly in person, and partly by Florianus, prefect of the court, whom he left in commission for that purpose, this emperor completely routed and destroyed them. He himself was going into Europe, but was thus circumvented and killed. He had committed the government of Syria to his cousin Maximinus, who treated the nobility of that country with such austerity, that he caused them both to hate and fear him. Their hatred became so excessive, that at length conspiring with the murderers of Aurelianus, they assaulted Maximinus, and having killed him, fell on and slew Tacitus also as he was upon his departure.

An universal civil disturbance now arose, those of the east chusing Probus emperor, and those at Rome Florianus. The former of these governed all Syria, Phoenicia, Palestine, and Egypt; but the latter was in possession of all the countries from Cilicia to Italy; besides which the homage of all the nations beyond the Alps, the Gauls, Spaniards, Britons, and Africans was paid to him. When both therefore were ready for war, Florianus came to Tarsus, resolving to encamp there, leaving his victory over the Scythians at the Bosphorus unfinished, by which he gave them an opportunity of recovering themselves and returning home, though he had cut off their retreat. Probus protracted the time, because he came with less preparation for a battle. By these means it came to pass, that the weather, being exceedingly hot, a pestilential disorder broke out amongst the troops of Florianus, most of whom were Europeans, and consequently unaccustomed to such excessive heat, by which many were taken off. When Probus understood this, he thought it a proper time to attack the enemy. The soldiers of Florianus, attempting what exceeded their strength, fought some slight skirmishes before the city, but nothing being done worthy of notice, some of the troops of Probus deposed Florianus. Having performed this, he was kept in custody for some time, until his own soldiers said, that it was the will of Probus that he should share the empire. Florianus therefore assumed |32 the purple robe again, until the return of those who were sent to know the true resolution of Probus. On their arrival they caused Florianus to be killed by his own soldiers.

Probus, having thus gained the empire, marched forward, and performed a very commendable action for the public good, as a prelude to what he should afterwards do. For he resolved to punish those who had murdered Aurelianus, and conspired against Tacitus; though for fear of an insurrection he did not openly execute his design, but planted a company of men, in whom he had confidence, at a convenient post, near to which he invited the murderers to a feast. Coming there in expectation of being entertained at the emperor's table, Probus ascended into a balcony from whence he could view the action, which he gave a signal to his men to perform. As soon as they had received it, they fell on the murderers in their defenceless state, and left only one of them alive, whom he caused afterwards to be burnt alive, as a very dangerous criminal.

While Probus was thus employed, Saturninus, a Moor, the most familiar friend of the emperor, and for that reason entrusted with the government of Syria, threw off his allegiance, and rebelled against the emperor. When Probus learned this, he resolved to frustrate his designs, but was anticipated by the soldiers in the east, who destroyed Saturninus and all his associates. He likewise suppressed an insurrection in Britian, by means of Victorinus, a Moor, who had persuaded him to confer the government of Britain upon the leader of the insurgents. Having sent for Victorinus, and chosen him for his consul, he sent him to appease the disturbance; who going presently to Britain, took off the traitor by a stratagem. Having performed these affairs as I have related, Probus obtained several victories over the Barbarians in two different wars; in one of which he himself commanded, but left the other to the conduct of his lieutenant. Perceiving that it was necessary to assist the cities of Germany which lay upon the Rhine, and were harrassed by the Barbarians, he inarched with his army towards that river. When the war begun there, a grievous famine prevailed throughout the surrounding country; but a heavy shower of rain and corn fell together, so that in some places were great heaps of it made by its own descent. At this prodigy, all were so astonished that at first they dared not touch the corn to satisfy their hunger; but being at length forced to it by necessity, which expels all fear, they made bread of it, which not only allayed their hunger, but enabled them to gain the victory with great case. The emperor terminated |33 several other wars, with scarcely any trouble; and fought some fierce battles, first against the Logiones, a German nation, whom he conquered, taking Semno their general, and his son, prisoners. These he pardoned upon submission, but took from them all the captives and plunder they had acquired, and dismissed, on certain terms, not only the common soldiers, but even Semno and his son. Another of his battles was against the Franks, whom he subdued through the good conduct of his commanders. He made war on the Burgundi and the Vandili. But seeing that his forces were too weak, he endeavoured to separate those of his enemies, and engage only with apart. His design was favoured by fortune; for the armies lying on both sides of the river, the Romans challenged the Barbarians that were on the further side to fight. This so incensed them, that many of them crossed over, and fought until the Barbarians were all either slain or taken by the Romans; except a few that remained behind, who sued for peace, on condition of giving up their captives and plunder; which was acceded to. But as they did not restore all that they had taken, the emperor was so enraged, that he fell on them as they were retiring, killed many of them, and took prisoner their general Igillus. All of them that were taken alive were sent to Britain, where they settled, and were subsequently very serviceable to the emperor when any insurrection broke out. The wars upon the Rhine being thus terminated, a circumstance happened in Isauria which should not be omitted. There was an Isaurian named Lydius, who had been a robber from his youth, and with a gang like himself had committed depredations throughout Pamphylia and Lycia. This gang being attacked by the soldiers, Lydius, not being able to oppose the whole Roman army, retreated to a place in Lycia called Crymna, which stands on a precipice, and is secured on one side by large and deep ditches. Finding many who had fled there for refuge, and observing that the Romans were very intent on the siege, and that they bore the fatigue of it with great resolution, he pulled down the houses, and making the ground fit for tillage, sowed corn for the maintenance of those that were in the town. But the number being so great that they were in need of much more provisions, he turned out of the place all that were of no service, both male and female. The enemy perceiving his design forced them back again; on which Lydius threw them headlong into the trenches that surrounded the walls, where they died. Having done this, he constructed a mine, from the town beyond the enemies camp; through |34 which he sent persons to steal cattle and other provisions. By these means he provided for the besieged a considerable time, until the affair was discovered to the enemy by a woman. Lydius, however, still did not despond; but gradually retrenched his men in their wine, and gave them a smaller allowance of corn. But this not answering the end, he was at length driven to such streights, that he killed all that were in the town, except a few of his adherents, sufficient as he thought to defend it, and some women, whom he ordered to be in common among them all. But when he had resolved to persevere against all dangers, there happened at length this accident. There was with him in the town a man who was expert in making engines, and in using them with such dexterity, that when Lydius ordered him to shoot a dart at any of the enemy, he never missed his aim. It happened that Lydius had ordered him to hit a particular person, whom either accidently or on purpose he missed, for which he stripped and scourged him severely, and, moreover, threatened him with death. The man was so exasperated on account of the blows he had received, and so affrighted at the menaces, that he took an opportunity to steal out of the town; and falling in with some soldiers to whom he gave an account of his actions and sufferings, he shewed them an aperture in the wall, through which Lydius used to inspect all that was done in their camp, and promised them to shoot him as he was looking through it in his usual manner. The commander of the expedition on this took the man into favour; who, having planted his engine, and placed some men before him that he might not be discovered by the enemy, took aim at Lydius as he looked through the aperture, and with a dart shot him and gave him a mortal wound. He had no sooner received this wound, than he became still more strict with some of his own men. Having enjoined them upon oath never to surrender the place, he expired with much struggling.

Ptolemais in Thebais having revolted from the emperor, and commenced a war. Probus, by the good conduct of his officers, compelled both that place and its allies to surrender. He likewise left in Thrace the Bastarnae, a Scythian people, who submitted to him, giving them land to inhabit there; on which account they observed the Roman laws and customs. Bt the Franks having applied to the emperor, and having a country given to them, a part of them aftenvards revolted, and having collected a great number of ships, disturbed all Greece; from whence they proceeded into Sicily, to Syracuse, which they attacked, and killed many people there. At length they arrived in Africa, whence though they were |35 repulsed by a body of men from Carthage, yet they returned home without any great loss. This circumstance likewise happened during the reign of Probus. Eighty gladiators conspiring together, and having killed their keepers, ran out into the city, and plundered all in their way, many other persons, as is usual in such cases, without doubt mixing with them. But the emperor sent a party and suppressed them. When Probus, who was a brave and just prince, had done this * * * * * * *

(The remainder of this book and the beginning of the next are lost, to supply that deficiency in the narrative we have collected from other authors this short account;) "Probus was succeeded by Carus, who marched against the Persians as far as Ctesiphon, where he received the appellation of the Persian emperor, but soon afterwards died, according to some, of a disease, though others state, that he was killed by lightning. He had two sons, Numerianus a very promising youth, from whom the state might have expected all possible happiness and good, had he not been murdered by Aper; and Carinus, a person abandoned to all kinds of vice, who was killed by Diocletian."

[Note for the online edition: a gathering of eight leaves has been lost from the Vatican manuscript, being the end of book 1 and the start of book 2. RP].

This text was transcribed by Roger Pearse, 2002. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: zosimus02_book .htm

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 2.

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 2.

SECOND BOOK.

-------------

[Note to the online edition: A gathering of 8 leaves has been lost from the only manuscript at this point, covering the end of book 1 and start of book 2.]

* * * * * * * * THE longest period of the life of man is only equal to the intermediate space between these games. For an age, or the space of one hundred years, which we call aiw_n, is by the Romans called seculum. This is an excellent remedy for the plague, consumption and other diseases; of its origin receive this account. Valesus Valseius, from whom descended the Valerian family, was a great man among the Sabines, before whose house was a grove of very lofty trees, which were burnt with lightning. He was thus induced to enquire the meaning of such a portent. His children, moreover, falling sick, he consulted both the physicians and the soothsayers. He was told by them, that by the manner of the fire falling the gods were angry; which caused Valesius wisely to attempt by sacrifices to appease them. He and his wife being terrified, and expecting every moment the death of their children, he prostrated himself before Vesta, and promised to offer up two entire souls instead of their children, which were his own and that of their mother. But turning to the grove that had been burnt, he seemed to hear a voice that commanded hint to carry the children to Tarentum, and there to warm some |36 Tiber water over the fire of Pluto and Proserpine, and to give it to. the children to drink. On hearing this he despaired the more of the recovery of the children. For Tarentum was at a great distance, and besides there was no Tiber water to be had there: and it caused him to entertain more desponding thoughts of it, that the voice had told him the water must be warmed on the altar of the infernal deities, at which the soothsayers themselves were also startled. However, having heard it the second time, he obeyed the command of the gods. Putting his children on board a small river-vessel, he carried the fire along with him. The children were ready to faint through heat, while he sailed to that part of the river where the stream is most gentle; and taking up his lodging at a shepherd's cottage, he heard a voice say that he must stay at Tarentum, for that was the name of the place, which had the same name with Tarentum near the Iapygian promontory; On which Valesius, having paid due adoration to the gods for his good fortune, ordered the pilot to put to shore, and, landing, told the whole story to the shepherds. Presently taking some water out of the Tiber, and heating it on an altar erected by himself, he gave it to his children to drink; as soon as they had drunk it they fell asleep and were perfectly cured. But in that sleep they fancied that they saw a vision, which told them to offer black victims to Pluto and Proserpine, and to spend three nights in singing and dancing; which dream they communicated to their father, and that it was a huge man of a godlike presence, who ordered them to do it in the Campus Martius, where the horse-races are held. Valesius, therefore, intending to build an altar in that place, set the masons to dig, who found an altar ready made, on which was inscribed. "To Pluto and Proserpine". By which being more plainly instructed how to act, he sacrificed the black victims on the altar, and kept the vigils in that place.

This same altar, and the manner of sacrificing on it, thus originated. The Romans and the Albans being at war, and both prepared for battle, a monstrous figure appeared, clothed in a black skin, find crying out, that Pluto and Proserpine commanded sacrifices to be. made to them before they fought, it disappeared. On which, the Romans, who were terrified at the sight, made an altar underground, and when they had sacrificed on it, buried it at the depth of twenty feet., in order that it might not be found by any but themselves. Valesius having found it, according to command, sacrificed upon it, and kept the vigils; for which he was called Manius Valerius Tarentinus. For the Romans call the infernal gods Manes, and Valere signifies to be in good health; |37 and the surname of Tarentinus he derived from Tarentum where he sacrificed. Some time afterwards, when a plague happened in the city, which was the year after the expulsion of the kings, Publius Valerius Publicola sacrificed a black bull and a black heifer to Pluto and Proserpine, by which he freed the city from, the disease. He wrote on the altar this inscription; "Publius Valerius Publicola dedicated fire to Pluto and Proserpine in the Campus Martius, and exhibited spectacles in honour of them, for the preservation of the Roman people."

But afterwards, when they were oppressed with diseases and wars, which was in the year 352 after the building of the city, the senate endeavoured to deliver themselves from those calamities by means of the oracles of the Sibyls, and therefore commanded those whose office it was to consult those oracles. Having so done they told the senate, that by sacrificing to Pluto and Proserpine an end would be put to all their miseries. They therefore chose a convenient place, which they consecrated to Pluto and Proserpine as they were commanded, when Marcus Potitus was in his fourth consulate. And when the ceremony was completed, being delivered from their grievances, they again laid aside the altar in some extremity of the Campus Martius. These rites were afterwards neglected for many years, until some misfortunes befel them, and then Octavianus Augustus renewed the games which had before been celebrated, when Lucius. Censorinus and Marcus Manlius Puelius were consuls. They were again used under the consulate of Lucius Censorinus and Caius Sabinus, when Ateius Capito had explained the laws concerning them, and the fifteen men who had the care of the books of the Sibyls had found out the time when the sacrifice ought to be performed and the games held. After Augustus was dead, these games were celebrated by Claudius, without any regard to the due time. After him Domitian, who paid no regard to what Claudius had done, computed the years from the time when Augustus kept that festival, and seemed to observe their original institution. And after them Severus in the hundred and tenth year restored the same game, with his two sons Antoninus and Geta, when Chilo and Libo were consuls. This is said to be the manner in which these games were observed. The beadles went round at the time, and invited all the people to a spectacle, such as they had never witnessed and never would again. The Quindecimviri, in the summer season, a little before the games began, sat in the Capitol, and in the Palatine, temple, upon a tribunal, from which they distributed to the people a kind of purifying |38 preparations, called lustralia, which consisted of torches, brimstone and pitch, of which none but freemen are allowed to participate. And when the people assembled in the above mentioned places and in the temple of Diana, which is on mount Aventine, each person brought wheat, barley, and beans, and kept vigils to the fatal sisters. The time of the festival being arrived, which was celebrated three successive days and nights in the Campus Martins, the victims were consecrated near the bank of the Tiber at Tarentum. There they sacrificed to several deities; to Jupiter, Juno, Apollo, Latona, and to the Parcae, Lucinae, Ceres, Pluto, and Proserpine, which was performed in this order. The first night that the spectacles were exhibited, the emperor with the Quindecimviri sacrificed three lambs on as many altars purposely placed on the side of the river, where having sprinkled the altars with blood he offered up the victims whole. Then, having prepared a scene without a theatre, they placed a great number of lights, and made a large fire, by which they sang a new hymn, to render the games more solemn. They who performed these ceremonies were rewarded for their labour with the first fruits of their wheat, barley, and beans. For these were as I stated distributed among the people. The following day they went up to the Capitol, where the usual sacrifices were offered, and going from thence to the appointed place, celebrated games in honour of Apollo and Diana. On the next day, the principal ladies entered the Capitol at the hour appointed by the oracle, where they conducted themselves with due reverence: and at the third hour, in the temple of Apollo near the palace, twenty-seven children of each sex, whose parents were all living, sang hymns, and spoke in Greek and Latin; by which the Roman empire was preserved. Besides these, however, there were other rites observed by the divine command, which as long as they were kept up preserved the Roman empire. And in confirmation of what I have stated, I will add the oracle of the Sibyl, which has been mentioned by others before my time;

But when a hundred years and ten are past

Which is the longest time man's age doth last,

Romans! be sure (it is fatal to mistake

In any point) due offerings to make

To heaven, and see you bring the sacrifice

Into that field which on the Tiber lies:

And do it, in that season, when the night

Deprives men least of the diurnal light.

After sun set; Then to the Parcae pay

Your homage; and upon their altars lay |39

Young sheep and goats: next the Lucinae please

With decent rites, who childing women ease,

Those finished offer a black hog and sow

To Tellus, for the product of the plow,

But to Jove's altar bring the bulls milk-while

For victims, in the day-time, not by night:

(For heavenly deities accept of none

But what are offer'd in the day alone.)

And next to Juno sacrifice a cow

Spotless all o'er, and pure as fulling snow,

Then let Apollo, whom they call the sun,

And Phoebus, have his equal honours done.

Whilst in the temple Latin girls and boys

In sacred hymns make a triumphant noise.

But let them be apart, the girls to stand

And sing on this, the boys on t'other hand;

Besides this caution I must farther give

That all the parents of them be alive.

As for the married women, let them pray

To Juno on their knees, that each one may

Have their desire, both men and women too,

But chiefly women. Then, let all of you

Bring from your houses what is fit to bring,

(As the first-fruits of every useful thing)

To the immortal gods an offering.

And let all that upon your altars lie,

Whence you may men and women both supply.

But to attend the gods be sure there be

Both night and day a numerous company

Of votaries both serious and free.

These laws observ'd not Latium alone

But Italy's extent your sway shall own.

Experience assures us, that while these ceremonies were duly performed, according to the direction of the oracles, the empire was secure, and likely to retain its sovereignty over almost all the known world; and on the other hand, when they were neglected, about the time when Dioclesian laid down the imperial dignity, it fell to decay, and degenerated insensibly into barbarism. That I state nothing but truth I will prove from chronology. From the consulate of Chilo and Libo, in which Severus celebrated the secular games, or rites, to the ninth consulate of Dioclesian, and eighth of Maximianus, was a hundred and one years. Then Dioclesian from an emperor became a private individual, and Maximianus followed his example. But when Constantine and Licinius were in their third consulship, the 110 years were completed, and the festival ought to have been kept |40 according to custom; but it was neglected, and affairs consequently declined to their present unfortunate condition.

Three years after Dioclesian died, and the reigning emperors, Constantius and Maximianus Gallerius declared Severus and Maximinus (who was nephew to Gallerius), the Caesars, giving all Italy to Severus, and the eastern provinces to Maximinus. Affairs being all regulated and the barbarians quiet, since the Romans had been so successful against them, Constantine, who was the son of Constantius by a concubine, and had previously an ambition of being emperor (but was more inflamed with that desire, since Severus and Maximinus had acquired the name and honour of Caesars), was now resolved to leave the place where he had resided, and to go to his father Constantius, who was beyond the Alps, and generally in Britain. But being apprehensive of seizure by the way, many persons being well acquainted of his anxiety for dominion, he maimed all the horses that were kept for public service, whenever he came to any stable where they were kept, except what he took for his own use. He continued to do this throughout his journey, by which means he prevented those that pursued him from going further, while he himself proceeded toward the country where his father was.

It happened that Constantius died at that time; the guards, therefore, who thought none of his legitimate children to be fit for the imperial dignity, considered that Constantine was a person capable of sustaining it, and conferred the honour upon him, in hopes of being remunerated with handsome presents. When his effigy according to custom was exhibited at Rome, Maxentius, the son of Maximianus Herculius, could not endure the sight of Constantine's good fortune, who was the son of a harlot, while himself, who was the son of so great an emperor, remained at home in indolence, and his father's empire was enjoyed by others. He therefore associated with himself in the enterprise Marcellianus and Marcellus, two military tribunes, and Lucianus, who distributed the swine's flesh, with which the people of Rome were provided by the treasury, and the court-guards called Praetoriani. By them he was promoted to the imperial throne, having promised liberally to reward all that assisted him in it. For this purpose they first murdered Abellius, because he, being prefect of the city, opposed their enterprise.

Maximianus Gallerius, when he had learned this, sent Severus Caesar against Maxentius with an army. But while he advanced from Milan with several legions of Moors, Maxentius corrupted his troops with money, and even the prefect of the court, Anullinus, |41 and thereby conquered him with great case. On which Severus fled to Ravenna, which is a strong and populous city, provided with necessaries sufficient for himself and soldiers. When Maximianus Herculius knew this, he was doubtless greatly concerned for his son Maxentius, and therefore, leaving Lucania where he then was, he went to Ravenna. Finding that Severus could not by any means be forced out of this city, it being well fortified, and stored with provisions, he deluded him with false oaths, and persuaded him to go to Rome. But on his way thither, coming to a place called the Three Tabernae, he was taken by a stratagem of Maxentius and immediately executed. Maximianus Gallerius could not patiently endure these injuries done to Severus, and therefore resolved to go from the east to Rome, and to punish, Maxentius as he deserved. On his arrival in Italy, he found the soldiers about him so treacherous, that he returned into the east without fighting a battle.

At this period Maximianus Herculius, who lamented the tumults which disturbed the public peace, came to Dioclesian who then lived at Carnutum, a town of Gallia Celtica, and endeavoured to persuade him to resume the empire, and not to suffer the government which they had preserved so long and with so much difficulty to be exposed to the madness and folly of those who had possessed themselves of it, and who had already brought it near to ruin. But Dioclesian refused to listen to him; for he wisely preferred his own quiet, and perhaps foresaw the troubles that would ensue, being a man well versed in matters of religion. Herculius therefore, perceiving that he could not prevail with him, came to Ravenna, and so returned to the Alps to meet Constantine, who lay there. And being naturally a busy faithless man, he promised his daughter Fausta to Constantine, which he performed, but persuaded him to pursue Maximianus Gallerius, who was then leaving Italy, and to lay wait for Maxentius. To all which Constantine agreed. He then left him, designing if possible to recover the empire, as he hoped to create a quarrel between Constantine and his son Maxentius. But while he attempted these things, Maximianus Gallerius assumed Licinius, as his colleague in the empire, with whose assistance he hoped to cope with Maxentius. But while Gallerius deliberated on these affairs, he died of an incurable wound, and Licinius then also claimed the sole dominion. Maximianus Herculius endeavoured, as I have said, to recover the empire by alienating the soldiers from Maxentius. For which purpose, by gifts and insinuating addresses, having brought them over to him, |42 he endeavoured to form a conspiracy against Constantine, in which his soldiers were to join. But Fausta revealed it to Constantine, and Herculius, who was now overborne by so many disappointments, died of a distemper at Tarsus.

Maxentius, having escaped this danger, and being of opinion that he was now well enough established in the empire, sent persons into Africa, and in particular to Carthage, to carry his image about that country. But the soldiers in that country forbade it, out of regard to Maximianus Gallerius, and the respect they had for his memory, until they heard that Maxentius was coming to make war on them on the plea of an insurrection. They then went to Alexandria, but meeting with a great army with which they were not able to contend, they returned to Carthage. Maxentius, being disturbed at this, resolved to sail for Africa, and to punish the authors of the commotion. But the soothsayers having sacrificed and given him ill omens, he was afraid to go, not only because the entrails had that appearance, but also lest Alexander, who was prefect of the court in Africa, should be his enemy. To secure his passage thither from all doubt, he sent to Alexander, desiring him to send his son as an hostage. But he, suspecting that Maxentius did not desire his son for the mere purpose of an hostage, but to deceive him, denied the request. After this, Maxentius sending other agents to him to take him off by treachery and stratagem, the plot was discovered; and the soldiers, having then got a favourable opportunity to rebel, conferred the purple robe on Alexander, though he was by birth not only a Phrygian, but a timid cowardly man, and unlit for any difficult undertaking, and was, moreover, of an advanced age.

At that time a fire happened at Rome; whether it came out of the air or earth is uncertain. It broke out in the temple of Fortune; and while the people ran to extinguish it, a soldier, speaking blasphemy against the goddess, was killed by the mob out of zeal, by which a mutiny was occasioned among the soldiers. They would have destroyed the whole city, had not Maxentius soon appeased their rage. Maxentius after this sought every occasion to make war on Constantine, and pretending grief for his father's death, of which Constantine was the cause, he designed to go towards Rhaetia, which is contiguous both to Gaul and Illyricum. For he imagined that he should subdue Dalmatia and Illyricum, by the assistance of the generals in those parts, and of the army of Licinius. But thinking it better first to arrange affairs in Africa, he raised an army, bestowing the command of it on Rufius Volusianus, prefect of the court, and sent |43 them into Africa. He sent Zeno also along with Rufius, who was a person not only expert in military affairs, but esteemed for his courtesy and affability. On the first charge, Alexander's troops retired on a body of men in the rear, nor was the other party left unconquered by the enemy. Alexander himself was taken and strangled.

The war being thus at an end, a good opportunity was afforded to sycophants and informers of impeaching all the persons in Africa, who had good estates, as friends to Alexander: nor were any of the accused spared, but some of them put to death, and others deprived of all their possessions. After this he triumphed at Rome for the mischief done at Carthage. Such was the state of the affairs of Maxentius, who conducted himself with cruelty and licentiousness towards all the inhabitants of Italy, and even to Rome itself. Meantime Constantine, who had long been jealous of him, was then much more disposed to contention. Having therefore raised an army amongst the Barbarians, Germans, and Celts, whom he had conquered, and likewise drawn a force out of Britain, amounting in the whole to ninety thousand foot and eight thousand horse, he marched from the Alps into Italy, passing those towns that surrendered without doing them any damage, but taking by storm those which resisted. While he wns making this progress, Maxentius had collected a much stronger army; consisting of eighty thousand Romans and Italians, all the Tuscans on the sea coast, forty thousand men from Carthage, besides what the Sicilians sent him; his whole force amounting to a hundred and seventy thousand foot and eighteen thousand horse.

Both being thus prepared, Maxentius threw a bridge over the Tiber, which was not of one entire piece, but divided into two parts, the centre of the bridge being made to fasten with irons, which might be drawn out upon occasion. He gave orders to the workmen, that as soon as they saw the army of Constantine upon the juncture of the bridge, they should draw out the iron fastenings, that the enemy who stood upon it might fall into the river.

Constantine, advancing with his. army to Rome, encamped in a field before the city, which was broad and therefore convenient for cavalry. Maxentius in the mean time shut himself up within the walls, and sacrificed to the gods, and, moreover, consulted the Sibylline oracles concerning the event of the war. Finding a prediction, that whoever designed any harm to the Romans should die a miserable death, he applied it to himself, because he withstood those that came against Rome, and wished to take it. His application indeed proved just. For when Maxentius drew out |44 his army before the city, and was marching over the bridge that he himself had constructed, an infinite number of owls flew down and covered the wall. When Constantine saw this, he ordered his men to stand to their arms. And the two armies being drawn up opposite to each other, Constantine sent his cavalry against that of the enemy, whom they charged with such impetuosity that they threw them into disorder. The signal being given to the infantry, they likewise marched in good order towards the enemy. A furious battle having commenced, the Romans themselves, and their foreign allies, were unwilling to risk their lives, as they wished for deliverance from the bitter tyranny with which they were burdened; though the other troops were slain in great numbers, being either trod to death by the horse, or killed by the foot.

As long as the cavalry kept their ground, Maxentius retained some hopes, but when they gave way, he tied with the rest over the bridge into the city. The beams not being strong enough to bear so great a weight, they broke; and Maxentius, with the others, was carried with the stream down the river.

When the news of this victory was reported in the city, none dared to shew any joy for what had happened, because many thought it was an unfounded report. But when the head of Maxentius was brought upon a spear, their fear and dejection were changed to joy and pleasure. On this occasion Constantine punished very few, and they were only some few of the nearest friends of Maxentius; but he abolished the praetorian troops, and destroyed the fortresses in which they used to reside. At length, having arranged all things in the city, he went towards Gallia Celtica; and on his way sent for Licinius to Milan, and gave him in marriage his sister Constantia, whom he had formerly promised him, when he wished him to unite with himself against Maxentius. That solemnity over, Constantine proceeded towards the Celtae. It was not long before a civil war broke out between Licinius and Maximianus, who had a severe engagement, in which Licinius at first appeared to have the disadvantage, but he presently rallied and put Maximianus to flight. This emperor, travelling through the east into Egypt, in hopes of raising a force to renew the war, died at Tarsus.

The empire being thus devolved on Constantine and Licinius, they soon quarrelled. Not because Licinius gave any cause for it, but that Constantine, in his usual manner, was unfaithful to his agreement, by endeavouring to alienate from Licinius some nations that belonged to his dominions. By this means an open rupture ensued, and both prepared for war. Licinius |45 took up his head-quarters at Cibalis, a city of Pannonia, which stands on a hill; the road to which is rugged and narrow. The greatest part of this road is through a deep morass, and the remainder up a mountain, on which stands the city. Below it extends a spacious plain, which entertains the view with a boundless prospect. On this Licinius fixed his camp, and extended the body of his army under the hill, that his flanks might be protected from the enemy. Constantine in the meantime drew up his men near the mountain, placing the horse in front, thinking that to be the best disposition lest the enemy should fall upon the foot, who moved but slowly, and hinder their advance. Having done this, he immediately gave the charge, and attacked the enemy. This engagement was one of the most furious that was ever fought; for when each side had expended their darts, they fought a long time with spears and javelins; and after the action had continued from morning to night, the right wing, where Constantine himself commanded, began to prevail. The enemy being routed, Licinius's troops, seeing him mounted and ready to fly, dared not stay to eat their portions, but left behind them all their cattle and provisions, taking only as much food as would suffice for one night, and marched with great precipitation along with Licinius to Sirmium, a city of Pannonia, by which runs a river which discharges itself into the Ister. In passing this town he broke down the bridge over the river, and marched on with an intention to levy troops in Thrace.

Constantine, having taken Cibalis, and Sirmium, and all the towns that Licinius had abandoned, sent five thousand men in pursuit of him. But as these were ignorant of the course he had taken, they could not overtake him. Constantine however, having rebuilt the bridge over the Saus, which Licinius had broken down, was with his army almost at his heels. Having entered Thrace, he arrived at the plain where Licinius lay encamped. On the night of his arrival there he marshalled his army, and gave orders for his soldiers to be ready for battle by day-break. As soon as it was light, Licinius, perceiving Constantine with his army, drew up his forces also, having been joined by Valens, whom he styled Caesar, after the battle of Cibalis. When the armies engaged, they first fought with bows at a distance; but when their arrows were spent, they began to use their javelins, and poignards. Thus the battle continued very obstinately for a considerable time, until those whom Constantine had sent in pursuit of Licinius descended from an eminence upon the armies while they were engaged. These wheeled round the hill |46 before they arrived at them, deeming it best to join their own party from the higher ground, and to encompass the enemy. The troops of Licinius, being aware of them, courageously withstood against them all, so that many thousands were slain on both sides, and the advantage was equal, till the signal was given for both to retire. Next day they agreed on a truce, and entered into an alliance with each other, on condition that Constantine should possess Illyricum and all the nations westward, and that Licinius should have Thrace and the east; but that Valens, whom Licinius had made Caesar, should be put to death, because be was said to be the author of all the mischief which had happened. Having done this, and sworn on both sides to observe the conditions, Constantine conferred the rank and title of Caesar on Crispus, his son by a concubine called Minervina, who was as yet but a youth, and on Constantine, who was born but a few days before at Arelatum. At the same time Licinianus, the son of Licinius, who was twenty months of age, was declared Caesar, Thus ended the second war.

Constantine hearing that the Sauromatae, who dwelt near the Palus Maeotis, had passed the Ister in boats, and pillaged his territories, led his army against them, and was met by the barbarians, under their king Rausimodus. The Sauromatae attacked a town which was sufficiently garrisoned, but its wall was built in the lower part of stone, and in the upper part of wood. They therefore thought that they might easily take the town by burning all the wooden part of the wall; and with that view set it on fire, and in the mean time shot at those who stood on the walls. The defenders threw down darts and stones upon the barbarians, and killed many of them; and Constantine then coming up and falling on them from a higher ground, slew a great number, took wore alive, and put the rest to flight. Rausimodus, having lost the greater part of his army, took shipping and crossed the Ister, with an intention of once more plundering the Roman dominions. Constantine, hearing of his design, followed them over the Ister, and attacked them in a thick wood upon a hill, to which they had fled, where he killed many of them, amongst whom was Rausimodus. He also took many of them prisoners, giving quarter to those that would submit; and returned to his head-quarters with an immense number of captives. These he distributed into the different cities, and then came to Thessalonica, where having constructed a harbour (this city not possessing one before), he made new preparations for war against Licinius. For this purpose, he fitted out two hundred galleys of war; each with thirty oars, |47 besides two thousand transport vessels, and raised a force of a hundred and twenty thousand foot, and ten thousand horsemen and sailors. Licinius, hearing of the great preparations of Constantine, sent messengers to every nation, commanding them to prepare a sufficient number of men for the navy, besides horse and foot soldiers. The Egyptians therefore sent out eighty galleys, the Phoenicians an equal number, the Ionians and Dorians of Asia sixty, the Cyprians thirty, the Carians twenty, the Bithynians thirty, and the Africans fifty. His foot-soldiers amounted to nearly a hundred and fifty thousand, but his horse only to fifteen thousand, which were sent to him from Phrygia and Cappadocia. Constantine's navy lay at Piraeus, that of Licinius in the Hellespont. When they had thus established their naval and military forces, Licinius encamped at Adrianople in Thrace, whilst Constantine sent for his navy from Piraeus, which was built and manned chiefly in. Greece. Advancing with his infantry from Thessalonica, he encamped on the bank of the river Hebrus, which runs to the left of Adrianople. At the same time, Licinius drew up his army in order of battle, extending from a mountain which is above the town two hundred stadia, as far as the junction of another river with the Hebrus; thus the armies continued opposite to each other for several days. Constantine. observing where the river was least broad, concerted this plan. He ordered his men to bring trees from the mountain, and to tie ropes around them, as if he intended to throw a bridge over the river for the passage of his army. By this stratagem he deluded the enemy, and, ascending a hill on which were thick woods sufficient to conceal any that were in them, he planted there five thousand archers and eight hundred horse. Having done this, he crossed the Hebrus at the narrowest place, and so surprised the enemy that many fled with all their speed, while others, who were amazed at his unexpected approach, were struck with wonder at his coming over so suddenly. In the meantime, the rest of his army crossed the river in security, and a great slaughter commenced. Nearly thirty thousand fell; and about sunset Constantine took their camp, while Licinius, with all the forces he could muster, hastened through Thrace to his ships.

As soon as day appeared, the whole army of Licinius, or as many of them us had fled to the neighbouring mountains and vallies, together with those that Licinius through haste had left behind him, surrendered themselves to Constantine. Licinius being arrived at Byzantium, Constantine followed and besieged him in that city. His navy, as before related, had now left Piraeus and |48 lay at Macedon. He therefore sent orders to his admirals to bring the ships into the Hellespont. This being effected according to the command of Constantine, the officers of his navy thought it not prudent to engage with more than eighty of their best sailing vessels, which were gallies of thirty oars each, because the place was too narrow for the reception of a greater number. Upon which Abantus, the admiral of Licinius, making use of two hundred ships, despised the smallness of the enemy's fleet, which he thought he could easily surround. But the signals on both sides being given, and the vessels meeting stern to stern, the seamen of Constantine managed their ships so as to engage in good order; but the ships of Abantus, sailing against the enemy without any order, and being confined by the narrowness of the place, became exposed to the enemy, who sunk and otherwise destroyed them. Many were thrown overboard; till at length night put an end to the engagement. The fleets then separated and put in at different places, the one at Eleus in Thrace, and the other at the Aeantian harbour. The following day, the wind blowing hard from the north, Abantus put out from the Aeantian port and prepared for action. But the galleys of fifty oars being come to Eleus by order of the admirals, Abantus was alarmed at the number of vessels, and hesitated whether to sail against the enemy. About noon the north wind subsided; the south wind then blew with such violence, that the ships of Licinius, which lay on the Asiatic coast, were some driven on shore, others broken ngainst the rocks, and others foundered with all on board. In this affair five thousand men perished, together with a hundred and thirty ships filled with men, whom Licinius had sent out of Thrace to Asia accompanied by a part of his army; Byzantium being too small to contain all that were besieged with Licinius. The sea-fight being thus concluded, Abantus effected his escape with only four ships into Asia. The navy of Constantine, having arrived in the Hellespont laden with abundance of provisions and stores for his troops, weighed anchor in order to join in the siege of Byzantium, and to blockade the city by sea. The foot-soldiers of Licinius, being alarmed at the sight of such a navy, procured ships in which they sailed to Eleus.

Meantime Constantine continued intent upon the siege, and raised a mound of equal height, with the wall, on which he placed wooden towers that overlooked the wall, from which his soldiers shot: those who defended it, in order that he might with greater security bring battering ranis and other engines of war near it. By these means he thought himself sure to take the city. At |49 which Licinius, being terrified, and not knowing how to act, resolved to leave Byzantium, and the weaker part of his army therein, and to take with him only such men as were fit for active service, and had given proofs of their attachment to himself, and to hasten without delay to Chalcedon in Bithynia. He flattered himself that another army might be raised in Asia, which would enable him again to contend with his adversary. Arriving therefore at Chalcedon, and, having appointed Martinianus to the command of the court guards, whom the Romans call Magister officiorum, his associate in this dangerous enterprize, he declared him Caesar, and sent him with an army to Lampsacus, to hinder the passage of the enemy from Thrace into the Hellespont. He posted his own men on the hills and passes about Chalcedon.

While Licinius was thus occupied, Constantine, who had a great number of transports as well as warlike vessels, and was desirous to make use of them in crossing over and possessing himself of the opposite shore, fearing that the Bithynian coast might be inaccessible to ships of burden, immediately constructed some small vessels, with which he sailed to the sacred promontory, which lies at the entrance of the Pontus, two hundred stadia from Chalcedon. He there landed his army, which, having done, he drew them up upon some adjacent hills. Licinius, though he then saw that Bithynia was already in the hands of his enemy, was rendered so desperate by danger, that he sent for Martinianus from Lampsacus, and in order to encourage his men to fight, told them that he himself would lead them. Having said what he thought necessary to encourage them, he drew them up in order of battle, and marching out of the city, met the enemy, who were prepared for him. A sharp engagement taking place between Chalcedon and the sacred promontory, Constantine had the superiority; for he fell on the enemy with such resolution, that of a hundred and thirty thousand men, scarcely thirty thousand escaped. When the Byzantines heard of this, they immediately threw open their gates to Constantine, as did the Chalcedonians also. Licinius after this defeat went to Nicomedia with what horse were left him, and a few thousands of foot.

At this time a Persian named Hormisdas, of the royal family, came over to Constantine for refuge, under these circumstances. His father had been king of Persia. He was once celebrating his own birth-day after the Persian manner, when Hormisdas entered the palace, bringing with him a large quantity of venison. But as the guests at the table did not rise, and pay him the respect and honour due to him, he became enraged, and told them he would |50 punish them with the death of Marsyas. This saying most of them did not understand, because it related to a foreign story; but one of them, who had lived in Phrygia, and had heard the story of Marsyas, explained to them the meaning of Hormisdas's menace, while they sat at table. It was therefore so treasured up in their recollection, that when his father died, they remembered his threat, and chose his younger brother king, though according to law the elder should be preferred above the other children. Not contented with that, they put Hormisdas in chains, and confined him on a hill which lies before their city. But after some time had elapsed, his wife effected his escape in this manner. She procured a large fish, and put a file in its belly, and, sewing it up again, delivered it to the most trusty of her eunuchs, charging him to tell Hormisdas, that he must eat the fish when no one was present, and use what he should find in its belly for his escape. When she had formed this contrivance, she sent several camels loaded with wine, and abundance of meat, to entertain her husband's keepers. While they were enjoying the feast she gave them, Honnisdas cut open the fish, and found the file; having with that filed off the shackles from his legs, he put on the robe of the eunuch, and passed through the midst of his keepers, who were by that time perfectly intoxicated. Taking one of the eunuchs along with him, he fled to the king of Armenia, who was his particular friend. By these means he got safe to Constantine, who shewed him all possible kindness and respect.

But Licinius being besieged by Constantine at Nicomedia also, knew not what to do, being sensible that he had not an army equal to engage. Going, therefore, out of the city, he submitted himself to Constantine, and brought him the purple robe, proclaiming him his emperor and lord, and intreating pardon for what was past. He presumed that he certainly should escape with life, because Constantine had sworn to his wife that he would spare him. But Constantine delivered Martinianus to the guards that they might put him to death, and sent Licinius to Thessalonica, as if he were to live there in security. However, he afterwards broke his oath, 1 which was usual with Constantine, and caused him to be executed. |51

Now that the whole empire had fallen into the hands of Constantine, he no longer concealed his evil disposition and vicious inclinations, but acted as he pleased, without controul. He indeed used the ancient worship of his country 2; though not so much out of honour or veneration as of necessity. Therefore he believed the soothsayers, who were expert in their art, as men who predicted the truth concerning all the great actions which he ever performed. But when he came to Rome, he was filled with pride and arrogance. He resolved to begin his impious actions at home. For he put to death his son Crispus, stiled (as I mentioned) Caesar, on suspicion of debauching his mother-in-law Fausta, without any regard to the ties of nature. And when his own mother Helena expressed much sorrow for this atrocity, lamenting the young man's death with great bitterness, Constantine under pretence of comforting her, applied a remedy worse than the disease. For causing a bath to be heated to an extraordinary degree, he shut up Fausta in it, and a short time after took her out dead. Of which his conscience accusing him, as also of violating his oath, he went to the priests to be purified from his crimes. But they told him, that there was no kind of lustration that was sufficient to clear him of such enormities. A Spaniard, named Aegyptius, very familiar with the court-ladies, being at Rome, happened to fall into converse with Constantine, and assured him, that the Christian doctrine would teach him how to cleanse himself from all his offences, and that they who received it were immediately absolved from all their sins. Constantine had no sooner heard this than he easily believed what was told him, and forsaking the rites of his country, received those which Aegyptius offered him; and for the first instance of his impiety, suspected the truth of divination. For since many fortunate occurrences had been thereby predicted to him, and really had happened according to such prediction, he was afraid that others might be told something which should fall out to his misfortune; and for that |52 reason applied himself to the abolishing of the practice. And on a particular festival, when the army was to go up to the Capitol, he very indecently reproached the solemnity, and treading the holy ceremonies, as it were, under his feet, incurred the hatred of the senate and people 3.

Being unable to endure the curses of almost the whole city, he sought for another city as large as Rome, where he might build himself a palace. Having, therefore, discovered a convenient scite between Troas and old Ilium, he there accordingly laid a foundation, and built part of a wall to a considerable height, which may still be seen by any that sail towards the Hellespont. Afterwards changing his purpose, he left his work unfinished, and went to Byzantium, where he admired the situation of the place, and therefore resolved, when he had considerably enlarged it, to make it a residence worthy of an emperor. The city stands on a rising ground, which is part of the isthmus inclosed on each side by the Ceras and Propontis, two arms of the sea. It had formerly a gate, at the end of the porticos, which the emperor Sevtrus built after he was reconciled to the Byzantines, who had provoked his resentment by admiting his enemy Niger into their city. At that time the wall reached down from the west side of the hill at the temple of Venus to the sea side, opposite to Chrysopolis. On the north side of the hill it reached to the dock, and beyond that to the shore, which lies opposite the passage into the Euxine sea. This narrow neck of land, between there and the Pontus, is nearly three hundred stadia in length. This was the extent of the old city. Constantine built a circular market-place where the old gate had stood, and surrounded it with double roofed porticos, erecting two great arches of Praeconnesian marble against each other, through which was a passage into the porticos of Severus, and out of the old city. Intending to increase the magnitude of the city, he surrounded it. with a wall which was fifteen stadia beyond the former, and inclosed all the isthmus from sea to sea. Having thus enlarged the city, he built a palace little inferior to that of Rome, and very much embellished the hippodrome, or horse-course, taking into it the temple of Castor and Pollux, whose statues are still standing in the porticos of the hippodrome. He placed on one side of it the tripod that belonged to the Delphian Apollo, on which stood an image of the deity. |53 As there was at Byzantium a very large market-place, consisting of four porticos, at the end of one of them, to which a numerous flight of steps ascends, he erected two temples; in one of which was placed the statue of Rhea, the mother of the gods, which Jason's companions had formerly fixed on Mount Dindymus, which is near the city of Cyzicus. It is said, that through his contempt of religion he impaired this statue by taking away the lions that were on each side, and, changing the position of the hands. For it formerly rested each hand on a lion, but was now altered into a supplicating posture, looking towards the city, and seeming to observe what the people were doing. In the other temple he placed the statue of the Fortune of Rome. He afterwards built convenient dwellings for the senators who followed him from Rome. He engaged in no more wars; and even when the Thaifalians, a Scythian tribe, made an incursion into his dominions, he not only neglected to lead his army against them, but after he had lost most of his troops, and saw the enemy plundering all before them, even to his very intrenchments, was contented to save himself by flight.

When he was delivered from the distractions of war, he yielded himself to voluptuousness, and distributed to the people of Byzantium a present of corn, which is continued to this day. As he expended the public treasure in unnecessary and unprofitable buildings, he likewise built some which in a short time were taken down again, because being erected hastily they could not stand long. He likewise made a great change in the ancient magistracy. Till that time there had been only two prefects of the court, whose authority was equal; not only were the court soldiers under their controul, but those also which guarded the city, and who were stationed in its neighbourhood. The person who had the office of prefect of the court, which was esteemed the next post of honour to that of emperor, distributed the gifts of corn, and punished all offences against military discipline, as he thought convenient. Constantine altered this good institution, and of one office or magistracy formed four. To one of those prefects he committed all Egypt and Pentapolis in Libya, and all the east as far as Mesopotamia, with Cilicia, Cappadocia, Armenia, and all the coast from Pamphylia to Trapezus and the castles near Phasis; to the same person was given all Thrace and Moesia, as far as the mountains Haemus and Rhodope, and the town of Doberus. He likewise added Cyprus and all the Cyclades, except Lemnos, Imbrus, and Samothracia. To another he assigned Macedon, Thessaly, Crete, and Greece, with the adjacent islands, |54 both the Epiruses, the Illyrians, the Dacians, the Triballi, and the Pannonians as far as Valeria, besides the upper Moesia. To the third prefect he entrusted Italy and Sicily, with the neighbouring islands, and Sardinia and Corsica, together with all Africa westward of the Syrtes. To the fourth he committed all beyond the Alps, Gaul, Spain, and Britain. Having thus divided the power of these prefects, he invented other methods likewise of diminishing their influence. For as there used to be in all places, centurions, tribunes, and generals, he appointed officers called Magistri militum, some over the horse and others over the foot, to whom he gave authority to discipline the soldiers, and punish those that had offended, by which the power of the prefects was diminished. That this innovation was productive of great injury to public affairs both in peace and war I will immediately prove 4. The prefects had hitherto collected the tribute in all places by their officers, and disposed of it in war expences, the soldiers at the same time being subject to their authority, whose offences they punished at discretion. Under these circumstances, the soldiers, considering that the same person who gave them their pay had the infliction of punishments whenever they offended, did not dare to act contrary to their duty, for fear of their stipend being withheld, and of being duly punished. But now since one person is paymaster and another inspector of discipline, they act according to their own inclination.

Constantine likewise adopted another measure, which gave the Barbarians free access into the Roman dominions. For the Roman empire, as I have related, was, by the care of Dioclesian, protected on its remote frontiers by towns and fortresses, in which soldiers were placed; it. was consequently impossible for the Barbarians to pass them, there being always a sufficient force to oppose their inroads. But Constantine destroyed that security by removing the greater part of the soldiers from those barriers of |55 the frontiers, and placing them in towns that had no need of defenders; thus depriving those who were exposed to the Barbarians of all defence, and oppressing the towns that were quiet with so great a multitude of soldiers, that many of them were totally forsaken by the inhabitants. He likewise rendered his soldiers effeminate by accustoming them to public spectacles and pleasures. To speak in plain terms, he was the first cause of the affairs of the empire declining to their present miserable state.

However, I must not omit to relate, that having given to his three sons, Constantine, Constantius, and Constans, the title of Caesars, he so greatly enlarged the city of Constantinople, that many of the succeeding emperors, who made it their residence, drew to it too great a number of inhabitants, who flocked there from all parts, as soldiers, merchants, and in other occupations. On this account, its walls were rendered more capacious than those which Constantine built, and the buildings were permitted to be placed so near to each other, that the inhabitants are exposed to much inconvenience and danger both in their houses and in the streets. Besides this a considerable portion of the sea was added to the land by driving down piles, thus forming dry ground, on which was built a sufficient number of houses to form of themselves a considerable city.

I have, indeed, often wondered, since the city of Byzantium is become so great that no other is equal to it either in felicity or magnitude, that our ancestors had not any prophecy concerning its good fortune. Having directed my thoughts some time to this enquiry, I consulted many historians and collections of oracles, and at length, after much difficulty and taking great pains to interpret them, discovered an oracle, which is attributed to Sibylla Erythraea, or Phaello of Epirus. Nicomedes the son of Prusias relying upon this, and interpreting it to his own advantage, by the counsel of Attalus made war upon his father. The oracle I speak of is this:

Thou among sheep, O King of Thrace, shalt dwell,

But breed a savage lion, fierce and fell,

Who all the product of thy land shall spoil,

And reap thy fruitful harvest without toil.

But thou shalt not enjoy thy honour long,

Torn by wild dogs, which shall about thee throng.

Then a fierce, hungry, sleeping wolf shall thou

Awake, to whom thy conquered neck shall bow.

Next a whole herd of wolves Bithynia's land,

By Jove's decree shall ravage, and the hand

To which obedience the Byzantines yield

Shall in short time her royal sceptre wield. |56

Bless'd Hellespont! whose buildings by the hand

Of heaven were rais'd, and by its order stand.

Yet shall that cruel wolf my forces fear,

For all shall know me, who inhabit here.

My sire's designs no longer I'll conceal

But heaven's intent in oracles reveal.

Thrace shall e're long a monstrous birth produce,

Baneful to all by course of time and use:

A swelling ulcer by the sea shall grow,

Which when it breaks, with putrid gore shall flow.

This oracle, in an obscure manner, points out all the particular evils that were to befal Bythynia through the heavy impositions laid upon it; and that the government was to devolve on those to whom the Byzantines were then subject, in this distich:

.............. and the hand

To which obedience the Byzantines yield

Shall in short time her royal sceptre wield.

And though the events foretold did not occur until many ages afterwards, no one can suppose that the prophecy related to any other place; for all time is short in respect of the deity, who exists through all ages. This conjecture I have formed both from the words of the prophecy and from the event. Should any believe that this prophecy has a different import, they have liberty to enjoy their own opinion.

Constantine, having done this, not only continued to waste the revenue of the empire in useless expences, and in presents to mean and worthless persons, but oppressed those who paid the tributes, and enriched those that were useless to the state. For he mistook prodigality for magnificence 5. He also laid a tax of gold and silver on all merchants and tradesmen, even to the lowest classes, nor did he even spare the poorest prostitute 6. Thus, on the return of every fourth year, when the tax was to be paid, nothing could be heard through the whole city but lamentations and complaints. When the time arrived |57 nothing but whips and tortures, provided for those who on account of their extreme poverty could not pay the money. Mothers were even forced to part with their children, and fathers to prostitute their daughters, for money to satisfy the collectors of this exaction. Wishing likewise to invent some trouble for the rich, he summoned them all and made them praetors, for which dignity he demanded a sum of money. Upon this account when they who had the management of this affair arrived in any city the people fled into other countries, in the fear of gaining this honour with the loss of all they possessed. He had the schedules of all the best estates, and imposed a tribute on each of them, which he called a purse. With these exactions he exhausted all the towns; for they continued in force so long even after the time of Constantine, that the cities were completely drained of money, and many of them forsaken by their inhabitants.

After Constantine had oppressed and tormented the people in these various modes, he died of a disease, and was succeeded by his three sons, who were not born of Fausta the daughter of Maximianus Herculius, but of another woman, whom he had put to death for adultery. They devoted themselves more to the pleasures of youth than to the service of the state. They began by dividing the nations between them. Constantine the eldest, and Constans the youngest, having for their share all beyond the Alps, together with Italy and Illyricum, the countries bordering on the Euxine sea and all that belonged to Carthage in Africa; Constantius obtained all Asia, the east, and Egypt. There were likewise others who shared in the government; Dalmatius, whom Constantine made Caesar, Constantius his brother, and Anabllianus, who had all worn robes of purple embroidered with gold, and were promoted to the order of Nobilissimates by Constantine, from respect to their being of his own family.

The empire being thus divided, Constantius who appeared to take pains not to fall short of his father in impiety, began by shedding the blood of his nearest relations. He first caused Constantius, his father's brother, to be murdered by the soldiers; next to whom he treated Dalmatius in the same manner, as also Optatus whom Constantine had raised to the rank of a Nobilissimate. Constantine indeed first introduced that order, and made a law, that every Nobilissimate should have precedence over of the prefects of the court. At that time, Ablabius prefect of the court was also put to death; and fate was just in his punishment, because he had concerted the murder of Sopatrus the philosopher, from envy of his familiarity with Constantine. Being unnatural |58 towards all his relations, he included Anaballianus with the rest, suborning the solders to cry out, that they would have no governors but the children of Constantine. Such were the exploits of Constantius.

In the mean time Constantine and Constans were disputing for that part of Africa which belonged to Carthage, and for Italy. Constans, who wished to surprise, his brother, concealed his enmity for three years. He took occasion, when he was in a province that was attached to himself, to send soldiers to him, on pretence of assisting him in the war against the Persians, but in reality to assassinate him by surprise. This they accordingly performed. Such was the end of Constantine.

Constans, having thus removed his brother, exercised every species of cruelty toward his subjects, exceeding the most intolerable tyranny. He purchased some well favoured Barbarians, and had others with him as hostages, to whom he gave liberty to harrass his subjects as they pleased, in order to gratify his vicious disposition. In this manner he reduced all the nations that were subject to him to extreme misery. This gave uneasiness to the court guards, who perceiving that he was much addicted to hunting placed themselves under the conduct of Marcellinus prefect of the treasury, and Magnentius who commanded the Joviani and Herculiani (two legions so termed), and formed a plot against him in the following manner. Marcellinus reported that he meant to keep the birth-day of his sons, and invited many of the superior officers to a feast. Amongst the rest Magnentius rose from table and left the room; he presently returned, and as it were in a drama stood before thorn clothed in an imperial robe. Upon this all the guests saluted him with the title of king, and the inhabitants of Augustodunum, where it was done, concurred in the same sentiment. This transaction being rumoured abroad, the country people flocked into the city; while at the same time a party of Illyrian cavalry who came to supply the Celtic legions, joined themselves with those that were concerned in the enterprize. When the officers of the army were met together, and heard the leaders of the conspiracy proclaim their new emperor, they scarcely knew the meaning of it; they all, however, joined in the acclamation, and saluted Magnentius with the appellation of Augustus. When this became known to Constans, he endeavoured to escape to a small town called Helena, which lies near the Pyrenean mountains. He was taken by Gaison, who was sent with some other select persons for that purpose, and being destitute of all aid, was killed. Magnentius thus gained the empire, and possessed himself all |59 the nations beyond the Alps, and the whole of Italy. Vetranio, general of the Pannonian army, upon hearing of the good fortune of Magnentius, was himself inflamed with the same desire, and was declared emperor by the legions that were with him, at Mursa, a city of Pannonia. While affairs were thus situated, the Persians plundered the eastern countries, particularly Mesopotamia. But Constantine, though he was defeated by the Persians, yet resolved to subdue the factions of Magnentius and Vetranio. While he was forming these resolutions, and was very intent on warlike preparations, Magnentius still remaining in Gallia Celtica, Nepotianus, nephew to Constantius, by his sister Eutropia, collected a band of persons addicted to robbery and all kinds of debauchery, with whom he came to Rome, and appeared in an imperial dress. Anicetius, whom Magnentius had made prefect of the court, armed some of the common people, and led them out of the city to engage with Nepotianus. A sharp conflict ensued between them. The Romans being undisciplined, and observing no order, were easily routed; and when the prefect saw them fly, he shut the gates, for fear the enemy should follow them into the city. The troops of Nepotianus pursued them, and as they had no way of escape, killed every man. In a few days after, Magnentius sent an army under the command of Marcellinus, and Nepotianus was put to death.

Meantime Constantius advanced from the east against Magnentius, but deemed it best first to win over Vetranio to his interest, as it was difficult to oppose two rebels at once. On the other hand, Magnentius used great endeavours to make Vetranio his friend, and thus to put an end to the war against Constantius. Both therefore sent agents to Vetranio, who chose to adopt the friendship of Constantius rather than that of Magnentius. The ambassadors of Magnentius returned without effecting their purpose. Constantius desired that both armies might join, to undertake the war against Magnentius. To which proposal Vetranio readily assented; and they seated themselves on a throne provided for the occasion. Constantius, speaking first according to his dignity, endeavoured to remind the soldiers of his father's munificence, and of the oaths they had taken to he true to his children. He then told them, that they ought not to suffer Magnentius to go unpunished, who had murdered the son of Constantine, with whom they had fought many battles, and had been generously remunerated. When the soldiers heard this, having been previously corrupted by valuable presents, they cried out, that they would have no mock emperors, and immediately began to strip the purple from Vetranio, and pulled him from the throne |60 with the determination to reduce him to a private station. Constantius would not suffer them to injure him, and therefore sent him into Bithynia, where he allowed him a competency for life. He had not remained there long without employment before he died.

Constantius, having so well succeeded in his design against Vetranio, marched against Magnentius, having first conferred the title of Caesar on Gallus, the son of his uncle, and brother to Julian who was afterwards emperor, and given him in marriage his sister Constantia; either in order that he might oppose the Persians, or as seems more probable, that he might have an opportunity of taking him off. He and his brothers were the only remaining persons of the family whom Constantius had not put to death, as I have related. When he had clothed Gallus with the Caesarean robe, and appointed Lucilianus general in the Persian war, he marched towards Magnentius with his own troops and those of Vetranio in one body. Magnentius, on the other hand, resolved to meet him with a larger force. He declared his kinsman Caesar, and appointed him to govern the nations beyond the Alps. The armies meeting in Pannonia, and coming near to each other at a town called Mursa, Magnentius placed an ambuscade in the defiles near to Adrana, and sent a messenger to the officers of the army of Constantine to retard their march, saying, that they might proceed to Siscia, where he intended to give them battle, the fields in that neighbourhood being spacious and open. When Constantius heard this, he was much pleased that he was to fight in a place where there was room for the cavalry to manoeuvre, being superior to the enemy in that kind of force. He accordingly led his army to Siscia. As they were marching unarmed and without order, not suspecting any thing, the troops that lay in ambush attacked them, and blocked up their passage with stones, which they threw upon them in such quantities that great part of them were killed.

Magnentius, perceiving that many of his enemies were thus slain, was so elated, that being now unwilling to defer the war, he mustered his forces, and immediately marched towards Pannonia. Arriving in the plain before Cius, through the midst of which runs the river Draus, which, passing by Noricum and Pannonia, discharges itself into the Ister, he led his troops into Pannonia, intending to engage near Sirmium. His mother is said to have enjoined him not to go that way, or over into Illyricum, but he disregarded her injunctions, though on many former occasions he had found her a true prophetess. Meantime he deliberated whether to construct a bridge over the Saus, or to pass over on |61 boats joined together for that purpose. At the same time, Constantius sent one of the principal persons in his service, named Philip, a man of extraordinary prudence, under pretence of treating for peace and an alliance, but in reality to observe the state and disposition of the army of Magnentius, and to discover their intended movements. Approaching the camp, he met Marcellinus, the principal confidant of Magnentius, and by him was conducted to Magnentius. The army being drawn up, Philip was desired to explain the cause of his coming. Upon which he directed himself to the soldiers, telling them, that it did not. become them, who were Roman subjects, to make war on Romans, especially as the emperor was the son of Constantine, with whom they had erected many trophies over the Barbarians. That Magnentius, moreover, ought to remember Constantine, and the kindness he had shewn to him and to his parents. That it was Constantine who had protected him when in imminent danger, and exalted him to the highest dignities. Having made these observations, he requested Magnentius to depart from Italy, and to be content with the government of the nations beyond the Alps.

This speech of Philip nearly occasioned a mutiny of the whole army. Magnentius, therefore, being alarmed, with much difficulty prevailed on the soldiers to attend to him. He said, that he likewise was desirous of concluding a peace, but would then dismiss the assembly, until he had deliberated how to act. Upon which, the assembly being dissolved, Marcellianus entertained Philip as one whom he was desirous of obliging by the laws of hospitality. Meanwhile, Magnentius debated with himself, whether to dismiss Philip without the purpose of his embassy being effected, or, in violation of the law of nations, detain him. He determined, after much hesitation, to invite all the officers of his army to sup with him, and at table inform them of his opinion. The following day he again convened the army; he reminded them of the injuries they received from Constans when furious and intoxicated. That the soldiers could not sustain the enormities with which he oppressed the state contrary to all law and justice, but had inclined to what was most for the public advantage; and that after they had freed the cities from so savage a monster, they had compelled him to become their emperor.

He had scarcely concluded this address, when they all rose, and displayed their willingness to continue the war by arming themselves immediately, in order to cross the Saus. The centinels who were on the watch in Siscia, a town that lies on the Saus, perceived their approach, and gave notice of it, to the garrison, who shot some of them as they were landing on the bank of |62 the river, and stopped others who were coming over; so that many of them were slain, hut more pushed into the river, either by each other or by the enemy. By which means a great slaughter was made amongst them, and while one party fell from the bridge in their haste to escape, the other pursued with the greatest speed: so that Magnentius, who was reduced to his last device, had only one method of avoiding the present danger. He struck a spear into the ground, and beckoned with his right hand to the enemy as if he wished to treat for peace. When he saw that they attended to this, he said he would not pass the Saus without the emperor's permission. As soon as he had said this, Philip told him, that if he would treat for peace, he must leave Italy and Noricum, and go into Illyricum. Constantius, having heard what was said, commanded his soldiers to continue their pursuit no longer, and permitted Magnentius to bring his troops into the plains between Noricum, Pannonia, Moesia, and Dacia; having a wish to leave those rugged places, and to contend where his horse would have room to manoeuvre, for in that species of force he had the advantage of the enemy. His design succeeded; and he appointed Cibalis which he thought a convenient place for his purpose; it being the place where Constantine conquered Licinius. In that town, which is situated as I have described in my narrative of those times, he kept part of his army. And having erected a bulwark between the hill on which the town stands, and the plain through which the river Saus flows, he inclosed all that part of it which is not encompassed by the river, with a deep ditch and a strong rampart. He then made a bridge of boats over that part of the river which surrounds the place, which bridge he could disjoin when he pleased, and put together again with the same ease. Here he placed tents for his army, and in the midst of them a royal tent of exceeding magnificence. The emperor then invited his officers to a banquet, at which all except Latinus and Thalassius were present. These were absent, though they were the greatest favourites of the emperor, because they were officiating for Philip, who was detained by Magnentius, notwithstanding his being an ambassador.

While they were consulting about this affair, Titianus, a man of the senatorian order at Rome, came with an insolent message from Magnentius. He employed ninny absurd expressions against Constantine and his children, charging the destruction of the cities on the emperor's negligence, and commanded Constantius to make way for Magnentius by abdicating the empire, and to be contented with his life being granted him. But |63 the emperor only desired the gods and fate to be the avengers of Constans, saying that he would fight with their assistance. He suffered Titianus to return to Magnentius, though Philip still remained in his custody. Magnentius now drew out his army, and taking Siscia on the first assault, razed it to the ground. Having overrun all the country near the Saus, and acquired great plunder, he marched towards Sirmium, which he hoped likewise to take without bloodshed. But failing in his attempt, being repulsed by the inhabitants and the troops that defended the town, he marched with his whole army to Mursa. Finding that those in the town had shut the gates against him and mounted the walls, he was at a loss how to act on the occasion, having no engines nor any other method of getting near the wall. He was assailed with stones and darts by those that stood on the battlements. When Constantius heard that the place was besieged, he marched with all his forces to its relief, having passed by Cibalis and all the country through which the river Draus passes.

Meanwhile Magnentius approached nearer to Mursa, and set fire to the gates, thinking if he could destroy the iron that covered the wood, which would soon yield to the flames, he might make a passage wide enough for the entrance of his army into the city. But this did not succeed to his wishes, the people on the wall extinguishing the flames with water which they poured down in large quantities. When he therefore heard that Constantius was near Mursa, he invented another stratagem to this effect. There was before the city a stadium or place of exercise, formerly used by those that fought for prizes, which was covered over with wood. In this he concealed four companies of Celtae, with orders when Constantius should come up, and they were ready to engage before the city, to attack the enemy by surprise, and to surround them and kill every man. This being discovered by those that were on the walls, Constantius immediately sent thither Scolidoas and Manadus, two of his officers. They first selected the choicest of their men, both heavy armed and archers, and taking them along with themselves, fastened up all the doors of the stadium. Having then possessed themselves of the upper steps loading into the; Stadium, and inclosed the soldiers that were within on all sides, they threw darts at them. And observing some of them with their shields placed over their heads attempting to force open the doors, they fell upon them and did not cease throwing darts or cutting at them with their swords until they had killed them all. This project of Magnentius being thus frustrated, the armies met and engaged in the plain before Mursa; |64 where such a battle was fought as had not occurred before in the course of this war, and great numbers fell on both sides.

Constantius, considering that as this was a civil war victory itself would be scarcely an advantage to him, now the Romans being so much weakened, as to be totally unable to resist the barbarians who attacked them on every side, began to think that it would be better to end the war by offering proposals for peace. While he was thus deliberating, the armies were still engaged; and that of Magnentius became more furious, nor would they cease fighting though night came on, but even their officers continued performing what belonged to common soldiers, and encouraging their men to oppose the enemy with vigour. On the other side likewise, the officers of Constantius called to mind the ancient bravery and renown of the Romans. Thus the battle continued until it was completely dark; nor did even darkness cause them to relax; but they wounded each other with spears, swords or whatever was in their reach; so that neither night nor any other obstacle which usually causes some respite in war, could put an end to the slaughter, as if they thought it the greatest felicity that could happen to them to perish beside each other. Amongst the officers, that shewed great bravery in this battle and fell in it were Arcadius, commander of the legion called Abulci, and Menelaus, who commanded the Armenian horse archers. What is said of Menelaus is worthy of being related. He could take three darts at once, and with one shot hit three men, by which manner of shooting he killed a great, number of the enemy, and was himself almost the cause of their flight. He was killed by Romulus, who was the first in command in the army of Magnentius, and Romulus hmiself fell at the same time. He was wounded by a dart which Menelaus had thrown at him, yet continued fighting after he had received the wound, until he had killed the person who had given it to him.

Constantius now gaining the victory, by the army of Magnentius taking to flight, a terrible slaughter ensued. Magnentius, therefore being deprived ofall hope, and apprehensive lest the remnant of his army should deliver him to Constantius, deemed it best to retire from Pannonia, and to enter Italy, in order to raise an army there for another attempt. But when he heard that the people of Rome were in favour of Constantius, either from hatred to himself, or because they had heard of the event of the battle, he resolved to cross the Alps, and.seek for himself a refuge among the nations on that side. Hearing however that Constantius had likewise engaged the Barbarians near the Rhine against him, and that |65 he could not enter Gaul, as some officers had obstructed his passage thither in order to make their court to Constantius, nor through Spain into Mauritania, on account of the Roman allies there who studied to please Constantius. In these circumstances he preferred a voluntary death to a dishonourable life, and chose rather to die by his own hand than by that of his enemy.

Thus died Magnentius, having been emperor three years and six months. He was of Barbarian extraction, but lived among the Leti, a people of Gaul. He understood Latin, was bold when favoured by fortune, but cowardly in adversity, ingenious in concealing his natural evil disposition, and deemed by those who did not know him to be a man of candour and goodness. I have thought it just to make these observations concerning Magnentius, that the world may be acquainted With his true character, since it has been the opinion of some that he performed much good, who never in his life did any thing with a good intention.

Decentius, whom Magnentius had called to his assistance, being now on the road to Italy, soon heard of the misfortune, of Magnentius; meeting with some legions and troops from which he saw no hope of escaping, slew himself. After these occurrences, the whole empire being now in the hands of Constantius, he began to be more arrogant than before, and could not conduct himself with any moderation in his prosperity. The state-informers, with which such men are usually surrounded, and which are designed for the ruin of those that are in prosperity, were augmented. These sycophants, when they attempted to effect the downfal of a noble in hopes of sharing his wealth or honours, contrived some false accusation against him. This was the practice in the time of Constantius. Spies of this description, who made the eunuchs of the court their accomplices, flocked about Constantius, and persuaded him that his cousin german Gallus, who was a Caesar, was not satisfied with that honour, but wished to be emperor. They so far convinced him of the truth of this charge, that they made him resolve upon the destruction of Gallus. The contrivers of this design were Dynamius and Picentius, men of obscure condition, who endeavoured to raise themselves by such evil practises. Lampadius also, the Prefect of the court, was in the conspiracy, being a person who wished to engross more of the emperor's favour than any other. Constantius listened to those false insinuations, and Gallus was sent for, knowing nothing of what was intended against him. As soon as he arrived, Constantius first degraded him from the dignity of Caesar, and, having reduced him to private station, delivered him to the public |66 executioners to be put to death. This was not the first time that Constantius imbrued his hands in the blood of his relations, but only one other in addition to many former.

[Footnotes moved to end]

1. * If what others say of Constantine, be true, Zosimus has no reason to impute to him the crime of perjury; for he did not seem so much to break an oath or promise, as to punish the violation of it in Licinius, who, after Constantine had gained so many victories, when he was reduced to a very low condition, omitted no opportunity of recovering the empire, of which he had been deprived by the just sentence of victory, but contrived all methods of making ill returns for the kindness of Euergetes; Euseb, Life of Constantine, l. i. c. 43. and Theodor, l. i. c. 7. To which this may likewise be added, that Licinius hated the christians as much as Constantine esteemed them, who consequently could not endure to see those exposed to injury whom he favoured. Nor should any one object, that these authors are not to be credited, because they were partial; since Zosimus himself cannot be excused in that particular, being an inveterate enemy to Christianity, and a violent bigot to the heathenish superstition.

2. * Among the Imperial laws or edicts, is one which Eusebius mentions, l. x. c. 5. "That every one may apply himself to that mode of worship he thinks suitable to his own reason." And therefore, though he did not abolish the old heathen institutions of his country at that: time, yet he favoured the Christians most, and gave them liberty, of which almost all the former emperors used to deprive them.

3. * It is almost needless to say, that all that is here related of Constantine is the slander of Julian the Apostate, and is totally without any foundation in truth. Crispus was justly executed for an atrocious crime, and Fausta perished by an accidental suffocation by the fault of the bath keepers.

4. * Zosimus throws the odium of the insensible decay by which the Roman empire fell to ruin upon Constantine; but he ought to have more cautiously weighed his arguments, and have reflected how ready those persons, who have gained the highest office under their sovereign, are to use all their endeavours to acquire the attachment of the soldiers, and from the hope of becoming emperors themselves, to throw every thing into confusion. Indeed when both the care of military discipline, and the distribution of the public money are committed to the same individual, it is probable that he will take some opportunity of acquiring the empire to himself, having every thing in his power which can influence the soldiers with the hope of reward and dread of punishment. Constantine therefore wisely adopted that political maxim, Divide and Rule.

5. * We must admit that Constantine was extravagant in his expences, whence Julian took occasion to ridicule him in his book called Caesares, where he introduces Mercury asking Constantine, "What do you think a commendable action?" Constantine replies, "For a man who possesses much to give much away."

6. + See Evagrius Hist. Eccl. l. iii. c. 39, where he commends Anastasius, in whose reign this tax was taken off. But he inveighs against Zosimus for saying that Constantine was the author of it in these words, "Who would wonder that this should be done in the very infancy of christianity, since his holiness the Pope suffers the same things now it has attained riper years."

This text was transcribed by Roger Pearse, 2002. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: zosimus03_book .htm

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 3.

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 3.

THIRD BOOK.

-------------

CONSTANTIUS, after having acted towards Gallus Caesar in the manner I have related, left Pannonia to proceed into Italy. But perceiving all the Roman territories to be infested by the incursions of the Barbarians, and that the Franks, the Alemanni, and the Saxons had not only possessed themselves of forty cities near the Rhine, but had likewise ruined and destroyed them, by carrying off an immense number of the inhabitants, and a proportionate quantity of spoils; and that the Sarmatians and the Quadi ravaged without opposition Pannonia and the upper Moesia; besides which that the Persians were perpetually harassing the eastern provinces, though they had previously been tranquil in the fear of an attack from Gallus Caesar; considering these circumstances, and being in doubt what to attempt, he scarcely thought himself capable of managing affairs at this critical period. He was unwilling, however, to associate any one with himself in the government, because he so much desired to rule alone, and could esteem no man his friend. Under these circumstances he was at a loss how to act It happened, however, that when the empire was in the greatest danger, Eusebia, the wife of Constantius, who was a woman of extraordinary learning, and of greater wisdom than her sex is usually endowed with, advised him to confer the government of the nations beyond the Alps on Julianus Caesar, who was brother to Gallus, and grandson to Constantius. As she knew that the emperor was suspicious of all his kindred, she thus circumvented him. She observed to him, that Julian was a young man unacquainted with the intrigues of state, having devoted himself totally to his studies; and that he was wholly inexperienced in worldly business. That on this account he would be more fit for his purpose than any other person. That either he would be fortunate, and his success would be attributed to the emperor's conduct, or that he would fail and perish; and that thus Constantius would have none of the imperial family to succeed to him.

Constantius, having approved her advice, sent for Julian from Athens, where he lived among the philosophers, and excelled all his masters in every kind of learning. Accordingly, Julian |67 returning from Greece into Italy, Constantius declared him Caesar, gave him in marriage his sister Helena, and sent him beyond the Alps. But being naturally distrustful, he could not believe that Julian would be faithful to him, and therefore sent along with him Marcellus and Sallustius, to whom, and not to Caesar, he committed the entire administration of that government.

Constantius, having thus disposed of Julian, marched himself into Pannonia and Moesia, and having there suppressed the Quadi and the Sarmatians, proceeded to the east, and was provoked to war by the inroads of the Persians. Julian by this time had arrived beyond the Alps into the Gallic nations which he was to rule. Perceiving that the Barbarians continued committing the same violence, Eusebia, for the same reasons as before, persuaded Constantius to place the entire management of those countries into the hands of Julian. Of Julian's actions from that period through the short course of his future life, may be read at large in the historians and poets; though none that have ever written of him have fully reached to the justice of his character. Whoever desires it may see his own orations and epistles, and in them survey what he performed for the public service. Indeed I would give a fuller account of him, but that I ought not to interrupt the order of my history. However I shall notice his most signal actions in their proper place; and particularly such circumstances as others have omitted. Constantius having therefore given to Caesar full authority over the nations under his government, marched into the east, to make war on the Persians. Julian finding the military affairs of Gallia Celtica in a very ruinous state, and that the Barbarians pased the Rhine without any resistance, even almost as far as the sea-port towns, he took a survey of the remaining parts of the enemy. And understanding that the people of those parts were terrified at the very name of the Barbarians, while those whom Constantius had sent along with him, who were not more than three hundred and sixty, knew nothing more, as he used to say, than how to say their prayers, he enlisted as many more as he could and took in a great number of volunteers. He also provided arms, and finding a quantity of old weapons in some town he fitted them up, and distributed them among the soldiers. The scouts bringing him intelligence, that an immense number of Barbarians had crossed the river near the city of Argentoratum (Strasburgh) which stands on the Rhine, he no sooner heard of it, than he led forth his army with the greatest speed, and engaging with the enemy gained such a victory as exceeds all description. It is said that sixty thousand men were killed on the spot, besides as many |68 more that were driven into the river and drowned. In a word, if this victory be compared to that of Alexander over Darius, it will be found in no respects inferior to it.

We ought not however to pass over in silence an action of Caesar after the victory. He possessed a regiment of six hundred horse, which were well disciplined, and in whose valour and experience he so confided, that he ventured great partof his hopes upon their performances. Indeed when the battle commenced, the whole army attacked the enemy with all the resolution they could show; but some time afterwards, though the Roman army had considerably the advantage, these were the only troops that fled, and left their station so dishonourably, that when Caesar rode up to them with a small party, and called them back to a share of the victory, he could not by any means prevail on them to turn. On which account he was justly indignant with them, for having as much as related to them betrayed their countrymen to the Barbarians. Yet he did not inflict on them the usual and legal punishment. But he dressed them in.women's clothes, and led them through the camp towards another province, thinking that such a punishment would be worse than death to soldiers that were men. Indeed this happened very fortunately both for him and them; for in the second war against the Germans they recollected the ignominy which had previously been imposed upon them,and were almost the only troops who conducted themselves bravely in that engagement.

After these events he raised a great army to make war on the whole German nation; He was opposed however by the Barbarians in vast numbers. Caesar therefore would not wait while they came up to him, but crossed the Rhine; preferring that their country should be the seat of war, and not that of the Romans: as by that means the cities would escape being again pillaged by the Barbarians. A most furious battle therefore took place; a great number of the Barbarians being slain on the field of battle, while the rest fled, and were pursued by Caesar into the Hercynian forest, and many of them killed. Vadomarius the son of their general was made prisoner. The army returned home, singing songs of triumph, and praises to Caesar for the exploits he had performed. Julian sent Vadomarius to Constantius, ascribing the victories he had gained to the good fortune of the emperor.

Meantime the Barbarians, who were in a very dangerous situation, fearing for their wives and children, lest Caesar should advance to places where they resided, and totally destroy their whole race, sent ambassadors to sue for an accomodation, by which they would bind themselves never to make war on the Romans again. |69

Caesar told them, that he would listen to no proposals for peace, until they restored the captives whom they had formerly taken in the various towns they had conquered. As they consented to this, and promised to deliver all that remained alive; Caesar used the following method of ascertaining that no single captive was detained by the Barbarians. He sent for all that had fled out of each city and village, and required them to give him the names of the persons who had been carried off by the enemy from each of such city or village. Each of them having named the persons whom they knew, either from relationship, friendship, neighbourhood, or some other ground, he ordered the imperial notaries to take a list of them; which they did so privately, that the ambassadors knew nothing of it. Upon this, he crossed the Rhine, and commanded them to bring back the captives, which they in a short time obeyed. As they declared that those were all they had taken, Caesar, who was seated upon a high throne, behind which the notaries were placed, ordered the Barbarians to produce their captives, according to their agreement. When the captives came singly before him and told their names, the notaries, who stood close behind Caesar, examined their papers to find if they were all correct. Afterwards comparing those which they had taken down with what had appeared before Caesar, and perceiving that the inhabitants of the different places had named many more than were present, they communicated it to Caesar. On which he threatened the ambassadors with a war against their countrymen, for not delivering all the captives, and by the information of the notaries named some individuals of particular places that were yet missing. The Barbarians, on hearing this, presently imagined that Caesar had the most abstruse secrets of nature revealed to him by some divine intelligence, and therefore promised to give up all that they found alive, and bound their promise with the customary oath of their country.

Having done this, and restored as many captives as it was probable had been taken out of the forty cities which they had sacked, Caesar was at a loss what course to adopt, perceiving the cities to be completely ruined, and that the land had remained long without cultivation, which occasioned great scarcity of provisions among those who were delivered up by the Barbarians. For the neighbouring cities could not supply them, having themselves felt the violence of the Barbarians, and consequently having no great abundance for their own use. Having therefore deliberated on what course to pursue he formed this plan. As the Rhine discharges itself at the extremity of Germany into the Atlantic ocean, and the |70 island of Britain is about nine hundred stadia from its mouths, he cut timber from the woods on the banks of the river, and built eight hundred small vessels, which he sent into Britain for a supply of corn, and brought it up the Rhine. This was so often repeated, the voyage being short, that he abundantly supplied those who were restored to their cities with sufficiency for their sustenance, so likewise for the sowing season, and what they needed until harvest. These actions he performed when he had scarcely attained the twenty-fifth year of his age.

Constantius, perceiving that Julian was beloved by the army, for his frugality in pence and courage in war, and for the self-command he possessed in regard to riches, and the other virtues in which he excelled all persons of the age in which he lived, became envious of his great merit, and concluded that Sallustius, one of the counsellors that had been allotted to him, was the author of the policy that had acquired Julian so much honour both in military and in civil affairs. He, therefore, sent for Sallustius, as if he intended to confer the government of the eastern provinces upon him. Julian readily dismissed him, resolving to obey the emperor in all respects. Though Sallustius was removed, Julian still advanced in whatever was committed to his care; the soldiers improved in discipline as well as augmented in number, and the towns enjoyed the blessings of peace.

The Barbarians in that quarter now began almost all to despair, and expected little short of the complete destruction of all that remained alive. The Saxons, who exceed all the barbarians in those regions, in courage, strength and hardiness, sent out the Quadi, a part of their own body, against the Roman dominions. Being obstructed by the Franks who resided near them, and who were afraid of giving Caesar a just occasion of making another attack on them, they shortly built themselves a number of boats, in which they sailed along the Rhine beyond the territory of the Franks, and entered the Roman empire. On their arrival at Batavia, which is an island, so formed by the branches of the Rhine, much larger than any other river island, they drove out the Salii, a people descended from the Franks, who had been expelled from their own country by the Saxons. This island, though formerlv subject to the Romans alone, was now in the possession of the Salii. Caesar, upon learning this, endeavoured to counteract the designs of the Quadi; and first commanded his army to attack them briskly; but not: to kill any of the Salii, or prevent them from entering the Roman territories, because they came not as enemies, but were forced there by the Quadi. |71

As soon as the Salii heard of the kindness of Caesar, some of them went with their king into the Roman territory, and others fled to the extremity of their country, but all humbly committed their lives and fortunes to Caesar's gracious protection. Caesar by this time perceiving that the Barbarians dared not again engage him, but were intent on secret excursions, and rapine, by which they did great damage to the country, scarcely knew how to act, until at length he invented a stratagem to confound the Barbarians. There was a man of extraordinary stature, and of courage proportioned to his size. Being by nation a Barbarian, and accustomed to plunder with the others, he had thought proper to leave his own country and go into Gallia Celtica, which was subject to the Romans. While he was residing at Treves, which is the largest city in all the nations beyond the Alps, and saw the barbarians from beyond the Rhine, ravaging the cities on this side of the river, and committing depredations every where without opposition, (which was before Julian was made Caesar), he resolved in himself to defend those towns. As he dared not attempt this without being supported by the law, he at first went alone into the thickest part of the woods, and waited there till the Barbarians made their incursions. In the night, when they lay intoxicated and asleep, he fell on them and slew them in great numbers, bringing their heads and shewing them to the people of the town. This he practised continually to such an extent, that he abated the keenness of the Barbarians, who though unable to guess at the cause, yet were sensible of the losses they sustained, the army diminishing daily. Some other robbers having joined this man, and their number having increased to a considerable body, Charietto, (which was the name of the man who first used (his kind of ambuscade against the Barbarians) came to Caesar, and told him the whole circumstances, which few persons knew before that time. Caesar, was at this time unable to restrain their nocturnal and clandestine incursions of the Barbarians, as they robbed in small parties, straggling from each other, and when day appeared, not one of them was visible, all hiding themselves in the woods, and subsisting on what they gained by robbery. Considering therefore the difficulty of subduing such an enemy, he determined to oppose these robbers, not with an army of soldiers, but with men of similar description.

For this reason, he sent Charietto and his band, adding to them many of the Salii, against the plundering Quadi, who though they lived on what they stole, yet were probably less expert in the art of robbing, than these men who had studied it. In the day he |72 guarded the open fields, and killed all that escaped his robbers. He did this for a long time, until the Quadi were reduced to such extremities, and to so small a number, that they and their general surrendered themselves to Caesar, who had taken a great number of prisoners in the former excursions and engagements, and among the rest the son of their king, who was taken by Charietto. From this cause, when they so lamentably petitioned for peace, and Caesar demanded some of their chiefs as hostages, and required the king's son to be one of them; the general, or king, broke out into a most pathetic complaint, and declared with tears in his eyes that his son was one that had been lost. Caesar perceiving this compassionated his sorrow, and shewed him his son who had been nobly entertained; but told him that he would retain the youth as a hostage as well as other of the chiefs whom he had in possession. He condescended, however, to make peace with them on condition that they would never again take arms against the Romans.

Caesar, after he had thus settled affairs, added the Salii, the Quadi, and many of the inhabitants of Batavia to his legions, of whose discipline we still make use. Meanwhile the emperor Constantius was in the east, disposing of the Persian affairs, and intent only on the wars in those countries. All the nations beyond the Alps were in a state of tranquillity, from the prudent management of Caesar; nor were either Italy or Illyricum. in any danger, the Barbarians who dwelt beyond the Ister being fearful that Caesar would come through Gaul, and pass the Ister to attack them; they therefore contained themselves within the bounds of moderation. Constantius being thus occupied, the Persians, under their king Saphor, at that time ravaged Mesopotamia; and having pillaged all the places about Nisibis, they besieged the city itself with their whole forces. Lucilianus, the commander, was so well provided for a siege, that partly by the happy occasions of which he availed himself, and partly by his own contrivances, the city escaped the dangers that threatened it. The manner in which this was effected, I have thought it superfluous to explain, since Julian himself has given a relation of all the transactions of those times in a particular treatise, in which the render may easily discern the eloquence and ability of its author. At this juncture, the affairs of the east appearing tranquil, and the splendid actions of Julian occupying the discourse of the public, the mind of Constantius became the seat of the most bitter envy. Being mortified at the prosperity that attended all that had been done in Celtica and Spain, he invented pretexts, by which |73 he might gradually, and without any dishonour, diminish the authority of Julian, and then deprive him of his dignity. For this purpose he sent a messenger to Caesar, requiring him to send two of the Celtic legions, as if he wanted their assistance. Julian, in obedience to his order, immediately sent them away, partly through ignorance of his design, and partly because he wished to avoid giving him the least cause of anger. After this he took every possible care of the affairs of Gaul, while the army daily increased, and the Barbarians, even in the most remote part of their country, were in such dread of him, that they did not even dream of making war. Constantius afterwards required more legions to be sent to him from Caesar, and having obtained the demand, sent for four other companies: according to which order Julian gave notice to the soldiers to prepare for marching. But while Julian was at Parisium, a small town in Germany, the soldiers, being ready to march, continued at supper till midnight in a place near the palace, which they so called there. They were as yet ignorant of any design against Caesar, when some tribunes, who began to suspect the contrivance against him, privately distributed a number of anonymous billets among the soldiers, in which they represented to them, that Caesar, by his judicious conduct had so managed affairs, that almost all of them had erected trophies over the Barbarians; that he had always fought like a private soldier, and was now in extreme danger from the emperor, who would shortly deprive him of his whole army, unless they prevented it. Some of the soldiers having read these billets, and published the intrigue to the whole army, all were highly enraged. They suddenly rose from their seats in great commotion, and with the cups yet in their hands went to the palace. Breaking open the doors without ceremony, they brought out Caesar, and lifting him on a shield declared him emperor and Augustus. They then, without attending to his reluctance, placed a diadem upon his head.

Julian was uneasy at what they had done, yet did not think it safe to reverse it, because Constantius would not observe any oath or covenant, or any obligation by which men are bound to their word: however, he determined to try him. He therefore sent ambassadors to inform Constantius that he had been declared emperor, without his own concurrence, and, if he pleased, was ready to lay aside his diadem, and be contented with the sole dignity of being Caesar. Constantius was so enraged and arrogant, that he told the ambassadors, that if Julian loved his life, he must lay aside not only his Imperial dignity, but that of a Caesar, and in |74 a private capacity submit himself to the emperor's pleasure. He should, in that case, receive no injury, nor suffer what his audacity merited. Julian, when he was informed of this by the ambassadors, openly shewed his opinion of the deity, and declared that he would rather trust his life and fortune with the gods than with Constantius. From this time the enmity of Constantius to Julian was openly displayed; for Constantius prepared for a civil war; while Julian at the same time was grieved that such occurrences should happen; because if he fought against him from whom he had received the honour of a Caesar, he would by many be esteemed an ungrateful person.

While he was making these reflections, and revolving in his own mind how he might avoid a civil war, the gods told him what should occur in a dream. Being at Vienna, the Sun appeared to shew him the constellations, and to speak these verses;

When Jupiter th' extremity commands

Of moist Aquarius, and Saturn stands

In Virgo twenty five, th' Imperial state

Of high Constantius shall be closed by fate.

Relying, therefore, on this vision, he conducted public business with his usual diligence. It being yet winter, he took all possible precautions in what related to the Barbarians, that if he should be forced to undertake any new enterprise, Celtica might bu secure. At the same time, while Constantius continued in the east, Julian prepared to frustrate his design. The summer being advanced, he had no sooner settled affairs among the Barbarians beyond the Rhine, having in part forced them to moderation by the sword, and partly persuaded them by experience of the past to prefer peace to war, than he put his army in a posture to take a long journey; and having appointed officers both civil and military to govern the towns and the borders, he marched his army towards the Alps. Upon his arrival in Rhaetia, where the river Ister rises, which runs through Noricum, Pannonia, Dacia, Moesia, and Scythia, until it empties itself in the Euxine sea, he constructed a number of boats, and with three thousand of his troops sailed down the Ister, commanding twenty thousand of them to march by land to Sirmium. As they rowed with the stream, and had the advantage of the annual winds called Etesian he arrived on the eleventh day at Sirmium. When it was reported there that the emperor was arrived, the people thought that Constantius was the person meant; but on finding that it was |75 Julian, they were amazed, as if they had taken him for an apparition.

The army from Celtica having joined him, he wrote to the Roman senate, and to the forces in Italy, desiring them to keep their cities safe, he being the emperor. As Taurus and Florentius, the consuls for that year, left Rome as soon as they heard that Julian had crossed the Alps into Pannonia, he ordered them to be stiled the fugitive consuls in all public instruments. He behaved with great kindness to all the towns he passed through, and though in great haste, gave them all good expectations of him. He likewise wrote to the Athenians, the Lacedaemonians, and the Corinthians, to inform them of the reason of his approach. When he was at Sirmium, there came to him ambassadors from all Greece, to whom he gave such answers as were worthy of him, and granted all their reasonable demands. He then marched forward with his Celtic forces, and others which he had raised at Sirmium, and the legions that were stationed in Pannonia and Moesia.

Arriving at Naisus, he consulted the soothsayers what measures to pursue. As the entrails signified that he must stay there for some time, he obeyed, observing likewise the time that was mentioned in his dream. When this, according to the motion of the planets, was arrived, a party of horsemen arrived from Constantinople at Naisus, with intelligence that Constantius was dead, and that the armies desired Julian to be emperor.

Upon this he accepted what the gods had bestowed upon him, and proceeded on his journey. On his arrival at. Byzantium, he was received with joyful acclamations by all ranks of the people, who called him their beloved fellow-citizen, he being born and brought up in that city, and shewed him every kind of respect, as a person who was likely to be the author of much good to mankind.. He here provided for the advantage both of the city and the army: he conferred on the city the privilege of electing a senate like that of Rome; he also constructed there a harbour to secure ships from the south wind, and a portico leading to the port. He built a library to the Imperial portico, in which he placed all the books he possessed; and having done this, he prepared for the Persian war. After having remained ten months in Byzantium, he appointed Hormisdas and Victor to the command of his armies, and proceeded to Antioch. It is unnecessary to relate with what pleasure and enthusiasm the soldiers performed this journey: for it is not probable that they would be guilty of any improprieties under such an emperor as Julian. Upon his |76 arrival at Antioch he was joyfully received by the people. But being naturally great lovers of spectacles and public amusements, and more accustomed to pleasure than to serious affairs, they were not pleased with the emperor's general prudence and modesty. He indeed avoided entering the public theatres, and would seldom see plays, and when he did, would not sit at them the whole day: on which account they spoke disrespectfully of him, and offended him. He revenged himself on them, not by any real punishment, but by composing a very spirited oration; which contains so much satire and keenness, that it will serve as a perpetual lampoon on the Antiochians. Being penitent for their offence, the emperor, after doing for the city all the favours which equity would allow him, granted to it a senate, the members of which succeeded by hereditary descent from father to son, admitting likewise those that were born of the daughters of senators into the same body; a privilege which few cities possess. After these, and many other just and noble actions, he prepared to make war on Persia. When the winter was past, having collected his forces, and sent them before him in the usual manner of marching, he departed from Antioch, though without encouragement from the oracle. The reason of this failure it is in my power to explain, yet I pass it over in silence. He arrived on the fifth day at Hierapolis, where he had ordered all the ships to assemble, which used to navigate the Euphrates from Samosata and other places. Having given the command of them to Hierius, one of his officers, he sent him forward, but stayed himself in Hierapolis three days. He then proceeded to Batnae a small town in Osdroene, where the Edesenes met him in crouds, presenting him with a crown, and welcoming him to their city with joyful acclamations. He accepted of their kindness, and entering the city, he made whatever regulations he thought useful, and went on to Carrae. As there were two roads from thence, one across the Tigris and through the city of Nisibis into the provinces of Adiabene, the other over the Euphrates and by Circesium, which is a fortress surrounded by that river on the borders of Syria, the emperor was doubtful which way to chuse. In the mean time intelligence was brought that the Persians had made an incursion into the Roman territory. This produced some alarm in the camp. The emperor, however, understood that they were not a regular army but marauders, who took and carried off whatever fell in their way. He therefore resolved to leave a sufficient guard in the places near the Tigris, to prevent the Persians from taking advantage of the army accompanying him by the other route into their dominions, and thus pillaging |77 Nisibis and all that quarter without opposition. He therefore thought it prudent to leave in that country eighteen thousand men under the command of Sebastianus and Procopius, while he himself crossed the Euphrates with the main body of his forces in two divisions. He thus rendered them fully prepared to oppose the enemy wherever they should meet with them, and prevent the devastations which they committed wherever they came.

Having made these arrangements at Carrae, a town that separates the Roman from the Assyrian dominions, he had an inclination to view the army from some eminence, the infantry and cavalry of which in the whole amounted to sixty-five thousand men. Departing therefore from Carrae, he presently passed the castles between that place and Callinicum, and arriving at Circesium, of which I spoke above, crossed the river Aboras and sailed over the Euphrates. He was followed by his troops carrying provisions along with them, who likewise embarked according to the orders they received. The navy was by this time come up; it consisted of a great number of vessels; six hundred were made of wood, and five hundred of skins, besides which were fifty ships of war, and others that followed them for the construction of bridges, if requisite, that the army should pass the rivers on foot. A great number of other vessels likewise followed, some of them carrying provisions for the army, others timber for the construction of engines, and some battering engines for a siege which were ready made. Lucilianus and Constantius were admirals of this navy. The army being thus disposed, the emperor seated himself on a throne, and made an address to the army; after which he gave each of them a hundred and thirty pieces of silver. He then proceeded towards Persia, giving the command of the infantry to Victor, and that of the cavalry to Hormisdas and Arintheus jointly. I have before related of this Hormisdas, that he was the son of a Persian monarch, but was persecuted by his brother, and had escaped to the emperor Constantine, from whom he had received the highest honours and preferments in reward for his approved friendship and fidelity.

The emperor, on entering Persia, placed the cavalry on the right, and proceeded along the bank of the river, the rear guard marching at the distance of seventy stadia. Between these and the main body were placed the beasts of burden, which carried the heavy armour and provisions, the attendants, that they might be secure, being inclosed on every side by the army. Having thus arranged the order of his march, he thought proper to send before him fifteen hundred men, in order to reconnoitre and |78 observe whether any enemy approached either openly or in ambuscade. Of these he made Lucilianus captain. Then advancing sixty stadia he arrived at a place called Lautha, and from thence to Dura, where were perceived the ruins of a city, which was then deserted, and the sepulchre of the emperor Gordianus. In this place the soldiers found abundance of deer, which they shot and feasted on with great satisfaction. From thence he proceeded in seven day's to a place called Phathusae, opposite to which was an island in the river, wherein was a castle containing a great number of men. He therefore ordered Lucilianus with a thousand of his advanced guard to attack it. While it continued dark, the assailants proceeded without discovery, but as soon as it was day, being perceived by one that came from out of the castle to fetch water, the garrison was dreadfully alarmed. They all immediately mounted the ramparts, until the emperor came into the island with his engines and part of the army, and promised the besieged, that if they would surrender themselves and the castle, they would escape certain death. They accordingly surrendered, and were sent, by the emperor into the Roman dominions conducted by a guard of soldiers. Their captain, Puseus was not only made a tribune in the army, but on account of his fidelity was taken by the emperor into a familiarity which always subsisted.

Some distance from this he found another island in the same river, in which was another strong fortress, which he attacked, but found it unassailable on every side, and therefore demanded the garrison to surrender, and avoid the risk of being sacked. To which they replied that they would regulate their conduct by that of others. He therefore proceeded on to other fortresses which he passed by, being satisfied with such promises. For he did not think it profitable to waste too much time in small affairs, but considered it the best course to hasten and prepare for the main business of the war. After a few days march he arrived at Dacira, a town on the right hand, sailing down the Euphrates. The soldiers, finding this place forsaken by its inhabitants, took away a large quantity of corn that was laid there, and many other things. Having put to death all the women that remained in it, they so completely razed the buildings, that no one on seeing the place could imagine a town ever to have stood there. To conclude my account of this place and its vicinity, I must mention, that on the opposite shore was a foundation of bitumen. He from thence advanced to Sitha, Megia, and the city of Zaragardia, in which was a lofty throne made of stone, which the |79 inhabitants used to call the throne of Trajan. The soldiers, having with ease plundered and burnt this city, spent that and the following day in recreation.

The emperor in the mean time was surprized, that his army had advanced so far without meeting with any Persians either in ambuscade or in the open field; and therefore sent Hormisdas with a party to reconnoitre, because he was best acquainted with the country. In this expedition Hormisdas and his soldiers were all near perishing, had they not been unexpectedly preserved by a fortunate accident. A person called Surenas, which is a title of disctintion among the Persians, had planted an ambuscade in a particular place, expecting Hormisdas and his troop to pass that way, and intending to surprize them as they passed. This hope would have been successful, had not the Euphrates burst its banks, and running between the enemy and Hormisdas, obstructed the march of his men. Being compelled by this cause to defer the journey, the following day they discovered the ambuscade of Surenas and his troops, with whom they engaged. Having killed many, and put to flight others, they admitted the remainder of them into their own army. They proceeded from thence to a branch of the Euphrates, which reaches as far as Assyria, and joins the Tigris. Here the army found a stiff clay and marshy ground, in which the horses could not move without difficulty. As they could not swim across the river in their armour, nor ford through it being deep and full of mud, they did not know how to extricate themselves. Their difficulties were increased by the appearance of the enemy on the opposite bank, who were prepared to obstruct their passage with darts and stones, which they threw with slings. When no other person could imagine an expedient to free them from those imminent dangers, the emperor himself, who had great sagacity in all things, and was well versed in military affairs, determined on ordering Lucilianus and his reconnoitring party to make an attack on the enemy's rear, and thereby create a diversion, until the army had crossed the river. For this purpose he sent Victor, with a competent number of men. He began his journey in the night, that the enemy might not discover him, and when he had proceeded so far that the enemy could not perceive him even in the day, he crossed the channel to seek Lucilianus and his party. Continuing to advance without meeting an enemy, he called out loudly to his countrymen, and sounded the trumpets for them to bear him. He succeeded in meeting Lucilianus, who judging the intent of his coming, joined his force to that of Victor, and |80 attacked the enemy by surprize in the rear. Being so unexpectedly assaulted they were either slain, or made their escape in whatever manner they could. The emperor, perceiving the success of this manoeuvre, passed the river without opposition, and continued his march, until he arrived at a city called Bersabora, the size and situation of which he examined. It was enclosed by two circular walls. In the midst of it was a citadel with another wall, shaped like the segment of a circle, to which there was a communication from the inner wall of the city, very difficult of ascent. On the south-west side of the city was a winding road; and on the north side a broad channel from the river, by which the inhabitants were supplied with water. On the east side it was encompassed by a deep ditch and a mound supported by strong pieces of timber; along this ditch stood large towers, which were built half way from the ground of bricks cemented with a kind of bituminous loam; the upper half of the same kind of brick with plaister.

The emperor resolving to take this city, he encouraged his soldiers to the attempt. They obeyed his orders with great alacrity. On this the citizens solicited the emperor to receive them into his favour and protection; requesting at one time that he would send Hormisdas to treat with them of peace, and presently reviling the same person as a fugitive renegado and a traitor to his country. The emperor, with good reason, being incensed at this, commanded his troops to attend to their duty, and to carry on the siege with full vigour. None of them failed in the execution of their duty, until the besieged, finding themselves unable to defend their walls, fled into the citadel. The emperor, on seeing this, sent his troops into the city, which was now deserted of inhabitants. They destroyed the walls, burnt the houses, and planted engines at the most convenient places, with which they threw darts and stones on those in the fort. The besieged kept the assailants at a distance with darts and stones, which they threw back against them, so that great slaughter was occasioned on both sides. The emperor, either by his own ingenuity,on consideration of the situation of the place, or by means of his extensive experience, constructed an engine of the following description: He fastened together great pieces of timber with iron, in form of a square tower. This he placed against the wall of the citadel, till it gradually became of equal height. In this tower he placed archers and engineers, accustomed to fling darts and stones. The Persians being thus harrassed on all sides, both by the besiegers and by those in the tower, were compelled, after a short resistance, |81 to promise that, if the emperor would offer them any reasonable terms, they would surrender the citadel. It was therefore agreed that, upon surrendering the citadel to the emperor, all the Persians in the place should pass without molestation through the midst of the Roman army, and should each receive a sum of money and a garment. About five thousand men were suffered to depart, besides those who had escaped in boats over the river. The soldiers, upon searching the citadel, discovered a vast quantity of corn, arms and military engines of all kinds, and houshold furniture and provisions in abundance. Of all these they disposed as they chose, except that the greater part of the corn was put on board ships for the maintenance of the soldiers, the remainder being divided between them in addition to their usual allowance. The weapons that were calculated for the use of Romans were distributed to the soldiers. Those that were adapted only to the Persian manner of fighting were either burnt or thrown into the river.

By this action the renown of the Romans was considerably augmented; so great a city, being next to Ctesiphon the most important in Assyria, and so strongly fortified, being taken by assault in two days. For this reason the emperor highly commended the soldiers, and treated them with great kindness, distributing to each man a hundred pieces of silver. Meanwhile Surenas, advancing with a large army from a town in Assyria, surprised the reconnoitring party in advance of the army, killed one of the three tribunes and sonic of his men, and put the remainder to flight, carrying off a military ensign which was in the form of a dragon, such as the Romans usually carry in war. The emperor on learning this was much displeased, and in his anger attacked the forces of Surenas, compelled all to fly that could escape, retook the ensign which the enemy had carried off, and coming immediately to the city where Surenas had surprised the party, stormed, took, and burnt it. As the commander of the party, preferring his own safety to the valour and honour of a Roman, had left his standard in the enemy's hands, he deprived him of his girdle, regarding him as a mean and worthless person, together with all who had accompanied him in his flight.

On his advance beyond the river, he arrived at a place near a city called Tissenia. This was surrounded by a ditch, which, though very deep, the Persians filled with a large quantity of water, which they procured from the neighbouring river, called the King's River. This city he passed without halting, because it shewed no appearance of hostility, and went through a place, |82 where was a morass formed by art, the Persians having imagined that by cutting a sluice to admit the water of the river, they could form an insuperable obstacle to the passage of the army by that route. The emperor leading the way, the army followed him though up to their knees in water, being restrained by shame from hesitating to follow the example of the emperor. After sun-set, the army halted in the neighbourhood; while the emperor commanding some of the soldiers and artificers to follow him, cut down trees, with which he constructed a bridge over the sluice, and throwing earth into the fens filled up the deep places, and widened the narrow passages. He afterwards led his army through with great ease, until he arrived at a town called Bithra, in which was a palace, and room enough for the accommodation both of the emperor and his army.

Departing from thence, with the same pains as before, he went before his men, thus rendering the way more tolerable to them, By this means he led them along, until he came to a grove of palm-trees, amongst which vines were growing. These climbed to the tops of the palms, thus exhibiting to their view the fruit of the palm mixed with clusters of grapes. Having passed the night in this place, the next morning he continued his route. Approaching too near to a castle, he was in danger of receiving a mortal wound from a Persian, who issuing from the castle with his sword in his hand, aimed a stroke at the emperor's head. Observing this, he placed his shield on his head and warded off the blow. The soldiers immediately fell on the Persian, and killed him with all his companions, except a few who escaped through the enemy's ranks into the castle. The emperor being enraged at this audacious attempt, walked round the castle to examine whether it were in any part assailable. While he was thus employed, Surenas attacked the. soldiers, who remained in the palm-grove, before they knew of his approach, hoping by that means not only to get possession of all their beasts of burden and carriages, but to divert the emperor from the siege of the castle. He was disappointed in both parts of his project. For the emperor thought the capture of the castle an important object, because there, was near it a populous city called Besuchis; besides many other castles, the inhabitants of which had fled into that which the emperor was besieging, their own not being strong enough to protect them; except some who fled to Ctesiphon, or hid themselves in the thickest part of the grove.

For this reason the emperor besieged it, while in the mean time that part of the army, which was sent out to reconnoitre and |83 scour the country, defeated all who opposed them, and rendered the emperor secure during the continuance of the siege. Some of the fugitives having taken refuge among the fens in the grove, did not escape the reconnoitring parties, who killed some and made the rest prisoners. They who were besieged in the castle kept off the enemy with darts of all kinds, and because they had no stones within, they made balls of pitch which they set on fire and flung at the besiegers; nor was it difficult to hit those they aimed at, as they threw from above, at a great multitude collected together. The Roman soldiers, however, omitted no kind of warlike policy, but retained their usual courage. They threw and shot at the enemy great stones and darts, out of engines as well as bows; and those were contrived to strike several persons at one throw. The castle being situated on a hill, and fortified with two walls, sixteen large towers, and surrounded by a deep ditch, which in one part was introduced into the castle to furnish its inhabitants with water, the emperor ordered his soldiers to collect earth enough to fill up the ditch, and raise on it a mount to the height of one of the towers. He likewise resolved to make a mine under the wall, beyond the inner precinct, for the purpose of surprising the enemy. The enemy obstructed there who were raising the mount by continually casting darts upon them; the emperor, therefore, himself invented means of defence against the darts and fire-balls. He left the care of the mine and raising the mount to Nevita and Dagalaiphus. Then giving to Victor the command of a detachment of horse and foot, he ordered him to reconnoitre the whole country between that place and Ctesiphon; and if any enemy should appear with the design of attempting to divert the emperor from the siege, to frustrate any such attempt; and likewise by bridges and other improvements to render the road from thence to Ctesiphon more easy for the march of the army.

Having thus assigned to his officers their respective charges, he planted his battering-rams against one of the gates, which he broke to pieces. Perceiving that those to whom the care of the mine was committed were slothful, and negligent of their charge, he removed them, as a disgrace for their remissness, and substituted others in their place. He afterwards brought the rams against another gate, which was too weak to bear the shock; when there came a messenger with information, that they who were ordered to construct a mine from the ditch into the town had completed their task, and were just ready to issue through it. The men employed in the mine were of three regiments, the |84 Mattiarii, the Laccinarii, and the Victores. The emperor, however, suspended the attack a short time, while he commanded an engine to be brought against another gate, where he planted all his army, to induce the enemy to believe that on the following day he intended with that engine to storm the castle; his real design being to divert the attention of the Persians from the mine. All that were in the castle were therefore wholly occupied in destroying that engine, while the party in the mine, having dug quite through to the surface, issued from it at midnight in the middle of a house, in which was a woman grinding corn. She was immediately killed by the man who first sprang out, because she attempted to cry out. The name of the soldier who did this was Superantius, an excellent soldier in the regiment of Victores, the next to him was Magnus, then Jovianus, a tribune in the regiment of the Notarii. These were followed by many others. The passage being widened, they all presently entered into the midst of the place, from whence they ran to the wall, and surprised the Persians, who in the manner of the country were singing in praise of the valour of their king, and speaking contemptuously of the vain attempt of the Roman emperor; and boasting that he might sooner take the palace of Jupiter than their castle. The Romans now attacked them, and killing all they met with by throwing them over the wall, they pursued the rest, and put them to death in various manners; sparing neither women nor children, except a few whom they preserved for slaves. Anabdates, the governor of the castle, being taken while endeavouring to escape, together with his guards, eighty in number, was brought to the emperor with his hands bound. The castle being thus taken, and all the people put to death, except a few who were unexpectedly saved, the soldiers began to plunder; and having taken all they could find, levelled the wall to the ground, with the engines they had placed against it. Nor even then were they satisfied, but pulled down and burnt, all the building; in such a manner, that no one could imagine that there had ever been any in flint place.

Marching from thence, he parsed other castles of little importance, and came to an inclosed place called the King's Chace. This was a large space of ground surrounded by a wall, and planted with all kind of trees, in which were wild beasts of every description, which were supplied with provender; they being kept solely for the king's hunting whenever he was disposed for that diversion. Julian ordered the wall to be broken down in several places; which gave the soldiers an opportunity of |85 shooting the deer as they ran by them. He likewise found near this place a palace magnificently built in the Roman manner. He would not suffer the tribunes to deface any part of it, through respect to its founders.

The army from hence passed by several castles, and arrived at a city of Armenia called Sabatha, which is thirty stadia from that which was formerly called Zochasa, but now Seleucia. While the emperor remained with the greatest part of his army in a neighbouring place, the advanced-guard had stormed the town. Next day, the emperor walking about its walls, saw several bodies suspended on gibbets before the gales, which the natives said were the relations of one who had been accused of betraying a town to the Persians, which had been taken by the emperor Carus. This reminded the emperor to summon Anabdates, the governor of the castle, to trial; he having grossly deceived the Roman army by promising to assist them in the war against Persia. He was then accused of a fresh offence, having spoken maliciously of Hormisdas, called him a traitor before a number of persons, and said that he was the author of that expedition against the Persians. He was therefore put to death.

Soon after his execution, the army marched to Arintheus, and searching all the marshes found in them many people whom they made prisoners. Here it was that the Persians first collected their forces, and attacked the advanced party of the Roman army. They were however routed, and preserved their lives by flying to a neighbouring city. The Persians on the other side of the river attacked the slaves who had the care of the beasts of burden, and those who guarded them; they killed part of them and made the rest prisoners. This being the first loss which the Romans had sustained occasioned some consternation in the army. They advanced to a very broad sluice or channel, said by the country people to have been cut by Trajan, when he made an expedition into Persia. In this channel runs the river Narmalaches, and discharges itself into the Tigris. The emperor caused it to be cleansed, in order to enable his vessels to pass through it into the Tigris, and constructed bridges over it for the passage of his army. While this was in agitation, a great force of Persians, both horse and foot, was collected on the opposite bank, to prevent their passage should it be attempted. The emperor, discerning these preparations of the enemy, was anxious to cross over to them, and hastily commanded his troops to go on board the vessels. Perceiving, however, the opposite bank to be unusually lofty, and a kind of fence at the top of it, which formerly served |86 as an inclosure to the king's garden, but at this time was a rampart, they exclaimed that they were afraid of the fire-balls and darts that were thrown down. The emperor, however, being very resolute, two barges crossed over full of foot soldiers; which the Persians immediately set on fire by throwing down on them a great number of flaming darts. This so increased the terror of the army, that the emperor was obliged to conceal his error by a feint, saying, "They are landed and have rendered themselves masters of the bank; I know it by the fire in their ships, which I ordered them to make as a signal of victory." He had no sooner said this, than without further preparations they embarked in the ships and crossed over, until they arrived where they could ford the river, and then leaping into the water, they engaged the Persians so fiercely, that they not only gained possession of the bank, but recovered the two ships which came over first, and were now half burnt, and saved all the men who were left in them. The armies then attacked each other with such fury, that the battle continued from midnight to noon of the next day. The Persians at length gave way, and fled with all the speed they could use, their commandors being the first who began to fly. Those were Pigraxes, a person of the highest birth and rank next to the king, Anareus, and Surenas. The Romans and Goths pursued them, and killed a great number, from whom they took a vast quantity of gold and silver, besides ornaments of all kinds for men and horses, with silver beds and tables, and whatever was left by the officers on the ramparts. It is computed, that in this battle there fell of the Persians two thousand five hundred, and of the Romans not more than seventy-five. The joy of the army for this victory was lessened by Victor having received a wound from an engine.

Upon the following day the emperor sent his army over the Tigris without difficulty, and the third day after the action he himself with his guards followed them. Arriving at a place by the Persians termed Abuzatha, he halted there five days. Meanwhile he consulted abont his journey forward, and found that it was better to march further into the country than to lead his army by the side of the river; there being now no necessity to proceed b water. Having considered this, he imparted it to his army, whom he commanded to burn the ships, which accordingly were all consumed, except eighteen Roman and four Persian vessels, which were carried along in waggons, to be used upon occasion. Their route now lying a little above the river, when they arrived at a place called Noorda they halted, and there killed and took |87 a great number of Persians. Advancing thence to the river Durus, they constructed a bridge over it for their passage. The Persians had burnt up all the forage of the country, so that the cattle of the Romans were ready to perish with hunger. They were collected into several parties awaiting the Romans, whom they imagined to be but a small number, and presently afterward uniting into one body they proceeded towards the river. Here, while the advanced guard engaged with a party of Persians, an enterprising man, named Macanaeus, entered among them and killed four of them. For that bold action they all fell upon him and struck him down.. His brother, Maurus, upon seeing this, attempted to rescue at least his dead body from the Persians, and killed the man who had given him the first wound; nor did he desist, though frequently shot at, until he had brought off his brother and delivered him to the army still alive.

Afterwards, arriving at the city of Barroptha, they found the forage as before burnt up by the Barbarians. Perceiving a party of Persians and Saracens, who dared not even look at the Roman army, but immediately fled, the Romans were unable to judge their design, until the Persians, by collecting together into a considerable body, shewed that they had a design upon the beasts of burden. Upon which the emperor, who immediately armed himself, proceeded with greater expedition against them than the rest of the army. The Persians, unable to sustain the force of his charge, fled to places with which they were well acquainted. The emperor then continued his march to Symbra, which lies between two towns named Nisbara and Nischanaba, which are separated from each other by the Tigris. The inhabitants have frequent and easy intercourse by a bridge over that river. The Persians burned the bridge to prevent the Romans from availing themselves of it to injure both places. Here the advanced party, who preceded the rest to collect forage, attacked and immediately defeated a body of Persians, while the army finding abundance of provsions in the town, took what they had occasion for and destroyed the remainder.

From thence they proceeded to a place between the cities of Danabe and Synca, where the Persians attacked the rear of the army and killed a great number. Their own loss, however, greatly exceeding that of the Romans, and having the disadvantage from many causes, they fled. In this engagement, Daces, a great Satrap, was killed. He had formerly been sent on an embassy to the emperor Constantius with proposals of peace. The enemy, upon seeing that the Romans approached a town called Acceta, |88 burnt all the produce of the country; but the Romans hastened, and extinguishing the fire, took what they could save for their own use.

In their march from this place they came to a town called Maronsa, where the Persians again attacked the rear-guard, and killed amongst others Bretannio, the captain of a troop, and a brave soldier. They also took several ships, which fell into their power by being considerably behind the army. The Romans from thence passed hastily along by some villages, and arrived at a place called Tummara. Here they repeated the burning of their ships; for the cattle were so exhausted with the fatigue of travelling in an enemy's country, that they were not able to carry all the necessaries; and the Persians collected all the provender they could, and stored it in their strongest fortresses that it might not fall into the hands of the Romans. When they were thus situated they perceived the Persian army, with which they engaged, and having considerably the advantage, they killed a great number of Persians. Upon the following day, about noon, the Persians drew up in a large body, and once more attacked the rear of the Roman army. The Romans, being at that time out of their ranks, were surprised and alarmed at the suddenness of the attack, yet made a stout and spirited defence. The emperor, according to his custom, went round the army, encouraging them to fight with ardour. When by this means all were engaged, the emperor, who sometimes rode to the commanders and tribunes, and was at other times among the private soldiers, received a wound in the heat of the engagement, and was borne on a shield to his tent. He survived only till midnight. He then expired, after having nearly subverted the Persian empire.

While the death of the emperor remained secret, the Roman army had so decidedly the advantage, that fifty Satraps and an immense number of private persons were slain. When the death of the emperor was discovered, and the soldiers returned to the tent where his body lay, a few of the Romans, indeed, continued to fight, and overcame their enemies: while some troops sallying from a Persian garrison engaged with those under the command of Hormisdas. After a smart action Antonius fell, who was captain of the court-guards. At the same time, Sallustius, prefect of the court, fell from his horse, and was in danger of being killed by the enemy, when one of his servants dismounted and enabled him to escape. With him the two legions that were with the emperor, called Scutarii, likewise gave way. Only sixty men, regarding their own and their country's honour, had the courage |89 to expose themselves to death, until they took the castle, from which the Persians had sallied who had thus defeated the Romans. Although these were besieged by the enemy for three days, yet they were preserved by a party that attacked the besiegers. A meeting of the officers and soldiers was afterwards convened, in order to appoint a successor to the empire: since it would be impossible for them without a ruler to avoid the dangers to which they were exposed in the midst of an enemy's country. The general voice was in favour of Jovianus, the son of Varronianus, tribune of the domestic forces.

When Jovian had assumed the purple and the diadem, he directed his course homewards with all possible speed. Arriving at the castle of Suma, he was attacked by the Persian cavalry, accompanied by a great number of elephants, which committed great devastation in the right wing of the army, in which were placed the Joviani and Herculiani. These were the appellations of two legions, so named from Dioclesian and Maxirnian, the former of whom assumed the surname of Jove, and the latter that of Hercules. Although at first they were unable to sustain the shock of the elephants, yet when the Persians with their horses and elephants in one body approached them, and happened to arrive at a rising ground, on which were the carriages of the Romans and those who had the care of them, they availed themselves of the advantage to throw darts from above upon the Persians, with which they wounded the elephants. Upon feeling the smart of their wounds, the elephants, in their usual manner, immediately fled, breaking the line of the cavalry. The soldiers were thus enabled to kill the elephants in their flight, and numbers of the enemy. There fell also on the Roman side, three tribunes, Julianus, Maximianus, and Macrobius.

They then marched forward four days, continually harassed by the enemy, who followed them when they were proceeding, but fled when the Romans offered any resistance. At length, having gained some distance of the enemy, they resolved to crops the Tigris. For this purpose they fastened skins together, and floated over. When the greater part had gained the opposite bank, the commanders crossed over in safety with the remainder. The Persians, however, still accompanied them, and followed them with a large army so assiduously, that the Romans were in perpetual danger, both from the unfavourable circumstances in which they were placed, and from the want, of provisions. Although the Roman army was in this condition, the Persians were willing to treat for peace, and for that purpose sent Surenas with other |90 officers to the Roman camp. Jovian, upon hearing this, sent to them Sallustius, prefect of the court, together with Aristaeus, who, after some discussion, agreed on a truce for thirty years. The conditions were, that the Romans should give up to the Persians the country of the Rabdiceni, and that of the Candueni, Rhemeni, and Zaleni, besides fifteen castles in those provinces, with the inhabitants, lands, cattle, and all their property; that Nisibis should be surrendered without its inhabitants, who were to be transplanted into whatever colony the Remans pleased. The Persians also deprived the Romans of great part of Armenia, leaving them but a very small part of it. The truce having been concluded on these conditions, and ratified on both sides, the Romans had an opportunity of returning home unmolested, neither party offering or sustaining any injury, either by open force; or secret machination.

Having arrived at this part of my history, I shall recur to former ages, and enquire whether the Romans ever before gave up any of their dominions to other nations, or ever suffered any other to possess what they had once conquered. Lucullus having defeated Tigranes and Mithridates, and added to the Roman empire the whole country as far as the centre of Armenia, and Nisibis with the adjacent fortresses; Pompey the Great, to crown all his great exploits, by a peace which he effected, established and confirmed the possession of them to the Romans. Upon a former war in Persia, the senate appointed Crassus their general and plenipotentiary, whose ill conduct brought a lasting disgrace on the Roman name, he being made prisoner and dying among the Parthians. The command was then vested in Antony. Being enamoured of Cleopatra he became indolent and regardless of military affairs, and perished, charged with actions unworthy of a Roman. Notwithstanding the Romans suffered all these disasters they did not lose even one of those provinces. When the republic was changed into a monarchy, and Augustus constituted the Tigris and Euphrates the boundary of the Roman empire, even that circumstance did not deprive them of this country. On the contrary, a considerable time afterwards, when the emperor Gordianus fought against the Persians, and lost his life in the midst of the enemy's country, the Persians, even after that disaster, were not able to acquire any part of the Roman dominion. Nor did they succeed more even when Philip was emperor, although he entered into a most dishonourable peace with them. A short time afterwards, when the Persian fire had set all the east in flames, and the great city of Antioch was taken by the Persian |91 army which advanced as far as Cilicia, the emperor Valerianus made an expedition against them, and though he was taken by them, yet still they did not dare to claim the sovereignty of those countries. The death of the emperor Julian alone was a sufficient cause to deprive us of them all, and that in so irrevocable a manner, that the Roman emperors have never since been able to recover any part of them, but have gradually lost still more; some having made themselves perfectly independent, others having surrendered themselves to the Barbarians, and others becoming deserted: all which I shall in the course of this history relate as it occurred.

To return from my digression. When peace was made with the Persians in the manner I have related, the emperor Jovian and his army were returning home securely, but met with many difficulties, through the badness of the roads, and the want of water, besides the loss of many men in the enemy's country through which he passed. He therefore sent Mauricius, a tribune, to fetch from Nisibis provisions for his army. He also sent others to Italy, with intelligence of the death of Julian, and of himself being created emperor. Having arrived after many difficulties near Nisibis, he would not enter the city, because it was surrendered to the enemy, but remained all night before the gate, and the next morning received the crowns and compliments that were presented to him. The inhabitants intreated him not to forsake them, and compel them to degenerate into barbarism, after having lived so many ages under the Roman laws. They likewise suggested to him that it was dishonourable to him, that while Constantius, who had been engaged in three Persian wars, and was defeated in all, had notwithstanding always protected Nisibis, and even when it was besieged and in extreme danger, had exerted all his power to preserve it, yet that he, when no such necessity existed, should yield that city to the enemy, and exhibit to the Romans an occurrence which they had never before witnessed, being compelled to suffer such a city, and such a province, to fall into the: hands of an enemy. The emperor on hearing this excused himself from complying with their desires by stating to them the articles of the treaty. Then Sabinus, who was the chief of their council, repeated what the people had before said in their petition, adding, that to carry on a war against Persia they were, not in need of money or of any foreign aid, but were able with their own bodies and their own purses to defend themselves; assuring him at the same time, that whenever they should prove victorious and recover their liberty, they |92 would again become subject to the Romans, and obey their commands as before. To which the emperor replied, that he could not infringe his covenant. The citizens then urged him a thousand times not to deprive the empire of such a bulwark. But their entreaties were in vain, and the emperor departed in anger; while the Persians demanded possession of the provinces, the castles, and the city, according to the conditions of the treaty. Upon this the inhabitants of some provinces and castles, who had no opportunity of escaping, suffered the Persians to treat them as they pleased; but the Nisibines, having gained some time to prepare for their removal, the greater part of them retired to Amida, and a few fixed their abode in other towns. All places were, filled with lamentation and discontent, finding themselves exposed to the incursions of the Persians, now that Nisibis was in their power. The Carreni, among others, were so grieved at hearing the death of Julian, that they stoned to death the person who brought the news, and threw a heap of stones on his body. So great a change in affairs was the death of one man then capable of producing.

Jovian marched through all the towns in great speed, because they were so filled with grief, that the inhabitants could not look patiently on him; such being the custom and disposition of those countries. Taking with him the imperial guard, he proceeded to Antioch; whilst the main army attended on Julian's body, which was carried into Cilicia, and interred in a royal sepulchre in the suburbs of Tarsus. Upon his tomb are inscribed these verses:

"Here rests in peace, retir'd from Tigris wave,

"Julian the wise, the virtuous, and the brave."

Jovian now turning his attention to the affairs of government, made various arrangements, and sent Lucilianus his father-in-law, Procopius, and Valentinian, who was afterwards emperor, to the armic.s in Pannoriia, to inform them of the death of Julian, and of his being chosen emperor. The Bavarians who were at Sirmium, and were left there for its protection, as soon as they received the news, put to death Lucilianus who brought such unwelcome intelligence, without regard to his relationship to the emperor. Such was the respect they had to Jovian's relations, that Valentinian himself only escaped from the death they intended to inflict on him. Jovianus proceeding from Antioch towards Constantinople, suddenly fell sick at Dadostana in Bithynia, and died after a reign of eight months, in which short time he had not been able to render the public any essential service. After his decease a |93 consultation was proposed for the appointment of a successor. Several discussions were held among the soldiers and their officers, and various persons were nominated. At length Sallustius, the prefect of the court, was unanimously elected. He excused himself on the pretext of his advanced age, which disabled him from being of service in the present critical circumstances. They then desired that his son might be emperor in lieu of himself. But his son he told them was too young, and from that as well as other causes unable to sustain the weight of an imperial diadem. They thus failed in their wish to appoint so distinguished a person, who was the most worthy of the age. They therefore elected Valentinian, a native of Cibalis in Pannonia. He was an excellent soldier, but extremely illiterate. They sent for him, he being then at some distance: and the state was not long without a ruler. Upon his arrival at the army, at Nicaea in Bithynia, he assumed the imperial authority, and proceeded forward.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2002. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: zosimus04_book .htm

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 4.

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 4.

FOURTH BOOK.

---------------

IN the preceding book I have related how affairs were conducted until the death of Jovian, after whom Valentinian was appointed emperor. I have now to state, that while Valentinian was on his journey towards Constantinople, he was seized with a distemper, which increased his natural choleric temper to a degree of cruelty, and even to madness, so that he falsely suspected his sickness to proceed from some charm or poison which Julian's friends had prepared for him through malice. Accusations to that effect were drawn up against some distinguished persons, which were set aside by the discretion of Sallustius, who still was prefect of the court. After his distemper abated, he proceeded from Nicaea to Constantinople. The army and his friends in that city advised him to chuse an associate in the empire, that if occasion should require, he might have some one to assist him, and prevent their again suffering as at the death of Julian. He complied with their advice, and after consideration, selected his brother Valens, whom he thought most likely to prove faithful to him. He declared him associate in the empire. While they resided at Constantinople, all who were enemies to the friends of Julian continually suggested at court, that certain persons had a design against the emperor, and incited the populace likewise to spread the rumour. Upon this the emperors, who had other reasons for animosity against the friends of Julian, were excited to a |94 greater degree of hatred, and therefore encouraged such charges against them as contained no appearance of reason. Valentinian was particularly severe against the philosopher Maximinus, who in Julian's time had caused him to be punished for the neglect of sacred things, on the ground of Christianity. But other affairs both civil and military drew off their attention from these suspicions.

They then applied themselves to the appointment of governors over the different provinces, and consulted who should have the charge of the palace. By which means, all who had been governors of the provinces, or had held any other office under Julian, were discharged, and amongst them Sallustius, prefect of the court. Arintheus and Victor alone retained their military commands, while others who sought for preferments, acquired them at hazard. The only reasonable action they performed was this; if any of the officers were found guilty of the crimes laid to their charge, they suffered without hope of pardon.

Affairs being thus disposed, Valentinian deemed it most prudent to place the east as far as Egypt, Bithynia, and Thrace, under the care of his brother, and to take charge of Illyricum himself. From thence he designed to proceed to Italy, and to retain in his own possession all the cities in that country, and the countries beyond the Alps, with Spain, Britain, and Africa. The empire being thus divided, Valentinian began to govern more rigorously, correcting the faults of the magistrates. He was very severe in the collection of the imposts, and particularly in observing that the soldiers were duly paid. Resolving likewise to institute some new laws be began by prohibiting the nocturnal sacrifices, intending by that measure to restrain and prevent vicious actions. However when Praetextatus, the proconsul of Greece, a person endowed with great virtues, represented to him that the Greeks could not subsist under such a law, by which they were withheld from the performance of those sacred mysteries, which were to them the great bond of society, he allowed them to be celebrated in the usual manner, without regard to his own edict, and look care thai every thing should be performed according to the ancient custom of the country.

Meantime the Barbarians beyond the Rhine, who while Julian lived held the Roman name in terror, and were contented to remain quiet in their own territories, as soon as they heard of his death, immediately marched out of their own country, and prepared for a war with the Romans. Valentinian. on bring informed of this, made a proper disposition of his forces, and placed suitable |95 garrisons in all the towns along the Rhine. Valentinian was enabled to make these arrangements by his experience in military affairs; while Valens was surrounded with disquietude on every side, having always lived inactively, and having been raised to the empire suddenly. He could not indeed sustain the weight of business. He was disturbed, not by the Persians only, who were elated with their prosperity, which had increased since their truce with Jovian. They made incursions on the provinces without controul, since Nisibis was in their possession, and by distressing the eastern towns, constrained the emperor to march against them.

On his departure from Constantinople, the rebellion of Procopius commenced. This person had been intrusted by Julian, being one of his relations, with a part of his forces, and had been charged to march with Sebastianus through Adiabene, and to meet Julian, who took another route. Permission, moreover, was given him to wear a purple robe, for a reason which no other person was acquainted with. But the deity being pleased to ordain it otherwise, and Jovian having succeeded to the imperial dignity, Procopius immediately delivered up the imperial robe which he had received from Julian, confessing why it had been given to him, and intreating the emperor to absolve him from his military oath, and to allow him to live in retirement, and to attend to agriculture and his own private affairs. Having obtained this, he went with his wife and children to Caesarea in Cappadocia, intending to reside in that place, where he possessed a valuable estate. During his abode there, Valentinian and Valens being made emperors, and being suspicious of him, sent persons to take him into custody. In that they found no difficulty, for he surrendered himself voluntarily; and desired them to carry him wherever they pleased, if they would suffer him first to see his children. To this they consented, and he prepared an entertainment for them. When he perceived them to be intoxicated, he and his family fled towards the Taurica Chersonesus. Having remained there for some time, he found the inhabitants to he a faithless race, and was apprehensive lest they should deliver him to his persecutors. He, therefore, put himself and his family on board a trading vessel, and arrived in the night at Constantinople. He there resided in the house of an old acquaintance, and making observations on the state of the city after the departure of the emperor, he attempted to raise himself to the empire, and formed his design on the following incident.

An eunuch, named Eugenius, had not long before been discharged from the court, who entertained but little friendship for |96 the emperors. Procopius therefore won this man to his interest, because he found him to be very rich. He informed him who he was, the cause of his arriving there, and the measures which he wished to pursue. On this, the eunuch promised to assist him in any enterprize, and to furnish him with money. Their first attempt was to bribe the court guards, which consisted of two legions. Then arming the slaves, and collecting with ease a considerable multitude, chiefly volunteers, they sent them in the night into the city, and occasioned a general commotion; the people issuing from their houses, and gazing on Procopiusas on a king made in a theatre. But the city being in general confusion, and no person being sufficiently collected in mind by reason of the surprise to know how to act, Procopius imagined his design to be still undiscovered, and that he might secure the empire if the enterprise were no further revealed. Having then seized on Cesarius, whom the emperors had made prefect of the city, and on Nebridius, who was appointed to succeed Sallustius in tbe prefecture of the court, he compelled them to write to the subjects of the empire whatever he wished. He also kept them separate, that they might not consult with each other. Having formed these projects, he proceeded in a splendid manner towards the palace. Ascending a tribunal before the gate, he gave the people great hopes and promises. He then entered the palace to provide for the remainder of his affairs.

The new emperors having divided the army between them, Procopius determined to send persons to the soldiers, who were as yet in confusion, and went by the command of the emperors from place to place without any order. He thus hoped to seduce some of them to his party. Nor did he fail of accomplishing his purpose with ease by distributing money amongst the soldiers and their officers; by which means he collected a considerable force, and prepared to make an open attack on the enemy. Procopius then sent Marcellus into Bithynia with nn army against Serenianus and the imperial cavalry that was under his command, in hope of cutting them to pieces. This force having fled toCyzicus, Marcellus, whose army was superior to theirs both by sea and land, took possession of that town; and having taken Serenianus, who fled into Lydia, put him to death. Procopius was so elevated by this fortunate commencement, that his forces considerably augmented, many being of opinion that he was able to contend with the emperors. Both the Roman legions and the Barbarian troops now flocked to his standard. Besides the reputation of being related to Julian, and of having accompanied |97 him in all the wars he had ever been engaged in, attracted many partizans. He likewise sent ambassadors to the chief of Scythia beyond the Ister, who sent to his assistance ten thousand men. The other Barbarian nations likewise sent auxiliaries to share in the expedition. Procopius however considered that it would be imprudent in him to engage with both emperors together, and therefore thought it best to advance against him who was nearest, and afterwards deliberate on what course to pursue.

Thus was Procopius employed; while the emperor Valens, who heard of this insurrection at Galatia in Phrygia, was filled with consternation at the news. Arbitrio having encouraged him not to despair, he prepared the troops that were with him for war, and sent to his brother to inform him of the designs of Procopius. Valentinian however was little disposed for sending auxiliaries to one who was incapable of defending the empire committed to his charge. Valens was therefore under the necessity of. preparing for war, and appointed Arbitrio to the command of his army. When the armies were ready to engage, Arbitrio circumvented Procopius by a stratagem, and thereby seduced from him a great number of his men, from whom he received previous information of the designs of Procopius. On the advance of the emperor and Procopius towards each other, the two armies met near Thyatira. Procopius at first appeared to have the advantage, by which he would have gained the supreme authority, Hormisdas in the engagement having overpowered the enemy. But Gomarius, another of the commanders of Procopius, imparting his intention to all the soldiers of Procopius who were attached to the emperor, in the midst of the battle cried out Augustus, and gave a signal for them to imitate his example. Thus the most of the troops of Procopius went over to Valens.

After having obtained this victory, Valens marched to Sardes, and from thence into Phrygia, where he found Procopius in a town called Nacolia. Affairs having been ordered for the advantage of the emperor by Naplo, an officer of Procopius, Valens again prevailed, and took him prisoner, and soon afterwards Marcellus, both of whom he put to death. Finding in the possession of Marcellus an imperial robe which had been given to him by Procopius, he was so enraged, that he commenced an inquiry not only after the actors in the revolt, but after those who had given any counsel in it, or had even heard any circumstance which they had not revealed. He thus acted with great severity towards all persons, without regard to justice. Not only all who had conspired, but who wore merely friends or relations to any |98 of the conspirators, though themselves perfectly innocent, were sacrificed to the fury of the emperor.

While such was the posture of affairs in that part of the empire which was attached to Valens, the emperor Valentinian, who resided beyond the Alps, was attacked by a great and unexpected danger. The Germans, recollecting their sufferings under the administration of Julian, as soon as they heard of his death, shook off all fear, and resuming their natural audacity, invaded the nations subject to the Roman empire. Being met by the emperor, a severe battle ensued, in which the Barbarians were victorious. The Roman army dishonourably fled. Valentinian, however, resolved not to save himself by flight; he therefore bore the event of the battle with apparent composure, until he had discovered those, who by their first beginning to fly had caused the disaster. Having at length by strict inquiry ascertained that the Batavian legion was guilty, he ordered the whole army to assemble in complete martial habiliments, as if to hear an oration for their information in some important affair. He then addressed them, reflecting the strongest ignominy on those who commenced the flight, and commanded the Batavians to be stripped of their arms, and to be sold to a colony as fugitive slaves. Upon this they all prostrated themselves on the ground, and intreated him not to inflict so disgraceful a punishment on his soldiers, promising in future to behave like men and worthy of the Roman name. He complied with their intreaties, requiring them to prove by their actions the sincerity of their intention. They then rose from the ground, armed themselves, and renewed the combat with such alacrity and resolution, that of an immense number of Barbarians very few returned to their own country. Thus terminated the war with the Germans.

After the death of Procopius, the emperor Valens sacrificed to his resentment the lives of many persons, and confiscated the property of many others. His intended expedition into Persia was obstructed by the incursions into the Roman territories of a Scythian tribe residing beyond the Ister. Against these he directed a competent force, arresting their progress and compelling them to surrender their arms. He sent them to several of his towns on the Ister, with orders for them to be kept in prison without chains.

These were the auxiliaries that were sent by a Scythian chief to Procopius. Their chief therefore demanding their dismissal from the emperor, on the ground that they had been sent at the request of ambassadors from the person who then held the sovereign authority, Valens refused to listen to this demand. He replied, that |99 they had neither been sent for nor taken by him as friends, but as enemies. This produced a war with the Scythians. The emperor, perceiving that they designed to invade the Roman dominion, and were for that purpose collecting together with the utmost speed, drew up his army on the bank of the Ister. He himself was stationed at Marcianopolis, the largest city of Thrace, where he paid great attention to the discipline of the army, and to the supplies of provisions. He then appointed Auxonius prefect of the court, Sallustius having, by reason of his age, obtained permission to resign that office, which he had twice held. Auxonius, though on the eve of so dangerous a war, acted with the strictest justice in the collection of the tributes, being careful that no person was oppressed with exactions more than it was his right to pay. He likewise procured many transport-vessels, in which he conveyed provisions for the army through the Euxine Sea to the mouth of the Ister, and thence, that the army might be the more easily supplied, by boats to the several towns on the side of the river.

These transactions having taken place in the winter season, the emperor marched from Marcianopolis into the territory of the enemy, with the troops that were stationed near the Ister, and attacked the Barbarians. Not having sufficient resolution to come to a regular engagement, they took refuge in the marshes, from whence they occasionally sallied. The emperor therefore ordered his troops to continue at their stations, and collected all the slaves in the camp, and those who had the care of the baggage, promising a sum of money to every man who brought him the head of a Barbarian. This filled them with hopes of gaining the money, inducing them to go into the woods and fens, killing all they met, whose heads they brought to the emperor, and received the promised reward. By these means so many were destroyed that the rest petitioned for a truce. The emperor acceded to their entreaty, and a peace was concluded with them which reflected no dishonour on the Roman name. It was agreed, that the Romans should enjoy in security all. their former possessions, and that the Barbarians should not cross the river, nor enter into any part of the Roman dominions. Having concluded this treaty, the emperor returned to Constantinople, and the prefect ot the court being dead, conferred that office on Modestus. He then prepared for the war with Persia.

While Valens was engaged in these preparations, the emperor Valentinian, having favourably disposed the affairs of Germany, made provisions for the future security of the Celtic nations. With |100 this view he levied among the Barbarians near the Rhine and the husbandmen in the countries under the Roman dominion a considerable number of young men. These he incorporated with the legionary soldiers, and brought to so good a state of discipline, that from the sole dread of their military skill, during the period of nine years, the nations beyond the Rhine did not dare to make any attempt upon any of the cities belonging to the Romans. About this time, a person named Valentinian for some offence was banished to the island of Britain, and endeavouring there to render himself absolute, was at once deprived of his life and his hopes. The emperor Valentinian was now attacked by a disease which nearly cost him his life. Upon his recovery the countries requested him to appoint a successor, lest at his decease the commonwealth should be in danger. To this the emperor consented, and declared his son Gratian emperor and his associate in the government, although he was then very young, and not yet capable of the management of affairs.

The affairs of the west being thus situated, the emperor Valens, as he had previously intended, prepared to march into the east against the Persians. Proceeding slowly forward, he granted every reasonable favour to the cities that sent ambassadors to him, and performed various other good actions. Arriving at Antioch, he made every provision relative to the war with great caution. After residing in the palace there during the winter, he proceeded in the spring to Hierapolis. He led his forces from thence against the Persians, and when winter again approached he returned to Antioch. Thus was the war with the Persians protracted. While the emperor remained at Antioch, an extraordinary circumstance happened. Among the imperial notaries was one named Theodorus, a person of reputation, birth, and education. Being very young he was easily seduced to vice by the delusions of designing profligates. A society of persons of that description persuaded him that they were men of great learning, particularly in the science of divination, by which they were able to foretel future events. In order to ascertain who should succeed Valens in the empire, they fixed up a tripod, which revealed to them in a secret manner what should happen hereafter. Now in this tripod appeared the letters θ, ε, ο, δ, (i. e. Theod.) by which was predicted in plain terms that Theodorus would succeed Valens in the empire. He was so involved in these follies, that he was continually anxious for the conversation of jugglers and sorcerers, consulting them of the future. He was therefore accused to the emperor, who punished him as he merited. |101

After this happened another singular occurrence. Fortunatianus, the treasurer of the emperor, had ordered stripes to be inflicted on a soldier for sorcery. The man being put to the torture, and compelled to accuse others who were his accomplices, the cause was removed before Modestus, the prefect of the court, because some persons were implicated who were not subject to the jurisdiction of the former officer. The emperor was extremely incensed, and suspected all the most celebrated philosophers, and other persons who had acquired learning, as likewise some of the most distinguished courtiers, who were charged with a conspiracy against their sovereign. This filled every place with lamentation; the prisons being full of persons who did not merit such treatment, and the roads being more crowded than the cities. The guards, who were appointed to the care of the prisons, in which these innocent persons were confined, declared themselves incapable of securing those who were under their charge, and were apprehensive that they would on some occasion escape by force, the number being so great. The informers in this affair were subject to no danger, being only compelled to accuse other persons. All that they accused were either put to death without legal proof, or fined by being deprived of their estates; their wives, children, and other dependants being reduced to extreme necessity. The design of these nefarious accusations was to raise a great sum of money for the treasury. The first philosopher of note who suffered was Maximus, the next was Hilarius of Phrygia, who had clearly interpreted some obscure oracles; after these, Simonides, Patricias the Lydian, and Andronicus of Caria, who all were men of extensive learning, and condemned more through envy than with any shadow of justice. An universal confusion was occasioned by these proceedings, which prevailed to such a degree, that the informers, together with the rabble, would enter without controul into the house of any person, pillage it of all they could find, and deliver the wretched proprietor to those who were appointed as executioners without suffering them to plead in their own justification. The leader of these wretches was a man named Festus, whom the emperor, knowing his expertness in every species of cruelty, sent into Asia as proconsul, that no person of learning might remain alive, and that his design might be accomplished. Festus therefore, leaving no place unsearched, killed all whom he found without form of trial, and compelled the remainder to fly from their country.

Valentinian, thinking he had sufficiently secured himself from a German war, acted towards his subjects with great severity, |102 exacting from them exorbitant tributes, such as they had never before paid; under pretence that the military expenditure compelled him to have recourse to the public. Having thus acquired universal hatred, he became still more severe; nor would he enquire into the conduct of the magistrates, but was envious of all whe had the reputation of leading a blameless life. In plain terms, he was now a person completely different from what he had appeared at the commencement of his reign. For this cause, the Africans, who could not endure the excessive avarice of the person who held the military command in Mauritania, gave the purple robe to Firmus, and proclaimed him emperor. This doubtless gave much uneasiness to Valentinian, who immediately commanded some legions from the stations in Pannonia and Moesia, to embark for Africa. On this the Sarmatians and the Quadi, who had long entertained a hatred for Celestius, the governor of those countries, availing themselves, of the opportunity afforded by the departure of the legions for Africa, invaded the Pannonians and Moesians. Celestius had infringed an oath, and had not only treacherously deceived, but had murdered their chief at a banquet. The barbarians therefore revenged themselves by plundering all the country along the Ister, carrying off all that they found in the towns. The Pannonians were by these means exposed to the cruelty of the barbarians, while the soldiers were extremely negligent in the defence of their towns, and committed as much mischief as the Barbarians themselves in all places on this side of the river. But Moesia was free from harm, because Theodosius, who commanded the forces there, courageously resisted the Barbarians, and routed them when they attacked him. By that victory he not only acquired great renown, but subsequently attained the imperial dignity.

Valentinian, roused by the intelligence of these events, marched from Celtica into Illyricum, for the purpose of opposing the Quadi and the Sarmatians, and consigned the command of his forces to Merobaudes, who was a person of the greatest military experience. The winter continuing unusually late, the Quadi sent ambassadors to him with insolent and unbecoming messages. These so exasperated the emperor, that through the violence of his rage, the blood flowed from his head into his mouth, and suffocated him. He thus died after having resided in Illyricum nearly nine months, and after a reign of twelve years.

After his decease, Sirmium was struck with lightning, which consumed the palace and the market-place. This was thought by persons versed in such occurrences to be an omen of evil to |103 public affairs. Earthquakes likewise happened in many places. Crete was very much shaken, as was likewise the Peloponnese, and all Greece, many places being destroyed; indeed almost all were overturned, except Athens and the country of Attica. These were said to be preserved by these means. Nestorius, who was then chief sacrist at Athens, saw a vision, by which he was commanded to pay public honours to the hero Achilles, which would be a protection to the city. Having communicated this to the magistrates, they imputed it to the doting of age, and paid no attention to his communications. Considering therefore within himself, and receiving instructions from the divine influence, he erected the image of the hero in an apartment under the statue of Minerva. As often as he offered sacrifices to the goddess, he at the same time performed the rites due to the hero. Having thus complied with the desire of the vision, the Athenians were free from the earthquake by which every other place suffered, except the country of Attica, which shared in the favour of the hero. The truth of this is attested by the philosopher Syrianus, who has composed a hymn in honour of this hero. These occurrences I have introduced under the idea that they were not foreign from the design of my history.

Valentinian being dead, the tribunes Merobaudes and Equitius, reflecting on the distance at which Valens and Gratian resided, the former being in the east, and the latter left by his father in the western part of Gaul, were apprehensive lest the Barbarians beyond the Ister should make an effort while the country was without a ruler. They therefore sent for the younger son of Valentinian, who was born of his wife the widow of Magnentius, who was not far from thence with the child. Having clothed him in purple, they brought him into the court, though scarcely five years old. The empire was afterwards divided between Gratian and the younger Valentinian, at the discretion of their guardians, they not being of age to manage their own affairs. The Celtic nations, Spain, and Britain were given to Gratian; and Italy, Illyricum, and Africa to Valentinian. Meantime the emperor Valens was inundated with wars on every side. The first of these was with the Isaurians, who are by some called Pisidae, by others Solymi, and by others Cilices Montani, or Mountain Cilicians. They pillaged the towns of Lycia and Pamphylia, and though they could not obtain possession of the walls and houses, yet carried off all that was in the roads and fields. The emperor, who still remained at Antioch, sent a force sufficient to oppose them. The Isaurians then fled with their plunder to the clefts of |104 the mountains, to which the soldiers were either prevented by indolence from pursuing them, or from some cause unable to redress the evils which the towns had suffered.

While these affairs were so conducted, a barbarous nation, which till then had remained unknown, suddenly made its appearance, attacking the Scythians beyond the Ister. These were the Huns. It is doubtful whether they were Scythians, who lived under regal government, or the people whom Herodotus states to reside near the Ister, and describes as a weak people with flat noses, or whether they came into Europe from Asia. For I have met with, a tradition, which relates that the Cimmerian Bosphorus was rendered firm land by mud brought down the Tanais, by which they were originally afforded a land-passage from Asia into Europe. However this might be, they, with their wives, children, horses, and carriages, invaded the Scythians who resided on the Ister; and though they were not capable of fighting on foot, nor understood in what, manner even to walk, since they could not fix their feet firmly on the ground, but live perpetually, and even sleep, on horseback, yet by the rapidity with which they wheeled about their horses, by the suddenness of their excursions and retreat, shooting as they rode, they occasioned great slaughter among the Scythians. In this they were so incessant, that the surviving Scythians were compelled to leave their habitations to these Huns, and crossing the Ister, to supplicate the emperor to receive them, on their promise to adhere to him as faithful soldiers. The officers of the fortified towns near the Ister deferred complying with this petition, until they should learn the pleasure of the emperor, who permitted them to be received without their arms. The tribunes and other officers therefore went over to bring the Barbarians unarmed into the Roman territory; but occupied themselves solely in the gratification of their brutal appetites, or in procuring slaves, neglecting every thing that related to public affairs. A considerable number therefore crossed over with their arms, through this negligence. These, on arriving into the Roman dominion, forgot both their petition and their oaths. Thus all Thrace, Pannonia, and the whole country as far as Macedon and Thessaly were filled with Barbarians, who pillaged all in their way.

Of these extreme dangers the emperor was informed by messengers, who were purposely sent to him. Having then arranged his affairs in Persia in the best possible manner, he hastened from Antioch to Constantinople; and from thence marched into Thrace against the fugitive Scythians. On his route a remarkable spectacle presented itself. The body of a man was lying in the road, |105 perfectly motionless, which appeared as if it had been whipped from head to foot; the eyes wore open, and gazed on all who approached it. Having enquired of him, who he was, and from whence he came, and who had so severely beat him, and receiving no reply, they concluded it to be a prodigy, and shewed him to the emperor as he passed by. Although he made the same enquiries, it still remained speechless, and though void of motion and apparently dead, yet the eyes appeared as if alive. At length it suddenly disappeared. The spectators were unable to account for the prodigy; but persons who were skilled in such events, said that it portended the future state of the empire; that the commonwealth should appear as if it had been beaten and whipped, until, by the misconduct of its magistrates and ministers, it would expire. If we take all circumstances into consideration, this interpretation will indeed appear just.

The emperor Valens, perceiving that the Scythians were pillaging Thrace, resolved to send the troops who had accompanied him from the east, and who were expert horsemen, to make the first charge on the Scythian horse. These having therefore received orders from the emperor, left Constantinople in small detachments, and killing the straggling Scythians with their spears, brought many of their heads into the city every day. As the fleetness of their horses, and the force of their spears, caused the Scythians to suppose it difficult to overcome these Saracens, they attempted to circumvent them by stratagem. They planted in several places ambuscades of three Scythians to one Saracen; but their design was rendered abortive, as the Saracens by means of the swiftness of their horses could easily escape whenever they perceived any considerable number approaching. The Saracens with their spears committed such ravage among the Scythians, that at length despairing of success, they preferred passing the Ister and surrendering themselves to the Huns, than being destroyed by the Saracens. When they had retired from all the places near Constantinople, the emperor had room to draw out his army. He was now hesitating how to manage the war, so great a multitude of Barbarians being at hand, and was tormented by the ill conduct of his own officers. He was notwithstanding afraid of discharging them under such turbulent circumstances, and was likewise doubtful whom to appoint in their place, since no one appeared who was capable of such employments. At this juncture, Sebastianus arrived at Constantinople from the west, although the emperors there, by reason of their youth, were unacquainted with affairs, and attended to little beside the calumnies |106 of the eunuchs who waited on them. Upon hearing of his arrival, Valens, knowing his ability both in civil and military affairs, appointed him to the command of his army, and entrusted him with the whole management of the war. Sebastianus, observing the indolence and effeminacy both of the tribunes and soldiers, and that all they had been taught was only how to fly, and to have desires more suitable to women than to men, requested no more than two thousand men of his own choice. He well knew the difficulty of commanding a multitude of ill-disciplined dissolute men, and that a small number might more easily be reclaimed from their effeminacy; and, moreover, that it was better to risk a few than all. By these arguments having prevailed upon the emperor, he obtained his desire. He selected, not such as had been trained to cowardice and accustomed to flight, but strong and active men who had lately been taken into the army, and who appeared to him, who was able to judge of men, to be capable of any service. He immediately made trial of each of them, and obviated their defects by continual exercise; bestowing commendations and rewards on all who were obedient, but appearing severe and inexorable to those who neglected their duty. Having by these means infused into them the principles of the military art, he took possession of several fortified towns, for the security of his army. From these he frequently surprised the Barbarians as they came out for forage. Sometimes, when they were loaded with spoils, he killed them and took what they carried; at other times he destroyed them when they were intoxicated or washing themselves in the river.

When he had by these methods cut off great part of the Barbarians, and the remainder felt such dread of him that they dared not attempt to forage, an extraordinary degree of envy was excited against him. From this envy proceeded hatred; until at length the court eunuchs, at the instigation of those who had lost their command, accused him to the emperor, who by these means was induced to entertain unjust suspicions of him. Sebastianus sent a request to the emperor, desiring him to remain where he then was, and not to advance; since it was not easy to bring such a multitude to a regular engagement. He, moreover, observed that it would be better to protract the war in harassing them by ambuscades, until they should be reduced to despair from the want of necessaries, and rather than expose themselves to the misery and destruction of famine, either surrender themselves, or depart from the Roman territory and submit to the Huns. While he gave the emperor this counsel, his adversaries persuaded him to |107 march forward with his whole army; that the Barbarians were almost destroyed, and the emperor might gain a victory without trouble. Their counsel, though the least prudent, so far prevailed, that the emperor led forth his whole army without order. The Barbarians resolutely opposed them, and gained so signal a victory, that they slew all, except a few with whom the emperor fled into an unfortified village. The Barbarians, therefore, surrounded the place with a quantity of wood, which they set on fire. All who had fled thither, together with the inhabitants, were consumed in the tlames, and in such a manner, that the body of the emperor could never be found. When the affairs of the empire were reduced to this low condition, Victor, who commanded the Roman cavalry, escaping the danger with some of his troops, entered Macedon and Thessaly. From thence he proceeded into Moesia and Pannonia, and informed Gratian, who was then in that quarter, of what had occurred, and of the loss of the emperor and his army. Gratian received the intelligence without uneasiness, and was little grieved at the death of his uncle, a disagreement having existed between them. Finding himself unable to manage affairs, Thrace being ravaged by the Barbarians, as were likewise Pannonia and Moesia, and the towns upon the Rhine being infested by the neighbouring Barbarians without controul, he chose for his associate in the empire, Theodosius, who was a native of a town called Cauca, in the part of Spain called Hispania Callaecia, and who possessed great knowledge and experience of military affairs. Having given him the government of Thrace and the eastern provinces, Gratian himself proceeded to the west of Gaul, in order, if possible, to compose affairs in that quarter.

During the stay of the new emperor, Theodosius, at Thesslonica, a great concourse arrived there from all parts of persons soliciting him on business, both public and private; who having obtained of him whatever he could conveniently grant, returned, to their homes. As a great multitude of the Scythians beyond the Ister, the Gotthi, and the Taiphali, and other tribes that formerly dwelt among them, had crossed the river, and were driven to infest the Roman dominions, because the Huns, had expelled them from their own country, the emperor Theodosius prepared for war with all his forces. All Thrace being now in the possession of the above mentioned tribes, and the garrisons of the towns and castles not. daring to move out of their walls, much less to engage in the open field, Modares, who was of the royal family of the Scythians, and had not long before come over to the Romans, |108 and for his fidelity had been made a general, placed his soldiers on the summit of a hill, which formed a spacious plain, and lay there unknown to the Barbarians. Learning from his scouts, that the enemy were in the fields below, luxuriously consuming the provisions they had plundered, by which they had intoxicated themselves, he commanded his soldiers to take with them only their swords and bucklers, and not their heavy armour as usual, and to attack the Barbarians while they were immersed in voluptuousness. This they performed, and destroyed in a very short space of time all the Barbarians, many of them dying insensibly, and others immediately on feeling their wounds. Having slain all they began to rifle the bodies, and from thence proceeded to the women and children. They took four thousand carriages, and as many captives as could be contained in them, besides many who usually walked, and only rode alternately when fatigued.

The army having made this good use of the occasion afforded by fortune, the afiairs of Thrace, which had been on the brink of ruin, were now, the Barbarians being crushed beyond all hope, re-established in peace.

The eastern provinces were now in the most imminent danger, from the following causes. When the Huns, as I have related, had invaded the countries beyond the Ister, the Scythians, being unable to withstand their incursions, intreated the emperor Valens, who was then living, to admit them into Thrace, promising, in perfect submission to his commands, to perform the duty of faithful soldiers and subjects. By this promise Valens was induced to receive them; and imagining that it would be a surety of their fidelity to cause all their young children to be brought up in a different country, he sent a great number of infants into the east, and appointed Julius to superintend their maintenance and education, conceiving him to be a person of competent understanding for the fulfilment of both those offices. He, therefore, distributed them into various towns, to prevent them, when grown to manhood, from having an opportunity, by being collected in great numbers, of forming an insurrection. However, when they had attained maturity, the intelligence of what their conntrymen had suffered in Thrace reached them in the different towns. This gave them much uneasiness; those of one city assembling together and sending private information to those in other places, that they intended to assault the Roman towns in revenge for the sufferings of their countrymen. Meantime Julius, discovering the design of the Barbarians, was in doubt how to act. At length he resolved not to give Theodosius information |109 of the conspiracy, not only because he was then in Macedon, but that he had been appointed to that charge by Valens, and not by Theodosius, who scarcely knew him. He, therefore, privately sent letters to the senate of Constantinople. Being authorised by them to proceed as he deemed most conducive to the public good, he averted the danger with which the towns were menaced by the following measures. He sent for all the officers, and, before he disclosed to them his design, required them to take an oath of secresy. Being informed of it, and instructed how. to act, they reported among the Barbarians of each town, that the emperor intended to bestow on them considerable presents, both in money and land, in order to bind them in gratitude to himself and the Roman people. For this purpose they were ordered to assemble on a particular day in the principal cities. This intelligence was so gratifying to the Barbarians, that their fury considerably abated. Upon the appointed day they all attended at the places at which they were desired to meet. When they were arrived, the soldiers, on the signal being made, mounted upon the roofs of the houses in the respective market-places in which they were stationed, and cast at the Barbarians such numbers of darts and stones, that they killed every man. Thus were the eastern cities delivered from their apprehensions, and, by the prudence of the officers, the disasters of the east and of Thrace were terminated.

Meanwhile, the emperor Theodosius, residing in Thessalonica, was easy of access to all who wished to see him. Having commenced his reign in luxury and indolence, he threw the magistracy into disorder, and increased the number of his military officers. There had previously been but one general or master of the horse, and one of the foot, but he now distributed those offices to more than five persons. Each of these was allowed the same stipend which either of the two had before enjoyed. It was likewise oppressive to the soldiers to be exposed to the avarice of so many commanders; for each of them endeavoured to extort from the allowance of the soldiers as much as one of the former two. He likewise increased the number of subaltern officers to more than double the original number, nor could the soldiers obtain the smallest part of their allowance. All this was occasioned by the negligence and excessive avarice of the emperor. He it was who introduced so vast an expence at the imperial table, that to serve it with such an extensive variety of dishes, whole legions of cooks, butlers, and other attendants, were employed. The number of eunuchs in the service of the emperor was immense, |110 most of whom, and particularly those of handsome persons, disgraced at their pleasure any magistrate or officer. The whole government was, in effect, at their disposal; the emperor being guided by their pleasure, and changing his sentiments at their desire. As he squandered the public money without consideration, bestowing it on unworthy persons, he consequently impoverished himself. He therefore sold the government of provinces to any who would purchase them, without regard to the reputation or ablity of the persons, esteeming him the best qualified who brought him the most gold or silver. Goldsmiths, bankers, and even the meanest professions, were therefore seen wearing the ensigns of magistracy, and selling the provinces to the best bidders.

A change so great and unfortunate having occurred in the state, the army became weak, and was soon annihilated. All the cities were likewise drained of money, partly by the excessive imposts and partly by the rapacity of the magistrates. For if any failed to appease their insatiable demands, they suborned villains to accuse them; thus acting as with the purpose of recovering what they had paid for their offices. The inhabitants of the towns lived in misery through their own poverty and the iniquity of the magistrates; their only resource being to intreat the gods to deliver them from such afflictions: for hitherto they were permitted to enter the temples, and to worship the gods in the manner of their country.

Theodosius, observing that the army was considerably diminished, permitted as many of the Barbarians beyond the Ister as were willing to enter his own army. Many of them were induced by his promises, and were embodied with the legions; conceiving that when more of them should be collected, they might attack the government, and without difficulty acquire possession of the sovereignty. The emperor, however, having reviewed these fugitives, who were very numerous, and already exceeded in number the other soldiers, reflected on the difficulty of restraining them, should they be inclined to infringe their promise of obedience. He therefore judged it most prudent to place some of them among the legions that were in Egypt, and to supply their place in his army with a detachment from thence. This being effected, the one party coming and the other going according to the command of the emperor, the Egyptians marched through the different towns with great order, and paid for what they received; but the conduct of the Barbarians was very turbulent, and they disposed of all in the various markets at their pleasure. When both met in Philadephia, a city of Lydia, the Egyptians were attentive |111 to the orders of their officers, while the Barbarians, who exceeded them in number, were regardless of all commands. A tradesman in the market-place demanding money for goods that he had sold to a Barbarian, the Barbarian drew his sword and wounded him. Upon this the man cried out, and another was then wounded who ran to assist him. The Egyptians, who were grieved at the sight of so evil an action, mildly admonished the Barbarians to desist from actions so base.and unjust, which were disgraceful to men who lived under the Roman laws. Their advice however had no weight with the Barbarians, who drew against them also, until at length the Egyptians yielded to resentment, and attacking them, killed more than two hundred, wounded some, and compelled many of them to take refuge in the sewers, where they died. When the Egyptians had thus rendered the Barbarians at Philadelphia more orderly, they continued their journey, and the Barbarians proceeded towards Egypt. They were commanded by Hormisdas, the son of the Hormisdas, who had attended the emperor Julian in the Persian war. When the Egyptians arrived in Macedon, and were united with the legions there, no order was observed in the camp, nor was any distinction made between a Roman and a Barbarian, but all were promiscuously mingled together, nor was even a muster-roll kept with the names of the soldiers. It was likewise permitted to the Barbarians to return to their own country, and to send others in lieu of themselves to serve in the legions, and when they pleased, again to serve under the Romans.

The Barbarians on learning the disordered state of the army, of which the fugitives informed them, and of the free access they had to it, thought this a convenient opportunity to make an attempt against the Romans, who conducted their affairs so negligently. Having therefore passed the river without difficulty, they penetrated as far as Macedon without opposition, since the fugitives suffered them to proceed unmolested. Perceiving that the emperor was advancing to meet them with all his forces, and being guided at midnight by a large fire which they conjectured to be near his person, and likewise understood to be so from the countrymen who deserted to them, they assaulted the emperor's tent. Being now joined by their countrymen, they were opposed by the Romans alone. These being comparatively a small number could only enable the emperor to escape, but were themselves nearly all slain, after having fought courageously and killed a great number of the Barbarians. Had the Barbarians followed up their advantage, and pursued those who fled with |112 the emperor, they would certainly have had them all immediately in their power. But being satisfied with what they had gained, and having made themselves masters of Macedon and Thessaly, which were without protection, they left the towns uninjured, in hopes of receiving a tribute from them.

The emperor, on learning that they had for that reason marched home, secured the castles, strengthened the towns with garrisons, and proceeded to Constantinople, having sent letters to the emperor Gratian to inform him of what had occurred, and that the danger was so extreme that it was necessary to send assistance without delay. After having dispatched couriers with this message, he did not attend to the sufferings of Macedon and Thessaly, but appointed persons to collect the tribute whom he knew to be extremely severe in exacting it. Thus whatever had been spared by the humanity of the Barbarians was seized as tribute, not only their money being taken, but even the ornaments of the women, and their clothes, reducing them almost to nakedness to satisfy the demands for taxes. Every town was therefore filled with tears and complaints, all calling out for the Barbarians, and desiring their assistance.

Such was the state of Macedon and Thessaly, while at the same time the emperor Theodosius made his entrance into Constantinople with great pomp, as if in triumph for some important victory, without regarding the public calamities, but proportioning the magnitude of his luxury to that of the city.1 Gratian, who was much disturbed by the intelligence, sent a sufficient force under the command of Baudo, accompanied by Arbogastes. Both of these were Franks, but strongly attached to the Romans, free from corruption or avarice, and prudent as well as brave soldiers. When they arrived with the army in Macedon and Thessaly, the Scythians who were there pillaging all before them, on perceiving the resolution of these commanders, immediately retired into Thrace, which they had previously plundered. Being in doubt how to act, they made use of the same stratagem as before, and endeavoured to delude Theodosius with the same device. They sent to him fugitives of the lowest rank to promise him the |113 utmost fidelity and obedience, whom he believed and entertained. Lest his former experience should render him sensible of his own interest, these were followed by many more, whom he received in a similar manner, until, through the folly of the emperor, the fugitives had again gained great influence. His folly was daily augmented by his voluptuous course of life; for whatever contributes to the relaxation of morals, received in his reign such encouragement, that every person, who affected to imitate the emperor, placed all human happiness in such pursuits. He encouraged mimics, and dancers, and that dissolute and lascivious music, which was in use during his reign and subsequently, and all that could conduce to obscenity, to such a degree, that the empire was totally ruined by those who imitated that species of madness. Add to this, that the temples of the gods were every where violated, nor was it safe for any one to profess a belief that there are any gods, much less to look up to heaven and to adore them. While Theodosius was thus occupied, the emperor Gratian sent Vitalianus to command the Illyrian legions, a person by no means calculated to raise them from their depressed condition. Meantime the Celtic nations were harrassed by two bands of Germans from beyond the Rhine, one of which was commanded by Fritigerne, the other by Allothus and Safraces. The emperor was therefore compelled to permit them, on condition of leaving the Celtic provinces, to cross the Ister and to enter Pannonia and the Upper Moesia. His design and endeavour was to free himself from their continual incursions. They therefore passed the Ister, with the intention of proceeding through Pannonia into Epirus, and after crossing the river Achelous, to attack the cities of Greece. They first determined to supply themselves with a store of provisions, and to remove Athomaricus, the head of the royal family of Scythia, that none might be left in their rear to impede or prevent their enterprise. They accordingly attacked him, and easily drove him from the places where he lay. He therefore repaired with great expedition to Theodosius, who was then recovering from a disease which had nearly caused his death. Theodosius gave a kind reception both to him and to the Barbarians who followed him, even proceeding some distance from Constantinople to meet him. Nor did he afterwards treat him with less respect, but at his death, which happened shortly afterwards, interred him in a royal sepulchre, which was so magnificent, that the Barbarians were filled with amazement at its extreme splendour, and returned to their country without offering any further molestation to the Romans, so charmed were they with the |114 liberality and magnificence of the emperor. They who had folowed the deceased chief likewise kept a continual guard on the bank of the river, to prevent any incursions being made against the Romans.

At the same time Theodosius had additional good fortune. He repulsed the Scyri and Carpodaces, who were mixed with the Huns, and so defeated them as to compel them to cross the Ister, and to return into their own country. The success of the emperor revived the courage of the soldiers, who now appeared to recover from their former calamities. The husbandmen had now the liberty of cultivating their lands, and of feeding their cattle with security. Thus did Theodosius appear to repair their losses. Meanwhile Promotus, who was commander of the forces in Thrace, encountered with Aedotheus, who had levied an immense army, not only among the nations upon the Ister, but among others situated in unknown countries at a great distance, which he was then leading across the river. Promotus here made such havoc among the troops, that the river was filled with dead bodies, and the number which fell on the shore was almost too great to be counted.

While the affairs of Thrace were, thus situated, those of Gratian were in great perplexity. Having accepted the counsel of those courtiers who usually corrupt the manners of princes, he gave a reception to some fugitives called Alani, whom he not only introduced into his army, but honoured with valuable presents, and confided to them his most important secrets, esteeming his own soldiers of little value. This produced among his soldiers a violent hatred against him, which being gradually inflamed and augmented incited in them a disposition for innovation, and most particulary in that part of them which was in Britain, since they were the most resolute and vindictive. In this spirit they were encouraged by Maximus, a Spaniard, who had been the fellow-soldier of Theodosius in Britain. He was offended that Theodosius should be thought worthy of being made emperor, while he himself had no honourable employment. He therefore cherished the animosity of the soldiers towards the emperor. They were thus easily induced to revolt and to declare Maximus emperor. Having presented to him the purple robe and the diadem, they sailed to the mouth of the Rhine. As the German army, and all who were in that quarter approved of the election, Gratian prepared to contend against Maximus, with a considerable part of the army which still adhered to him. When the armies met, there were only slight skirmishes for five days; until Gratian, |115 perceiving that the Mauritanian cavalry first deserted from him and declared Maximus Augustus, and afterwards that the remainder of his troops by degrees espoused the cause of his antagonist, relinquished all hope, and fled with three hundred horse to the Alps. Finding those regions without defence, he proceeded towards Rhaetia, Noricum, Pannonia, and the Upper Moesia. When Maximus was informed of his route, he was not negligent of the opportunity, but detached Andragathius, commander of the cavalry, who was his faithful adherent, in pursuit of Gratian. This officer followed him with so great speed, that he overtook him when he was passing the bridge at Sigidunus, and put him to death. By which exploit he confirmed the authority of Maximus.

Upon this occasion it may not be improper to relate a circumstance which has some reference to the present part of my narration. Among the Romans, the persons who had the superintendence of sacred things were the Pontifices, whom we may term Gephyraei, if we translate the Latin word Pontifices, which signifies bridge-makers, into the Greek. The origin of that appellation was this: At a period before mankind were acquainted with the mode of worshipping by statues, some images of the gods were first made in Thessaly. As there were not then any temples (for the use of them was likewise then unknown), they fixed up those figures of the gods on a bridge over the river Peneus, and called those who sacrificed to the gods, Gephyraei, Priests of the Bridge, from the place where the images were first erected. Hence the Romans, deriving it from the Greeks, called their own priests Pontifices, and enacted a law, that kings, for the sake of dignity, should be considered of the number. The first of their kings who enjoyed this dignity was Numa Pompilius. After him it was conferred not only upon the kings but upon Octavianus and his successors in the Roman empire. Upon the elevation of any one to the imperial dignity, the pontifices brought him the priestly habit, and he was immediately styled, Pontifex Maximus, or chief priest. All former emperors, indeed, appeared gratified with the distinction, and willingly adopted the title. Even Constantine himself, when he was emperor, accepted it, although he was seduced from the path of rectitude in regard to sacred affairs, and had embraced the Christian faith. In like manner did all who succeeded him to Valentinian and Valens. But when the Pontifices, in the accustomed manner, brought the sacred robe to Gratian, he, considering it a garment unlawful for a Christian to use, rejected their offer. When the robe was restored to the |116 priests who brought it, their chief is said to have made this observation, If the emperor refuses to become Pontifex, we shall soon make one.

The reign of Gratian being thus terminated, Maximus, who now considered himself firmly fixed in the empire, sent an embassy to the emperor Theodosius, not to intreat pardon for his treatment of Gratian, but rather to increase his provocations. The person employed in this mission was the imperial chamberlain (for Maximus would not suffer an eunuch to preside in his court), a prudent person, with whom he had been familiarly acquainted from his infancy. The purport of his mission was to propose to Theodosius a treaty of amity, and of alliance, against all enemies who should make war on the Romans, and on refusal, to declare against him open hostility. Upon this, Theodosius admitted Maximus to a share in the empire, and in the honour of his statues and his imperial title. Nevertheless, he was at the same time privately preparing for war, and endeavouring to deceive Maximus by every species of flattery and observance. He gave instructions to Cynegius, the prefect of his court, whom he bad sent into Egypt in order to prohibit there all worship of the gods, and to shut up their temples, that he should shew the statue of Maximus to the Alexandrians, and erect it in some public place, declaring to the people, that he was associated to himself in the empire. In this Cynegius obeyed his commands, closing up the doors of the temples throughout the east, Egypt, and Alexandria, and prohibited all their ancient sacrifices and customary observances. As to the calamities which the Roman empire suffered from that period, a distinct account of the facts themselves will be the best demonstration.

About this time, a nation of Scythia made its appearance from beyond the Ister, who were never before known to the inhabitants of tbo.se countries. They are called, by the Barbarians in those parts, the Prothyugi. These being very numerous, furnished with arms of every description, and remarkably robust, easily overpowered the Barbarians of the interior, proceeded as far as the banks of the Ister, and demanded permission to cross that river. Promotus, the commander of the forces in that quarter, drew out his troops as far as he could extend them along the bank of the river, and hindered the passage of the Barbarians. While he was thus employed, he invented a stratagem to this effect. He called to him some of his own soldiers, who understood their language, and in whom he could confide in affairs of that nature, and sent them to agree with the Barbarians upon betraying |117 their own party. These men proposed to the Barbarians to deliver the whole army into their hands in consideration of a large reward. The Barbarians replied, that they were not able to give so much. However, to induce them to believe their promises, they adhered to their original proposals, and would not abate in any part of the reward. At length they agreed to the sum, which was in part to be paid immediately, and the remainder at the accomplishment of the treason. Having arranged the method of giving the signal, and the time for the execution of the project, they communicated to the commander each circumstance; that the Barbarians would commence the enterprize in the night, and would cross the river to attack the Roman army.

The Barbarians, therefore, having placed all their best troops on board a great number of small vessels, commanded them to cross over first, and to fall on the soldiers while they were asleep. Next to these, they sent those of an inferior description to support the former when they had commenced the attack; and after them the useless multitude of every age, who are ready to boast of victories which others have gained. Promotus having been previously informed of all their arrangements, was fully prepared against their designs. He therefore ranged his ships in a triple line close together along the side of the river, the length of twenty stadia. By this plan he not only prevented the enemy from crossing over, but sunk many of them in their vessels. The night being dark and without a moon, the Barbarians were unacquainted with the preparations which the Romans had made, and therefore embarked with great silence, supposing the Romans to be ignorant of their design. When the signal was made, the Romans sailed up to them in large and strong ships with firm oars, and sunk all that they met, among which not one man was saved by swimming, their arms being very heavy. The vessels which escaped from the Roman ships, upon approaching those which lay along shore, were so assaulted with whatever was at hand, that they and all on board were lost at the same time, nor were any of them able to pass this wall of Roman vessels.

This produced among them an immense slaughter, greater than had ever occurred in any former naval action. Thus the river was filled with dead bodies and with arms. As many of them or were able to swim to the bank were destroyed by those who were ranged along it. The engagment being ended, the soldiers began to plunder. They carried away all the women and children, and acquired possession of all the provisions. Promotus then sent for Theodosius, who was not far from thence, to witness |118 his brave exploit. When he beheld the number of prisoners, and the quantity of spoil, he gave the captives their liberty, and by bestowing gifts upon them, endeavoured to attach them to himself, supposing that they would be of service to him in a war against Maximus.

Another occurrence which happened at that period is worthy of being related. In the part of Scythia contiguous to Thrace is a town called Tomi, in which was a garrison commanded by Gerontius, a stout and valuable soldier. Before that town was placed a select corps of Barbarians, who excelled the rest of their countrymen in strength and courage. Although these men were favoured by the emperor with a larger allowance of corn and other provisions than any other of the soldiers; yet they did not repay these distinctions with good will, but with hatred to the governor of the town, and contempt of the Roman soldiers. Gerontius on discovering their design, which was to attack the town, and to confuse the government, consulted with his most prudent soldiers on the method of punishing those insolent Barbarians, Finding them fearful, and consequently backward in giving their assent, he took his arms, and issued with a few of his guards to engage the whole body of Barbarians. Having opened the gates, he marched out against them, while his soldiers were yet asleep, and shackled by fear as by a chain, or had mounted the wall to witness what should occur. Meantime the Barbarians laughed at the temerity of Gerontius, and thinking him desirous of death, sent against him men of extraordinary strength. Gerontius engaged with the first man whom he encountered, who immediately catching hold of his buckler resolutely opposed him. At length, one of the guards, who saw them closed, coming to his assistance, cut off the arm of the.Barbarian, and caused him to fall from his horse. While the Barbarians stood in astonishment at his courage and audacity, Gerontius attacked others of the enemy. The soldiers upon the wall, witnessing the exploits of their commander, recollected that they were Romans, and sallying out, killed most of the Barbarians, who were astonished at so sudden an eruption. A few only of them escaped to an edifice, which was held in high veneration by the Christians, and esteemed an asylum or sanctuary.

Gerontius, having delivered this part of Scythia from all impending dangers, and from the Barbarians who had formed attempts against it, but were subdued by his remarkable valour and conduct, expected some remuneration from the emperor. On the contrary, Theodosius was offended, that the Barbarians, whom he |119 had so much honoured, were cut off; although they had been a great annoyance to the public repose. He therefore privately required Gerontius to be brought before him in custody, to plead in defence of his brave achievements for the advantage of the Romans. Upon this occasion, Gerontius charged the Barbarians with rebellion, and related the depredations and ravages they had committed among the inhabitants of that town. The emperor, however, continued regardless of all he said, and persisted in accusing him of having removed them, not for the public good, but in order to acquire the presents which the emperor had given them. Gerontius replied, that he had sent their property to the public treasury after their death. He had only taken from them some golden necklaces which the emperor had presented to them as ornaments. Notwithstanding this justification he had great difficulty in escaping the dangers that surrounded him, though he distributed all he possessed to the eunuchs, and paid a porportionable sum for his goodwill to the Romans.

While affairs thus hastened towards ruin under the reign of Theodosius, in whose time no virtuous action was thought commendable, but every species of luxury and licentiousness increased daily beyond all bounds, an insurrection arose among the inhabitants of the great city of Antioch in Syria, who were unable to support the continual addition of new taxes which the collectors invented. Having disgracfully thrown down the statues of the emperor and empress, they used expressions corresponding with their actions, which were mixed with humour and that species of raillery to which they accustom themselves. When the emperor, who was highly incensed at these actions, threatened to punish them according to their fault, the senate of the city, dreading his resentment, determined to send ambassadors to excuse the actions of the populace. They made choice of the philosopher Libanius, whose commendations are contained in the writings which he has left, and of Hilarius, a man of a noble family and of great learning. The former of these made an oration before the emperor and the senate concerning the insurrection. He succeeded in appeasing the anger which the emperor had felt against the Antiochians. The emperor, being now perfectly reconciled to that city, enjoined him to make a second oration on that subject; and appointed Hilarius, who was renowned for his virtues, governor of Palestine.

Affairs being thus situated in the east, in Thrace, and in Illyricum, Maximus, who deemed his appointments inferior to his merits, being only governor of the countries formerly under Gratian, |120 projected how to depose the young Valentinian from the empire, if possible totally, but should he fail in the whole, to secure at least some part. Full of this resolution, he prepared to cross the Alps into Italy. Perceiving, however, that it would be necessary for him to pass through narrow defiles, and over craggy and pathless mountains, and beyond these, through morasses and fens which admit of no passengers, except those who travel very slowly, much less of so considerable an army, he deferred the enterprize until he could form better measures. Valentinian, however, sending ambassadors from Aquileia to desire a continuance of peace, Maximus complied with his request, and pretended to be gratified with the proposal. Valentinian, therefore, sent Domninus to treat, who, though by birth a Syrian, was a steady friend to the emperor. As he was next to the emperor in authority, he seemed likewise to excel all others in fidelity and experience, and whatever private measures he wished to adopt, he imparted to this person alone. When Domninus arrived with Maximus, and had informed him of the motive of the embassy, he was received with the utmost kindness and respect. Maximus conferred on him so great honours, and so many presents, that Domninus supposed that Valentinian would never again have so good a friend. To such a degree did Maximus succeed in deluding Domninus, that he sent along with him part of his own army to the assistance of the emperor against the Barbarians, who dreadfully oppressed the Pannonians under his dominion. Domninus departed from him highly gratified not only by the many presents he had received, but at being accompanied by those were sent with him. He therefore imprudently by crossing the Alps rendered the passage more practicable to Maximus. That he would do this had been foreseen by Maximus, who had therefore made every preparation, and followed him with all his forces. He moreover detached guards before him, to prevent the passage of any that way, who might give intelligence to the attendants of Domninus, that Maximus was penetrating into Italy. This precaution had its full success, it being impossible for any person to pass through the narrow defile of the mountains without being perceived. Upon learning that Domninus and his retinue had passed the defiles of the Alps, and the marshes beyond them, which are extremely difficult for the march of an army, not fearing to meet any enemy in those devious places, he immediately entered Italy without; resistance, and marched to Aquileia.

This so much surprised Valentinian, and rendered his situation so desperate, that his courtiers were alarmed lest he should be |121 taken by Maximus and put to death. He, therefore, immediately embarked,and sailed to Thessalonica with his mother Justina, who, as I before mentioned, had been the wife of Magnentius, but after his decease was taken in marriage by the emperor Valentinian on account of her extraordinary beauty. She carried along with her her daughter Galla. After having passed many seas, and arriving at Thessalonica, they sent messengers to the emperor Theodosius, intreating him now at least to revenge the injuries committed against the family of Valentinian. He was astonished at hearing of this, and began to forget his extravagance, and to lay some restraint on his wild inclination for pleasure. Having held a consultation, it was determined that he with part of the senate should proceed to Thessalonica. This journey they performed, and there again consulted what measures to pursue. It was at length agreed, with the unanimous assent of the assembly, that Maximus should receive the punishment due to his offences. Their opinion was, that such a person was undeserving of life, who had not only murdered Gratian and usurped his dominions, but after having succeeded in his usurpation, had extended his progress, and also deprived the brother of Gratian of the territory which had been allotted to him. Though Theodosius was highly incensed at these actions, yet his natural effeminacy, and the negligent habits of his former life, rendered him unwilling to undertake a war. He therefore pointed out to them the inconveniences which unavoidably arise from civil discord, and that the commonwealth must of necessity receive fatal wounds from both parties. He therefore stated that it would be better first to send an embassy, and that if Maximus would surrender the empire to Valentinian and remain at peace, the empire should be divided between them all as before, but if he should yield to his ambition, they would immediately commence a war against him. No person in the senate dared to speak in opposition to this, because it appeared to be calculated for the public advantage.

Meanwhile Justina, who was a person of great experience, and knew the best manner of conducting her affairs, understanding that Theodosius was naturally inclined to love, introduced into his presence her daughter Galla, who was extremely beautiful. Then embracing the knees of the emperor, she supplicated with great humility that he would neither suffer the death of Gratian to pass unrevenged, to whom he owed the empire, nor them to remain neglected and destitute of every hope. As she spoke these words she shewed him her daughter, who was in tears, lamenting her misfortunes. When Theodosius had listened to this |122 supplication, and had observed the beauty of Galla, his eyes discovered the wound she had inflicted on his heart. Yet he deferred that affair to a future occasion, and in the mean time gave them favourable hopes. Becoming daily more inflamed with love for Galla, he requested Justina to grant him her daughter, since his former wife Placilla was dead. To this demand she replied, that she would by no means accede to it, unless he would make war on Maximus to avenge the death of Gratian. Resolving, therefore, to obtain her consent, he exerted himself in preparing for war. Being thus incited by his passion for Galla, he not only conciliated the soldiers by augmenting their stipend, but was roused from his negligence in other affairs, resolving, since he was compelled by necessity, to provide for affairs that would require attention after his departure. For this purpose, as Cynegius, the prefect of the court, had died on his journey homeward from Egypt, he considered on a person proper to succeed in that office. After having examined the character of many persons, he at length found one suitable, named Tatianus, for whom he sent to Aquileia. Tatianus had held other offices under Valens, and was in every respect a worthy person. Theodosius, therefore, declared him prefect of the court, sending him the ensigns of magistracy, and made his son Proculus praetor of the city. In this he truly acted with wisdom, in committing the highest offices to such worthy men, who know how to make the most judicious dispositions for the advantage of the subjects in the absence of the emperor. He also provided for the army, giving the command of the horse to Promotus, and that of the foot to Timasius. When all things were prepared for his journey, he was informed that the Barbarians, who were mixed with the Roman legions, had been solicited by Maximus with the promise of great rewards if they would betray the army. Upon perceiving that the design was discovered, they fled to the fens and marshes of Macedon, where they concealed themselves in the woods. Being pursued and searched for with great diligence, most of them were slain. The emperor, being delivered from this alarm, marched with great resolution with his whole army against Maximus. He, however, first placed Justina and her daughter on board a ship, committing them to the care of persons who were to convey them in safety to Rome; believing that the Romans would receive them with great pleasure, because they were disaffected towards Maximus. He intended to lead his army through the Upper Pannonia and over the Appennine mountains to Aquileia, in order to surprise the enemy before they were prepared. |123

While Theodosius was on his march, Maximus, having learnt that the mother of Valentinian and her children were to cross the Ionian sea, collected a number of swift-sailing ships, which he sent under the command of Andragathius to cruize for them. But Andragathius, though he sailed about in every direction, failed of his purpose; for they had already crossed the Ionian strait. Collecting, therefore, a competent navy, he sailed along all the adjacent coasts, in expectation that Theodosius would attack him with his navy.

While Andragathius was thus employed, Theodosius, having passed through Pannonia and the defiles of the Appennines, attacked unawares the forces of Maximus before they were prepared for him. A part of his army, having pursued them with the utmost speed, forced their way through the gates of Aquileia, the guards being too few to resist them. Maximus was torn from his imperial throne while in the act of distributing money to his soldiers, and being stripped of his imperial robes, was brought to Theodosius, who, having in reproach enumerated some of his crimes against the commonwealth, delivered him to the common executioner to receive due punishment.

Such was the end of Maximus and of his usurpation. Having fraudulently overcome Valentinian, he imagined that he should with ease subdue the whole Roman empire. Theodosius, having heard, that when Maximus came from beyond the Alps he left his son Victor, whom he had dignified with the title of Caesar, he immediately sent for his general, named Arbogastes, who deprived the youth both of his dignity and life. When this intelligence reached Andragathius, who was then cruizing in the Ionian sea, it excited in him so great an apprehension of the innumerable dangers to which he was exposed, that he did not wait the arrival of his enemies, but became his own executioner. He threw himself into the sea, preferring rather to trust to the waves than to men who were his greatest enemies.

Theodosius then delivered to Valentinian as much of the empire as his father had possessed; in which he only acted as he was enjoined by his duty to those who so merited his kindness. Having afterwards embodied the choicest soldiers of Maximus with his own, he sent Valentinian into Italy, Celtica, and other countries, to arrange the affairs of his share of the empire. His mother accompanied him, to supply, as much as was possible in a woman, the prudence which his youth required.

Returning himself to Thessalonica, he found the affairs of Macedon in the utmost confusion. The Barbarians, who had secreted |124 themselves in the fens and woods near the lakes, and had escaped from the former incursion of the Romans, having found an opportunity while Theodosius was occupied in the civil war, pillaged Macedon and Thessaly without opposition. Upon hearing of the late victory, and that the emperor was upon his return, they again concealed themselves in the marshes, and issuing privately from thence at break of day, carried off all that they found, and returned to their usual abode. To so great degree did they extend these ravages, that the emperor at length thought them to be rather daemons than men. Being therefore in doubt, he communicated his design to no person. He took with him five horsemen, each of whom he ordered to lead three or four horses, that when any horse became weary, the rider might have another to mount, and the horses might by that means be enabled to endure the fatigue of the enterprize which he intended. He gave no cause to suppose that he was the emperor, but travelled through the country as a private individual. When he or his retinue was in want of food, they procured it from the country people. He arrived at length at a small inn, in which resided an old woman, whom he requested to admit him into her house, and to give him some wine. She complied with both these demands. While she was entertaining him very hospitably with wine and the provisions which were then accidentally in the house, the night approached, and he therefore desired her to allow him to sleep there, to which she likewise consented. In the room, where the emperor lay, he perceived a man who remained perfectly silent, and appeared to have no desire to be known. The emperor, being surprised at this appearance; called the old woman, and demanded of her who the man was and from whence he came. Her reply was, that she could neither give him that information, nor wherefore he came there; all she knew being, that since the emperor Theodosius and his army had returned home, he had been her guest and had paid her every day for his entertainment; that he had gone out every morning, walked where he pleased, and returned at night as from some hard labour, and after having eaten something had lain down in the position in which he now saw him. The emperor, having heard the story of the woman, judged it convenient to make a further inquiry into the affair; and taking hold of the man, commanded him to declare who he was. The man not returning any answer, he beat him in order to force him to confess. But the man continuing unmoved by these blows, he commanded the horsemen to prick him with their swords, and told him that he was the emperor Theodosius. He then |125 confessed that he was a spy in the service of the Barbarians who were concealed in the fens, and informed him where they were, and in what places he could most conveniently attack them. The emperor immediately cut off his head.

After this joining his army, which was encamped at no great distance, he brought his forces to the place which he knew to be the residence of the Barbarians. He attacked and slew them without distinction of age, dragging some out of the fens in which they were concealed, and killing others in the water, thus causing a great slaughter of the Barbarians. Timasius, the commander, who admired the valour of the emperor, now desired him to permit the soldiers, who by this time were exhausted with hunger and unable to continue to toil in the marshes, to refresh themselves. To this the emperor assented, and the trumpet sounded a retreat; upon which the soldiers ceased pursuing the Barbarians. When they had abundantly satisfied themselves with eating and drinking, they were so overpowered with wine and fatigue that they fell asleep. This being observed by the remaining Barbarians, they seized their arms, and falling on the soldiers, who were already subdued by sleep and intoxication, they pierced them with their spears and swords, and other instruments of death. The emperor himself with his whole army were in the most imminent danger of death, had not some, who had not yet dined, hastened to the tent of the emperor, and informed him of the circumstance. The emperor and those who were with him, being considerably alarmed, resolved to avoid the impending danger by a precipitate flight. But being met, as they were escaping, by Promotus, who had been sent for by the emperor, he desired the emperor to consult his own safety and that of those who were with him; as he himself would attend to the Barbarians, and punish them as for their obstinacy they deserved. He had no sooner said this, than he hastened to the Barbarians, whom he found still among the sleeping soldiers, and slew so many of them, that scarcely any of them escaped with safety into the marshes.

Such were the most remarkable incidents which happened to the emperor Theodosius after his return from the defeat of Maximus. When he again arrived at Constantinople, he was elated with pride for his victory over Maximus, but was so much depressed at what his army and himself had suffered from the Barbarians in the marshes, that he resolved to bid adieu for the future to all wars. Committing, therefore, the management of those affairs to Promotus, he began to resign himself to his former mode of life, and delighted in splendid banquets, theatrical |'124.2' spectacles, horse-races, and voluptuousness. These opposite features of his character have incited in me a degree of wonder. For although naturally addicted to indolence and other vices which I have before mentioned, and, therefore, when unmolested by any formidable accident, giving way to his nature, yet when roused by any circumstance, by which his affairs were threatened with danger, he laid aside his languor, and reliquishing his pleasures, prepared himself for manly, vigorous, and difficult enterprizes. And notwithstanding he was so resolute as by experience we are informed, yet, when free from anxiety, he would again become the slave of his natural vices of indolence and luxury.

Of the magistrates whom he had appointed, Rufinus was considered the chief, who was by birth a Celtic Gaul, and commanded the court guards. Upon him the emperor reposed the entire confidence of all his affairs, and held no other person in great estimation. This gave offence to Timasius and Promotus, who, after having subjected themselves to so many dangers for the public good, were placed only in the second rank of favourites. And Rufinus was by this rendered so haughty and assuming, that in a public assembly he uttered some very strong expressions against Promotus. Promotus, unable to endure these, struck Rufinus in the face with great violence and wounded him. On this Rufinus immediately repaired to the emperor, and shewing him his face, excited him to such a rage, that he declared if their envy against Rufinus should not diminish, they should very shortly see him emperor. Rufinus, who for other reasons was an enemy to many other persons, through his excessive ambition of being superior to all, on hearing this, persuaded the emperor to send Promotus from the court to some place where he might exercise the soldiers. Having obtained his desire, he employed some Barbarians to wait in ambuscade as he was entering Thrace. These, as they were commanded, attacked him by surprize, and killed him. He was a man superior to the desire of wealth, and had behaved with sincerity both toward the commonwealth and the emperors; but was justly rewarded for his folly in serving those who conducted the public affairs with so much negligence and impiety.

When this action was rumoured abroad, and had become the theme of general conversation, every moderate and sober-minded person was displeased at such enormities; yet Rufinus, at the same time, as if in reward for some glorious deed, was made consul. Charges, without reasonable foundation, were then alledged against Tatianus and his son Proculus, who had given |'125.2' no other offence to Rufinus, than that of having discharged without bribery, and as much as was possible according to their duty, their offices of prefect, the one of the court, and the other of the city. To effect what was designed against them, Tatianus, being first deprived of his office, was brought to trial, and Rufinus was appointed prefect of the imperial court. Although there were apparently other persons commissioned to sit as judges in this process besides Rufinus, yet he alone had authority to pronounce sentence. When Proculus discovered the plot, he effeted his escape. Upon this Rufinus, who thought him an active person, and feared lest he should invent some mode of giving him uneasiness, went to his father Tatianus, and by deceitful oaths induced him to believe all that he said. He even persuaded the emperor to give both the father and son the most favourable hopes; until he had thus deluded Tatianus from a well-grounded suspicion into vain thoughts of security, and induced him by letters to recall his son. But as soon as Proculus arrived, he was seized and thrown into prison. Tatianus being sent to reside in his own country, they sat several times in judgement on Proculus, until at length the judges, as they had agreed with Rufinus, commanded him to be carried into the suburbs, called Sycae, and there to suffer death. The emperor, on hearing this, sent to recall the sword from his throat; but the messenger of Rufinus proceeded so slowly, that before he arrived at the place, the head of Proculus was severed from his body.

During these occurrences, intelligence was brought that the emperor Valentianian was no more, and that his death happened in this manner: Arbogastes, a Frank, who was appointed by the emperor Gratian lieutenant to Baudo, at the death of Baudo, confiding in his own ability, assumed the command without the emperor's permission. Being thought proper for the station by all the soldiers under him, both for his valour and experience in military affairs, and for his disregard of riches, he attained great influence. He thus became so elevated, that he would speak without reserve to the emperor, and would blame any measure which he thought improper. This gave such umbrage to Valentinian, that he opposed him on several occasions, and would have done him injury had he known how to effect it. At length Valentinian, no longer able to submit to his correction, when Arbogastes was approaching him as he sat on the imperial throne, looked sternly upon him, and presented him with a writing, by which he dismissed him from his command. Arbogastes, having read it, replied, "You neither gave me the command, nor can |126 deprive me of it;" and having said this, tore the writing to pieces, threw it down, and retired. From that period their hatred was no longer kept to themselves, but appeared in public. Valentinian sent frequent letters to the emperor Theodosius, acquainting him with the arrogant behaviour of Arbogastes towards the majesty of an emperor, and requesting him speedily to send assistance, or that he should suddenly make him a visit. Meantime Arbogastes, hesitating how to proceed, at length formed the following resolution:

There was in the court a person named Eugenius, a man of learning, who was a professor and teacher of rhetoric. He had been recommended to the notice of Arbogastes by Rictomeris as a person of a kind and obliging disposition, with a desire that he would make him his familiar friend, being one who would be serviceable to him in any circumstances where the assistance of a real friend would be needful. When Rictomeris was departed to the emperor Theodosius, by daily conversation Eugenius became the sincere friend of Arbogastes, who had no secret which he did not confide to him. Recollecting Eugenius, therefore, at this juncture, who by his extraordinary learning and the gravity of his conversation seemed well-adapted for the management of an empire, he communicated to him his designs. But finding him not pleased with the proposals, he attempted to prevail on him by all the arts he could use, and entreated him not to reject what fortune so favourably offered. Having at length persuaded him, he deemed it advisable in the first place to remove Valentinian, and thus to deliver the sole authority to Eugenius. With this view he proceeded to Vienna, a town in Gaul, where the emperor resided; and as he was amusing himself near the town in some sports with the soldiers, apprehending no danger, Arbogastes gave him a mortal wound. To this audacious action the soldiers quietly submitted, not only because he was so brave and warlike a person, but because they were attached to him through his contempt of riches. As soon as he had performed this action, he declared Eugenius emperor, and infused into them the most favourable hopes that he would prove an excellent ruler, since he possessed such extraordinary qualifications.

When these events were related to Theodosius, his wife Galla filled the whole court with confusion by her lamentations for the death of her brother. The emperor likewise was overcome by grief and anxiety, having not only lost his associate in the empire, who was a young man and so nearly related to him, but the empire having fallen into the hands of men disaffected to himself, and |127 likewise invincible; Arbogastes being brave and skilful, and Eugenius learned and virtuous. Although he made these reflections and frequently revolved them in his mind, yet he resolved at once as it were to throw the die for all that he possessed, and therefore made every preparation for war. In pursuance of his design he intended to make Rictomeris commander of the cavalry, having experienced his courage in many wars, and to appoint other officers over the legions. But Rictomeris dying of disease he was compelled to make a different choice. While the emperor was deliberating on this, an embassy arrived from Eugenius, to learn from the emperor Theodosius whether he would acknowledge the title of Eugenius, or declare his election void. The person sent on this embassy was Rufinus, an Athenian, who neither brought letters from Arbogastes, nor made any mention of him. While Theodosius deferred the time in order to consult on the answer to this mission, another occurrence intervened. When Theodosius was first made emperor, he admitted to his friendship and alliance some Barbarians, whom he attached both with promises and large presents, nor did he fail by all civilities to endeavour to acquire the regard of the officers of each nation, but admitted them even to his own table. Amongst these arose a debate, in which two different opinions were maintained. Some of them declared, that it was better to break the oaths they had taken when they entered into the service of the Romans; while others on the contrary maintained, that they ought not on any consideration to act in opposition to their own agreements. The person who wished to trample on his engagements, and persuaded his countrymen to the same, was Priulfus; and on the; other side Fraustius maintained that they ought, to observe what they had sworn. A considerable time elapsed before it was known that such a controversy existed among them, until on one occasion when they were at the emperor's table, and had drunk more than usual, they quarrelled with each other, and declared their sentiments. The emperor, therefore, when he had discovered the opinion of each individual, put an end to the entertainment. As they left the palace, they became so warm, that Fraustius, unable any longer to contain his rage, drew his sword, and killed Priulfus. As his soldiers would have fallen upon Fraustius, the guards of the emperor interposed, and prevented the tumult, from proceeding farther; although when the emperor heard of it, he was regardless of what had been done, and suffered them to kill each other as they pleased. In the mean time, having deluded the ambassadors with presents and fair words, he sent them home, and |128 soon as they were departed, continued his preparations for war. Conceiving the principal object, as it really is, to be the choice of commanders, he gave the command of the Roman army to Timasius, and next to him to Stilico, who had married Serena, the niece of Theodosius. The Barbarian allies he placed under the conduct of Gaines and Saulus, with whom Bacurius was likewise joined in commission, who was of Armenian extraction, a man expert in military affairs, and devoid of evil inclinations. Having thus made choice of his principal officers, he was hastening to march, when his wife Galla was delivered of an infant, but was no sooner eased of her burden than deprived of life. The emperor (having mourned for her a whole day, according to the rule of Homer), proceeded with his army to the war, leaving behind him his son Arcadius, who had some time previously been made emperor. This prince being young, his father, in order to amend the defects of his nonage, left with him Rufinus, who was prefect of the court, and acted as he pleased, even as much as the power of sovereignty enabled the emperor himself to do. Having done this, he took with him his younger son Honorius, quickly passed through the intermediate countries, and having exceded his expectations in crossing the Alps, arrived where the enemy was stationed: Eugenius being astonished at seeing him there whom he so little expected. But as he was arrived there, and consequently was under the necessity of engaging, he judged it most prudent to place the Barbarian troops in front, and to expose them first. He ordered Gaines with the troops under his command to make the first attack, and the other commanders of Barbarian soldiers to follow him, either cavalry, horse archers, or infantry. Eugenius then drew out his forces. When the two armies were engaged, so great an eclipse of the sun happened, that for more than half the time of the action it appeared rather to be night than day. As they fought therefore a kind of nocturnal battle, so great a slaughtor was made, that in the same day the greater part of the allies of Theodosius were slain, with their commander Bacurius, who fought very courageously at their head, while the other commanders escaped very narrowly with the remainder. When night came on and the armies had rallied, Eugenius was so elated with his victory, that he distributed money among those who had behaved with the greatest gallantry in the battle, and gave them time to refresh themselves, as if after such a defeat there was no probability of another engagement As they were thus solacing themselves, the emperor Theodosius about break of day fell suddenly on them with his whole forces, while they were still reclined |129 on the ground, and killed them before they knew of the approach of an enemy. He then proceeded to the tent of Eugenius, where he attacked those who were around him, killing many of them, and taking some of them in their flight, among whom was Eugenius. When they had got him in their power, they cut off his head, and carried it on a long spear around the camp, in order to shew those who still adhered to him, that it was now their interest to be reconciled to the emperor, inasmuch as the usurper was removed. All who had survived the engagement immediately came over to the emperor, hailing him with the appellation of Augustus, and entreating him to pardon their offences; to which the emperor readily consented. Arbogastes, who had no inclination to make experiment of the emperor's clemency, took refuge in the most craggy mountains. Perceiving there that a general search was making for him, he stabbed himself, preferring a voluntary death to being taken by the enemy.

The emperor Theodosius after these successes proceeded to Rome, where he declared his son Honorius emperor, and appointing Stilico to the command of his forces there, left him as guardian to his son. Before his departure, he convened the senate, who firmly adhered to the ancient rites and customs of their country, and could not be induced to join with those who were inclined to contempt for the gods. In an oration he exhorted them to relinquish their former errors, as he termed them, and to embrace the Christian faith, which promises absolution from all sins and impieties. But not a single individual of them would be persuaded to this, nor recede from the ancient ceremonies, which had been handed down to them from the building of their city, and prefer to them an irrational assent; having, as they said, lived in the observance of them almost twelve hundred years, in the whole space of which their city had never been conquered, and, therefore, should they change them for others, they could not foresee what might ensue. Theodosius, therefore, told them, that the treasury was too much exhausted by the expence of sacred rites and sacrifices, and that he should, therefore, abolish them, since he neither thought them commendable, nor could the exigencies of the army spare so much money. The senate in reply observed, that the sacrifices were not duly performed, unless the charges were defrayed from the public funds. Yet thus the laws for the performance of sacred rites and sacrifices were repealed and abolished, besides other institutions and ceremonies, which had been received from their ancestors. By these means, the Roman empire, having been |130 devastated by degrees, is become the habitation of Barbarians, or rather having lost all its inhabitants, is reduced to such a form, that no person can distinguish where its cities formerly stood. That affairs were thus brought into so melancholy a state will be evident from a particular narrative of them. The emperor Theodosius, having consigned Italy, Spain, Celtica, and Libya to his son Honorius, died of a disease on his journey towards Constantinople. His body was embalmed, and deposited in the imperial sepulchres of that city.

[Footnote moved to end]

1. * Paul Diaconus, in his 12th Book, speaks of him totally otherwise. He observes, "Those vices with which he is aspersed, namely, that he was a drunkard, and very ambitious for triumph, he held in such abhorrence, that he made no wars, though he found some. He prohibited by law all lasciviousness, and forbade minstrels to be used at feasts." We must however excuse this in Zosimus, since with him it was equivalent to the greatest crimes, merely to be a Christian.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2002. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: zosimus05_book .htm

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 5.

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 5.

FIFTH BOOK.

-----------

THE whole empire being vested in Arcadius and Honorius, they indeed appeared by their title to possess the sovereign authority, although the universal administration of affairs was under Rufinus in the east, and under Stilico in the west. By these all causes were determined, at their own pleasure; for whoever bribed plentifully, or by any other means of friendship or consanguinity could make the judge his advocate, was sure to succeed in the process. From hence it happened that most of those great estates, which cause the possessors to be generally esteemed fortunate, devolved to these two; since some endeavoured by gifts to avoid false accusations, and others relinquished all their possessions to obtain an office, or in any other manner to purchase the ruin of particular cities. While iniquity of every kind presided, therefore, in the respective cities, the money from all quarters flowed into the coffers of Rufinus and Stilico; while on the reverse, poverty preyed on the habitations of those who had formerly been rich. Nor were the emperors acquainted with anything that was done, but thought all that Rufinus and Stilico commanded was done by virtue of some unwritten law. After they had amassed immense wealth, Rufinus began to concert the means of becoming emperor, by making his own daughter, who was now marriageable, the wife of the emperor; for by that he conceived he should possess a plausible argument in favour of his pretensions to government. With this intent he privately intimated the affair by means of some of the emperor's attendants, supposing that no one perceived his aim, although the report of it was circulated through the whole city. For all persons conjectured his intention by his pride and arrogance, which increased so much every day, that the general hatred against him was augmented. Notwithstanding this, as if he proposed to |131 disguise small faults with greater enormities, he had the audacity to be guilty of another atrocity.

Florentius, who, when the great Julian was Caesar, had been prefect of the court in the countries beyond the Alps, had a son named Lucianus, who had used the patronage of Rufinus, and had given him the best part of his estate. For this reason Rufinus professed on every occasion great kindness for the young man, and was continually speaking in his commendation to the emperor Arcadius, who made him count of the east, a dignity which authorizes every one on whom it is conferred to superintend the conduct of all the prefects of provinces through the east, and to correct whatever is improperly done. Lucianus, exhibiting toward those under his authority all the virtue that becomes a governor, was celebrated for his justice, temperance, and all other endowments which adorn a worthy magistrate; neither having respect of persons, or any other thoughts than such as were suggested to him by the laws. From this cause, when Eucherius, the emperor's uncle, desired him to perform an action not proper for him to comply with, he repulsed him, and by that exasperated him to such a degree, that he calumniated him to the emperor. The emperor observing that Rufinus was the occasion of it, by having conferred so much power to such a person; Rufinus, as if in resentment for the blame laid to his charge by the emperor, without communicating his design to any person, proceeded with a very small retinue to Antioch. Having entered that city at midnight, he seized on Lucianus, and brought him to trial without any accusation. He afterwards commanded him to be beaten on the neck with leaden balls until he expired. Rufinus then caused him to be carried in a litter, closely covered, to cause the people to suppose that he was not yet dead, and that he should receive some act of humanity. The city was so much disgusted by this unusual manner of proceeding, that he was compelled to conciliate the people by erecting a portico, which exceeds in elegance every structure in the city. When he had effected this, he returned to Constantinople, where he exerted himself in order to procure an affinity with the emperor. But fortune ordered the affair in a different mannner, and the expectation of Rufinus was frustrated by those means. Promotus had two sons, who while Theodosius was living were brought up with his children. One of these had in his house a young lady of remarkable beauty, whom the emperor was advised by Eutropius, one of his eunuchs, to make his wife, with great commendations of her beauty. Perceiving that the emperor listened to what he said with some |132 satisfaction, he shewed him her picture, by which he inflamed Arcadius with so violent a passion for the lady, that he at length persuaded him to a resolution to marry her, while Rufinus in the mean time was ignorant of the circumstance, and expected that his own daughter would shortly be empress, and that he himself should be an associate in the empire. The eunuch, as soon as he perceived that his design was effected, commanded the people to dance with garlands in their hands, as they were accustomed to do on the wedding-day of an emperor. Having procured from the palace an imperial robe and other attire proper for an empress, which he gave to the servants of the emperor to carry, he proceeded through the city attended by the populace. They all supposed that those ornaments were to be presented to the daughter of Rufinus, and ran along with those that carried them, yet on arriving at the house of Promotus, they entered it with the presents, and delivered them to the young lady, who resided there with the son of Promotus. It thus became manifest who was chosen to become the emperor's wife. The hopes of Rufinus being thus rendered abortive, on seeing another woman made empress, he employed himself in inventing a method to remove Eutropius.

Thus were affairs situated in that part of the empire which was under the government of Arcadius, while Stilico, who was governor of the western empire, gave his daughter by Serena in marriage to the emperor Honorius. Serena was the daughter of Honorius, brother to Theodosius, the father of the two emperors. Stilico, by this alliance with the emperor, strengthened his authority, having likewise almost the whole Roman army under his command. For Theodosius having died in Italy after having cut off Eugenius, Stilico was commander of the whole army, out of which he selected the strongest and most courageous soldiers, whom he retained with himself, sending the most feeble part and the refuse of it into the east. After having done this, being much incensed against Rufinus, who desired to be invested in the east with power to balance his in the west, he resolved to go to Arcadius, wishing to obtain the disposal of all his affairs likewise at his own will and pleasure. He asserted, that when Theodosius was on his death-bed, he gave him a special charge to take care of the affairs of both emperors. When Rufinus understood this, he endeavoured by all the art in his power to prevent the expedition of Stilico into the east, and likewise to disperse and weaken the military force of Arcadius. Indeed, while he was projecting these schemes, he found men for his purpose more |133 wicked than he desired, by whose aid he occasioned great calamities to the Romans. In what manner I am about to relate.

Musonius, a Greek, had three sons, who were named Musonius, Antiochus, and Axiochus. Of these Musonius and Axiochus endeavoured to excel their father, both in learning and integrity. But Antiochus adopted a contrary course, accustoming himself to nothing but wickedness. Rufinus, finding him adapted to his purpose, made him proconsul of Greece, because he wished that the Barbarians, when they made inroads, should find but little trouble in laying it waste, and committed the garrison at Thermopylae to the care of Gerontius, who would be serviceable in all his designs against the commonwealth. When Rufinus had concerted these infamous devices, he discovered that Alaric became seditious and disobedient to the laws, for he was displeased that he was not entrusted with the command of some other military forces besides the Barbarians, which Theodosius had allotted to him when he assisted in the deposition of the usurper Eugenius. Rufinus, therefore, privately communicated with him, prompting him to lead forth his Barbarians, and auxiliaries of any other nation, as he might with ease render himself master of the whole country. Alaric on this marched out of Thrace into Macedon and Thessaly, committing the greatest devastations on his way. Upon approaching Thermopylae, he privately sent messengers to Antiochus the proconsul, and to Gerontius the governor of the garrison at Thermopylae, to inform them of his approach. This news was no sooner communicated to Gerontius than he and the garrison retired and left the Barbarians a free passage into Greece. Upon arriving there, they immediately began to pillage the country and to sack all the towns, killing all the men, both young and old, and carrying off the women and children, together with the money. In this incursion, all Boeotia, and whatever countries of Greece the Barbarians passed through after their entrance at Thermopylae, were so ravaged, that the traces are visible to the present day. Thebes only was cxcepted, being preserved partly by its own strength, and partly by the impatience of Alaric to proceed to Athens, which prevented him from besieging this city. The Thebans having thus escaped, he advanced to Athens, expecting to take that city with ease, since by reason of its magnitude it could not easily be defended; nor being contiguous to the Pyraeus could it, hold out long before it would be compelled to surrender.

Such was the hope of Alaric. But the antiquity of the city, in the midst of these impious designs, was able to call to its aid |134 the presiding deities by which it was preserved. It is, therefore, worthy of the pains to describe the cause to which the city owed its preservation; it being divine and supernatural, and calculated to excite devotion in all who hear it. When Alaric advanced with all his forces against the city, he saw Minerva, its tutelar goddess, walking along the wall, in the same form in which she is represented among the statues of the gods, which is in armour ready to attack those who oppose her. Before the walls he saw Achilles standing in an heroic posture, such as that in which Homer represents him engaging the Trojans so furiously in revenge for the death of Patroclus. Alaric, being struck with awe by this sight, desisted from his attempt on the city, and sent heralds with proposals for peace. These being accepted, and oaths mutually exchanged, Alaric entered Athens with a small number of troops. He was there entertained with all possible civility, and treated with great hospitality; after which he received some presents, and departed, leaving the city and all Attica uninjured. Thus Athens, which was the only place that was preserved from the earthquake which happened under the reign of Valens, and shook the whole of Greece, as I mentioned in the preceding book, escaped also from this extreme danger.

Alaric, therefore, through the dread of the apparitions he had seen, left all Attica uninjured, and proceeded to Megaris, which he took at the first attempt. From hence, meeting with no resistance, he proceeded towards the Peloponnesus. Gerontius thus allowed him to pass over the isthmus, beyond which all the towns, being unfortified and confiding in the security which they derived from the isthmus, were capable of being taken without the trouble of fighting. For this reason Corinth was first assaulted and immediately taken, with the small towns in its neighbourhood, and aflerwards Argos, with all the places between that and Lacedaemon. Even Sparta shared in the common captivity of Greece, being no longer fortified with warlike defenders, but through the avarice of the Romans exposed to treacherous magistrates, who readily assented to the corrupt inclinations of their governor in all that was conducive to public ruin.

Rufinus, on learning the calamities which Greece had sustained, was still more anxious to be emperor; for now that the commonwealth was in confusion, there appeared to him no obstacle to such an enterprise. Stilico, having caused a considerable number of troops to embark, hastened to assist the Achaians in their distress. Arriving in the Peloponnesus, he compelled the |137 Barbarians to fly to Pholoe, where he might with ease have destroyed them all, through the want of provisions, had he not yielded himself up to luxury and licentiousness. He likewise permitted his soldiers to plunder what the Barbarians had left; thus giving the enemy an opportunity to depart from Peloponnesus, to carry their spoils with them to Epirus, and to pillage all the towns in that country. When Stilico heard of these transactions, he sailed back into Italy without having effected any thing, except bringing on the Greeks' much greater and more grievous calamities by means of the soldiers whom he had taken with him.

Upon his return into Italy, he immediately resolved to effect the death of Rufinus, in the following manner: He informed the emperor Honorius that he might conveniently send some auxiliary legions to his brother Arcadius, to defend the miserable nations under his dominion. The emperor commanding him to act as he judged expedient, he gave orders what troops should be sent upon that occasion, appointing Gaines their commander, to whom he communicated his design against Rufinus. When these troops were arrived near Constantinople, Gaines went forward, and informed the emperor Arcadius of their approach, and that they were come for the purpose of assisting him in his necessity. The emperor being pleased at their coming, Gaines advised him to meet them on their entrance into the city, which he observed was an honour usually conferred on the soldiers in similar instances. The emperor, being persuuded to this, went out of the city, and the soldiers paid him the usual marks of respect, which he received with kindness. At length, the signal being made by Gaines, they all fell on Rufinus, and surrounding him struck him with their swords, so that one struck off his right hand, another his left, a third divided his head from his body, and went away singing songs of triumph. They even so insulted him after he was dead, as to carry his head round the whole, city, asking every person they met to give something to an insatiable miser.

Thus Rufinus, who occasioned many intolerable calamities to private individuals, and was the author of much public mischief, suffered the punishment due to his atrocious actions. Meantime Eutropius who acted as an instrument in all the designs of Stilico against Rufinus, had the superintendance and controul of all that was done in the court. Although he appropriated to himself the principal part of the property of Rufinus, yet he granted to other persons a share of it. The wife of Rufinus, with her daughter, took refuge in a church belonging to the Christians, through fear of sharing the fate of her husband; |138 until Eutropius assured them that they might sail unmolested to Jerusalem, which was formerly the habitation of Jews, but since the reign of Constantine had been adorned with edifices constructed by the Christians. Here they passed the remainder of their days. Eutropius, wishing to remove all persons of any weight, that no man might have so great an influence with the emperor as himself, formed a plot against Timasius, who had been a commander since the reign of Valens. A false accusation was made against him to this effect.

A native of Laodicea in Syria, named Bargus, who was a retailer of provisions, having been detected there in some misdemeanour, fled from Laodicea to Sardes; where he became famous for his knavery. Timasius having visited Sardes, and seen this man, who possessed sufficient wit and cunning to flatter any person into a kindness for him, he made him his familiar, and shortly gave him the command of a cohort. He likewise took him with himself to Constantinople, which displeased the magistrates, for Bargus had been formerly expelled from that city for some villainies of which he had been guilty. Eutropius, however, vas well pleased with it, having found him a person adapted for his purpose in his false charge against Timasius. He, therefore, made him the informer, employing him to impeach Timasius of treason in aiming at the throne. In this cause the emperor sat as president of the court, but Eutropius stood near him, being the imperial chamberlain, and possessing full authority to pass the sentence. But perceiving the people to be all displeased, that a vender of provisions should accuse a person who had been so great and honourable, the emperor left the court, and left the whole affair to Saturnius and Procopius. The former of these was old, and had filled several offices of high importance, yet not without adulation, accustoming himself even in judicial cases to humour those who were the chief favourites of the emperor. On the other hand, Procopius, who was father-in-law to the emperor Valens, was a morose inflexible man, and in many instances spoke the truth boldly. Upon this occasion, being appointed a judge in the cause of Timasius, he stated to Saturnius these objections: that Bargus was not a proper person to accuse Timasius, that a person who had held so many important offices, and a man of so great honour, ought; not to perish at the accusation of so mean and worthless an individual, and, that it was most improper that a benefactor should suffer from him whom he had patronized. But Procopius gained no advantage |139 by speaking with such freedom, since the opinion of Saturnius prevailed and was approved.

Timasius was, therefore, sentenced to reside in Oasis, and was sent there under a common guard. This was a barren inhospitable place, from which no person had ever returned after being carried there. The road to it being through a sandy uninhabitable desert, those who travel to Oasis are ignorant of the course they pursue, as the wind fills up the tracks of the feet with sand, nor is there any tree or house by which they can direct themselves. Yet a report was in general circulation, that Timasius was rescued by his son Syagrius, who having eluded those who were sent in search of him, employed some robbers to rescue his father. But whether that report was founded on truth, or was circulated to mortify Eutropius, remains unknown. It is only ascertained, that Timasius and Syagrius have never been seen since that period. Bargus, who had thus delivered Eutropius from all embarrassment respecting Timasius, was made commander of a legion, by which he acquired a considerable income, yet had the folly to hope for still greater rewards: For he did not reflect, that Eutropius, who had witnessed his villainy towards his benefactor Timasius, would naturally apprehend the same towards himself. When Bargus was absent from home on the duties of his office, Eutropius, therefore, persuaded his wife, who for some occasion had quarelled with him, to present an information to the emperor, containing various accusations by which Bargus was impeached of the greatest crimes. Eutropius, on hearing this read before the emperor, immediately brought Bargus to trial, and on his conviction delivered him to be punished as he deserved. Upon this occasion, all men admired and praised the all-seeing eye of the deity, which no wicked man can escape.

Eutropius, being intoxicated with wealth, and elevated in his own imagination above the clouds, planted his emissaries in almost every country, to pry into the conduct of affairs, and the circumstances of every individual; nor was there any thing from which he did not derive some profit His envy and avarice, therefore, excited him against Abundantius, who was born in that part of Scythia which belongs to Thrace, but had been a soldier from the reign of Gratian, had received great honours under Theodosius, and was appointed at that period consul. Eutropius, having the inclination to deprive him at once of his estato and dignity, the emperor authorized it, at least in writing; and Abundantius, being immediately banished from the court, was ordered to spend the remainder of his days at Sidon in Phoenicia. By these means, |140 though at Constantinople, Eutropius had no person who dared even to look at him. He recollected however that Stilico was master of every thing in the west; and, therefore, formed contrivances to prevent his coming to Constantinople. For this purpose, he persuaded the emperor to convoke the senate, and by a public decree to declare Stilico an enemy to the empire. This being accomplished, he immediately made Gildo his friend, who was governor of that part of Africa which belongs to Carthage, and by his assistance separating that country from the dominion of Honorius, he annexed it to the empire of Arcadius. While Stilico was in extreme displeasure at this, and knew not what course to pursue, an extraordinary circumstance happened. Gildo had a brother named Masceldelus, against whom he had formed a design through the barbarous ferocity of his disposition, and, therefore, compelled him to sail into Italy to Stilico, to complain of the severity of his brother. Stilico without delay gave him competent number of men and ships, and sent him against Gildo, Upon his arrival at the place where he heard that his brother was stationed, he attacked him with all his forces before he was prepared for battle, and after a furious engagement defeated him to such a degree, that Gildo hanged himself, in preference to falling into the hands of his enemies. By means of this victory, the brother of Gildo restored Africa to Honorius, and returned to Italy. Though Stilico was envious of him for his great achievement, yet he pretended an attachment to him, and gave him favourable expectations. But subsequently, as he was going to some place in the suburbs, and was pacing over the bridge, Masceldelus among others attending on him, the guards, in obedience to a signal which Stilico gave them, thrust Masceldelus into the river, where he perished through the violence of the stream.

From this period the animosity between Eutropius and Stilico was very evident, and the subject of general discourse. Yet though they were at variance with each other, they agreed in insulting with security the miseries of the people, the one having given his daughter Maria in marriage to to the emperor Honorius, and the other governing Arcadius as if he were a sheep, or any other tame animal. For if ant of the subjects had a villa remarkable for elegance, one of them would become its master. If any silver or gold were heard of, it flowed from its former proprietors into their coffers; great numbers of sycophants being dispersed in all places, who were ordered to give notice of such things. |141

As the emperors on both sides were in this state, all of the Senatorian order were grieved that affairs were so badly circumstanced, particularly Gaines, who had neither been rewarded with honour in proportion to his long services, nor could indeed be satisfied with any presents that were or could be bestowed on him, so insatiable was his avarice. What stung him more than the rest was, that the money all flowed into the chests of Eutropius. Being, therefore, highly enraged, he made Tribigildus an associate in his design, who was a man of extraordinary boldness, and ready for any hazardous enterprise. He had under his command not Romans but Barbarians, who were stationed in Phrygia, where the care of them was committed to him by the emperor. Pretending to go into Phrygia, to inspect the Barbarians under his command, Tribigildus left Constantinople. Leading with him the Barbarians whom he commanded, he attacked all places or persons that he met with in his march, nor did he refrain from murdering men, women, or children, but destroyed all before him. In a short time he had collected such a multitude of slaves and other desperate men, that he placed all Asia in extreme danger. Not only was Lydia filled with tumult, the inhabitants flying to the sea-coasts, and from thence sailing with their families into the islands, or to some other country; but the whole of Asia situated by the sea wns in expectation of greater dangers than they had ever experienced. When these occurrences were communicated to the emperor, he did not compassionate the general calamity, for indeed he was incapable of understanding what was proper to be done (so extremely feeble was he in mind), but gave the whole administration of the empire to Eutropius. When Eutropius had obtained this, he appointed Gaines and Leo his generals, intending to send the latter into Asia to attack the Barbarians, or other promiscuous people who had overrun it; and to send Gaines through Thrace and the Hellespont, if they should be troublesome in that quarter.

Leo, who was appointed to relieve the emergencies of Asia, was a man devoid of all military conduct, and of every other qualification by which he might deserve to be elevated to his present rank, excepting only that he was the familiar friend of Eutropius. However, for that reason alone he was employed; and Gaines was sent into Thrace, to prevent Tribigildus and his followers from crossing the Hellespont, or if there should be occasion, to engage him by sea. When these commanders were thus instructed, they led off their forces to their respective stations. Gaines, mindful of the compact between, himself and |142 Tribigildus, and that the time was at hand for the execution of the project, commanded Tribigildus to lead his army toward the Hellespont. Had he concealed his design against the commonwealth, and departed quietly from Constantinople with his Barbarians, his whole plan would have been accomplished. Nor was there any thing to prevent him from seizing on Asia, and from devastating all the east. But as fortune was at that time pleased to preserve those cities to the Roman dominion, Gaines was overpowered by his hot and violent disposition as a Barbarian, and left Constantinople with almost all his forces. When he approached Heraclea, he instructed Tribigildus how to act. But Tribigildus resolved by no means to proceed toward the Hellespont, through apprehension of meeting with the forces in that quarter; and, therefore, when he had ravaged all Phrygia, he fell upon Pisidia, where meeting with no obstacle, he pillaged all the country and retired.

Though this intelligence was communicated to Gaines, he was unconcerned at the ravages that had been committed, in consequence of the agreement subsisting between himself and Tribigildus. Leo in the meantime continued in the vicinity of the Hellespont, and was prevented by fear from engaging with Tribigildus, excusing himself, that he was afraid lest Tribigildus should send out a part of his forces, and lay-waste all the country near the Hellespont, availing himself of his absence. By these means Tribigildus was enabled to take all the towns without opposition, and to put to death all their inhabitants together with the soldiers. Not a single Barbarian would fight for the Romans, but in the conflicts joined their own countrymen against the subjects of the empire.

Meanwhile Gaines pretended to be moved by the misfortunes of the Romans, yet professed to admire the artifice and bravery of Tribigildus, declaring that he was invincible by reason of his prudence, and that he gained victories more by his conduct than by force. Therefore, when he had crossed into Asia, he made no attempt to prevent the destruction of the towns and provinces, but confined himself merely to following the enemy, expecting that Tribigildus would proceed into the east, and privately sent forces to his assistance. He had not yet disclosed his present intentions. If Tribigildus had passed into Phrygia, and from thence had proceeded not into Pisidia, but directly into Lydia, he could have encountered no obstacle, but when he had made himself master of that country, might likewise have devastated Ionia. By crossing the sea from thence into the islands, he might have |143 procured as many ships as he desired, by which, there not being any army able to resist him, he would have been enabled to overrun the whole east, and to pillage every country there, as well as Egypt. But not thinking on these advantages, he resolved to march into Pamphylia, which borders on Pisidia. He there fell into difficult roads, through which his horse could not by any means pass. As no army resisted their progress, an inhabitant of Selga (a small town of Pamphylia), named Valentine, who possessed some learning, and was not inexpert in military affairs, collected a band of slaves and peasants, who had been accustomed to contend with the robbers in that quarter. These he posted on the hills above those places where Tribigildus had to march, so that they could see every one who passed that way without being themselves seen, although the enemy should march past in the open day. Tribigildus, and his Barbarians, chusing the plainest way into the lower part of Pamphylia, and entering in the night into the fields under Selga, the Barbarians suffered severely by stones of immense size thrown down upon them, They had no way of escape, there being on one side of the road a deep lake and morasses, and on the other side a steep narrow passage, which would scarcely admit two men abreast. This ascent being round and winding is by the natives called the Snail, from its similitude to that animal. In this were placed a sufficient number of men under Florentius to obstruct any who should attempt to pass through it. The Barbarians being blocked up in this place, and great quantities of huge stones continually thrown at them, they were almost all killed; since they were confined in so small a space, that the stones which fell from above could not fail to kill some of them. Being therefore in great perplexity, most of them plunged with their horses into the lake, and to avoid death by the stones perished in the water. Tribigildus, however, with three hundred of his men, ascended the Snail, where he bribed Florentius and the guards who were with him with a vast sum of money to permit them to pass. Having by this means effected his escape, he suffered the remainder to be totally destroyed. Although Tribigildus concluded that he had thus delivered himself from the danger which Valentine had brought on him, yet he presently fell into far greater peril than the former. Almost all the inhabitants of the several towns, arming themselves with whatever was in their reach, inclosed him and the three hundred men who had escaped with him, between the rivers Melanes and Eurymedon, one of which runs above Sida, and the other through Aspendus. Being thus reduced to great embarrassment, he sent to Gaines. |144 This commander, though grieved at what had occurred, yet as he had not disclosed his sentiments with regard to the rebellion, sent Leo, the next in command to himself, to the assistance of the Pamphylians, and to join with Valentine against Tribigildus to prevent him and his men from crossing the rivers. Leo, though naturally pusillanimous and through his whole life devoted to voluptuousness, obeyed his orders. Gaines upon this became afraid lest Tribigildus, being enclosed on every side, and without strength to engage the enemy, should be destroyed. He therefore sent other Barbarian troops who were with him into the Roman camp to enable Tribigildus to escape. These Barbarians, whom Gaines sent to Leo as auxiliaries, fell upon every Roman with whom they met, ravaged the country, and killed the soldiers. Nor did they cease to attack all places, until they had cut off Leo and all his army, and converted the whole country into a desert. Thus the design of Gaines met with success. Tribigildus, having escaped from Pamphylia, indicted still greater miseries than before on the cities of Phrygia. Gaines from hence took occasion to magnify the exploits of Tribigildus to the emperor, and so far alarmed the senate and the whole court, that he persuaded them that Tribigildus would advance to the Hellespont itself, and might nearly subvert the empire, unless the emperor should attend to his demands.

Gaines acted thus from policy, at once to conceal from the emporor his own inclinations, and to acquire by those concessions, which Tribigildus should extort, an opportunity of putting his own projects into execution. For he was not so much displeased at being himself neglected, as at the exaltation of Eutropius to the highest degree of power, so as to possess the dignity of consul, bear that title for a considerable time together, and to be honoured with the patrician rank. This it was that principally excited Gaines to sedition. When his design, therefore, was ripe, he first planned the death of Eutropius. With this purpose, while he was still in Phrygia, he sent to the emperor, and informed him that he despaired of any success, since Tribigildus was so artful a warrior, and, moreover, that it was impossible to sustain his fury, or to deliver Asia from the present extremities, unless the emperor would comply with his request, which was, that Eutropius, who was the chief cause of all the mischief which had happened, mighte be delivered into his hands, to be disposed of at his own pleasure.

When the emperor Arcadius heard this, he immediately sent for Eutropius, deprived him of all his dignities, and dismissed |145 him. Upon this he immediately fled for shelter to a Christian church, which had been made a sanctuary by himself. But Gaines being extremely urgent, and declaring that Tribigildus would never be appeased until Eutropius was removed, they seized him by force, notwithstanding the law for establishing churches as sanctuaries, and sent him to Cyprus under a strict guard. As Gaines still continued very impressively to urge the emperor Arcadius to dispatch him, the emperor's attendants made an equivocating evasion of the oath that was sworn to Eutropius when he was dragged out of the church, and caused him to be sent back out of Cyprus. Then, as if they had only sworn not to put him to death while he was at Cyprus or Constantinople, they sent him to Chalcedon, and there murdered him. Fortune thus treated Eutropius in a most singular manner on both hands, first in exalting him to such a height as no eunuch had ever before been raised, to, and then in exposing him to death, through the hatred of those who were enemies to the commonwealth.

Gaines, though now evidently inclined to innovation, yet thought himself still undiscovered. Therefore, being absolutely master of the will of Tribigildus, as he was much his superior in power and influence, he assisted him in making peace with the emperor. After they had mutually exchanged oaths, he returned again through Phrygia and Lydia. Tribigildus followed him the same way, marching through Lydia so as not to pass by Sardes, the metropolis of that country. When they had formed a junction at Thyatira, Tribigildus repented that he had left Sardes unpillaged, since it was easy to take a city like that, destitute of all defence. He, therefore, resolved to return, there along with Gaines and to attack that city. Their design would certainly have been carried into effect, had not a great quantity of rain fallen, which occasioned a great flood on the land, and swelled the rivers so as to render them impassable; by which their journey was obstructed. They then divided the country between them, and Gaines led his forces towards Bithynia, and Tribigildus his towards the Hellespont, permitting the Barbarians who followed them to pillage all before them. By the time, when the one had arrived at Chalcedon, the other had taken possession of all the places near Lampsacus. Thus Constantinople, and even the whole empire, was in extreme danger. Gaines then desired the. emperor to come to him, being resolved to confer with no one except himself in person. The emperor submitted to this, and they met in a place near Chalcedon, where is a church dedicated to the martyr Euphemia, who is honoured for her devotion to |146 Christ. It was there agreed that Gaines and Tribigildus should repair from Asia into Europe, and that the most eminent persons in the whole state should be given up to them to be put to death. Among these were Aurelianus, who was consul for that year, Saturnius who had been consul, and John, to whom the emperor confided all his secrets, and who was said by many people to be the father of the presumed son of Arcadius.

This tyrannical and insolent demand was complied with by the emperor. But Gaines, when he had these men in his own hands, was content with their suffering banishment He afterwards crossed into Thrace, where he commanded Tribigildus to follow him, leaving Asia, which was now beginning to recover breath, and had a probability of being delivered from all the dangers that had surrounded it. While he resided at Constantinople, he distributed his soldiers into several quarters; depriving the city even of the court-guards. He gave the Barbarians private instructions, when they saw that the soldiers were departed from the city, immediately to attack it, being now destitute of all protection, and to deliver the sole authority into his hands.

Having given these orders to the Barbarians under his command, he left the city, pretending that the fatigues of war had impaired his health, and that he was, therefore, in need of being refreshed, which he should never obtain unless he lived some time without anxiety. He therefore left the Barbarians in the city, who considerably exceeded in number the court-guards, and retired to a villa, about forty stadia from the city; expecting an opportunity of attacking it when the Barbarians within should make their attempt. Gaines was filled with these hopes; and had he not been led away by the impetuosity natural to a Barbarian, and anticipated the season proper for his enterprise, the Barbarians must inevitably have made themselves masters of the city. But not waiting for the signal, he led his soldiers to the wall, and caused the sentinels to give an alarm. Upon this a general tumult immediately arose, with shrieks of women and mingled cries, as if the city had already been taken. At length the inhabitants collected together, and fell on the Barbarians within the city. Having dispatched these with swords, stones, or whatever weapons they could find, they ran to the wall, and with the assistance of the guards so assailed the troops of Gaines, that they repulsed them from entering the city.

The city having thus escaped the danger, and the Barbarians within being surrounded, more than seven thousand of them fled into a church belonging to the Christians, which stands near |147 the palace, intending by that sanctuary to preserve themselves. The emperor commanded them to be slain even in that place; nor would he permit them to be protected by it from the just punishment which their daring actions merited. But although the emperor gave this command, none had courage to lay hands on them, through apprehension that they would defend themselves. They, therefore, deemed it best to take off the roof of the church, over what they term the altar, and to throw down firebrands upon them, until every man should be burnt to death. By these means the Barbarians were destroyed. This, in the eyes of some who were zealous for Christianity, appeared a most abominable crime to be committed in the midst of so great a city.

Gaines, being disappointed in this great attempt, now made open preparation for war against the commonwealth. Attacking first the countries of Thrace, he found the cities well protected by walls, and defended by their magistrates and inhabitants. For having been accustomed to wars, and learned from former incursions how to provide for their own safety, they we're ready to fight with the utmost zeal. Gaines, therefore, perceiving nothing left without the walls but grass, for they had collected all the fruits of the country and the cattle, resolved to leave Thrace, and to hasten into Chersonesus, intending to return through the streights of the Hellespont into Asia. While he was hesitating on these measures, the emperor and the senate unanimously appointed Fraiutus commander in the war against Gaines. He, though, a Barbarian by birth, was yet a Grecian in every other respect, not only in his manner of living, but in his disposition and his religion. They therefore committed the management of the army to him, who had been a celebrated leader in many wars, and had delivered all the east, from Cilicia to Phoenice and Palestine, from the depredations of robbers. When he had received the command, he marched against Gaines, and obstructed the passage of the Barbarians into Asia across the Hellespont. While Gaines was making preparation to engage, Fraiutus, unwilling that his men should be inactive, kept them in continual exercise. By this he so disposed them for service, that instead of being as formerty indolent and inactive, they were discontented that Gaines so long delayed the war.

Thus was Fraiutus occupied in Asia, inspecting not only his camp both day and night, but also the motions of the enemy. He likewise made provision for naval affairs, possessing a fleet, competent for action, of the ships called Liburnae, from Liburnia, a town in Italy, where ships of that kind were first built. These |148 appear to have been as swift-sailing vessels as those of fifty oars, although much inferior to the triremes. Polybius, the historian, gives us a description of the proportion of the six-oared ships, which the Romans and Carthaginians used in their engagements with each other. Gaines, having forced his way through the long wall into the Chersonesus, had ranged his troops along the whole length of the elevated shore in Thrace, which extends from opposite Parium as far as Lampsacus, Abydos, and the narrowest part of the strait, The Roman general, on the other hand, sailed continually about the coast of Asia, to observe the designs of the enemy. Gaines, from the want of provisions, being uneasy at the protraction of the time, cut down a quantity of timber in a wood in the Chersonesus, which he fastened together with great accuracy, and rendering it capable to contain both men and horses, placed his troops upon it, and suffered them to float with the stream. These rafts were incapable of being managed with oars, or of admitting of the pilot's art, being hastily constructed by the rude contrivance of Barbarians. He himself remained on shore, in the hopes of presently acquiring a victory, supposing that the Romans would not be sufficiently strong to contend against his men in an engagement. The prudent Roman general was not incautious, and, therefore, forming a conjecture of what was in agitation, he commanded his ships to put off a little from land: Perceiving the rude vessels of the Barbarians to be carried with the current in whatever direction it drove them, he first attacked the foremost of them in front, and his ship, having a stem of brass, overpowered it, not only distressing it with his ship, but throwing darts at the men who were in it, and thus sunk both them and their vessel. When the crews of his other ships saw this, they imitated the example, killed some of them with their darts, while others, falling off the rafts, were drowned, and scarcely any of them escaped with life. Gaines, being much grieved by this signal discomfiture, and having lost so many of his troops, removed from the Chersonesus into that part of Thrace which is beyond it. Fraiutus did not then think it expedient to pursue Gaines, but mustered his forces in the same place, being contented with the victory which fortune had bestowed on him. Fraiutus was now the subject of general animadversion, for not pursuing Gaines, but sparing him, because those who were escaped with him were the fellow-countrymen of Fraiutus. But being conscious of no such intention, he returned to the emperor, proud of his victory, which he openly and boldly ascribed to the favour of the gods whom he worshipped. For he was not ashamed, even in |149 the presence of the emperor, to profess that he worshipped and honoured the gods after the ancient custom of his forefathers, and would not in that instance follow the vulgar people. The emperor received him with great kindness, and appointed him consul. Meantime Gaines, having lost the greater part of his army as I have related, fled with the remainder to the river Ister. Finding Thrace to be devastated by the former inroads it had sustained, he pillaged every thing that was in his reach. Apprehending, however, that another Roman army would follow him, and attack his Barbarians, who were but a small number, and entertaining a suspicion of the Romans who accompanied him, he put every man of them to death, before they were apprized of his intention. He afterwards crossed the Ister with his Barbarians, designing to retire into his own country, there to spend the remainder of his days.

While Gaines was thus proceeding, Uldes, who was at that period chief of the Huns, considering it unsafe to permit a Barbarian followed by his army to fix his habitation beyond the Ister; and at the same time supposing that by expelling him from the country he should gratify the Roman emperor, provided means to oppose him. Having mustered a considerable number of troops, he drew them up in order of battle against the enemy. On the other hand, Gaines, perceiving that he could neither return to the Romans, nor in any other manner escape the attacks of Uldes, armed his followers and encountered the Huns. After several conflicts between the two armies, in some of which the party of Gaines was successful, many of his men being slain, Gaines himself was at length also killed, having fought with great bravery.

The war being terminated by the death of Gaines, Uldes, the chief of the Huns, sent his head to the emperor Arcadius, and was rewarded for this achievement. He, therefore, entered into a league with the Romans. Affairs being now conducted without any order, through the emperor's want of prudence, Thrace was again disturbed. A band of fugitive slaves, and others who had deserted from the armies, pretending to be Huns, pillaged all the country, and took whatever they found out of the walls. At length, Fraiutus marched against them, and killing all he could meet with, delivered the inhabitants from their fears.

* * * * * * * * * 1

apprehended that they would be treated with severity. |150 Meeting, however, with him, they landed in Epirus, where consulting their own security, being in great danger through their extraordinary offence, they gave their prisoners an opportunity to escape; although it is said by some, that they were bribed by them to set them at liberty. However they might escape, they most unexpectedly returned to Constantinople, where they appeared before the emperor, the senate, and the people.

From this time, the hatred which the empress had conceived against John, who was a Christian bishop, was greatly increased. Although she had formerly been incensed against him, for having been severe upon her in his public homilies before the people, yet at this period, when he and the other two had returned, she became openly his enemy. In order, therefore, to satisfy her resentment, she used great efforts to induce the bishops of every place to consent to the removal of John. The first and chief of these was Theophilus, the bishop of Alexandria in Egypt, who was the first who had opposed the ancient sacred rites and observances. Although a synod was proposed to be held for this purpose, John, finding that equity was little attended to, left Constantinople of his own accord. This giving offence to the people, to whom he had always shewn kindness, a tumult was excited in the city. The Christian church was then filled with those men whom they call Monks. These are persons who abstain from lawful marriage, and who fill large colleges, in many cities and villages, with unmarried men, incapable of war, or of any other service to the commonwealth. These men, by their arts, have from that to the present time acquired possession of extensive lands, and under the pretext of charity to the poor, have reduced (I might almost say) all other men to beggary. These Monks having now entered the churches, prevented the people from coming to their usual devotion. This so enraged the populace and the soldiers, that they attempted to suppress, and as it were to lop off, the luxuriant insolence of the Monks. The signal being given them for this purpose, they made a fierce attack, and without trial or examination put all the Monks to the |151 sword, until they had filled the churches with dead bodies, and pursuing those who fled, wounded every one whom they met in black clothes. Among these many were killed through mistake, who were either in mourning, or wore such a dress from any other cause.

John, having returned again, attempted a repetition of the same measures, and excited similar commotions in the city. The number of sycophants was now greater than it had ever formerly been, always attending on the court-eunuchs. Upon the death of any wealthy person they brought information of his estate, as if he had no children or relations. Upon this the emperor's letters were issued, commanding the estate to be put in possession of a particular person. Inheritances were even disposed of to any who begged them, although the children of the party stood by, lamenting and calling on their parent. In fine, every thing combined to fill the cities with grief, and to injure the inhabitants. For the emperor being a mere ideot, his wife, who exceeded in arrogance the restof her sex, and was devoted to the insatiable avarice of eunuchs and her female attendants, who had the greatest influence with her, caused every one to be weary of life; so that to modest persons nothing was then so eligible as death.

As if these circumstances did not sufficiently heighten the public misery, another inconceivable disaster fell on Constantinople. John, as I have related, having returned from his banishment, and instigating the populace against the empress in his usual sermons, finding himself expelled both from his episcopal see and from the city, embarked and left the city. Those who had espoused his party, endeavouring to prevent any person from succeeding to his bishopric, privately set fire to a church in the night, and left the city at break of day, in order to avoid detection. As soon as it was day, the people discovered the extreme danger in which the city stood. Not only was the church burnt to the ground, but. the adjacent houses were likewise consumed, especially those on which the violence of the wind directed the flames. Besides these, the fire extended to the senate-house, which stood before the palace, and was a most beautiful and magnificent edifice. It was adorned with statues by the most celebrated artists, which had a most splendid appearance; and with marble of such colours, as are not now to be found in any quarries. It is is said that, the images which were formerly consecrated in Helicon to the muses, and in the time of Constantine suffered by the universal sacrilege, having been erected |152 and dedicated in this place, were burnt at the same time, as if to denote the disregard which all men should one day bear to the muses.

At that time occurred a miracle which I think not unworthy of being mentioned. Before the doors of the temple of the senate were the statues of Jupiter and Minerva, standing on two pedestals, as they still continue. That of Jupiter is said to be the Jupiter Dodonaeus, and that of Minerva the same which was formerly consecrated in Lindus. When the fire consumed the temple, the lead on its roof melted and ran down on the statues, and all the stones which could not resist the force of the fire likewise fell upon them, until at length the beauty of the building was converted into a heap of rubbish, and it was generally supposed that these two statues were also reduced to ashes. But when the ruins were removed, the statues of these two deities alone appeared to have escaped the general destruction. This circumstance inspired all persons above the ordinary rank with more favourable hopes for the city, as if these deities resolved to afford it their continual protection.

Leaving these circumstances, however, to be disposed of at the will of the deity, I return to my narrative. An universal sorrow now prevailed for the calamity of the city, which was solely attributed to what is called blind chance; while the emperor's attendants were occupied in rebuilding the ruined houses. At the same time it was reported at court, that a great number of Isaurians, who reside in the inaccessible crags of Mount Taurus, had overrun the adjacent country in several bands. Although they were not sufficiently strong to attack the fortified towns, yet they ravaged all the unwalled villages, and plundered every thing before them. For by the former ravages which Tribigildus and his Barbarians had committed there, their present incursions were rendered more easy. When this intelligence was brought, Arbazacius was sent as commander to the relief of the oppressed Pamphylians. Taking along with him a competent army, he pursued the robbers into the mountains, took most of their villages, and destroyed immense numbers of their men. Indeed, he might with ease have perfectly subdued them,and have placed the towns in absolute security, had he not relaxed from his vigour, by yielding himself to luxury and lascivious pleasures, or through his avarice preferred riches to the public advantage. Being summoned for this treacherous behaviour before the emperor, he expected to undergo a trial; but by giving to the empress a part of what he had taken from the Isaurians, he not |153 only escaped the law, but spent the rest of his money in such pleasures as the city afforded.

The Isaurians thus contented themselves with the commission of private robberies, and had not yet broken out into an open invasion of neighbouring nations. In the mean time, Alaric, having marched, as I before related, out of the Peloponnesus, and all the country through which the river Achelous flows, halted in Epirus, in which reside the Molopians, the Thesprotians, and other nations. He intended to remain there until Stilico had completed what they had agreed on, which was to this effect. Stilico, perceiving that the ministers of Arcadius were averse to him, intended, by means of the assistance of Alaric, to add to the empire of Honorius all the Illyrian provinces. Having formed a compact with Alaric to this purpose, he expected shortly to put his design in execution. While Alaric waited for his commands, Rhodogaisus, having collected four hundred thousand of the Celts, and the German tribes that dwell beyond the Danube and the Rhine, made the preparations for passing over into Italy. This intelligence, when first communicated, occasioned a general consternation. While the several towns sunk into despondency, and even Rome itself was filled with apprehension of its danger, Stilico took with him all the forces that were stationed at Tick Hum in Liguria, which amounted to about thirty cohorts, and all the auxiliaries that he could procure from the Alani and Huns, and without waiting for the approach of the enemy, crossed the Danube with all his forces. Thus attacking the Barbarians before they were aware, he completely destroyed their whole forces, none of them escaping, except a few which he added to the Roman auxiliaries; Stilico, as may be supposed, was highly elated by this victory, and led back his army, receiving garlands from the people of every place, for having in so unusual a manner delivered Italy from the dangers which she so much dreaded and expected. He arrived at Ravenna, an ancient city, which is the metropolis of the province of Flaminia, and a. Thessalian colony. It is called Rhene, because it is surrounded by water (as the word Rhene imports), and not so named, as Olympiodorus of Thebes relates, from Remus, the brother of Romulus, who founded it; for he must yield in this to Quadratus, who has mentioned this very circumstance in his history of the emperor Marcus. At Ravenna, Stilico being intent on his preparations for attacking the Illyrian towns, and by the aid of Alaric expecting to separate them from Arcadius, and to unite them to the empire of Honorius, two impediments at the same time happened to fall in his |154 way. These were a report that Alaric was dead, and letters from the emperor Honorius at Rome, informing him that Constantine had revolted, and had advanced from the island of Britain into the Transalpine provinces, where he conducted himself in the cities as emperor. The rumour concerning the death of Alaric appeared doubtful, before some persons arrived and assured him of the reality of it. But the report that Constantine had set up for the empire was universally believed. Stilico, being thus prevented from executing his intended expedition against the Illyrians, proceeded to Rome to consult with other persons concerning the present state of affairs.

After the autumn was terminated, and winter had commenced, Bassus and Philippus being chosen consuls, the emperor Honorius, who had long before lost his wife Maria, desired to marry her sister Thermantia. But Stilico appeared not to approve of the match, although it was promoted by Serena, who wished it to take place from these motives. When Maria was about to be married to Honorius, her mother, deeming her too young for the marriage-state and being unwilling to defer the marriage, although she thought that to submit so young and tender a person to the embraces of a man was offering violence to nature, she had recourse to a woman who knew how to manage such affairs, and by her means contrived that Maria should live with the emperor and share his bed, but that he should not have the power to deprive her of virginity. In the meantime Maria died a virgin, and Serena, who, as may readily be supposed, was desirous to become the grandmother of a young emperor or empress, through fear of her influence being diminished, used all her endeavours to marry her other daughter to Honorius. This being accomplished, the young lady shortly afterwards died in the same manner as the former. About the same time, Stilico was informed, that Alaric had left Epirus, and having passed through the defiles that form a passage from Pannonia to Venice, had pitched his camp at a town called Emo, which is situated between the Upper Pannonia and Noricum. It would not be impertinent to notice what is remarkable concerning this town and its origin. It is said, that the Argonauts, being pursued by Aeetas, arrived at the mouth of the Ister by which it discharges itself into the Pontus, and deemed it their best resource to proceed up that river against the stream, by the help of oars and convenient gales of wind, until they should approach nearer to the sea. Having effected this, and arrived at that place, they left a memorial of their arrival there, which was the building of the town. Afterwards placing |155 their ship, the Argo, on machines purposely constructed, they drew it four hundred stadia, as far as the sea-side, and thus arrived at the Thessalian shore, as is related by the Poet Pisander, who has comprehended almost the whole story in a poem called The Heroic Marriages of the Gods. Alaric, having marched out of Emo, and crossed the river Aquilis, passed over the Apennine mountains, and entered Noricum.

The Apennine mountains are situated on the borders of Pannonia, and render the way into Noricum very narrow, wherefore, if the pass were guarded by a small number, a large force would find great difficulty in penetrating it. Notwithstanding this difficulty, Alaric advanced through into Noricum, and from thence sent messengers to Stilico, to desire a sum of money not only in consideration of his stay in Epirus, which he said was made at the persuasion of Stilico, but also to defray his journey into Noricum and Italy. But Stilico, although he received the embassy, left those who brought it at Ravenna, and proceeded himself to Rome, with a design to consult the emperor and the senate upon this affair. When the senate was assembled at the imperial palace, and deliberated whether to declare war, most of them were disposed for war. Stilico, and a few others who complied with him merely through fear, were of a contrary opinion, and voted for a peace with Alaric. When those who preferred a war desired of Stilico his reason for chusing peace rather than war, and wherefore, to the dishonour of the Roman name, he was willing basely to purchase it with money, he replied, "Alaric has continued this length of time in Epirus that he may join with me against the emperor of the east, and separating the Illyrians from that dominion, add them to the subjects of Honorius." This, he said, would have been effected before this period, had not letters in the mean time arrived from the emperor Honorius, which deferred the expedition to the east, in expectation of which Alaric had spent so much time in that country. When Stilico had said these words, he produced an epistle from the emperor, and said that Serena was the occasion of all, wishing to preserve an inviolable friendship between the two emperors.

The senate, therefore, imagining that Stilico spoke nothing but what was reasonable, decreed that Alaric should receive three thousand pounds of silver in consideration of maintaining peace, although most of them gave their voices more in dread of Stilico than of their own judgment or inclination. For this reason, Lampadius, a person of exalted birth and rank, having uttered this Latin sentence, Non est ista pax, sed pactio servitutis, This is not |156 a peace, but a bond of servitude, he was compelled, as soon as the senate was dismissed, to fly into a neighbouring church, belonging to the Christians, from the fear of being punished for the freedom with which he had expressed himself.

Stilico, after having in this manner made peace with Alaric, prepared very earnestly for his journey, in order to put his designs in execution. The emperor declared, that he would also proceed from Rome to Ravenna, to view and encourage the army, especially as so powerful an enemy was arrived in Italy. Yet this he did not say of his own inclination, but was prompted to it by Serena. For she wished him to reside in a more secure city, that if Alaric should infringe the treaty and attack Rome, he might not take the emperor's person. She was the more zealous for his preservation, since her own security depended on his. Stilico, however, being much averse to the emperor's journey to Ravenna, contrived many obstacles to prevent it. As the emperor, notwithstanding, would not alter his intentions, but was still determined on his journey, Sarus, a Barbarian, and captain of a company of Barbarians at Ravenna, excited a mutiny before the city at the instigation of Stilico. His design was not really to throw afiairs into confusion, but to deter the emperor from coming to Ravenna. But as the emperor persisted in his resolution, Justinian, an excellent lawyer at Rome, whom Stilico chose as his assistant and counsellor, through the sagacity of his judgment, formed a near conjecture of the design for which the emperor made that journey, and that the soldiers in Ticinum, who were disaffected to Stilico, when the emperor arrived there, would reduce him into circumstances of great danger. He, therefore, continually advised him to dissuade the emperor from his present intentions. But when Justinian found that the emperor would not listen to the counsel of Stilico, he forsook him, lest through his familiarity with Stilico he should share in his misfortunes.

Before this juncture a report had been circulated at Rome, that the emperor Arcadius was dead, which was confirmed after thee departure of Arcadius for Ravenna. Stilico being at Ravenna while the emperor was at a city of Aemilia, called Bononia, about seventy miles distant, the emperor sent for him to chastise the soldiers, who mutinied amongst each other by the way. Stilico, therefore, having collected the mutinous troops together, informed them that the emperor had commanded him to correct them for their disobedience, and to punish them by a decimation, or putting to death every tenth man. At this they were in such |157 consternation, that they burst into tears, and desiring him to have compassion on them, prevailed on him to promise them a pardon from the emperor. The emperor having performed what Stilico had promised, they applied themselves to public business. For Stilico was desirous of proceeding to the east to undertake the management of the affairs of Theodosius, the son of Arcadius, who was very young, and in want of a guardian. Honorius himself was also inclined to undertake the same journey, with a design to secure the dominions of that emperor. But Stilico, being displeased at that, and laying before the emperor a calculation of the immense sum of money it would require to defray the expence of such an expedition, deterred him from the enterprise. He likewise observed to him, that the rebellion of Constantine would not admit of his going so far, as not to protect Italy and Rome itself, since that usurper had over-run all Gaul, and then resided at Orleans. Moreover, though what he had pointed out was sufficient to deserve the attention and presence of the emperor, Alaric was also approaching with a vast force of Barbarians, who, being a Barbarian and void of faith, when he should find Italy devoid of all aid, would certainly invade it. He, therefore, deemed it the best policy and most conducive to the public advantage, that Alaric should undertake the expedition against the rebel Constantine along with part of his Barbarians and some Roman legions with their officers, who should share in the war. Stilico added that he himself would proceed to the east, if the emperor desired it, and would give him instructions how to act there.

The emperor, deceived by these specious representations of Stilico, gave him letters both to the emperor of the east and to Alaric, and departed from Bononia. But Stilico remained there, and neither proceeded to the east, nor performed any thing else that was designed. He did not even send over any of the soldiers, who were in Ticinum, to Ravenna or any other place, lest they should meet the emperor by the way, and incite him to do any thing to the prejudice of himself.

Stilico, being in these circumstances, although he was not conscious of any ill intention either against the emperor or the soldiers, Olympius, a native of the vicinity of the Euxine sea, and an officer of rank in the court-guards, concealed under the disguise of the Christian religion the most atrocious designs in his heart. Being accustomed, because of his affected modesty and gentle demeanor, to converse frequently with the emperor, he used many bitter expressions against Stilico, and stated, that he was desirous to proceed into the east, from no other motive than to |158 acquire an opportunity of removing the young Theodosius, and of placing the empire in the hands of his own son, Eucherius. These observations he made to the emperor as they were travelling, having then a good opportunity of doing it. And when the emperor was at Ticinum, Olympius, accustoming himself to visit the sick soldiers, which was the master-piece of his hypocrisy, dispersed among them, likewise, similar insinuations. When the emperor had been at Ticinum four days, all the soldiers being convened into the court, the emperor appeared before them, and exhorted them to a war against the rebel Constantine. Finding that none of them were moved at any thing relative to Stilico, Olympius was observed to nod to the soldiers, as if to remind them of what he had said to them in private. At this they were excited almost to madness, and killed Limenius, who was prefect of the court in the nations beyond the Alps, and with him Chariobaudes, the commander of the legions in those parts. For these two had accidentally escaped from the hands of the usurper, and were come to the emperor at Ticinum. Beside these two were slain Vincentius and Salvius, the former, the commander of the cavalry, and the latter of the domestic forces. As the tumult increased, the emperor retired into the palace, and some of the magistrates escaped. The soldiers, then dispersing themselves about the city, killed as many of the magistrates as they could lay hands on, tearing them out of the houses into which they had fled, and plundered all the town. So violent was the commotion, that the emperor, finding the disorder beyond remedy, put on a short mantle, and without either his long robe or his diadem, issuing into the midst of the city, had great difficulty in appeasing and restraining their fury. For those magistrates who were taken, even after their flight, were murdered. Among these were Naemorius commander of the court-bands, Petronius, the treasurer and steward of the emperor's private property, and Salvius, whose office it was to proclaim the intentions of the emperor upon any occasion, which officer had borne the title of Questor from the time of Constantine. Nor could the latter escape death, though he embraced the emperor's knees. The tumult continued till late in the night, and the emperor fearing lest any violence should be committed against his own person also, for which reason he withdrew. They then happened to find Longinianus, the prefect of the court for Italy, whom they put to death. All these magistrates were slain by the infuriated soldiers. There likewise perished so great a number of promiscuous persons as is beyond all computation. |159

When intelligence of this reached Stilico, who was then at Bononia, he was extremely disturbed by it. Summoning, therefore, all the commanders of his confederate Barbarians, who were with him, he proposed a consultation relative to what measures it would be most prudent to adopt. It was agreed with common consent, that if the emperor were killed, which was yet doubtful, all the confederated Barbarians should join together, and fall at once on the Roman soldiers, and by that means afford a warning to all others to use greater moderation and submissiveness. But if the emperor were safe, although the magistrates were cut off, the authors of the tumult were to be brought to condign punishment. Such was the result of the consultation held by Stilico with his Barbarians. When they knew that no indignity had been offered to the person of the emperor, Stilico resolved to proceed no further in punishing or correcting the soldiers, but to return to Ravenna. For he reflected both on the number of the soldiers, and that the emperor was not stedfastly his friend. Nor did he think it either honourable or safe to incite Barbarians against the Roman army.

Stilico being therefore filled with anxiety concerning these circumstances, the Barbarians who were with him were very desirous of putting in force their former resolutions, and therefore endeavoured to dissuade him from the measures which he afterwards thought proper to be adopted. But being unable to prevail with him, they all determined to remain in some place until they should be better apprized of the emperor's sentiments towards Stilico, with the exception of Sarus, who excelled all the other confederates in power and rank, and who, accompanied by the Barbarians under his command, having killed all the Huns who formed the guard of Stilico while they were asleep, and having seized all the carriages that followed him, entered his tent, in which he remained to observe the event. Upon this Stilico, observing that his Barbarians were quarrelling among each other, hastened to Ravenna, and engaged the cities, in which were any women or children belonging to the Barbarians, not to afford reception to any of the Barbarians if they should come to them. In the meantime Olympius, who was now become master of the emperor's inclination, sent, the imperial mandate to the soldiers at Ravenna, ordering them immediately to apprehend Stilico, and to detain him in prison without fetters. When Stilico heard this, he took refuge in a Christian church that was near, while it was night. His Barbarians and his other familiars, who, with his servants, were all armed, upon seeing this expected what would ensue. |160 When day appeared, the soldiers, entering the church, swore before the bishop, that they were commanded by the emperor not to kill Stilico, but to keep him in custody. Being brought out of the church, and in the custody of the soldiers, other letters were delivered by the person who brought the first, in which the punishment of death was denounced against Stilico, for his crimes against the commonwealth. Thus, while Eucherius, his son, fled towards Rome, Stilico was led to execution. The Barbarians who attended him, with his servants and other friends and relations, of whom there was a vast number, preparing and resolving to rescue him from the stroke, Stilico deterred them from the attempt by all imaginable menaces, and calmly submitted his neck to the sword. He was the most moderate and just of all the men who possessed great authority in his time. For although he was married to the niece of the first Theodosius, was entrusted with the empires of both his sons, and had been a commander twenty-three years, yet he never conferred military rank for money, or coverted the stipend of the soldiers to his own use. Being the father of one only son, he offered to him the office of tribune of the Notarii, and limitted him neither to desire nor attempt obtaining any other office or authority. In order that no studious person, or astrologers, maybe ignorant of the time of his death, I shall relate, that it happened in the consulship of Bassus and Philippus, during which the emperor Arcadius submitted to fate, on the twenty-second day of August.

After the death of Stilico, all the affairs of the court were managed by Olympius at his own pleasure and inclination. He also possessed the office of Magister, or governor of the court, while the other offices were disposed of by the emperor at his recommendation. Meanwhile, not only all the friends of Stilico, but all others who had any regard for him, were searched out. Among these, Duterius, who commanded the guard of the imperial bed-chamber, was examined, as was likewise Petrus, tribune of the Notarii. These were publicly put to the torture to force them to some confession relative to Stilico; yet as they would state nothing either against him or themselves, Olympius was disappointed of his views. He, however, caused them to be beat to death with cudgels. Although many others, who were suspected of being the adherents of Stilico, and acquainted with his designs, were examined and put to torture to induce them to confess a knowledge of his ambition to be emperor; yet since none of them would make such a confession, the inquirers at length desisted from their enterprise. In the mean time, the emperor Honorius |161 commanded his wife Thermantia to be taken from the imperial throne, and to be restored to her mother, who notwithstanding was without suspicion. He likewise ordered Eucherius, the son, of Stilico, to be searched for and put to death. Having found him in a church at Rome, to which he had fled for refuge, they did not molest him, through respect to the place. At the same time, Heliocrates, the treasurer, produced in Rome the emperor's letter, commanding the confiscation of the property of all who had borne any office in the time of Stilico. But as if all these circumstances were not sufficient to satisfy the evil genius that held mankind in bonds of wickedness, and confounded all things through the neglect of sacred observances, the former disasters were heightened by an additional one, which thus happened.

The soldiers who were in the city, on hearing of the death of Stilico, fell upon all the women and children in the city, who belonged to the Barbarians. Having, as by a preconcerted signal, destroyed every individual of them, they plundered them of all they possessed. When this was known to the relations of those who were murdered, they assembled together from all quarters. Being highly incensed against the Romans for so impious a breach of the promises they had made in the presence of the gods, they all resolved to join with Alaric, and to assist him in a war against Rome. Having therefore collected to the number of thirty thousand men, they fixed themselves in whatever place they pleased. But Alaric was not sufficiently excited even by these men to undertake a war, but still preferred peace, being still mindful of the league into which he had entered with Stilico. He therefore sent ambassadors with a desire to procure a peace, even if he acquired for it but a small sum of money. He likewise desired Aetius and Jason, the former son to Jovius, and the latter to Gaudentius, as hostages; and offered to send them two from among his own nobility under similar circumstances. A peace being made on those terms, he would lead his army out of Noricum into Pannonia. When Alaric demanded peace on those conditions, the emperor refused to grant it, although if he would have disposed of his affairs with prudence, he must have chosen one of two alternatives that were before him. He ought either to have deferred the war, and to have procured a peace by a small sum, or if he preferred to contend, he should have collected together as many legions as possible, and have posted them in the route of the enemy, to obstruct the Barbarians from advancing any further. He should likewise have chosen a proper person to lead them, and have conferred the command on Sarus, who |162 alone was sufficient to strike terror into the enemy, both by means of his intrepidity, and of his experience in warlike affairs; who had also under him a force of Barbarians sufficient to make a good defence.. The emperor, on the contrary, neither accepting the offers of peace, making Sarus his friend, nor collecting the Roman army, but placing all his dependance on Olympius, occasioned the innumerable calamities by which the commonwealth was overwhelmed. For the command was bestowed on such persons as were contemptible in the opinion of the enemy. Turpilio was appointed commander of the cavalry, Varanes of the Infantry, Vigilantius of the domestic forces. For these reasons all persons were in despair, and thought the complete destruction of Italy even then before their eyes.

As affairs were thus ordered, Alaric began his expedition against Rome, and ridiculed the preparations made by Honorius. Being unwilling to enter on so important an affair with not more than nearly equal forces to his enemy, he sent for Ataulphus, his wife's brother, from the upper Pannonia, to share with him in the enterprize, he having under him a very considerable force of Goths and Huns. However, he did not wait for the arrival of his brother-in-law, but marching forward with expedition, passed by Aquileia and the other cities beyond the Po, namely Concordia, Altinum, and Cremona. When he had crossed that river, being as it were at some festival, and having no enemy to obstruct him, he arrived at a castle of Bononia, called Occuparia. From thence, passing through all Aemilia, and leaving Ravenna in his rear, he advanced to Ariminum, a great city of Flaminia. Moving by that likewise with haste, and by all the other towns of that province, he came to Picenum, which is situated at the extremity of the Ionian bay. From thence marching towards Rome, he sacked all the castles and towns in his way. Thus if Arsacius and Tarentius, the two eunuchs, had not hastened to bring Eucherius, the son of Stilico, from those quarters to Rome to be executed according to the command of the emperor, the youth would certainly have fallen into the hands of Alaric, and would have been saved. The eunuchs having fulfilled the injunctions laid on them to that effect, and having delivered Thermantia, the wife of Honorius, to her mother, went by sea to the emperor in Gallia Celtica, where he then resided, because they were not able to go to him by the same way they had come. For these reasons, the emperor conceiving that he should render good service to the common-wealth by rewarding these two eunuchs for their great exploits in restoring Thermantia to her mother, and in putting to |163 death Eucherius, appointed Tarentius imperial chamberlain, and gave the next post under him to Arsacius. Having then cut off Bathanarius, who was commander of the troops in the greater Libya, and had married the sister of Stilico, he gave that command to Heraclianus, the person who had killed Stilico, and who received this honour as the recompense of his action.

When Alaric was near Rome, besieging its inhabitants, the senate suspected Serena of bringing the Barbarians against their city. The whole senate therefore, with Placidia, uterine sister to the emperor, thought it proper that she should suffer death, for being the cause of the present calamity. They observed, that "Alaric, upon Serena being removed, will retire from the city, because no person will remain by whom he can hope the town to be betrayed into his hands." This suspicion was in reality groundless, as Serena never had any such intentions. However she suffered justly for her impieties toward the gods, which I am now about to relate. When the elder Theodosius, after defeating the rebel Eugenius, arrived at Rome, and occasioned in all persons a contempt and neglect of divine worship, by refusing to defray the charge of the holy rites from the public funds, the priests of both sexes were dismissed and banished, and the temples were deprived of sacrifices. Serena, insulting the deities with derision, was determined to see the temple dedicated to the mother of the gods. In this perceiving some ornaments around the neck of the statue of Rhea, suitable to the divine worship that was paid to her, she took them off the statue, and placed them upon her own neck. An aged woman, who was the only one remaining of the vestal virgins, upbraided her severely for so impious an action. Serena not only returned very violent language, but commanded her attendants to drive or carry her away. Notwithstanding, the old woman, as she was leaving the place, prayed that whatever was due to such impiety might fall on Serena, her husband, and children. Serena did not notice what she had said, but left the temple pleased with the ornaments she had obtained. Yet afterwards she was frequently visited by an appearance, not only imaginary, in her dreams, but real, when she was awake, which predicted her death. Other persons likewise beheld the same appearance. So far did that just power of vengeance, whose office it is to punish the wicked, discharge its duty, that although Serena knew what would happen, she was without caution, and submitted that neck which she had decorated with the attire of the goddess, even to a halter. It is likewise said that Stilico, for an impiety not much unlike this of which Serena was guilty, did not escape the secret hand of vengeance. He is said to have commanded the doors |164 of the capitol to be stripped of a large quantity of gold with which they were covered. They who were employed in that act found on some part of the doors this inscription, "These are reserved for a wretched prince." The veracity of the prediction contained in this inscription was proved, for he indeed died in the most wretched and miserable manner.

However, the death of Serena did not remove Alaric from the siege, but he blocked up the gates all round, and having possessed himself of the river Tiber, prevented the arrival of necessaries from the port to the city. The Romans, on perceiving this, still resolved to persevere in their defence, expecting daily to receive auxiliaries from Ravenna. But none coming to their assistance, and being disappointed in their hopes, they diminished the allowance of grain, and ordered that not more than half of the former quantity of provisions should be dressed each day and afterwards when the scarcity increased, only a third part. Receiving no relief, and all their provisions being consumed, the famine, as might be expected, was succeeded by a pestilence, and all places were filled with dead bodies. As the dead could not be interred outside the city, for the enemy was in possession of all the avenues, the city was made their sepulchre. Thus it was in danger of being depopulated by an additional cause, and though no want of provisions had subsisted, yet the stench arising from the putrid corpses was sufficient to infect them with disease. Laeta the wife of the late emperor Gratian, and her mother Pissamena, supplied great numbers with food for some time. For since they were allowed from the treasury the provisions of an imperial table, through the generosity of Theodosius, who had conferred on then, that privilege, many received the bounty of these two ladies, and obtained from their house what preserved them from famine, But the distress was arrived to such extremity, that they were in danger of being eaten by each other. They tried all methods of support, which are abominable in the eyes of all mankind. They then resolved on sending an embassy to the enemy, to inform him that they were willing to accept any reasonable conditions of peace, and at the same time were ready for war, since the people of Rome had taken up arms, and by means of continual military exercise were become well disposed for action. Basilius was appointed their ambassador, who was a Spaniard, and governor of a province. Johannes, the chief of the imperial notaries, went with him, because he was acquainted with Alaric, and might be the cause of a reconciliation. The Romans did not certainly know whether Alaric himself was present or not, or whether |165 it was he who besieged the city. For they were deluded by a report that it was another person, who had been a friend of Stilico, which had occasioned him to come against their city. When the ambassadors came to him, they were ashamed of the ignorance in which the Romans had so long remained, but delivered the message of the senate. When Alaric heard it, and that the people having been exercised to arms were ready for war, he remarked, "The thickest grass is more easy to cut than the thinnest." Having said this, he laughed immoderately at the ambassadors. But when they spoke of peace, he used such expressions as were in the extreme of arrogance and presumption. He declared, that he would not relinquish the siege on any condition but that of receiving all the gold and silver in the city, all the household goods, and the Barbarian slaves. One of the ambassadors observing, "If you take all these, what will you leave for the citizens?" He replied, "Their Souls." When the ambassadors received this answer, they desired time to communicate it to the citizens, and to consult with them in what manner they should act. Having obtained that permission, they related all the conversation that had passed in their embassy. On this the Romans, being convinced that it was really Alaric who attacked them, and despairing therefore of all things that conduce to human strength, called to mind the aid which the city had formerly met with in emergencies; and that they, by transgressing their ancient institutions, were now left destitute of it. While they were occupied in these reflections, Pompeianus, the prefect of the city, accidentally met with some persons who were come to Rome from Tuscany, and related that a town called Neveia had delivered itself from extreme danger, the Barbarians having been repulsed from it by storms of thunder and lightning, which was caused by the devotion of its inhabitants to the gods, in the ancient mode of worship. Having discoursed with these men, he performed all that was in his power according to the books of the chief priests. Recollecting, however, the opinions that were then prevalent, he resolved to proceed with greater caution, and proposed the whole affair to the bishop of the city, whoso name was Innocentius. Preferring the preservation of the city to his own private opinion, he gave them permission to do privately whatever they knew to be convenient. They declared however that what they were able to do would be of no utility, unless the public and customary sacrifices were performed, and unless the senate ascended to the capitol, performing there, and in the different markets of the city, all that was essential. But |166 no person daring to join in the ancient religious ordinances, they dismissed the men who were come from Tuscany, and applied themselves to the endeavouring to appease the Barbarians in the best possible manner. With this design they again sent ambassadors. After long discussions on both sides, it was at length agreed, that the city should give five thousand pounds of gold, and thirty thousand of silver, four thousand silk robes, three thousand scarlet fleeces, and three thouand pounds of pepper. As the city possessed no public stock, it was necessary for the senators who had property, to undertake the collection by an assessment. Palladius was empowered to rate every person according to his estate, but was not able to complete the whole sum out of all, either because many persons concealed part of their property, or because the city was impoverished, through the avarice and unceasing exactions of the magistrates appointed by the emperor. The evil genius, who at that time presided over the human race, then incited the persons employed in this transaction to the highest pitch of wickedness. They resolved to supply the deficiency from the ornaments that were about the statues of the gods. This was in effect only rendering inanimate and inefficacious those images, which had been fixed up, and dedicated to sacred rites and ceremonies, and were decorated with precious attire, for preserving the city in perpetual felicity. And since every thing then conspired to the ruin of the city, they not only robbed the statues of their ornaments, but also melted down some of them that were made of gold and silver. Among these was that of Valour or Fortitude, which the Romans call Virtus. This being destroyed, all that remained of the Roman valour and. intrepidity was totally extinguished; according to the remarks of persons who were skilled in sacred rites and observances. The money being thus raised, they thought it advisable to send an envoy to the emperor to confer with him concerning the ensuing treaty, and to inform him that Alaric required, not only money, but the sons of certain noblemen as hostages; being willing on these conditions to make peace, and likewise to enter into an alliance with the emperor, and to assist the Romans against all their enemies. The emperor resolving to conclude a peace,, the money was paid to the Barbarians. This being done, Alaric gave the citizens a free market for three successive days, with permission to pass securely through certain gates of the city, and to bring corn from the port. By these means the citizens having a little recovered breath, by selling the remainder of their goods, or exchanging one article for another, to purchase necessaries; |167 the barbarians departed from Rome, and pitched their camps in several places in Tuscany. Almost all the slaves in Rome then fled from the city, and enrolled themselves among the barbarians, to the number of forty thousand. Some of the straggling barbarians attacked the Romans who were going down to the port, and bringing up their provisions. When Alaric understood this, he used his utmost endeavours to prevent such proceedings, which were without his knowledge or consent. The Romans now appeared to possess a small respite from their misfortunes. The emperor Honorius was now entering on the consulship, having enjoyed that honour eight times, and the emperor Theodosius in the east three times. At this juncture the rebel Constantine sent some eunches to Honorius, to intreat pardon from him for having accepted of the empire. When the emperor heard this petition, perceiving that it was not easy for him, since Alaric and his barbarians were so near, to prepare for other wars; and consulting the safety of his relations who were in the hands of the rebel, whose names were Verenianus and Didymius; he not only granted his request, but likewise sent him an imperial robe. But his care for his relations was in vain, they having been put to death before this embassy. Having done this, he sent home the eunuchs.

The peace with Alaric being not yet confirmed, as the emperor had neither given him the hostages, nor complied with all his desires, the senate sent Cecilianus, Attalus, and Maximianus, on an embassy to Ravenna. Although these persons made a lamentable representation of the miseries which Rome had endured, and described the number who had tragically perished; yet they derived no benefit from it, because Olympius kept all in a confused state, and impeded the due course of affairs. From this cause the emperor dismissed the ambassadors without having effected the purpose of their mission; and discharged Theodorus from his office of prefect of the city, giving it to Cecilianus, and appointed Attalus to be treasurer. As Olympius was wholly intent on searching all places for those who were reported to have any knowledge of the affairs of Stilico, several persons were called in question on false accusations. Among these were Marcellianus and Salonius, two brothers, belonging to the imperial Notaries. These two were delivered by Olympius to the prefect of the court. Though by his order they were beaten and used with every severity, yet they made not the smallest disclosure such as Olympius was anxious to obtain from them.

The affairs of Rome being now in no better condition than before, the emperor sent for five regiments of soldiers, who were |168 quartered in Dalmatia, to guard the city of Rome. These regiments consisted of six thousand men, who for strength and discipline were the flower of the whole Roman army. Their general was Valens, a person ready for the greatest and most hazardous enterprizes. He disdained, therefore, to appear so cowardly as to march by a way that was not guarded by the enemy. Thus Alaric, delaying until he came up to him, and attacking him with all his forces, cut off all his troops, except a hundred, who with much difficulty escaped, together with their commander. He arrived in safety at Rome together with Attalus, whom the senate had sent to the emperor. Perceiving that the public calamities were accumulating, Attalus, on his arrival at Rome, dismissed Heliocrates from the office which the emperor had been induced to confer on him by the persuasions of Olympius. Heliocrates was employed to make an inquisition into the estates of those who were banished on account of their acquaintance with or relation to Stilico, and to make a return of them to the treasury. But he being a man of great moderation, and of good disposition, considered it an impiety to insult the unfortunate; and therefore did not make strict enquiries, but on the contrary sent private notice to many of the parties to conceal what they were able. Being for this reason considered a worthless person, he was seized and carried to Ravenna, to suffer for his humanity towards the unfortunate. He would undoubtedly have died for it, through the cruelty which then prevailed, had he not wisely fled to a church belonging to the Christians. Maximilianus, having fallen into the hands of the enemy, was redeemed by his father, Marinianus, with thirty thousand pieces of gold. For since the emperor deferred the peace, and did not fulfil what had been agreed on, the Romans could no longer pass freely out of the city. The senate therefore a second time sent ambassadors to the emperor concerning the peace, along with whom the bishop of Rome also went. There were in their retinue some barbarians, whom Alaric sent to protect them from their enemies who infested the different roads. When these ambassadors were arrived with the emperor, Ataulphus, for whom Alaric had sent, as I before mentioned, had crossed the Alps, between Pannonia and Venice. When the emperor heard of his approach, and that he had with him an inconsiderable force, he ordered all his troops both horse and foot, which were in the different towns, to march under their own officers to meet him. To Olympius, who was commander of the court guards, he gave the Huns who were in Ravenna, amounting to three hundred. These finding the enemy had arrived at Pisa, |169 attacked them, killed eleven hundred Goths, and returned in safety to Ravenna, with the loss of only seventeen men.

The eunuchs of the court now laid before the emperor informations charging Olympius as the occasion of all the disasters, which had happend to the commonwealth, and thus procured his removal from the office he then held. On this, fearing some greater misfortune, he fled into Dalmatia. In the meantime, the emperor sent Attalus, the prefect of the city, to Rome; and being very solicitous that nothing belonging to the treasury should be concealed, he also sent Demetrius to assist Attalus, and made diligent inquiry into the public funds. After making many innovations in the magistracy, and in other respects; discharging those who were previously in high authority, and bestowing their offices on others; he appointed Generidus commander of the forces in Dalmatia, who already held the chief command of those stationed in the upper Pannonia, Noricum, and Rhaetia, as far as the Alps. This Generidus, although of Barbarian extraction, was in disposition inclined to all virtues, and was remarkably devoid of covetousness. While he adhered to ancient ordinances, and could not endure to relinquish the old mode of worshipping the gods, a law was promulgated, prohibiting all who were not Christians from wearing a girdle in the court. This law being established, Generidus, who was at that time a military officer in Rome, laid aside his girdle, and remained in his own house. The emperor requiring him, as one enrolled among the officers, to attend at court in his due course, he replied that there was a law which forbad him the use of a girdle, or that any one should be reckoned among the officers who did not reverence the Christian religion. The emperor answered, that the law indeed was obligatory on all others, but excepted him alone, who had undertaken such dangerous enterprizes for the commonwealth. Generidus said in reply, that he could not suffer himself to accept of an honour that appeared to affront all who by means of that law had been put out of commission. Nor did he execute his office, until the emperor, compelled both by necessity and shame, completely abolished the law, and gave all persons liberty of enjoying their own sentiments in all offices, whether civil or military.

Generidus, having commenced with this act of gallantry, employed and instructed the soldiers with continual labour and exercise. He distributed corn among them, suffering no person to deprive them of any part of it, as was formerly the practise. He likewise gave suitable recompenses out of his own public allowance to those who were most deserving. Appearing therefore thus |170 great, he was not only a terror to the adjacent barbarians, but a security to the nations which were under his care. The soldiers, at Ravenna, having mutinied, took possession of the port, and with rude clamours demanded the emperor to come before them. But he through dread of the tumult, having secreted himself, Jovius issued among them, who was prefect of the court, and honoured with the rank of a patrician. Pretending to be ignorant of the occasion for which they mutinied, although he himself was said to be the author of it, together with Illebichus, who commanded the domestic cavalry, he asked them their reason for being so violent. On hearing the soldiers reply, that they must deliver into their hands Turpillio and Vigilantius, the two generals, with Terentius, the imperial chamberlain, and Arsacius, next to him in dignity, the emperor fearing an insurrection of the soldiers condemned the two generals to perpetual exile. They being therefore placed on board a ship, were murdered by those who were appointed to carry them to the place of banishment. Jovius indeed had commanded them to do this; fearing lest if they should ever return, and discover the intrigue that was formed against them, they might excite the emperor to punish him for it. Terentius was sent into the east, and Arsacius was ordered to reside in Milan. The emperor having made Eusebius chamberlain in lieu of Terentius, given the command which Turpillio had held to Valeus, and appointed Illebichus prefect instead of Vigilantius, appeared in some measure to mitigate the rage of the soldiers.

Jovius, having now transferred all the power of managing the emperor into his own hands, resolved to send ambassadors to Alaric, to desire him to come even to Ravenna, and to tell him that they would there conclude the peace. Alaric, being prevailed on by the letters he received both from the emperor and Jovius, and being advanced as far as Ariminum, thirty miles fiom Ravenna, Jovius hastened thither also (having been the friend and familiar acquaintance of Alaric in Epirus), to treat concerning the alliance. The demands of Alaric were; a certain quantity of gold each year, and a quantity of corn; and that himself and the Barbarians who were with him should inhabit both the Venetias, Noricum, and Dalmatia. Jovius, having written these demands in presence of Alaric, sent them to the emperor, with other letters which he privately conveyed to him, to advise him to appoint Alaric commander of both his armies, by which means he might be induced to relax the severity of his conditions, and make a peace on tolerably moderate terms. When the emperor received this letter, |171 he condemned Jovius for his forward temerity, and wrote to him, telling him, that it was proper for him, as prefect of the court, and understanding what tbe public revenues were capable of, to assign the quantity of corn and gold, but that no dignity or command should ever be conferred on Alaric, or any of his family. When Jovius received this letter, he opened and read it in the hearing of Alaric; who though he bore all the rest with patience, yet on finding the command denied to himself and all his family, was so enraged, that he immediately commanded his Barbarians to march to Rome with the greatest expedition, and there revenge the affront offered to him and all his family. Jovius being disappointed on seeing the emperor's unexpected letter, returned to Ravenna. Being desirous to acquit himself of all blame, he bound Honorius under several oaths never to make peace with Alaric, but to wage against him a continual war; which be himself likewise swore by touching the head of the emperor, and caused all others who were in office to do the same.

Affairs having thus been concerted, the emperor called ten thousand Huns to his assistance in the war against Alaric. In order that be might have provisions ready for them on their arrival, he ordered the Dalmatians to bring corn, sheep, and oxen. He sent out scouts to gain information of the way by which Alaric intended to march to Rome. But Alaric, in the mean time, repented of his intention of proceeding against Rome, and sent the bishops of each city, not only as ambassadors, but also to advise the emperor not to suffer so noble a city, which for more than a thousand years had ruled over great part of the world, to be seized and destroyed by the Barbarians, nor such magnificent edifices to be demolished by hostile flames, but to prefer entering into a peace on some reasonable conditions. He instructed them to state to the emperor, that the Barbarians wanted no preferments, nor did he now desire the provinces which he had previously chosen as his residence, but only the two Norica, which are situated on, tbe extremity of the river Danube, are harassed by continual incursions, and yield to the treasury a very small revenue. Besides this be only demanded annually as much corn as the emperor should think proper to grant, and would remit the gold. And that a friendship and alliance should subsist between himself and tbe Romans, against every one tbat sbould rise to oppose the empire. When Alaric had made these extremely temperate propositions, his moderation being universally admired, Jovius, and the other ministers of the emperor, declared that his demands could not possibly be acceded to, since all persons, who held any |172 commission, had sworn not to make peace with Alaric. For if their oath had been made to the deity, they might indeed probably have dispensed with it, and have relied on the divine goodness for pardon; but since they had sworn by the head of the emperor, it was by no means lawful for them to infringe so great a vow. So cautious were they who then held the chief management of affairs, as they were destitute of the care and protection of heaven.

[Note to the online text: the printed text pagination moves straight from 134 to 137, although the word 'Barba-rians' is split across the join. Footnote moved to end].

1. * Here occurs a chasm in the history, the sense of what is wanting appears to be this: Gaines formerly required Aurelianus, Saturnius, and John, to he placed in his power. It is probable that he committed them to custody, until he should think it expedient, to punish them. The keepers appear to have given their prisoners leave to escape, fearing that they would be harshly treated if they fell into the hands of Fraiutus. It is the conjecture of Sylburgius that li/an is the termination of the word Qessali/an, Thessaly; or of Parali/an, which signifies the vicinity of the sea-coast; and that Fraiutus designed to enter this country, in order to apprehend the traitors and punish them as they deserved. We must suppose the following words to relate to them.

[Note to the online text: a leaf of the manuscript has been cut out at this point].

This text was transcribed by Roger Pearse, 2002. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: zosimus06_book .htm

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 6.

Zosimus, New History. London: Green and Chaplin (1814). Book 6.

SIXTH BOOK.

----------

ALARIC having thus received insult in return for his reasonable demands, hastened towards Rome with all his forces, designing closely to besiege that city. At the same time Jovius, a man of great learning and virtue, came to Honorius as ambassador from Constantine, who had usurped the government of Gallia Celtica, desiring a confirmation of the peace which had formerly been agreed on, and requesting pardon for the death of Verenianus and Didymius, who were relations of the emperor Honorius. He pleaded in excuse, that they were not killed with the concurrence of Constantine. Finding Honorius in great perplexity, he told him that it was convenient to him to make some concessions, since he was so much embarrassed with the affairs of Italy, and that if be would suffer him to go back to Constantine to inform him of the circumstances in which Italy then stood, he would shortly return with all the forces in Celtica, Spain, and Britain, to the relief of Italy and Rome. On these conditions Jovius was permitted to depart.

Since I have not given a relation.of the occurrences in Celtica, it would here be proper to notice what had previously taken place there. When Arcadius was reigning, Honorius being consul the seventh time and Theodosius the second, the troops in Britain revolted and promoted Marcus to the imperial throne, rendering obedience to him as the sovereign in those countries. Some time subsequently, having put him to death for not complying with their inclinations, they set up Gratian, whom they presented with a diadem and a purple robe, and attended him as an emperor. Being disgusted with him likewise, they four months afterwards deposed and murdered him, delivering the empire to Constantine. He having entrusted to Justinian and Nevigastes the command of the Celtic legions, crossed over from Britain. Having arrived at Bononia, which is the nearest to the sea-side, situated in the lower Germany, and continuing there some days, he conciliated the attachment of all the troops between that place |173 and the Alps, which separate Gaul from Italy, thus appearing now secure in the empire. At the same time Stilico sent Sarus at the head of an army against Constantine. Having encountered with the division commanded by Justinian, he slew that general with the greaterpart of his soldiers. Having acquired great spoils he advanced to besiege Valentia, where he understood that Constantine had placed himself, it being a strong city, well fortified and a secure residence. Nevigastes, the surviving commander, having made overtures of peace to Sarus, was received by him as a friend. But Sarus, although he had both given and received an oath to the contrary, immediately put him to death, without regard to what he had sworn.

Constantine then conferred the command, vacant by the death of Justinian and Nevigastes, on Edobinchus, a Frank by extraction, but a native of Britain, and on Gerontius, a Briton. Sarus, being in dread of the courage and the military experience of these two, raised the siege of Valentia after he had continued in it seven days. The officers of Constantine attacked him so briskly, that he had much difficulty to escape with life, and was under the necessity of giving up all his spoils to the Bacaudae, a tribe of freebooters, to allow him to pass into Italy. When Sarus was thus safely returned to Italy, Constantine, having mustered all his forces, resolved to place a sufficient guard on the Alps in the three passes, which form the passage from Italy into Celtica, commonly termed the Cottian, the Pennine, and the maritime Alps. This was the reason for his taking these precautions. Some years before, Arcadius being in his sixth consulate, and Probus was his colleague, the Vandals, uniting with the Alani and the Suevi, crossed in these places, and plundered the countries beyond the Alps.

Having there occasioned great slaughter they likewise became so formidable even to the armies in Britain, that they were compelled, through fear of their proceeding as far as that country, to choose several usurpers, as Marcus, Gratian, and after them Constantine. A furious engagement ensued between then), in which the Romans gained the victory, and killed most of the barbarians. Yet by not pursuing those who tied, by which means they might have put to death every man, they gave them opportunity to rally, and by collecting an additional number of barbarians, to assume once more a fighting posture. For this cause, Constantine placed guards in these places, that those tribes should not have so free access into Gaul. He likewise secured the Rhine, which had been neglected since the time of the emperor Julian. Having thus arranged affairs throughout all Gaul, he decorated |174 his eldest son, Constans, with the habit of a Caesar, and sent him into Spain. For he wished to obtain the absolute sovereignty of that country, not only through the desire of enlarging his own dominions, but of diminishing the power of the relations of Honorius. He was apprehensive, lest when they had collected together an army of the soldiers who were in that quarter, they might on some occasion cross the Pyrenaean mountains and attack him, while Honorius might send an army from Italy, and by surrounding him on every side, depose him from his throne. Constans therefore went into Spain, having with him Terentius as his general, and Apollinarius as prefect of his court. Having appointed all the officers, both civil and military, he sent his army under their conduct against the relations of the emperor Honorius, who had thrown all Spain into a state of disturbance. These having commenced the first assault against Constans with their Lusitanian soldiers, and finding themselves overpowered, collected an immense number of slaves and peasants, by whose assistance they had nearly reduced him to the most precarious clanger. But even in this emergency their expectations were frustrated, but they with their wives fell into the hands of Constans. This disaster being made known to their brothers, Theodosius and Lagodius, one of them fled into Italy, and the other safely escaped to to the east. After these achievements in Spain, Constans returned to his father, carrying with him Verenianus and Didymius, and leaving there his general Gerontius with the Gallic troops to guard the pass from Celtica into Spain; although the Spanish soldiers desired that charge to be confided to them, as had formerly been the case, and that the safety of their country might not be committed to the care o.f strangers. Verenianus and Didymius, being brought to Constantine, were immediately put to death.

Constans was afterwards a second time sent into Spain, and took with him Justus as his general. Gerontius being dissatisfied at this, and having conciliated the favour of the soldiers in that quarter, incited the barbarians who were in Gallia Celtica to revolt against Constantine. Constantine being unable to withstand these, the greater part of his army being in Spain, the barbarians beyond the Rhine made such unbounded incursions over every province, as to reduce not only the Britons, but some of the Celtic nations also to the necessity of revolting from the empire, and living no longer under the Roman laws but as they themselves pleased. The Britons therefore took up arms, and incurred many dangerous enterprises for their own protection, until they had freed their cities from the barbarians who besieged them. In a |175 similiar manner, the whole of Armorica, with other provinces of Gaul, delivered themselves by the same means; expelling the Roman magistrates or officers, and erecting a government, such as they pleased, of their own.

Thus happened this revolt or defection of Britain and the Celtic nations, when Constantine usurped the empire, by whose negligent government the barbarians were emboldened to commit such devastations. In the meantime, Alaric, finding that he could not procure a peace on the conditions which he proposed, nor had received any hostages, once more attacked Rome, and threatened to storm it if the citizens refused to join with him against the emperor Honorius. They deferred their answer to this proposal so long, that he besieged the city, and marching to the port, after a resistance of some days, made himself master of it. Finding that all the stores of the city were there, he threatened to distribute them among his men, unless the Romans should accede to his terms. The whole senate having therefore assembled, and having deliberated on what course to follow, complied with all that Alaric required of them. For it would have been impossible to avoid death, since no provisions could be brought from the port to the relief of the city. Accordingly they received the embassy of Alaric, invited him to their city, and, as he commanded, placed Attalus, the prefect of the city, on an imperial throne, with a purple robe and a crown; who presently declared Lampadius prefect of the court, and Marcianus of the city, and gave the command to Alaric and Valens, who formerly commanded the Dalmatian legions, distributing the other offices in proper order. He then proceeded towards the palace, attended by an imperial guard; although many ill omens occurred in his way. The following day, entering the senate, he made a speech full of arrogance, in which he told them with great ostentation that he would subdue the whole world to the Romans, and even perform greater things than that. For this the gods perhaps were angry and designed soon afterwards to remove him.

The Romans were therefore filled with joy, having not only acquired other magistrates, well acquainted with the management of affairs, but likewise Tertullus, with whose promotion to the consulship they were exceedingly gratified. None were displeased with these occurrences, which were thought conducive to public advantage, except, only the family of the Anicii; because they alone having got into their hands almost all the money in the city, were grieved at the prosperous state, of affairs. Alaric prudently advised Attalus to send a competent force into |176 Africa and to Carthage, in order to depose Heraclianus from his dignity, lest he, who was attached to Honorius, should obstruct their designs. But Attalus would not listen to his admonitions, being filled with expectations given him by the soothsayers, that he should subdue Carthage and all Africa without fighting, and would not send out Drumas, who, with the barbarians under his command, might easily have turned Heraclianus out of his office. Disregarding the counsels of Alaric, he gave the command of all the troops in Africa to Constantine, yet sent along with him no good soldiers. In the mean time, while the affairs of Africa continued uncertain, he undertook an expedition against the emperor, who was at Ravenna. Upon this, the emperor was so terrified and perplexed, that he sent out ambassadors to propose that the empire should be divided between them. Jovius, whom Attalus had made prefect of the court, replied that Attalus would not leave Honorius so much as the bare title of emperor, nor even an entire body; for that he intended to send him to reside in an island, and to maim him in some of his limbs. Those arrogant expressions excited a general alarm, and Honorius was prepared to fly. When he had for that purpose collected a considerable number of ships into the port at Ravenna, six regiments of auxiliary soldiers arrived there, which were expected when Stilico was living, but did not come from the east until that period; amounting in number to six thousand. At their arrival, Honorius, as if awaked from a deep sleep, confided the defence of the walls to those who were come from the east, and resolved to remain at Ravenna, until he should receive better intelligence of the affairs of Africa. He intended, indeed, if Heraclianus obtained the ascendancy, when all was settled and secure in that quarter, to make war with all his forces against Alaric and Attalus. On the contrary, if his adherents in Africa should be defeated, he meant to sail into the east to Theodosius, with the, ships which he had in readiness, and to relinquish the empire of the west.

While such were the intentions of Honorius, Jovius, who as I before mentioned was sent ambassador to Honorius, began to entertain treasonable designs, being corrupted by Honorius through means of other persons. He therefore declared to the senate, that he would no longer act as an ambassador, and used reproachful expressions before them, telling them that since those whom they had sent info Africa had failed of success, they ought to send over Barbarians against Heraclianus. For Constantine being slain, their hopes from that part of the world were become very precarious. Attalus being enraged, and having employed other |177 persons to superintend the execution of his orders, others were sent into Africa with money, to assist in the present exigencies there. When Alaric understood this, he was displeased at it, and began to despair of the affairs of Attalus, who formed his projects with the most foolish temerity, without either reason or prospect of advantage. Having therefore made these considerations, he resolved to relinquish the siege of Ravenna, although he had before determined to prosecute it until he took the place. To this he had been persuaded by Jovius, who, when he heard that the commander sent in to Africa by Attalus had totally failed in his purpose, applied himself wholly to the affairs of Honorius, and was continually speaking to Alaric to the prejudice of Attalus, with the design of inducing him to believe, that as soon as Attalus should have secured the empire into his own hands, he would concert the death of Alaric, and all his relations. While Alaric continued faithful to the oath which he had given to Attalus, Valens, the commander of the cavalry, was arrested on suspicion of treason. Alaric in the mean time proceeded with his army to all the cities of Aemilia, which had refused to accept Attalus as their sovereign. Some of these he speedily reduced; but having besieged Bononia, which resisted him many days, without being able to take it, he advanced towards Liguria, to compel that country likewise to acknowledge Attalus as its emperor.

Honorius, having sent letters to the cities of Britain, counselling them to be watchful of their own security, and having rewarded his soldiers with the money sent by Heraclianus, lived with all imaginable ease, since he had acquired the attachment of the soldiers in all places. Heraclianus having guarded all the ports of Africa in the strictest manner, that neither corn nor oil, nor any other provision, should be conveyed to the port of Rome, the city sustained a famine more grievious than the former. The venders of provisions likewise concealed all their goods, in hope of gaining considerable profit, by fixing on their commodities what price they pleased,. By these means the city was reduced to such extremities, that some persons, as if they wished that human flesh might be eaten, cried out in the Hippodrome, "Fix a certain price on human flesh."

On this occasion Attalus went to Rome, and convened the senate. After some debate most of them were of opinion that the Barbarians and the Roman soldiers ought to be sent into Africa, and that Drumas should be their commander, he being a person who had already given proofs of his fidelity and good will. Only Attalus and a few more dissented from the majority of the senate, |178 he being unwilling to send out a Barbarian as commander of a Roman army. This was the first time that Alaric formed a design against Attalus to depose him or deprive him of life; although Jovius had previously instigated him to it by incessant calumnies, and false accusations. In order therefore to put his design in execution, he led Attalus out before the city of Ariminum, where he then resided, and stripping him of his diadem and purple robe, sent them to the emperor Honorius. But although he reduced Attalus to the condition of a private individual before all the people, he kept him and his son Ampelius at his own house, until he had made peace with Honorius, when he procured their pardon. Placida, the emperor's sister, was also with Alaric, in the quality of an hostage, but received all the honour and attendance due to a princess.

Such was the state of Italy, while Constantine gave a diadem to his son Constans, and from a Caesar raised him to an emperor; after having deprived Apollinarius of his office, and appointed another person prefect of the court in his room. In the meantime Alaric proceeded to Ravenna to confirm the peace with Honorius; but fortune invented another obstacle beyond all expectation, and as it were pointed out what should befal the commonwealth. For while Sarus was stationed with a few Barbarians in Picenum, and joined neither with the emperor nor with Alaric, Ataulphus, who had an animosity against him on the ground of some former difference, came with his whole army to the place where Sarus happened to be. As soon as Sarus perceived him approaching, finding himself not able to centend with him, as he had only three hundred men, he resolved to fly to Honorius, and assist him in the war against Alaric. * * * * * *

SUPPLEMENT.

THE remainder of this Book is lost. Photius in his Bibliotheca mentions, that the history of Zosimus ended with the taking of Rome by Alaric. Since Zosimus is unfortunately deficient in this point, and a particular narrative of the sacking of Rome is not met with in any other author, the following account is extracted from Baptista Egnatius. [Note: A renaissance writer]

Alaric had besieged Rome for two years successively, and Honorius, who then lay idly at Ravenna, had neither resolution nor power to relieve it. For being in nothing more unconcerned than in the safety of the city after the death of Stilico, he had appointed no person to command the army, and manage the war against the Goths. This determined the Goths on besieging the city, |179 perceiving that the Roman soldiers were either fled or very negligent of their duty, the Barbarians having long endeavoured in vain, and being unable to take it by assault, were obliged to have recourse to stratagem. They pretended to return into their own country, and selected three hundred young men of great strength and courage, whom they bestowed on the Roman nobility as a present, having previously instructed them to oblige their masters by all possible observance, and on a certain day appointed, about noon, when the nobility were either asleep or otherwise unmindful of business, to meet suddenly at the gate called Porta Avinaria, where having surprised and killed the guards, they should open the gate for those who would be there in waiting. Meanwhile the Goths delayed their return home, under pretence of still wanting something, until the three hundred youths, making a good use of their opportunity, opened the gate to their countrymen. The Goths, on being admitted, immediately began to plunder the city, although they committed more dishonour than mischief to the citizens. It is the opinion of some, that the gate was opened by the contrivance of Proba, a lady of great rank and wealth, who compassionated the people of Rome, who were dying of famine and of several distempers, like sheep. There are two circumstances relative to this occasion worthy of being noticed. The one is, that an edict was made by Alaric, that whoever took refuge in the churches of saints, especially in those of Peter and Paul, should receive no injury; which was accordingly observed with great care. The other was, that when Honorius received intelligence at Ravenna that Rome (Roma) was destroyed, he understood by it a certain strong Gaul, whose name was Roma, and thought it very remarkable that he should so soon be cut off, with whom a little before he had so diverted himself.

THE END OF THE HISTORY OF ZOSIMUS.

[Note to the online edition. The 1814 edition continues for another 70 pages with first a

"COMPARATIVE VIEW OF ANTIENT AND OF MODERN GEOGRAPHY. In the following Tables, the Countries unknown to the Ancients, or of which the Names are uncertain, are left blank."

and then "A CHRONOLOGICAL TABLE FOR THE BYZANTINE HISTORIANS", consisting of a table of dates and events and rulers from 4004 BC to 1453 AD. Zosimus is not mentioned.

I am unsure what relevance a list of US states in 1814 has to the study of Zosimus, but they occupy a couple of pages! Since scanning these would be more labour than they are worth, I have omitted them.]

This text was transcribed by Roger Pearse, 2002. All material on this page is in the public domain - copy freely.

Greek text is rendered using the Scholars Press SPIonic font, free from here.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ibn_abi_usaibia_00_eintro.htm

Ibn Abi Usaibia, History of Physicians (1971). Preface to the online edition.

Ibn Abi Usaibia, History of Physicians (1971). Preface to the online edition.

Muwaffaqaddin Abū 'l `Abbās A. ibn al-Qasim ibn abi Usaibi`a as-Sa`di al-Khazragi, better known as Ibn Abi Usaibia, was born sometime after 1194 AD (590 AH) in Damascus, where his father was an opthalmologist. The few details of his life that are known to us come from his own work, or brief mentions by contemporaries.1

He studied medicine in his native town, and then as an opthalmologist at the Nasiri hospital in Cairo, where he received special tuition from the physician and botanist Ibn al-Baitār. In 1233 (631) he was one of the staff at Saladin's newly founded hospital in Cairo, but in 1234 he went to Bimaristan an-Nuri at Damascus and in 1236 he became the chief physician for the Emir `Izzadīn Aidamur ibn `Abdallah at Sarhad near Damascus. He died in January 1270. 2

His father and uncle already belonged to medical circles, and he was closely associated with Abd'l Latif, the friend of his family.1

Two recensions exist of his great compendium, the "Tabaqat al-atibba'" or "`Uyunu al-Anba fi Tabaquat al- Atibba" ("Sources of Information on the Classes of Physicians" or "Essential information on the Classes of Physicians"). The first was composed in 1241, and a second edition with some additions was edited by A. Müller in 1884. 3

The book is the most complete history of medicine in the Near East. It is particularly valuable because it quotes long extracts from earlier writers, including some statements by the nd century medical writer Galen about Jews and Christians which have not been otherwise preserved. It even mentions a work of Galen, On Grief, which is of the greatest value for the history of libraries in Rome, and which was only rediscovered in the last few years. It gives us much material by Hunain ibn Ishaq, including his own account of his misfortunes, and it discusses the people active in the translation movement of Greek science into Arabic.

Ibn Abi Usaibia also composed a work entitled Monuments of the nations and history of the learned, as he tells us in the introduction to his History. Unfortunately the work has not survived.1

Translations of portions of the work have been made by various people. There are also unpublished English translations of sections of the chapter on Galen in the Royal College of Medicine in London, for instance. But no complete English translation has ever been published.

In 2011, while searching the web, I became aware of a mysterious item "in 4 volumes" at the United States National Library of Medicine.5 Some enquiries revealed that this was possibly a complete translation of Ibn Abi Usaibia. However it was difficult to be sure, without seeing it. I took the plunge, therefore, and asked the library by email if I could purchase a copy of the typescript. This led to some months of mainly futile correspondence, without any answer. They did confirm that the translation was public domain.

Fortunately a fellow-blogger, Douglas Galbi of purplemotes.net, a scientific blog, became interested in the manuscript after reading some notes about the typescript on my blog. He travelled down to the library on his own account, and was able to photograph the whole manuscript with a digital camera. He then wrote to me to confirm that it was indeed a complete translation. More than that, at my request he very kindly sent a DVD containing the photographs to me, so that I could OCR them and place them online. I would like to express my sincere thanks to him for his public-spirited generosity, tact and for undertaking the sheer hard work of hand copying so many pages. He has also written some blog posts on the work.

The title page indicated that it was made at US government expense by "L. Kopf", who is doubtless the orientalist Lothar Kopf, head of the Oriental department of the University Library at Jerusalem, who died in 1964 6. Being a US government commission, it is public domain. Another unpublished item in the library is a translation of The Book of Medicine of Asaph the physician, the oldest Hebrew medical text, made at the same time under the same programme by Sussman Muntner and Fred Rosner, although this is outside the scope of this collection. It would be interesting to know why the US government commissioned these items; and, indeed, whether any other translations were made.

The typescript of Ibn Abi Usaibia comprises 946 pages, although it omits various incidental bits of poetry by the author. In addition some 62 pages of notes were added at a subsequent time by M. Plessner in Jerusalem, who seems to have typed the "title pages", which bear the date 1971. It may be presumed that the item remained in the Jerusalem office after Kopf's death and was sent in to the library by Plessner. The typescript was accessioned by the library in 1971, and seems to have remained unknown to scholarship ever since. It appears online today for the first time. I hope that this will promote interest in this undeservedly obscure work.

The typescript text includes overscores (e.g. Abū rather than Abu), and also sub-linear dots on t, s and sometimes other letters. The overscores have been retained, but the sub-linear dots have nearly always been ignored. While the latter are important in transcribing Arabic, they form no part of a normal English translation, and the effort to include them would be excessive. In some cases the typescript, being unrevised, does not include overscores, where in other places it does. Some typos have been corrected silently where they were evident and uncontroversial.

Roger Pearse

20th December, 2011

Postscript (15th June, 2018). Over the years since I uploaded this, I have come across occasional indications that the translation is not in fact complete. From Jessika Khazrik, Who knows where: a treatise on indisciplinary thinking, MIT 2017 (thesis), p.60 n.112 (online

here):

112. This translation of A History of Physicians was found posthumously in the office of the Lothar Kopf, the head of the Oriental department of the University Library at Jerusalem, who died in 1964. It was commissioned by US government and was only transferred to the US National Library of Medicine as manuscript in 1971. A science blogger, Roger Pearse has taken the labor of transcribing it and sharing it online as public domain. Despite stating that it is a full translation of 4 volumes of the book, when comparing with the Arabic printed edition I have been studying, I found more than 8 pages on Ibn Al-Haytham's life missing.

The reader should therefore beware.

Postscript (14th January, 2023). I am delighted to learn that a complete modern edition of the Arabic, with a scholarly English translation, was published by Brill a couple of years ago: E. Savage-Smith, S. Swain, G.J. van Gelder eds., A Literary History of Medicine, Leiden: Brill (2020). There is an online edition of it at the Brill site. The English can be found

here.

Postscript ( th May 2025). I have learned that the Savage-Smith edition mentions this website. But it makes the strange claim that this translation is "stolen." I don't know how a public domain document can be "stolen." A few additional words seem necessary.

When Mr Galbi visited the US National Library of Medicine in 2011, and asked to see the typescript, he was met with hostility and a demand to prove that he was not "an agent of Roger Pearse"! Once he satisfied them on this point, they had no objections to giving him full access. Annoyed at their rudeness, and aware of my interest, he offered a copy to me.

So it seems that the library met my request for a copy with months of bad-faith prevarication, followed by ghosting, followed by stationing a guard over the manuscript. I can only suppose that they had no legal authority to refuse me, or they could just have told me so. In my naivety, it had never occurred to me to send an "agent"! I only gained a copy accidentally. And it seems that the library staff still harbour a grudge twelve years later.

What awful people, and what an awful way to behave.

1 Also see L. Leclerc, Histoire de la médecine arabe (1876),

vol 2, p.187-93. (Google books US only)

2 GAL st ed., vol. 1, p.325-6; nd ed. vol. 1, p.398-9.

3 August Müller, Uyunu al-Anba fi Tabaquat al- Atibba, Cairo, 1882. 2 vols. For more details on the recensions see: ZDMG 34, p.471; Travaux du VIe congr. intern. d. or. à Leide II, 218 ff.; SBBA, phil.-hist. Cl. 1884, p. 857 ff. (Details from the GAL)

4 Plinio Prioreschi, A history of medicine: Byzantine and Islamic medicine, 2001,

p.201.

5 The "The English translations of History of Physicians (4 v.) and The Book of Medicine of Asaph the Physician (2 v.) originally written by Ahmad ibn al-Qasim ibn Ab i Usaybi'ah, 1971". The shelfmark is "MS C 294". The library "finding aid" contains a number of further details, such as "Extent: 0.84 linear feet (2 boxes)" and "Prefered Citation: Ibn Abi Usaybi'ah, Ahmad ibn al-Qasim. English translations of History of Physicians (4 v.) and The Book of Medicine of Asaph the Physician (2 v.) originally written by Ahmad ibn al-Qasim ibn Abi Usaybi'ah. 1971. Located in: Modern Manuscripts Collection, History of Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 294." The "volumes" are actually folders. Both items were accessioned in 1971.

6 Edward Ullendorff, review of "M. H. Goshen-Gottstein: Studies in Arabic and Hebrew Lexicography by Lothar Kopf" in Bulletin of the School of Oriental and African Studies 41 (1978), pp. 586-587. "At the time of his poignantly premature death, Kopf was head of the Oriental department of the University Library at Jerusalem."

This text was written by Roger Pearse, 2011. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ibn_abi_usaibia_01.htm

Ibn Abi Usaibia, History of Physicians (1971) pp.1-195

Ibn Abi Usaibia, History of Physicians (1971) pp.1-195

Preface

Chapter 1 -- On the Origin and Appearance of the Art of Medicine.

Chapter 2 -- On the Classes of Physicians Who Gained Knowledge of Certain Aspects of the Art of Medicine and Who Were the First to Practice It. Asclepius

Apollo

Chapter 3 -- On the Classes of Greek Physicians Who Were Descendants of Asclepius.

Chapter 4 -- On the Classes of Greek Physicians, among Whom Hippocrates Propagated the Art of Medicine. Hippocrates

Pythagoras

Socrates

Plato

Aristotle

Chapter 5 -- On the Classes of Physicians Who Lived around and after the Time of Galen. Galen

Footnotes

06-503-N-C

Ibn Abu Usaibi'ah

"HISTORY OF PHYSICIANS"

Translated from the Arabic by Dr. L. Kopf

with partial annotations by Dr. M. Plessner,

Institute of Asian and African Studies,

The Hebrew University, Jerusalem, Israel

Translated for the National Library of Medicine, Bethesda, Maryland,

under the Special Foreign Currency Program, carried out under a

National Science Foundation Contract with the Israel Program for

Scientific Translations, Jerusalem, Israel

1971

Volume 1 — Manuscript

pages 1-195

NOTE. The references to sources given in footnotes are as follows: GAL — Brockelmann. Geschichte der arabischen Litteratur; S — Supplement. I.Q. — Ibn al Qiftī. Tarīkh al-Hukamā (History of Philosophers)

IBN ABŪ UṢAYBI`AH

In the name of Allāh, the Merciful, the Compassionate. Praise is due to Allāh, Who has dispersed the nations throughout the world and Who will revive the dead;1 the creator of the spirit of life and the healer of sickness, who bestows abundant favors 2 upon him whom He prefers3 and threatens painful punishment and affliction to him who disobeys Him; He Who, by His wondrous deeds, caused creatures to come into being from the void and Who, by His most perfect acts and with gravest wisdom, decrees maladies and reveals the remedy.And I bear sincere witness, accepting full responsibility for the truth of my words and eschewing the sins of idle talk and peroration,4 that there is no God but Allāh; and I also bear witness that Muhammad is His servant and messenger, who was commissioned [to spread the word of God] by meaningful sayings5 and who was sent to all Arabs and non-Arabs,6 who illuminated the deepest darkness with the blaze of his mission,7 destroyed8 the haughty and wrongdoers with the sword of his miracle, and curbed and eradicated the disease of polytheism merely by pronouncing his prophecy; Allāh bless him for ever, as long as lightning flashes and rain pours down, him and his noble and honorable family, his companions, who made his law their goal, and his wives, the mothers of the faithful, who are free of all blemish.9 Exalt, and honor him.

Now since the medical art is one of the noblest, a most goodly one 10 and its praise is sung in the divine books and in religious treatises,11 the lore of the body has been set on a par with the lore of religion. [p.2]

Said the savants: [human] aspirations are two: [heavenly] bliss and [sensual] pleasure. And these two aims cannot be attained by man except in a state of health, for the pleasure to be derived from this world and the bliss hoped for in that to come can only be gained through permanent good health and bodily vigor; these, moreover, can be secured only thanks to the art of medicine, which nurtures existing health and restores the lost state. As the medical art thus occupies a lofty position in this place [on earth] 12 and is generally required at every moment of every day, it is fitting that the greatest interest be taken in it and that the desire to become acquainted with both its general and particular rules be most steadfast and serious. Reports have come down to us of many persons who have applied themselves to this art, from its very birth down to our times, and who were anxious to investigate and study its fundamental rules, among them some of the greatest authorities and most outstanding theoreticians and experts in this field, whose excellence, high rank and merit are attested to both by information transmitted through various channels and by their own writings. Nevertheless, I have not found that any one of the masters of this art or of those who seriously devote themselves to its study has written a book containing a continuous account of the different generations of physicians and the circumstances of their lives. I therefore decided to note down here the most interesting and essential details concerning the various categories of celebrated physicians, both ancient and modern, and their successive generations. I also present examples of their sayings, of stories and anecdotes told about them and of their disagreements, and I mention the titles of some of their works, in order that the reader may draw his conclusions as to the great knowledge by which Allāh distinguished them and the excellent talent and understanding which He bestowed upon them. To many of them, although they lived long ago and at different times, we still owe a debt — as a pupil does to his teacher or a recipient of favors to his benefactor — for the comforts [p.3] and gifts stemming from the knowledge of this art which they recorded and assembled in their writings: I also mention some savants and philosophers who studied and practiced medicine, giving some general information about their lives, interesting personal details and the titles of their works. To each I assign the place most suited to him, according to his generation and his category. The philosophers, mathematicians and students of the other sciences will be treated by me exhaustively, if Allāh the Exalted wills, in the book "Outstanding Personalities [lit. milestones] 13 among the Nations and Reports on the Masters of Wisdom."

As for the present book, the idea of which I conceived at that time,14 I have divided it into fifteen chapters and called it "Essential Information 15Concerning the Classes of Physicians." With it I am rendering a contribution to the library of my lord and master, the learned and righteous vizier, the accomplished chief, the lord of viziers, the king of savants, the leader of scholars, the sun of religion, Amīn al-Dawlah Kamāl al-Dīn Shārāf al-Milla Abū al-Hasān ibn Ghazal ibn Abī Sa`id 16 — may Allāh perpetuate his happiness and grant him his desires in this world and in the hereafter. Of Allāh the Exalted I ask success and aid, for He is the guardian of these and able to grant them.

The chapters of the book are as follows:

I) On the Origin and Appearance of the Art of Medicine.

II) On the Classes of Physicians Who Gained Knowledge of Certain Aspects of the Art of Medicine and Who Were the First to Practice It.

III) On the Classes of Greek Physicians Who Were Descendants of Asclepius.

IV) On the Classes of Greek Physicians, among Whom Hippocrates Propagated the Art of Medicine.

V ) On the Classes of Physicians Who Lived around and after the Time of Galen.17 [p.4]

VI) On the Classes of Alexandrian Physicians and their Contemporaries, Christian and Other.

VII) On the Classes of Physicians, Arab and Other, Who Lived at the Dawn of Islam.

VIII) On the Classes of Syrian Physicians Who Lived in the Early Days of the Abbasid Dynasty.

IX) On the Classes of Physicians Who Translated Medical and Other Books from Greek into Arabic, with an Indication of Those for Whom They Were Translated.

X) On the Classes of Physicians of Irāq, al-Jasīra and Diyar Bekr.

XI) On the Classes of Persian Physicians.

XII) On the Classes of Physicians Who Originated in India.

XIII) On the Classes of Physicians Who Originated in or Took Up Residence in the Maghrib.18

XIV) On the Classes of Famous Egyptian Physicians.

XV) On the Classes of Famous Syrian Physicians.

[p.5]

CHAPTER I

On the Origin and Appearance of the Art of Medicine

An investigation into this subject is complicated by several factors. First, it is remote in time, and everything relating to the distant past, especially if it concerns a matter of this nature, is very difficult to study. Secondly, we do not find in the writings of the ancients, the distinguished, or the men of sound views any concerted opinion which we could rely upon. Thirdly, those who have discoursed on this subject belonged to various factions and their opinions differed widely, according to what is known of each of them, wherefore it is hard to decide which of their statements is true. Even Galen says in his commentary on the "Book of Oaths"19 by Hippocrates that the search among the ancients to discover the inventor of medicine was not an easy one. Let us begin, therefore, with an account of what Galen says, supplementing it with remarks of my own, with a view to comprehending all these divergent views.

The statements as to how the art of medicine came into being fall into two primary categories. Some claim that it has existed from eternity, others that it was created. Those who believe in the creation of bodies maintain that medicine was created, just as the bodies to which it is applied were, while those who believe in pre-existence hold that medicine has existed from eternity, from the beginning of time, [p.6] it being one of the primeval phenomena that have always existed.20

The protagonists of the creation theory are also divided. Some say that medicine was created along with man, since it is one of the things on which human well being depends, while others — and they are the majority — claim that it was invented later. The latter, once more, are split into groups, some of them claiming that it was God who revealed medicine to man (these are in agreement with Galen, Hippocrates, all Dogmatists [lit. Analogists] 21 and the Greek poets), others holding that the art was invented by man himself (these comprise the Empiricists, Methodists, Thessalus,22 the Sophists and Philinus).23

The latter disagree as to where and by what means medicine came into being. Some claim that the Egyptians invented it, basing their assertion on the drug called helenanin and which is the elecampane.24 Others contend that Hermes initiated all the arts, philosophy, and medicine.25 According to a third opinion it was the inhabitants of Qūlūs [Cos?],26 who founded it on the basis of drugs which the midwife had composed for the wife of a king and by which she was restored to health. Still another view is that the people of Mysia and Phrygia invented medicine, since it was they who invented the flute, and would soothe the anguish of the soul by means of tunes and rhythms, in exactly the same way they would heal the body.27 It is also maintained that those who invented medicine were the savants of Cos, the island on which Hippocrates and his ancestors, the descendants of Aselepius,28 lived. Indeed, many of the ancients asserted that medicine came into existence on three islands in the center of the fourth climate, one of them being Rhodes, another Cnidus and the third Cos, from which Hippocrates originated.

There are still other opinions variously ascribing the invention of medicine to the Chaldeans, the magicians of Yemen, Babylonia or Persia, the Indians, the Slavs, the Cretans, to whom the Epithymon is referred,29 or the people of Mount Sinai.30 [p.7]

Among those maintaining the divine origin of medicine there are those who say that it was revealed in dreams. They base their assertion on the fact that some people saw certain drugs in their dreams which they subsequently used when awake and by which they were cured of serious ailments, as was anyone else who used these drugs.

Others say that God revealed medicine to men by practical experience, which increased progressively and became strengthened. Their proof is that a woman in Egypt was once very sad and grieved, afflicted with deep sorrow and troubles and stricken with a weakness of the stomach. Her chest was full of bad humors and her menstruation was retained. Feeling an intense craving for elecampane, she partook of it repeatedly, whereupon all her troubles ceased and she was restored to health. Furthermore, everyone afflicted with one of the ailments from which she had been suffering became well after employing that drug. People then started to experiment.

Those maintaining that God, the Exalted, created medicine argue that it would have been impossible for the human mind to invent so lofty a science. This is the opinion of Galen, which he expressed as follows in his commentary on the Hippocratic Oath: "As for myself, I maintain that it would be most proper and most plausible to say that God, the Blessed and Exalted, created the art of medicine and revealed it to man, because it is unthinkable that the human mind should have been able to conceive so sublime a science. Only God, the Blessed and Exalted, is the Creator Who is truly capable of this. For we do not find that medicine is inferior to philosophy, which is generally believed to have taken its origin from God, the Blessed and Exalted, Who revealed it to mankind." 31

In a book by Shaikh Muwaffaq al-Dīn As`ad ibn Elyas ibn al-Maṭrān, entitled "The Garden of Physicians and the Meadow of the Intelligent," 32 I found a passage transmitted in the name of Abū Jābir al-Maghribi.33 It reads as follows: "This art came about by divine revelation and inspiration. Proof of this is that it is designed to cater to human individuals, either in order to restore them to health when sick or to [p.8] preserve their health; and it is impossible that the art should deal with individuals by itself without being linked to a knowledge of what these individuals are to whom the care is destined. īt is evident that individuals have a beginning, for they are countable, and everything countable starts from one, which then becomes many. It is impossible that human beings be infinite, for it is inconceivable that something infinite come into being." Ibn al-Maṭrān said:34 "What is not subject to limitation is not always infinite; it may well have an end, which, however, we are at a loss to determine." Abū Jābir continues: "If the human individuals of whom alone this art takes care, necessarily have a beginning, the same applies to the art, and it is evident that the individual who was the first of the many was in need of the art as much as the others. It is also obvious that the knowledge of this art was not established by invention from the first individual who ever existed, seeing the short span of life and the immense scope of the art. 35 It is likewise impossible that in the beginning, when a number of individuals already existed, they should have joined together to invent medicine collectively. It is an accurate and solidly based art, and something accurate cannot be contrived via dispute but only through agreement. It is unthinkable that the individuals who were the first of many should have agreed on something accurate since everyone is not like everyone else in all respects, and since the opinions of each did not harmonize, it is impossible that they should have reached agreement with regard to anything solid." Ibn al-Maṭrān said: "This leads to the conclusion that the other sciences and arts also came into existence by divine inspiration, for they too are accurate. Also, the claim that the [first] individuals could not possibly have joined forces to invent something accurate is sheer nonsense; on the contrary, if they had united to do anything it would be precisely with regard to something accurate. Disagreement occurs only if there is no precision." [p.9]

Abū Jābir said: "It has by now become evident that human individuals could not have invented that art, neither when they started to multiply nor when their number had reached the utmost limit for they vary greatly from one another, split into many factions and hold different opinions. I further say that a sceptic may raise doubts and ask: 'Do you think it possible that any one human being or a number of people may know, from their own experience, the places of growth of herbs and drugs; the deposits of minerals and their properties and the properties and noxious and beneficial effects of the parts of all animals; all maladies; all countries with the different tempers of their inhabitants according to their various abodes; the power resulting from the composition of drugs; which drug counteracts the influence of which other; which one is suitable for each of the various tempers and which one is opposed to it; and all the other topics of the medical art?' If that person declares it easy and minimizes the problem, he lies; and if he concedes that it is difficult to know all that from experience, I say that to invent that [knowledge] is wholly impossible. Thus, if the origin of the medical art can only be ascribed to human invention or to divine revelation and inspiration, and if there is no way to attribute it to the former, only one solution remains, that it owes its existence to divine revelation and inspiration."

Ibn al-Maṭrān said:36 "This reasoning is altogether disrupted and confused. Even though Galen, in his commentary on the Covenant 37 maintains that this art is revelational and inspirational, and Plato in his "Republic" says that Asclepius was a man divinely favored and heaven-inspired,38 it would be an error to maintain that the invention of this art by the human mind is improbable. It would also detract from the genius of those who discovered more illustrious arts than medicine. We may take it that the first single human being was as much in need of medicine as the multitude nowadays. He experienced a heaviness [p.10] of the body, his eyes reddened, and he showed signs of hyperemia and did not know what to do. Then, as a result of high blood pressure, a nosebleed occurred and he was relieved of his complaint. He took note of this and when, on another occasion, the same happened again, he immediately put his hand to his nose and scratched it, so that blood poured forth and his troubles were ended. He remembered this device and taught it to all of his offspring whom he lived to see. The methods of the art were improved upon, and finally, thanks to subtleness of mind and refined sense, the vein was opened.

As to venesection, we may also be justified in assuming that another human being, afflicted with the same complaints, was wounded or scratched so that he bled, and felt relieved as mentioned before. Thus, the human intellect conceived of bloodletting, which became a feature of medicine.

Another person stuffed himself with food, so that his system resorted to one of the two means of evacuation, viz., vomiting or diarrhea, after nausea, pain, anxiety, retching, colic-rumbling in the bowels and flatulence. After evacuation, all his troubles disappeared. Another person idly handled some spurge and chewed it, whereupon it caused violent diarrhea and vomiting. So he learnt that this herb induces the processes which relieve and banish those disturbances. He told the former person and advised him to use a little of that herb whenever he became afflicted with those troubles and vomiting and diarrhea were delayed; for it would produce the desired effect and relieve him.

A further refinement of the art and subtlety of its methods came about when other herbs, similar to the one referred to, were examined in order to ascertain which of them had the same effect and which had not, which acted violently and which mildly. Some keen-witted person examined the drug which had that effect for its taste and the sensation it caused to the tongue both at first and subsequently. He made this his [p.11] criterion 39 and started drawing conclusions; experience helped him to verify his assumptions, refuting his errors and confirming his correct guesses, so that he was satisfied.

Let us now imagine that a person suffering from diarrhea who did not know which drugs and foods would be beneficial and which harmful mixed by chance some sumac with his food and found it beneficial; he continued to take it and recovered. He now wanted to know by what property it had healed him. He tasted it, found it sour and astringent and concluded that it was either its sour taste or its astringent quality which benefited him. He then tasted a different herb of those which are only sour and used it on another person suffering from the same complaint. Seeing that it had not the wholesome effect of the former, he resorted to another herb, which tasted only astringent, and administered it to the same person. From the fact that it had a greater effect on the patient than the herb which was only sour, he concluded that this taste was beneficial in the condition concerned. So he called it constipating and the disease diarrhea and claimed that the astringent herb was beneficial for the complaint.

The art of medicine developed further 40so that wonders were discovered and marvelous things invented. A later generation, perceiving that its predecessors had discovered something and then

tried it out and found it valid, assimilated that knowledge, enlarged it by analogy and completed it, until the art reached the stage of perfection.

Even though there may have been disagreement, we find, on the other hand, a large measure of consent and if an early medical adept made a mistake, a later one put it right; and if one of the ancients was deficient, a more recent one made up for it. The same applies to the other arts. This is what I consider most likely.41

His report continues as follows: "Ḥubaysh al-A`sam 42 said: A man bought some fresh liver from a butcher and went home. Being [p.12] compelled to go about some other business, he placed the liver on the leaves of a certain plant that were spread out on the ground. When he later returned to pick up the liver, he found it dissolved into a flowing mass of blood. Knowing that plant, he took the leaves and from then on sold them as a drug promoting decay, until his doings became known and he was sentenced to death."

The author 43 says: This happened in the days of Galen, who reports that this event caused the man to be apprehended and brought before the judge, who sentenced him to death. Galen says: "When he was led to the place of execution, I advised that he be blindfolded, lest he look at that plant or make signs to someone else who would thus learn about it from him." Galen reports this in his book on purgative drugs. 44

Jamāl al-Dīn al-Naqqāsh al-Is`irdi 45 told me: "Many herbs grow at the foot of the mountain on the other side of which is Is`ird,46 near the Maidān quarter.47 Once a poor old man, an inhabitant of the town, came to that place and lay down to sleep on some plant. He slept until a group of people passed by and, seeing blood under him which came from his nose and the region of his anus, awakened him. They wondered at his condition, until they found that it was due to the plant on which he had been lying." He informed me that he had been to that place and had seen the plant. Describing it, he mentioned that it was similar in shape to the endive, except that its sides were more elevated and that it had a bitter taste. He said: "I have seen many people hold it to their noses and repeatedly sniff it, for it causes immediate nosebleeding." Thus he said, but I have not been able to ascertain whether it is the plant mentioned by Galen or another one.

Ibn al-Maṭrān said: "I maintain that at that juncture,48 an illustrious mind, endowed by the best of intentions, pondered the matter and came to the conclusion that since a certain drug had such and such an effect, there must of necessity have been created another drug which is [p.13] beneficial to the organ concerned and counteracts the first-mentioned drug. So he set to discover by experiment. Every day, indeed, every hour, he incessantly looked for an animal and gave him the first drug and then another one, and if the latter neutralized the noxious effect of the former, he had reached his goal; if not, he would look for other drugs until he found the right one. The best proof of my thesis is the production of the theriac. Originally, theriac consisted only of laurel seeds and honey 49 and its development into a complicated and most beneficial medicine was due not to divine revelation and inspiration, but to logical thinking 50 by keen intellects over long periods. And if you ask: 'How did that person know that every drug necessarily has its opposite?' I say that having observed the Qatil al-Bīsh [killer of aconite], a plant which grows upward but which, when falling upon the aconite, causes this to dry up and spoil, people concluded that the same would happen with other plants too, and made investigations accordingly. A clever man is able to discover any knowable thing if he studies it by logical reasoning which has been laid down for that purpose. Galen, who wrote a book on the discovery of all sciences,51 says nothing more in it than what I have said."

Ibn Abū Usaybi`ah remarks: I have transmitted these opinions in all their diversity, since it is my desire to mention the essence of the views held by each faction. As the disagreements and differences are so great, it is very hard to determine the origin of medicine. Yet, an intelligent person, on considering the matter according to his intellectual capacity, will conclude that medicine probably originated from the above-mentioned sources or from the majority of them. I therefore maintain that the art of medicine is indispensable to human beings and is with them wherever they are and at all times. However, it may vary depending on the locality, the quantity of nutrition available and the capacity of judgment of the population; and one nation may be in greater need of it than another. The reason for this is that since the people of some regions are [p.14] frequently affected by certain maladies, especially if they take a great variety of food and continually eat fruit, they are prone to illness so that perhaps none of them escape certain ailments all their life. Such people are in greater need of medicine than those who live in regions with a more salubrious climate, but eat less diversified food and, in addition, make sparing use of what food they have. Moreover, since human beings differ in intellectual capacity, he who possesses the most perfect intellect and the keenest and the soundest mind is best able to assimilate and store the knowledge gained by experience and otherwise to fight ailments with drugs that are alone capable of curing them. If the population of a region is frequently affected by maladies or includes a number of people of the kind I have just described, these persons will, by their powers of perception, their outstanding talents and the traditional knowledge derived from experience and other sources control the method of curative treatment and, in the course of time, accumulate an abundance of information on the art of medicine.

I will now, as far as possible, give details of the origin of this art.

1. Medicine may have in part been bestowed on man through the prophets and [God's] elects, peace be on them, since God, the Exalted, favored them with His support. Ibn Abbās 52transmits the following saying of the Prophet, may Allāh bless him and give him peace: "Solomon, the son of David, peace be upon them, while praying, would see a tree growing in front, of him and ask it its name. When it served for ornament, it was planted, and when it served for healing its name was set down."[?]

Some Jews claim that God, the Mighty and Exalted, sent the Book of Healings down from heaven to Moses, peace be upon him.

The Sabians assert that the art of healing derived from their temples having been disclosed to their priests and pious men, partly in dreams and partly through divine inspiration. Some of them to claim that it was found written in the temples without anybody's knowing who wrote it. [p.15]

Others maintain that a white hand appeared, on which the teachings of medicine were inscribed. They also have a tradition that it was Seth who revealed medicine, having inherited it from Adam, blessings and peace upon both of them.53

As for the Magi, they report that Zoroaster, who they claim was their prophet, brought books on four sciences in twelve thousand volumes of buffalo hide, one thousand of them relating to medicine.

Regarding the Nabateans of Iraq, the Syrians, Chaldeans, Kasdeans 54 and other branches of the ancient Nabateans, it is held that they were the founders of medicine and that, Hermes al-Harāmisa, 55 the threefold in wisdom [Trimegistus] was.... [lacuna in all mss]. He knew their sciences, went to Egypt and there disseminated the sciences and arts among the population. He also built the pyramids and the Egyptian temples [barabi].56 Later, this knowledge was transmitted from the Egyptians to the Greeks.

The Emir Abū al-Wafā' al-Mubashshir ibn Fātik,57 in his book "Choice Maxims and Best Sayings," says: "When Alexander conquered the kingdom of Dārā [Darius] and took possession of Persia, he burnt the religious books of the Magian religion, but was drawn to the books on astrology, medicine and philosophy; he had them translated into Greek and sent the rendered versions to his country. The originals he destroyed." The Shaikh Abū Sulaymān al-Mantiqī 58says: "Ibn Adī 59informed me that the Indians possessed considerable knowledge of the philosophical disciplines and that he had heard that science reached the Greeks from there. I do not know whence he gained that information."

One of the Israelite savants claims that the discoverer of medicine was Jubal, the son of Lamech, the son of Methuselah. 60

2. Medicine may partly have come to mankind through actual dreams.61 An example is provided by Galen's report in his book on phlebotomy concerning an order he received to perform a bloodletting on an artery. He says: "In a dream I was twice ordered to open the artery between [p.16] the index and the thumb of the right hand. When I awoke I opened that artery and let the blood flow until it stopped of itself; for so I had been commanded in my dream. The amount of blood withdrawn was less than one liter, but in that way I was immediately relieved of a pain I had

long been suffering from at the spot where the liver touches the diaphragm. At the time I was first afflicted with that pain I was a youngster." He goes on to say: "A man I know, in the city of Pergamum, was cured by God, the Exalted, of a chronic pain in his side through bloodletting on the artery in the palm of his hand. What induced him to undergo that bloodletting was a dream he had had."62

In the fourteenth chapter of his book "The Stratagem of Healing" Galen says: "I once saw a tongue so enlarged and swollen that the mouth could not contain it. The man affected with this complaint had never undergone a bloodletting. He was sixty years old. The time I first saw him was the tenth hour of the day [i. e., our th hour after noon],63 I felt I should purge his bowels with the pills usually employed in such cases; they are composed of aloe scammony and the pulp of coloquintida. I administered the drug toward evening and enjoined the patient to place something cooling on the diseased organ. I said to him: 'Do so in order that I may be able to observe the effect and to determine the treatment accordingly.' Another physician whom he had asked to come did not agree with me on that and for this reason, after the patient had taken the pills, the deliberation as to the method of treating the organ itself was deferred to the following day. All of us had been hoping that the substance employed for treatment would show its beneficial effect, and so we would try it out on him, because the entire body would by then have been purged and the substance which had been pouring forth to the organ would have flowed downward.

During that night, in a dream, the patient was visited by a clear and unequivocal vision, in consequence of which he lauded my advice and took what I had recommended to him as stuff for that remedy. Namely, [p.17] in his dream, he saw a person who ordered him to keep some sap of lettuce in his mouth. He did as he was ordered and recovered completely, requiring no other treatment." 64

In his commentary on Hippocrates' "Oaths" Galen says: "The great majority of people bear witness that it was God, the Blessed and Exalted, who through dreams and visions inspired them with medical knowledge which rescued them from severe diseases. We find, for example, countless people who were healed by God, the Blessed and Exalted — some with the aid of Serapis, others with the aid of Asclepius. In the cities of Epidaurus, Cos and Pergamum, the last being my native town,65 in short, in all the temples of the Greeks and of other nations there are cases of serious diseases cured through dreams and visions." Oribasis in his Great Collection 66 reports that a man had a large stone in his bladder. He says: "I treated him with every drug believed to be effective in crushing stones, but it was of no avail — the man was on the point of death. Then, in a dream, he saw someone approaching him, holding a small bird in his hand. This person said to him: 'Take this bird, which is called the wren 67 and which lives in swamps and thickets, burn it and eat of its ashes so that you may be relieved of your sickness.' Upon waking, the man did as had been told and thereby caused the stone to come out of his bladder, crumbling like ashes. His recovery was complete."

Another instance of a cure brought about by a true dream is the following: One of the caliphs of the Maghrib 68 was suffering from a protracted disease. He underwent numerous treatments but found no relief. In a dream one night he saw the Prophet, may Allāh bless him and give him peace, and complained to him of his suffering. Thereupon the Prophet, may Allāh bless him and give him peace, said to him: Anoint yourself with "not" [la] and eat "not" and you will recover." On waking he puzzled over that pronouncement and could not fathom its meaning. He consulted interpreters of dreams, but none was able to reveal its [p.18] significance except Alī ibn `Abis Tālib of Qairawān,69 who said: "O Emir of the faithful, the Prophet, may Allāh bless him and give him peace, ordered you to anoint yourself with olive oil and eat some; then you will recover." Asked how he knew this, he replied: "Through the word of Allāh, the Almighty and Exalted: "From a blessed tree, the olive, not of the East and not of the West, whose oil would almost give light, even though no fire did touch it."70 When the Caliph used it, it proved beneficial and he was cured completely.

From a copy, written by the author's own hand, of Alī ibn Ridwān's commentary on Galen's book "On the Sects in Medicine"[De sectis]71 I have copied the following: "For many years I had been suffering from a severe headache due to an overfilling of the blood vessels of the head. I performed a venesection, but the pain did not cease; I repeated it several times but the pain continued as before. Then I saw Galen in a dream. He ordered me to read to him his 'Stratagem of Healing,' and I read seven chapters of that work. When I reached the end of the seventh chapter,72 he said: 'Have you now forgotten the headache you are suffering from?'73 And he ordered me to rub the occipital protuberance. After that I woke up, rubbed it and was cured of my headache on the spot.74

`Abd al-Malik ibn Zuhr, in his book Al-Taysīr,75 says: ''My eyesight had been weakened by blood-red vomiting,76 causing me great anguish. Suddenly a dilatation of the pupils occurred, which troubled me greatly. Then, in a dream, I saw a man who in his lifetime had occupied himself with practical medicine. He told me to treat my eyes with rose syrup while asleep. At that time, I was still a student and was proficient in the art of medicine but lacked practical experience. I therefore informed my father, who pondered the matter a long while and then said to me: 'Do as you were told in your dream.' And I used the syrup with success and have never up to the time of writing ceased employing it for strengthening the eyesight.77 [p.19]

I say: Similar instances occasioned by true dreams are frequent. Sometimes people in their dreams see prescriptions of drugs — to wit, persons prescribing them to them through which they are healed; later, the use of these prescriptions becomes general.

3. Some medical knowledge may have reached man accidentally, e.g., the second Andromachus 78 chanced to learn about putting the meat of vipers in theriac. Three fortuitous occurrences induced him to adopt this practice and directed his mind to this composition. Here is what he says: The first experience was as follows: On one of my farmlands, in the locality known as Panarmus,79 I employed plowmen to prepare the soil for sowing. The distance between my domicile and that place was about two parasangs. Every morning I went to there to see what the men were doing and returned when they finished work. On the beast carrying my servant I would take with me food and drink for them, so that they might be in good spirits and gain strength for their work. This was a regular habit. One day, I brought the usual, food and a green bustūga 80 containing wine, the head of which was sealed with clay and which had never been opened. After eating, they took the pot and opened it, and when one of them put in his hand with a little jug to extract the liquid, the found in it a viper torn to pieces. The men refrained from drinking and said: 'There is a leper in this village who wishes to die on account of his severe affliction. We shall give him this liquor to drink so that he may die; we shall be rewarded for it [in the world to come], for we shall have relieved him of his suffering.'

"So they brought the leper food and gave him that liquor to drink, convinced that he would not outlive the day. Yet, when night approached, his body swelled enormously and remained so until the morning. Then his outer skin fell off and his inner, reddish skin appeared. In the course of time his skin hardened and he recovered. He lived much longer, without complaining of any illness, until he died a natural death, which is the extinction of the innate heat. [p.20]

"This proves that the flesh of vipers is beneficial in severe, inveterate diseases.

"The second experience was as follows: My brother Apollonius 81 was a land surveyor to the king and often had to visit farms in rough weather, summer and winter. One day, when on his way to a village seven parasangs off, he alighted from his horse to take rest at the foot of a tree. It was extremely hot and he had fallen asleep when a viper passed by and bit his hand, which, out of great fatigue, he had rested on the ground. He awoke full of fear, knowing that he had been injured. He lacked the strength to get up and kill the viper and, overwhelmed with grief and lethargy,82 he wrote a will, stating his name, lineage, place of residence and rank, and fixed it to the tree. He hoped that if he died, some passerby would see the slip, take it and read it and inform his family. He then gave himself up to death. Nearby was a body of water, some of which had overflowed into a hole at the root of the tree to which he had fixed the slip. Feeling very thirsty, he drank a great quantity of water and as soon as it reached his interior was relieved of his pains and of the effect of the viper's bite. He recovered and was mystified. Not knowing what was in the water, he broke off a branch of the tree and began to probe the water with it. He was afraid to touch it with his hand, lest it contain something that might harm him. He found in it two vipers which had struggled and fallen into the water together and decomposed. My brother returned to our home healthy and immune for life. He gave up his former work and restricted himself to acting as my associate. This incident furnishes additional proof that the flesh of vipers is beneficial for the bite of vipers, snakes and beasts of prey.

"The third experience: King Nero [?] 83 had a servant who was wicked, evil-tongued and abject, a scoundrel in every respect. But he held an important position with the king, who, on that account, was very fond of him. He had already offended most when the viziers, army commanders and chiefs conspired to kill him. However, they were unable to carry [p.21] out their design because of his favor with the king. Then one of them suggested a cunning scheme: 'Let us grind down some opium — two dirhams weight — and have him take it with his beverage; for sudden deaths are common. And when he is dead, let us bear him to the king while he shows no wound or disease.' So they invited him to a garden [party], and as they could not contrive to put the opium in his food, they introduced it into his drink. It was not long before he died. Then they said: 'Let us place him in some building and seal it. We shall order the attendants to watch the door, so that we may go to the king and inform him that he died suddenly. The king then may send his confidants to inspect him.' When they were on their way to the monarch, the attendants noticed a viper coming out from among the trees and entering the building where the servant was. They were unable to go after it and kill it, since the door was sealed. After a short while they heard the servant shouting in their direction: 'Why did you lock me up? Help, a viper has bitten me.' He heaved at the door from within, and the keepers of the garden helped him from the outside. They broke down the door and he came out, freed of all disease. This, too, is proof that the meat of vipers is effective against deadly drugs." 84

This is a full account of what Andromachus said.

A similar story — I mean a mere chance experience — is that of a man in al-Baṣrah who was suffering from dropsy and of whose recovery his family had despaired. Having treated him with numerous medicines prescribed by physicians, they had eventually lost hope and said: "There is no means of curing him." Hearing them speak thus, he begged: "Let me now enjoy the good things of this world. Let me eat anything I fancy, and do not kill me with your diet!" They replied: "Eat whatever you like." So he would sit down at the entrance of the house, buying of whatever came and eating. When a man selling cooked locusts passed by, he bought a large quantity, and after he had eaten them, his belly in three days discharged so much of the yellow liquid that he [p.22] almost died. When the discharge stopped, all the illness that had ravaged his insides vanished, his strength returned and he was restored to health. Going out on some job, he met a physician who wondered at his condition and asked for an explanation. On being told what had happened, the physician said: "It is not in the power of locusts to bring about such an effect. Let me know who sold you the locusts." The man told him, and the physician asked the locust vendor: "Where do you catch your locusts?" The vendor led him to the place, and the physician noticed that the locusts occurred in an area overgrown for the most part, with Daphne mezereum, which is a drug for treating dropsy. If one dirham of it is administered to a sick person, it causes a rapid evacuation that is almost impossible to curb. Its application is dangerous, which is why physicians prescribe it but rarely. The locusts had fed on that herb and digested it, and when they were subsequently cooked, its effect was weakened. So when the patient ate the locusts, he recovered thanks to that herb.85

A similar example of knowledge gained by pure chance is the following: A....,86 a descendant of Asclepius,87 had a "hot" and very painful swelling on his arm. Feeling miserable,88 he desired to go to the bank of a river. His servant took him to a place where a plant called houseleek [Sempervivum] grew. He placed his arm on this to seek coolness, and the pain was assuaged He kept his arm on the plant a long time and, after repeating this procedure the following morning, the swelling disappeared without trace. Those who observed his speedy recovery realized that it was due entirely to that drug. It is said that this was the first drug ever to become known.

Instances similar to the aforementioned are numerous.

4. Some medical knowledge may have been gained through observation of animals whose behavior was taken as a model. An instance is reported by al-Rāzī in his "Book of Properties":89 "The swallow, when its young are affected with jaundice, goes and fetches the icterus stone, a small white object which it is able to recognize. It puts the stone in the nest. [p.23] and the young recover.90 If a person wants such a stone he smears the young of a swallow with saffron and the parent bird, thinking that its young are affected with jaundice, goes and fetches the stone. The latter is thereupon attached to a person affected with jaundice and proves beneficial to him.

Similar is the habit of the female eagle. If the eggs and the laying of them cause her trouble, and she is suffering so much as to be on the verge of death, the male, on noticing this, flies away to fetch a stone that is called qalqal because, when it is shaken, a rattling noise is produced [taqalqala] inside it. If one smashes it into pieces, nothing is found inside, but each piece, when shaken, produces the same rattling noise as the whole stone. Most people know it by the name of "eagle's stone." The male eagle puts it [under the female], whereby her laying is facilitated. Human beings employ it to ease difficult births,91 having learnt this device from the eagle.

Another similar instance. In winter the eyesight of snakes become dim from hiding underground. Emerging from their hiding places when the weather becomes warm, the snakes seek the fennel plant and rub their eyes against it, whereby their affliction is cured.92 People who noticed this tried it out and discovered that fennel has the property of eliminating feeble eyesight if the eyes are treated with the sap.

Galen, in his book "On Clysters," says on the authority of Herodotus that is was a bird called ibis which led to the knowledge of enemas. Galen states that this bird is voracious, leaving no flesh whatsoever that it would not eat. As a result, its bowels become constipated because noxious humors collect in them and increase in quantity. When suffering greatly in consequence, the bird repairs to the sea, picks up some water in its beak and introduces it into its anus. Through this water the humors chained in its belly are driven out. Thereafter, the bird reverts to its accustomed diet.93 [p.24]

5. Some medical lore may have been gained instinctively, as is the case with many animals. Of the falcon it is said that, when feeling pains in its belly, it hunts a certain bird — which the Greeks call Dryops [?],94 eats of its liver and is thereby immediately relieved. A similar habit may be observed with rats. In spring, they eat dry herbs, but when these are not available, they resort to palm leaves used as brooms. It is obvious that this is not their accustomed food, but they are induced to eat it by their instinct for that which Allāh, the Exalted, has deemed a means of preserving their bodily health. When eating it, they vomit various humors that have collected in their bodies, and they do not cease to feed on it until they feel as healthy as they are wont to do by nature. Only then do they desist. Also, if harmed by some noxious, poisonous animal, or having eaten some part of it, they will resort to lamps 95 and places where olive oil is stored, partake of such and are then cured of their affliction.

It is reported that beasts of burden, when eating oleander on their pasture ground, are harmed by it. They therefore quickly seek a certain herb that is an antidote of oleander, eat it and are thereby restored to health. This is corroborated by an incident which occurred recently. Bahā' al-Dīn ibn Nufādha the scribe reports that on his way to al-Karak 96 he came to al-Talīl, a halting place planted with many oleander trees, and he and others stopped near this spot. The servants [of the other travelers] tied up their beasts, which began to feed on what was around, also partaking of the oleander. As for his own beasts, his servants paid no heed to them, and so they roamed about, feeding in different spots, while the beasts of the others stayed where they were, unable to move. The following

morning, his beasts were in excellent health, whereas those of the others had all perished.

Dioscorides reports in his book that when arrows shot at them remain in their bodies the wild goats of Crete eat the plant called [p.25] diftany, which is a kind of mint;97 whereupon the arrows fall out without causing the animals any injury.98

Qādī Najm al-Dīn `Umar ibn Muhammad ibn al-Kuraidī 99 related the following to me: "The stork nests at the top of domes and in other lofty places. It has among the birds an enemy which constantly watches its movements, enters its nest and breaks its eggs. But there exists a herb with the property that its smell, if perceived by the stork's enemy, causes it to become blind. The stork therefore brings that herb into its nest and places it under its eggs, so that the foe cannot prevail upon them.100

Awhad al-Zamān, in his book "Al-Mu`tabar, " mentions that the hedgehog has doors at its habitation which it closes or opens depending on whether the wind that blows is adverse or favorable for it. 101

He also relates the following: "A man saw a bustard fighting with a viper. From time to time the bustard fled to some herbaceous plant, ate of it and returned to fight the viper. The man, watching this, went to the plant and, while the bustard was engaged in combat, cut it off. When the bustard returned to the same spot and missed the plant, it circled around but failed to locate it, whereupon it fell dead to the ground, for it had been treating itself with that plant." 102

He goes on to say: "The weasel gains the upper hand in a fight with a snake by eating wild rue.103 "Dogs which have worms in their belly eat nard, whereupon they vomit and evacuate. 104

"When storks are injured, they treat their wounds with mountain marjoram." 105

"The ox distinguishes between herbs of similar shape and knows which of them are good for it — these it eats — and which are not — these it avoids, although it is an insatiable, voracious and stupid animal." 106

Examples of this kind are numerous; and if animals, which possess no intellect, know instinctively what benefits them and promotes their welfare, human beings, who are endowed with reason, judgment [p.26] and a sense of responsibility, in short, the paragon of animals, should be much better equipped with such knowledge. This is the strongest argument of those who believe that medicine stems from the inspiration and guidance which God, glory be to Him, bestows on His creatures.

In short, the greater part of mankind's medical knowledge may have been obtained thus by experience and by mere chance. In time, this knowledge increased among the people and was consolidated by analogy, conformably to what they witnessed and to what their natural talents led. In these diversified ways men stored up a great many of those details which entered their consciousness. Later, meditating on all these, they discovered their causes and interrelationships, thus arriving at general rules and principles from which both learning and teaching originate, and finally attaining what men had primarily perceived thereof. For at the stage of perfection one proceeds, in teaching, from the general to the particular, while at the stage of research one goes from the particular to the general. 107

I may also point out that, as already hinted in the foregoing, we must not assume medicine to have first existed in a particular place or in a single nation, to the exclusion of all others. Such an assumption is admissible only in so far as the amount of knowledge or a certain specific treatment are concerned; thus, all men agree on certain drugs which they compose and apply. 108

In my opinion, the different views regarding the discovery of medicine by some nation or other result from the fact that its invention has been attributed to certain peoples on account of what they newly contrived and what became known as their discovery. For it is possible that medicine, after existing in some nation or region, was subsequently wiped out by heavenly or terrestrial causes, such as epidemics, famine leading to emigration, devastating wars, kings fighting for supremacy, and civil strife. 109 Becoming extinct in one nation and emerging in another, in the course of time its earlier [p.27] existence was forgotten and it was thereupon attributed entirely to the second nation. When it was said that medicine had existed for so many years, the reference was in fact to its existence in the context of a particular nation. This is quite plausible. According to reports of long-standing tradition, especially what is related by Galen and certain others, Hippocrates, on seeing that medicine was on the verge of extinction, that its mark was being erased from the descendants of Asclepius (among whom he himself was included), sought to revive it, by disclosing it to and propagating it among strangers and also by setting it down in books in order to establish it and make it widely known. For this reason, many people maintain that Hippocrates was the originator of the medical art and the first to set it down in writing. The truth is, as evidenced by authentic reports, that he was merely the first descendant of Asclepius to set it down in writing for the benefit of every one who was capable of learning it. It was his example that was followed by later physicians and that has remained valid to this day. Asclepius I was the first who discovered the different aspects of medicine, as will be shown in the following.[p.28]

CHAPTER II

On the Classes of Physicians Who Gained Knowledge of Certain Aspects of the Art of Medicine and Who Were the First to Practice It

ASCLEPIUS

Many ancient philosophers and physicians are agreed that Asclepius, as pointed out above, was the first physician mentioned by name and the first to discuss all medical topics on the basis of practical experience. He was a Greek [Yunāni], and the Greeks derive their origin from Yānān, an island [peninsula] on which Byzantine savants settled.

Abū Ma`suhar,110 in the second chapter of his "Book of the Thousands," 111 says that a certain locality in the West, which in ancient times was named Argos, its inhabitants being known as Argīwā, was later renamed Ayūniyā, wherefore its inhabitants called themselves Yūnāniyūn after the name of their city. Its king was one of the local rulers.112 It is reported that the name of the Greek king who first succeeded in gaining power over the town of Ayūniyā was Ayūliyūs, and he bore the title of Tyrant.113 He reigned for eighteen years, imposing upon the Yūnāniyūn a great number of rules and regulations, which, indeed, they followed.

The illustrious Shaikh, Abū Sulaymān Muhammad ibn Tāhir ibn Baḥrām al-Sigistāni al-Mantigi 114 says in his Annotations: 115 "Asclepius, the son of Zeus [?, but then it should read "grandson ],116 is reported to have been of spiritual birth. He was the father [imām] of medicine [p.29] and the ancestor of most philosophers. Euclid derived his descent from him, as did Plato, Aristotle, Hippocrates and most of the other Greek savants. Hippocrates was the sixteenth of his children [ i.e., apparently his descendant in the sixteenth generation ].117 Solon is Asclepius' brother and father of the lawgiver." 118

The author says: In Arabic "Asclepius" means "prevention of dryness 119 or else is derived from a Greek word meaning "splendor and light." 120

According to what is stated in the Syriac "History of the Heroes," 121 Asclepius was talented, sagacious and keenly devoted to the medical art. Good fortune helped him to become proficient in the art, and wonderful things relating to medical treatment were disclosed to him by divine revelation. It is reported that he discovered the medical science in a temple in Rome, which was called the Temple of Apollo and was consecrated to the Sun. 122 According to another report, Asclepius himself founded that temple which became known by his name. This is corroborated by the following statement by Galen in his "Pinax": "When God, Whose name is mighty, delivered me from a dangerous abscess in the belly that had befallen me, I made a pilgrimage to His sanctuary that is called the Temple of Asclepius. 123 Again, at the beginning of his book "De methodo medendi," Galen says: "Common people, when seeing what the Temple of Asclepius contains of divine medicine must needs become convinced of the truth of this science." 124

I say: The Temple of Asclepius is, according to Orosius, the author of the "Book of Histories," a shrine in the city of Rome which housed an idol that spoke to the people when they addressed questions to it. This idol had been contrived by Asclepius in ancient times. The magi [pagans] of Rome claimed that the said statue was set up [p.30] in conformity to certain planetary movements and contained the spirit of one of the seven planets. 125 The Christian religion was established in Rome before star-worship [was introduced]. Thus said Orosius. 126

Galen further repeats several times in his writings that Asclepius' medicine had a divine character. He remarks that his kind of medicine bears to our own the same type of resemblance that our medicine bears to that of quacks.

In the book "Encouragement of the Study of Medicine" [Protrepticus], Galen says with regard to Asclepius: "God, the Exalted, told Asclepius: 'I am more inclined to call you a god 127 than 128 a man.'" 129

Hippocrates says that God, the Exalted, made Asclepius ascend to His presence through the air in a pillar of fire. 130

Another writer tells that Asclepius was greatly revered by the Greeks, who sought to heal their sickness at his grave. It is also reported that a thousand candles were lit on his grave every night. There were kings among his descendants, and prophetic status was claimed for him.

Plato, in his "Book of Laws," reports certain details about Asclepius that he spoke of hidden things and that the help of God wrought miracles which were seen by the people to come true exactly as he had predicted. 131

In the third book of his "Republic" he says that Asclepius and his sons were well-versed in statesmanship and that his sons were fearless warriors and also learned in medicine. He further relates that Asclepius promised he would treat any person affected with a curable disease; but if the disease was fatal, he would refrain from treating him, since to prolong the patient's life would benefit neither him nor anyone else. 132

The Emir Abū al-Wafā' al-Mubashshir ibn Fātik, in his book "Choice Maxims and Best Sayings," tells: "This Asclepius was the disciple of Hermes, whom he accompanied on his travels. They [p.31] left India and arrived in Persia, whereupon Hermes left Asclepius behind in Babylon in order that he might govern the religious law of its inhabitants. 133

This Hermes is Hermes I, whoso name is pronounced Ermes, which is the name of Mercury. The Greeks call him Trismegistus, 134 the Arabs Idrīs and the Hebrews Henoch, who was the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam 135 — peace be upon all of them. His birthplace was Egypt, in the town of Memphis.136 His time on earth was eighty-two, 137 or according to another report, 365 years. 138

Al-Mubashshir ibn Fātik says: "He [Hermes] — peace be upon him was a man of swarthy complexion and perfect build, bald-headed, with a beautiful face, a bushy beard and handsome features; he was of perfect arm's length [i.e., sturdy],139 broad-shouldered, strong-boned and slender and had dark, brilliant eyes. He spoke slowly, very often remained silent and was chary of movement. When walking he mostly kept his eyes on the ground. He was frequently absorbed in thought; he was vehement and stern-looking; while speaking, he used to wag his index finger." 140

Another author reports: "Asclepius lived before the Great Flood. He was a disciple of Agathodaemon the Egyptian, who was one of the prophets of both the Greeks and Egyptians. His name means "he who has good luck." 141 This Asclepius was he who inaugurated the medical art among the Greeks. He taught it to his sons but forbade them to pass it on to a stranger. 142

Abū Ma`shar al-Balkhī the astrologer reports in his "Book of the Thousands" that this Asclepius was not the first to be deified in medicine nor did he inaugurate it but learnt it from others and followed in their footsteps. He also says that Asclepius was the disciple of Hermes the Egyptian and goes on to say: "there were three Hermes.143 Hermes the First, the one of threefold grace, lived before the Flood. [p.32]

Hermes is a title, like Qaisar [Caesar] and Kisrā [Chostoves]. The Persians, in their chronicles, call him Hōshang, 144 which means "the righteous one. It is he whose prophecy the Harrānians 145 [i.e., the Sābians of Harrān] mention. The Persians say that his grandfather was Kayōmarth, 146 who is Adam, while the Hebrews identify him with Enoch, who is called Idrīs in Arabic."

Abū Ma`shar reports: "He was the first to talk about lofty things, such as the movements of the stars, and his grandfather Kayōmarth, who is Adam, taught him [the hours of the] day and night. 148 He was also the first who built temples and praised God in them, and it was he who initiated the study of medicine and discoursed upon it. For his contemporaries he composed many books of rhythmic poems on terrestrial and celestial matters, rhymes that were habitual in their language. He was the first to give warning of the Flood, foreseeing that affliction, consisting of water and fire, would rain down on the earth from the heavens. The domicile which he chose for himself was Upper Egypt [Sā`id], where he built pyramids and towns of mud. 149 Fearing that knowledge might be destroyed by the Flood, he erected the temples 150 in Akhmim [Panopolis] and had their walls engraved with pictures of all the techniques and technicians and of all the tools employed by them. The sciences were also depicted in drawings for the benefit of future generations, since he was anxious to preserve them for posterity and feared that all trace of them might vanish from the earth.

"Tradition handed down from our forefathers has it that Idrīs was the first to study books and put his mind to the sciences. Allāh sent thirty leaves down to him from heaven. He was the first to sew clothes and wear them. Allāh raised him to a high place. 151

"Hermes the Second hailed from Babylonia. He inhabited the city of the Chaldeans, that is Babylon, and lived after the Flood, in the time of Nazīr Bālī, 152 who first built the city of Babylon after Nimrod, the son of Krush. 153 He excelled in medicine and philosophy and was well-versed in [p.33] the properties of numbers. Pythagoras the arithmetician was his disciple.

"In the domains of medicine, philosophy and arithmetic this Hermes revived what had been obliterated by the Flood in Babylonia. The said city of the Chaldeans was the city of Eastern philosophers, who first established laws 154 and fixed rules.

"Finally, Hermes the Third lived after the Flood and inhabited the city of Miṣr [Egypt]. The author of a book on injurious animals, he was a physician, a philosopher and a student of the properties 155 of deadly drugs and noxious beasts. He frequently roamed around the country, knowing the layout and natural features of cities and the character of their inhabitants. Fine and valuable sayings on alchemy are ascribed to him which also have a bearing on many of the arts, such as [the manufacture of] glass, pearls, earthenware and the like. He had a pupil known as Asclepius, who resided in Syria." 156

The discussion now reverts to Asclepius. There are reports that 157 he cured sick persons whose recovery had been thought impossible. As his deeds were observed by one and all, the masses believed that he was able to revive the dead, and Greek poets composed marvelous verses about him, mentioning that he could raise the dead and bring back to this world anyone who had died. 158 They maintained that Allāh the Exalted,159 as a mark of honor and distinction, had him ascend to His presence and placed him among the angels [gods].160 According to some reports he is identical with Idrīs — peace be upon him.

Yahyā the Grammarian [Johannes Philiponus] 161 says: "Asclepius lived for ninety years, spending fifty of them as a youth and man, prior to being filled with divine powers, and forty as a savant and teacher. 162 He left two sons,163 both skilled in the art of medicine, whom he enjoined to teach this lore only to their sons and his relatives, but not to strangers. 164 His instructions to his successors were the same, and these he ordered [p.34] to do two things in addition: first, to settle in the center of the inhabited holy places of the Greeks lands, namely on three islands, one of which was Cos, the island of Hippocrates, and secondly, not to divulge the medical art to strangers but to transmit it from father to son. The two sons of Asclepius accompanied Agamemnon when he set out to conquer Troy. 165 Agamemnon held them in great esteem and loved them solely because of their high rank in science."

Thābit ibn Qurra al-Harrānī wrote the following with his own hand, in discussing the Hippocratic school: "It is said that Asclepius had twelve thousand disciples scattered throughout the world. He taught medicine orally, and his descendants handed down the art from generation to generation 166 until supremacy fell upon Hippocrates.167 The latter, aware that his relatives and adherents had been reduced to a small number, so small that he feared the art might become extinct, began to write concise treatises."

Galen, in his commentary on Hippocrates' Oath and Covenant, has the following to say about Asclepius: "Two versions of Asclepius' story have come down to us, one mythical 168 and the other natural. The myth purports that he is one of the forces of God, the Blessed and Exalted, and that the name given to him is on account of this force's action, namely the prevention of dryness."

Hunayn says: "Death occurs only when dryness and cold prevails, for these two in conjunction dry out the mortal body. Therefore, the profession that maintains life by preserving the warmth and moisture of living bodies was given a name that indicates absence of dryness.

Galen continues: "It is said that Asclepius was the son of Apollo and a descendant of Phlegyas and Coronis, his [Apollo's] spouse, 169 and that he was composed of both mortal and immortal elements. This suggests that he took an interest in human beings because they were of his kind and that he possessed an immortal nature which was superior to the human variety. It was from the effects of medicine that the poet 170 [p.35] derived this name, i.e., Asclepius. The report that Asclepius descended from Phlegyas originates from the fact that the latter name is derived from the word for flame [plegma], 171 that is to say, [he was] the son of that animal force which generates heat."

Hunayn says: "He [Phlegyas] was so named because life consists in the preservation of that innate warmth which is the heart and liver. To characterize this warmth a name was derived from the flame because it belongs to the category of fire."

Galen continues: "The report that he [Asclepius] was the son of Coronis has its origin in that this name is derived from a word meaning "satiation" 172 or "gaining health."

Hunayn says: He [Asclepius] 173 was called by that name in order to indicate that man can be satiated by food and drink 174 only with the aid of the art of medicine; for health is preserved or restored only through that profession."

Galen continues: "That he [Asclepius] was the son of Apollo is a record stemming from the belief that a physician should in a certain measure possess the faculty of foretelling the future; for it would be improper if a good physician were not to know certain things that are to happen later on.

"We have now reached the point where it is fitting to speak also of Asclepius' appearance, dress and talent; for the written accounts we find about his deification are better suited to fairy tales than to reality. A well-known event in his life was his ascension to the gods in a pillar of fire, 175 as is also reported of Bacchus (Dionysus), Hercules and all those like them who strenuously devoted themselves to benefit mankind. In short, it can be said that God, the Blessed and Exalted, did so with Asclepius, etc., in order to annihilate his earthly, mortal aspect through the fire and to enhance thereafter his immortal aspect and raise his soul to heaven. " [p.36]

Hunayn says: "Galen here explains how the assimilation of man to God, the Blessed and Exalted, comes about.176 What he really means is that a man becomes similar to God, the Blessed and Exalted, if he mortifies his bodily desires by the fire of abstinence and afterward adorns his rational soul by replacing the desires with virtues; this is how his words "the ascension to heaven" 177 are to be interpreted."

Galen continues: "His portrayal was that of a bearded man adorned with long locks. As to why he was presented bearded and his father [Apollo] beardless, some say that he was sculpted thus because he was so when God made him ascend to his presence; others say the reason was that his profession calls for probity and a venerable age, while still others hold that it was because Asclepius surpassed his father in medical skill. If you look at him attentively you will find that he stands erect as if about to set to work, his garments tucked up, such an appearance indicating that it befits physicians to philosophize at every moment. 178 You also see that those parts of the body which are shameful to expose are covered and those required for exercising the art are bared. 179 He is represented holding in his hand a crooked staff with shoots 180 of the marsh-mallow tree [sic], 181 which is to indicate that a person who avails himself of the benefits of the art of medicine may attain such a great age that he will need a stick to lean upon, or else that a man upon whom God, the Blessed and Exalted, has bestowed certain favors is found deserving of being presented with a staff, just as one was given to Hephaestus, Zeus and Hermes. We find that with that staff Zeus gladdens 182 the people he holds dear and also arouses the sleeping. Asclepius' staff was represented as being of the marsh-mallow tree because it banishes any sickness."

Hunayn says: "The marsh-mallow plant, 183 being a medicament that generates moderate heat, is well adapted to serve as treatment both by itself and with other substances that are either warm or colder; this has been explained by Dioscorides and other authors who have discussed [p.37] this. For that reason we find that its Greek name is derived from the word meaning cures, 184 so that it is intimated that the marsh-mallow possesses many beneficial qualities."

Galen continues: "As to the crookedness and numerous shoots of the staff, these signify the multiple subdivisions of medicine. We also see that they did not leave the staff without ornamentation and elaboration, but carved it with the image of a long-lived animal, the serpent, 185 which coils around it. This animal is comparable to Asclepius in many respects e. g. it has keen eyesight, is very wakeful and in fact never sleeps; it becomes a man aspiring to the medical art, so that he be not detained from it by sleep and that he be most sagacious, so as to make good progress and inform his patients of the present situation and of what may come to pass. For Hippocrates exhorted thus: 'I hold it excellent that the physician exercise foresight. For if he knows in advance and informs the sick of their present, past and future condition... ' 186

"The serpent on Asclepius' staff has had yet another explanation, namely: that animal, the serpent, lives very long, so that it is said to be eternal; and those availing themselves of medicine may also enjoy a long life. We find, for example, that Democritus and Herodotus, 187 lived to a very great age by following the rules of medicine. In addition, just as that animal sloughs off its skin, which the Greeks call "old age" [geres] 188 so man, by exploiting the art of medicine, may rid himself of "old age," i. e., disease, and gain health.

"Portraits show Asclepius with a laurel wreath on his head, for this tree banishes grief. For the same reason, since it befits physicians to keep grief at bay, we find Hermes, when called the awe-inspiring, crowned with a similar garland. Since physicians are to keep grief away, Asclepius was supplied with such a wreath; or perhaps people felt that since a wreath served as a symbol of both medicine and divination,189 the one worn by physicians and diviners should be the same; another possible explanation is that this tree also has the faculty of healing diseases. You find, for example, that if laurel is put in a certain place, poisonous creeping things will flee from there.190 The same effect is produced by the plant called Conyta [fleabane]. The fruit of the laurel, which is called the grain, when rubbed over the body, produces an effect which is similar to that of castor. When depicting that serpent they put in Asclepius' hand an egg, thereby alluding to the fact that the entire world is in need of medicine, the egg symbolizing the universe. 191 [p.38]

"We should also speak of the slaughters performed in the name of Asclepius for the purpose of finding favor with God, the Blessed and Exalted, through him. We may say, however, that there has never been anyone who used a goat for making a sacrifice to God in the name of Asclepius, for the hair of that animal is not as easy to spin as wool, and he who frequently partakes of goat meat is apt to become afflicted with epilepsy. The reason is that the food prepared from this animal produces bad chyme, 192 has a drying effect, 193 is coarse and acrid-smelling and has properties similar to those of atrabilious blood, We find, rather, that people use cocks for making sacrifices to God, the Blessed and Exalted, in the name of Asclepius. They also have a tradition 194 that Socrates, too, offered him such sacrifice. Such was the condition of this divine man, who taught mankind that the medical art is a permanent possession much more valuable than the inventions of Dionysus and Demeter."

Hunayn says: "By Dionysus' invention Galen means wine, for the Greeks maintain that the inventor of wine was Dionysus. The poets use this name in referring both to the force which changes the sap in the grape and prepares it to become wine and to the joy resulting from the wine when drunk. As for Demeter's invention, it is bread and the various grains from which bread is made. For this reason we find that the Greeks designate those grains by that name; occasionally, the poets use the name to denote the soil that produces the grains.195 By Asclepius' invention is meant health, without which it is impossible to gain anything useful or pleasurable."

Galen continues: "The implication is that the inventions of those two are of no use unless Asclepius' invention is also present.

"The chair on which Asclepius sits represents the power through which health can be attained. It is 'the noblest of powers,' as one poet put it.196 As a matter of fact, we find that all poets extol that power. One says: 'Thou who surpasses in rank all the blessed,in[the enjoyment of] thy goodness I want to be for the rest of my life.' 197 Another declaims: 'Thou who surpasses in rank all the blessed, I pray that I may be found worthy of thy benefit 198 before all other benefits.' [p.39]

"The interpretation of this is: the benefits, such as a 199 comfortable life, children or kingship,200 are, in the eyes of all men, equal in power. Is not all this helpful and pleasurable only by reason of health, which is a blessing truly deserving of that name? The reason is that health is a most perfect blessing which holds no intermediate position between good and bad, nor ranks second among the kinds of good, as was maintained by certain philosophers, namely those known as Peripatetics and Stoics. 201 All the noble virtues for which men strive so eagerly during their whole life depend 202 only upon health. For instance, if a person wishes to show courage, vigor and spirit in combat, defending his people by going to war on their behalf, he must make use of his bodily strength. A man who desires to be just, give everyone his due, do all that should be done, observe the law and be right 203 in his opinions and deeds, will not achieve these aims without being healthy. With regard to salvation, 204 too, it is held that perfection can be attained only through good health, for it is like something born from health. In short, if anyone wishes to say, out of deference to some belief or in order to convince others of an affected lie, that he does not aspire to health, such a statement would be mere talk. If he were to admit the truth he would say: Health, in reality, is the most perfect blessing.

"Now, this power was considered suited to the man who devised medicine. Furthermore, the name of this power was coined according to a mundane concept. In the Greek language it is derived from the noun humidity,205 for health depends on humidity, as a poet indicates somewhere, by using the expression 'the humid man.'

"When contemplating the picture of Asclepius, you will find him sitting and leaning upon other men who are depicted around him. This must indeed be so, for he should be represented as securely established, as not having lost contact with people. A serpent coiling about him is portrayed with him. I have already provided the explanation thereof in the foregoing." 206 [p.40]

Here are some of Asclepius' maxims and sayings, as transmitted by the Emir Abū al-Wafa' al-Mubashshir ibn Fātik in his book "Choice Maxims and Best Sayings": 207

1) He who knows the vicissitudes of time 208 will not neglect to prepare himself.

2) Each of you is between the grace of his creator and the sin of his deeds; for both states there is nothing better than to praise the donor of grace and to ask forgiveness of sin.

3) Many a time you curse, but later when you pass into another mood you praise the same; and many a thing is loathed at its beginning, but wailed over at its end.

4) He who worships God without knowledge is like a donkey of the mill, which goes round and round, ignorant of what it is doing.

5) To forgo the satisfaction of desire is better than to ask it from someone who is not the right person to give this satisfaction.

6) Giving presents to a libertine is an encouragment to him to keep up his licentious way of life; bestowing favors on an ungrateful person means to squander them; teaching an ignorant man increases his ignorance; and asking something of a miser is self-degradation.

7) I wonder at a person who shuns bad food for fear of being harmed but who does not abstain from sin for fear of the world to come.

8) Keep silent often, for it secures your freedom from hatred; and practice veracity, for it is the adornment of speech.

9) He was asked to describe this world, and he said: "Yesterday — a term expired, today — work, tomorrow — hope."

10) He who takes pity on you has a low opinion of you; he who disparages you is very angry with you; and he who hates you does not mean well with you.

11) A religious and virtuous person sacrifices himself and his property for his friend, shows cheerfulness and gentle behavior to his acquaintance, is just toward his enemy and avoids any situation that might bring shame upon him. 209 [p.41]

APOLLO

Sulaymān ibn Hasān, known as Ibn Juljul, says: "He was the first savant who discoursed on medicine in the Lands of Byzantium and Persia. 210 He invented the Greek script for King... 211 He not only held forth on medicine but also reasoned about it and practiced it. He lived after Moses — blessings and peace be upon him — at the time of Barak the Judge.212 Both admirable and hideous things are reported of him, and with regard to his many amazing achievements, he is put on a par with Asclepius." [p.42]

CHAPTER III

On the Classes of Greek Physicians Who Were Descendants of Asclepius

As we have already mentioned, Asclepius gained his knowledge of medicine from experience, and when he started to teach his children and relatives those aspects of it that he had acquired, he bade them transmit the art to absolutely no one but their children and other descendants of his.

The members of Asclepius' family to whom he entrusted his succession were six,213 namely 214 Machaon, Isocrates, 215 Chrysippus, 216 Mihrarius [?], 217 Moridus [?] and Misaus[?]. About Mihrarius lying reports were spread and his genealogy was forged in ancient books, it being said that he lived at the time of Solomon, the son of David, which is idle gossip, for thousands of years separate the two. 218 Each of them adopted the approach of his master, namely, empiricism, by which medicine had disclosed itself to him.

These disciples in turn transmitted the science to those members of the family whom they instructed, and so on, until the rise of Ghurus [?]. 219 According to what Yahya the Grammarian 220 relates, Ghurus was the second of the famous medical authorities, the first being Asclepius. He says: 221

"As far as we know, the most renowned Greek physicians who were taken as models of the medical skill numbered eight, namely, [p.43] Asclepius I, Ghurus, Minas [Ameinias?], Parmenides, 222 Plato the Physician, 223 Asclepius II, Hippocrates and Galen."

"Ghurus' life-span was 47 years, 17 of which he spent as a child and a student and 30 as a scholar and teacher. Eight hundred and fifty years elapsed from Asclepius I's death to Ghurus' appearance. In the time between Asclepius and Ghurus there lived the following physicians of note [all spelling hypothetical]:224 Sorandus, Manius, Sauthaus, Messisandes, Scoridus, Sycluse, Samarias, Antimachus, Calligamus, Aranius, Heracles and Astaurus the Physician. When Ghurus emerged, he took up and developed the empirical approach. He left seven disciples from among his children and relatives, namely Marcus, Gorgias, Melistus [?], Paulus, Mahalius [?], Erasistratus I and Scirus [?], all of whom followed in his footsteps. Medicine was handed down from them to those children and relatives whom they instructed, and so on, until Minas appeared.

"Minas was the third of the eight famous physicians mentioned above. His life-span was 84 years, of which he spent 64 as a student and 20 as a scholar and teacher. From the time of Ghurus' death to the time of Minas' appearance 560 years elapsed. In the time between Ghurus and Minas there lived the following physicians of note: Epicurus, Scoridus II, Achtiphon [?], Ascorius [?], Raius [?], Sophocles, Motimus, Plato I, the Physician 225 and Hippocrates I, the son of Gnosidious [grandfather of the great Hippocrates].226 When Minas appeared, he studied the treatises of his predecessors and, finding the empirical approach inadequate, added reasoning to it, saying: 'Experience without reasoning should not (be relied upon), for such is dangerous.' When Minas died, he left four disciples, namely Catritus [?], Aminus [?], Soranus and Mathinaus [?] the Elder. Their approach was reasoning combined with experience. Medicine was passed on from these disciples until Parmenides appeared.

"Parmenides was the fourth of the above-listed eight. He lived for 40 years, of which he spent 25 as a youth and student and 15 as an [p.44] accomplished scholar and teacher. Seven hundred and fifteen years elapsed from the time of Minas' death to the rise of Parmenides. In the interim came the following physicians of note [spelling hypothetical]: Samanus, Ghuanus, Epicurus, Stephanus, 227 Nicholas, Severus, Horatimus, Paulus, Suenidicus, Samus, Methinanus II,228 Phitaphlon, Sonachus, Suesius and Mamalus.

"When Parmenides appeared, he said: 'Experience both by itself and together with reasoning, is dangerous.' So he dropped experience and adopted reasoning alone. When he died, he left three disciples: Thessalus, Acron and Diocles,229 among whom controversies and dissension arose, leading to the formation of three factions. Acron advocated experience by itself, Diocles reasoning by itself, and Thessalus the use of ingenious methods, holding the view that medicine was nothing but ingenuity.230 This was the state of affairs among physicians in general until the rise of Plato the Physician.

"Plato the Physician was the fifth of the eight famous physicians mentioned. His life-span was 60 years, of which he spent 40 as a youth and student and 20 as a scholar and teacher. From the time of Parmenides' death to the rise of Plato 735 years elapsed. The notable physicians who lived during the intervening years were already split into three factions: Empiricists, such as Acron of Agrigentum, Pantocles [?], 231 Ancles [?], Philinus, 232 Gaphratimus [?] Hasadrus [?], Melissis [?]; 233 Methodists, such as Menachus, Misseus [?], 234 Gurianus [?], Gregorius, Conis [?]; and Dogmatists, such as Anaxagoras, Philotimus [?],235 Machachus [?], Scolus, Sophorus. When Plato appeared, he examined these different opinions and found that experience by itself was bad and dangerous and that reasoning by itself was unsound. So he embraced both trends together.

Yahyā the Grammarian says: "Plato burnt the books written by Thessalus and his adherents and by those following a single trend, experience or reasoning, and spared ancient books which combined the two approaches." [p.45]

I say: If what Yaḥyā the Grammarian says about these books and if the fact that they had really been written should be true, this would contradict the reports of those who claim that the medical art was first committed to writing and set down in books by Hippocrates; for the [alleged] authors of the works in question lived long before Hippocrates. 236

When 237 Plato died, he left six disciples from among his children and relatives, namely, Mironus, whom he had specialized in diagnostics; Phoronus — dietetics; Phorus — phlebotomy and cauterization; Theophrorus — the treatment of wounds: Sergius — ophthalmology; and Phanis — setting broken bones and restoring luxations.

Medicine continued to flourish among these disciples and their successors until the appearance of Asclepius II.

Asclepius II was the sixth of the eight. His life-span was 110 years, of which he spent 15 as a child and student and 95 as a scholar and teacher. During the latter period he was disabled for five years. From the time of Plato's death to the appearance of Asclepius II, 1,420 years elapsed, and in between there came the following physicians of note: Milo of Agrigentum; Themistius the Physician; Cathitinus [?]; Phradiclus [?]; Andromachus the Elder,238 who was the first to prepare theriacs and who lived for 40 years; Heraclides I,239 who lived for 60 years; Philagorus [?],240 who lived for 35 years; Machemus [?]; Nistis [?]; Sicorus; Gallus; Mabatias [?]; Heracles the Physician,241 who lived for 100 years; Manatis [?]; Pythagoras the Physician,242 who lived for 70 years, Marinus,244who lived for 100 years. When Asclepius II appeared, he studied the ancient views and found that Plato's approach should be adopted, so he followed it. When he died, he left three disciples, who were members of his family, with no stranger among them and no other physicians than those. These were: Hippocrates, the son of Heraclides,245 Megarinus [?],246 and Archus [?].247After a few months Megarinus died and Archus followed him. Thus, Hippocrates remained alone in his age, a physician of perfect virtues, who became proverbial, the [p.46] physician-philosopher. It thus came about that he was worshipped. It was he who raised the art of reasoning and experience to such a level that no opponent would be able to undermine or discredit them. He taught medicine to strangers, instructing them on the same level with his children, since he feared, as will be shown in the following chapter, that the art might perish and disappear from the world. [p.47]

CHAPTER IV

On The Classes of Greek Physicians among Whom Hippocrates Propagated the Art of Medicine

HIPPOCRATES

Let us first talk about Hippocrates' life itself and the divine grace he enjoyed, and then give a concise account of the Greek physicians among whom Hippocrates propagated this art, even though they were not descendants of Asclepius.

Hippocrates, as mentioned above,248 was the seventh of the great physicians of note, the first of whom was Asclepius. Hippocrates was in his family one of the most distinguished in rank and the noblest in descent. According to what I have found in some passages translated from the Greek, he was Hippocrates, son of Heracleides, son of Hippocrates, son of Gnosidicus, son of Nebrus, son of Sostratys, son of Theodorus, son of Cleomyttades,249 son of Crisamis the King. So, by nature, he was of most noble origin, being a descendant of King Crisamis in the ninth generation, of Asclepius in the eighteenth generation and of Zeus in the twentieth generation.250 His mother, Proithea was a daughter of Phaenarete,251 of the house of Heracles. So he originated from two noble families,252 his father being a descendant of Asclepius and his mother of Heracles. He studied medicine under his father Heracleides and his grandfather Hippocrates, both of whom initiated him in the fundamentals of this art.253 The life-span of Hippocrates was 95 years, of which he spent 16 as a youth and student [p.48] and 79 as a scholar and teacher. Six hundred and five years 255elapsed from the time of Asclepius I's death to the appearance of Hippocrates.

On considering [the state of] the medical art, Hippocrates feared that it might become extinct, seeing as he did that it had already vanished in most places where Asclepius I had established its instruction. According to Galen, in his Commentary on Hippocrates "Oaths," the places in which medicine was studied were three: first, in the city of Rhodes; second, in the city of Cnidus; and third, in the city of Cos. In Rhodes the teaching of medicine rapidly died out, since its masters had no successors. In Cnidus it became extinct because those who inherited it formed but a small group. As for the city of Cos, in which Hippocrates lived, it did survive there, but only small remnants of it remained, since those who inherited it were few.

When Hippocrates looked into the situation and became convinced that, in view of the small number of Asclepiads who would transmit it as a heritage, it was on the brink of dying out, he decided to propagate it throughout the country, to pass it on to all people and to teach it to all those who were worthy of it, lest it perish. He said: "Benefits should be bestowed upon everyone deserving of them, whether he be a relative or a stranger." So he set to teaching that noble art to strangers and engaged them by the "Covenant," which he put down in writing and made them swear, by the oaths laid down in that document, that they would not violate the conditions imposed on them and that they would not impart this science to anyone without having first made him take the said pledge.256

Abū al-Hasan Alī ibn Ridwān 257 says: "Before Hippocrates, the medical art was a treasure, a precious possession which fathers hoarded for their sons. It was kept by the members of a single family which derived its descent from Asclepius. This name, i.e., Asclepius, is either that of an angel, whom God sent to teach medicine to mankind, or that of a divine force 258 which gave medicine to mankind. Be that as it may, Asclepius was the first to teach the art, and the first student was considered to be [p.49] his offspring, in accordance with the custom of the ancients of calling the teacher the father of the pupil. 259

"From the first disciple descended the family whose members related their origin to Asclepius, among them Greek kings and dignitaries. They did not allow others to study the medical art, but kept it as their exclusive concern, teaching their sons and grandsons only. Their way of teaching was oral communication: they did not set it down in books, and what they needed to codify they did enigmatically, so that no one else would be able to understand it. These enigmas were explained by father to son. Thus, medicine was practiced only by kings and ascetics whose aim it was to do good to people without material reward and without condition.

This was the situation until the rise of Hippocrates, a native of Cos, and Democritus,260 a native of Abdera, who were contemporaries. Democritus was an ascetic who renounced the headship of his city. Hippocrates, seeing that the members of his family were at variance in medical matters, feared that this might lead to the elimination of the art of medicine, and he therefore proceeded to set it down in books in obscure language. He had two talented sons, Thessalus and Draco, and a talented pupil, Polybus,261 all of whom he instructed in this art. Aware that it was about to spread beyond the circle of the Asclepiads, he drew up a covenant including an oath by which the student of medicine pledged himself to adhere to purity and virtue. In addition, he laid down a law in which he defined who was worthy of studying the medical art. Moreover, he wrote a testament, expounding all the personal requirements a physician must meet."

This is the text of the pledge drawn up by Hippocrates: "I swear by God, the master of life and death, the giver of health and the creator of healing and every cure, and I swear by Asclepius and by all those close to God, both men and women, 262 making them all my witnesses, that I will keep this oath and pledge, and will consider him who teaches me this art to be on [p.50] a par with my fathers; and I swear the following: to make him a partner in my livelihood; when he is in need of money to share with him and give him of my money; as to the family descending from him, to consider them as equals of my brothers and to teach them this art — if they wish to learn it — without fee and without imposing any condition; to impart precepts, teachings and anything else pertaining to this art to my sons, the sons of my teacher and to bona fide pupils who have been made to swear the oath according to the medical law [nomos], but not to do so to anybody else; to strive my utmost, by providing treatment, for the benefit of the sick and to abstain, to the best of my judgment, from whatever will hurt them or expose them to injury; to give no deadly medicine when asked, nor to suggest any such counsel; similarly, not to apply to women prescriptions for abortion. Both in my way of life and in my art I will observe righteousness and purity. I will not operate upon a person who has a stone in his bladder, but will leave this to such a one who is fitted to do so. Into whatever house I enter, I will enter for the benefit of the sick only, being averse to any voluntary and deliberate wrongdoing, harm and mischief of any kind — also with regard to sexual intercourse with woman or man,263 be they both free or slaves. Whatever I see or hear, either while treating patients or at any other time, of the doings of people that ought not to be divulged abroad, I will abstain [from revealing] as I hold that such things should not be spoken of.

"He who fully keeps this oath without violating any of its stipulations will be enabled to perfect his way of life and his practice in the best and finest way, praised by all in all time to come. But he who transgresses it will find himself in the opposite condition." 264

This is the text of Hippocrates' Law of Medicine: 265 "Medicine is the most noble of all the arts; but lack of understanding on the part of those who practice it has caused people to become deprived of it. 266 No fault has been found with it in any city except for the ignorance of those who claim to be masters but who do not deserve to be mentioned in connection [p.51] with it. They are like those imaginary figures invoked by storytellers to amuse the people — just as these are figures without shapes, so are these physicians — many in name 267 but very few in deed.

"Whoever wishes to study the medical art ought to have a good and compliant nature, matched by ardent desire and an exemplary studiousness. Now, most important of all is the natural ability; if it is appropriate, one should embark on study and not become impatient, so that [the knowledge] may impress itself on the mind 268 and reap good fruit, as can be observed in terrestrial plants: the natural ability is like the soil, the benefit of instruction like the seed and the cultivation of study 269 like a grain in fertile earth.270 When a careful study of the medical art proceeds as mentioned, physicians, when coming to the cities, will be physicians not only in name but in deed.271 The knowledge of medicine, for those who have acquired it, is an excellent treasure and a splendid store filled with secrets and open joy,272 whereas lack of it in those pretending to possess it turns it into a wicked art and a rotten store, barren of joy and always accompanied with fear and hastiness. Fear is the mark of inability and hastiness, of a want of competence in the art." 273

Following is the text of the Testament of Hippocrates, known as the "Disposition of Medicine." 274 Hippocrates says:

"A student of medicine should be of free birth, good nature, young age, medium stature, and well-proportioned limbs. He should also be of good understanding, a pleasant speech, sound judgment when consulted, chaste, brave, and not greedy for money, self-controlled in anger, but not repressing it completely, and not dull. He should sympathize with the patient, feel concern for him and be able to keep secrets; for many patients who tell us of their ailments do not want others to know about them. He should also be able to stand abuse, for some of those affected with pleurisy and fixed notions caused by melancholy assail us with it. We should be capable of tolerating them in such a condition, knowing that it does not come from then) but originates in a sickness which is extraneous [p.52] to their nature. Moreover, the physician should clip his hair to a medium, proportionate length, neither crop it close nor leave it like a topknot and should neither pare down his nails completely, nor allow them to grow above the fingertips. His garments should be white, clean and comfortable. In his gait he should never be hasty, for this is a sign of rashness, nor lagging, for this indicates inertia of the soul. When summoned to a patient he should sit down with legs crossed and ask him about his state of health calmly and sedately, without impatience or agitation. This outward demeanor, this garb and this deportment are to my mind more important than other things."

Galen, in the third chapter of his book on the characteristics of the soul [De moribus],275 says: "Besides his knowledge of medicine, Hippocrates was so well-versed in astrology that none of his contemporaries came near him. He was also familiar with the elements of which the bodies of living creatures are composed and from which generation and corruption of all bodies subject to generation and corruption derive. He was the first to demonstrate conclusively the things which we have mentioned and to demonstrate how sickness and health come about in all living creatures and in plants. It was he who discovered the various kinds of diseases and the methods for curing them."

As regards Hippocrates' treatment and his healing of diseases, he always took the utmost care to be of service to his patients and to heal them. It is reported that he was the first to introduce, create and establish the hospital. In a certain part of a garden which he owned, near his house, he prepared a special place for patients and installed servants to look after them. That place he named Xenodochium, i.e., a meeting place for patients. The same meaning attaches to the word bimaristan [in Arabic], which derives from Persian: bimar in Persian means "sick" and istan "place" — "the place of the sick." Throughout his life Hippocrates had, in that way, no preoccupation other than to study the medical craft and to establish its laws, treat the sick, bring them relief and rid them of their ailments. Many case-histories of his [p.53] patients are reported in his book known as "Epidemiae." Epidemiae means "arriving diseases."

Hippocrates felt no desire to serve any king, long after wealth or to earn more money than he needed for his most essential requirements. Regarding this Galen says: "Hippocrates did not answer the call of one of the most powerful kings of the Persians known to the Greeks as Artaxerxes, i.e., the Persian Ardāshir, the forefather of Darius, the son of Darius. During the reign of this king the Persians were visited by a plague. The King ordered his lieutenant in the city of Fawān [?] to pay Hippocrates one hundred qintars of gold to deliver them with great pomp and circumstance. This sum was to be only an advance payment and, in addition, he was to be allotted a fief of equal value. He also wrote to the king of the Greeks, asking for his assistance to bring Hippocrates to him. He guaranteed him an armistice for seven years, as soon as he did this. Yet Hippocrates refused to leave his country and go to the Persians, and when the king of the Greeks urged him to undertake the journey, Hippocrates said to him — "I do not give virtue away for money."

When King Perdiccas was befallen by various diseases Hippocrates did not stay with him all the time, but went away to attend to the poor and the needy in his town and others, however small they might be. He personally toured all the cities of the Greeks and finally composed for them a book on ''Airs, Waters, and Places."

Galen goes on to say: "He who is in such a position pays little regard not only to riches but also to leisure and relaxation, preferring toil and hardship hand in hand with virtue."

In one of the old chronicles [we read]: Hippocrates lived in the time of Bahman, the son of Ardāshir. When Bahman fell ill he sent to the people of Hippocrates' city asking for him to come and attend him. Yet the people refused to comply with, his wish, saying: "If Hippocrates is taken from our city we shall all turn out in a body, surrendering our lives for him." Thereupon Bahman felt sympathy for them and let Hippocrates stay with [p.54] them. Hippocrates appeared in the year 96 of Bukhtnaṣar, which is the year 14 after Bahman's accession.

Sulaymān ibn Hassan, known as Ibn Juljul, says: "I have seen an interesting story about Hippocrates, which I find pleasant to relate in order to point out thereby the virtuousness of that man. It is to the effect that Polemon, the author of the book on physiognomy, asserted in this work that he could deduce the psychological characteristics of a person from his physical constitution. Once the disciples of Hippocrates assembled and said to one another: 'Do you know anyone in our time who is superior to this excellent man. They replied: 'We know of no one! Then one of them said: 'Let us make him a test case for Polemon, with regard to his pretension as to his knowledge of physiognomies.' So they drew a portrait of Hippocrates, took it to Polemon and said to him: 'You eminent man, look at this person and judge his psychological traits from his physique.' He gazed at it, compared the limbs with one another, and gave his judgment as follows: 'This is a man who is fond of debauchery.' 'You are lying,' they said, 'This is the portrait of the wise Hippocrates.' 'It is impossible that my science should be wrong,' he replied. 'Ask him himself, for this man in not prone to lie.' So they went back to Hippocrates and told him the whole story and what Polemon had said to them. Hippocrates said: 'Polemon is right. I am fond of debauchery, but I restrain myself.' This proves Hippocrates' noble character, his self-control and self-discipline by virtuousness."

The same story is told of the philosopher Socrates and his disciples.

As to Hippocrates' name, it means horse-tamer or, according to other interpretations, either preserver of health or preserver of the spirits [pneumala], The original form of the name in Greek is Iphoqrates ['Ifūqrātīs in Arabic]. It is also said that it is Buqrāṭis, but since the Arabs are accustomed to simplifying names and epitomizing ideas, they have given this name, too, an easier way for saying 'Iqrāt or Buqrāt. Such phenomena are frequent in poetry. The name is sometimes pronounced with a simple t instead of an emphatic ṭ. [p.55]

Al-Mubashshir ibn Fātik, in his book "Choice Maxims and Best Sayings, says: "Hippocrates was of medium weight, white-complexioned, of handsome build, dark-eyed, strong-boned and sinewy. He had a moderate white beard, a bent back and a huge head. He was slow of movement. When he turned round he did so with his whole body. He often bowed his head in silence, spoke to the point and was deliberate in his speech. He would repeat his words for the benefit of the listener. When seated he always had his sandals in front of him. When spoken to, he would reply, and when the others were silent, he would ask questions. While sitting he kept his gaze on the ground. He had a sense of humor, fasted a great deal and ate sparingly. In his hand he always held either a scalpel or a little stick" [for applying collyrium to the eyelids].

Hunayn ibn Ishāq, in his book "Anecdotes of Philosophers and Savants," says: "The stone of Hippocrates' signet-ring bore the inscription: 'A patient who feels a desire has, in my opinion, better chances than a healthy person who feels no desire for anything."

It is reported that Hippocrates died of hemiplegia and that in his will he ordered an ivory box, the contents of which were unknown, to be interred with him. When Caesar the king passed by his grave he found it in a wretched state and gave orders for it to be renovated; for it was a habit of kings to take an interest in the condition of savants, both in their lifetime and after their death, since they held them to be the most important people and those nearest to them. So Caesar ordered the grave to be opened, and when this had been done, the box was taken out for his inspection. It was found to contain the twenty-five cases of death the causes of which were unknown to him, but which he had thereby judged to incur death within limited periods and given days. They are available in Arabic and it is reported that Galen commented on them. This I hold improbable, for if it were true and Galen's commentary existed, it would certainly have been translated into Arabic, as has been the case with all Hippocrates' other books on which Galen commented. [p.56]

Here are some of Hippocrates' philosophical dicta and medical apophthegms:

1) Medicine is both reasoning and experience.

2) If all men had been created of one "nature," no one would fall ill; for there would be nothing that would not lie in keeping with that nature and thus causing illness.

3) A habit, if inveterate, becomes second nature.

4) The more expert a man is in astrology, the better he knows the stars and their natures and the more proficient he is in imitating [them].

5) As long as a human being finds himself in the sensual world, he must inevitably accept a share — small or large — of sensual [affections].

6) Every disease whose cause is known has its remedy.

7) People, when in a state of health, ate the food of wild beasts, and that made them ill; when we gave them the food of birds they recovered.

8) We eat to live, we do not live to eat.

9) Do not eat for the sake of eating.

10) Every sick person should be treated with the medicines of his own country; for nature resorts to that to which it is accustomed.

11) Wine is the friend of the body; the apple is the friend of the soul.

12) When asked why it is that the body becomes stimulated most strongly when one has taken a medicine, Hippocrates said: "Because a house is most full of dust while it is being swept."

13) Do not take medicine unless you need it; for if you take it needlessly and it does not find an illness to act upon, it will act upon health and cause illness.

14) The sperm in the loins is like the water in a well; if you drain it, it gushes forth and if you leave it, it oozes away.

15) He who performs coitus [strikes] the water of life.

16) When asked how often a man should copulate, he said: "Once a year." — "And if he cannot [abide by this]?" — "Once a month." — "And if he cannot?" "Once a week." — "And if he cannot?" — "It is his soul, he may liberate it when he likes." [p.57]

17) The principal pleasures of this world are four: the pleasure of eating, the pleasure of drinking, the pleasure of sexual intercourse, and the pleasure of hearing. The first three pleasures cannot be attained, even in the smallest measure, without toil and labor, and are harmful if over-indulged in, whereas the pleasure of hearing, whether sparse or abundant, is free of toil and exempt from effort.

18) When treachery becomes nature with man, indiscriminate faith in men becomes a failure; and when the means of subsistence are distributed equitably, greed becomes senseless.

19) Having few dependents is one of the sources of prosperity.

20) Health is a hidden possession; only he who lacks it knows how to appreciate it.

21) Asked what kind of life was best, he said: "Safety with poverty is better than wealth with fear."

22) Seeing people burying a woman he said: "An excellent husband married you."

23) While teaching Hippocrates is said to have turned to a youngster among his pupils. When the adults reproached him for preferring the youth to them, he said: "Don't you know why I prefer him to you?" and they said that they did not. He said: "What is the most wondrous thing in this world?" One of them replied: The heaven, the spheres and the stars." Another said: "The earth and the animals and plants on it." A third said: "Man and his constitution." Each of them, in turn, said something, and in every instance Hippocrates said "No." Then he asked the youth: What is the most wondrous thing in this world?" and he answered: "O learned one, if everything in this world is wondrous, there is no wonder." Whereupon the savant said: "This is why I preferred him."

24) To fight passion is easier than to cure an illness.

25) To get rid of serious ailments is a great art.

26) Once, on visiting a patient, Hippocrates said to him: "I, the disease and you are three. If you help me to overcome it by taking my advice, [p.58] we shall be two and the disease will be isolated. Then we shall overpower it, for if two join hands against one, they will overcome him."

27) When he was on his deathbed, he said: "Learn from me the quintessence of the science: He who sleeps much, has a soft nature and a moist skin will live long."

Here are other sayings of his, that are quoted by Hunayn ibn Ishāq in his book "Anecdotes of Philosophers and Savants."

1) The heart is harmed by two things; grief and anxiety. Grief induces sleep, and anxiety sleeplessness. The reason is that anxiety involves fearful thoughts as to what is going to happen, and this leads to sleeplessness; grief, on the other hand, is free from brooding, for it is concerned with what is past and done.

2) The heart consists of solid blood, and grief activates the innate heat which dissolves solid blood. Therefore grief is loathed for fear of unwelcome happenings which activate the heat and warm the temperament, whereby the solid blood is dissolved and the constitution wrecked.

3) He who keeps the company of a ruler does not dread his harshness, just as a diver does not dread the salty taste of seawater.

4) He who desires life for his soul actually mortifies it.

5) Knowledge is vast and life is short; take, therefore, of science what, however little it be, will make you attain more of it.

6) Love may develop between two intelligent individuals as a result of their affinity in intelligence, but it will not occur between two stupid persons as a result of their affinity in stupidity. For intelligence keeps to a certain order, and so it may happen that, with regard to it, two individuals agree on one and the same way, whereas stupidity adheres to no order, whence it is not likely that through it agreement should take place between two individuals.

7) Here is a saying of his on love: Love is a desire that surges in the heart and leads to the formation therein of elements of fixation. The stronger it grows the more the person is affected by agitation, obsession, [p.59] intense anxiety and frequent sleeplessness. In this condition the blood is burnt and transformed into black bile, and the yellow bile becomes inflamed and turns into black bile. By an excess of black bile the thinking faculty is disturbed, and disturbed thinking leads to dullness, weakness of reason, vain hopes, and futile yearnings. The final stage is madness, in which case the lover sometimes kills himself or dies of grief; sometimes he may come into contact with his beloved and then dies either of joy or of sorrow, sometimes he heaves a sigh and loses consciousness for twenty-four hours, so that he is believed dead and is buried alive; at times he sighs very deeply and his breath is caught in his pericardium, where the heart shuts it off, so that it cannot escape until he dies; sometimes he is happy and longs to see his beloved — then on seeing her all of a sudden, he gives up the ghost at once. One can observe how, when a lover hears the name of his beloved, his blood recedes and his color change. He who is in such a condition may be relieved of it only by the grace of God — not by any device used by man, for an affliction arising from a single and independent cause may ingeniously be removed by removing its cause, but if there coincide two causes, each of which is the cause of the other, it is impossible to remove either. Now, black bile is the cause of uninterrupted brooding which, in turn, is the cause of a combustion of the blood and the yellow bile and their inclination to the black bile. The stronger the black bile grows, the more

it intensifies brooding, and the stronger the brooding grows, the more it intensifies the black bile. This is the incurable illness in the face of which physicians are at a loss.

Other sayings of his are:

1) Generally speaking, the body is treated in five ways: What is in the head by gargling; what is in the stomach, by vomiting; what is in the belly, by purging the bowels; what is between the two skins, by sweating; and what is in the depth and in the veins by bloodletting. [p.60]

2) The yellow bile has its seat in the gallbladder, and it controls the liver; the phlegm has its seat in the stomach, and it controls the chest; the black bile has its seat in the spleen, and it controls the heart; the blood has its seat in the heart, and it controls the head.

3) To a pupil of his he said: "The best way for you to approach people is to give them love, to care for their needs, and to be informed about their condition and be ready to help them.

The following sayings and maxims of Hippocrates are from the book "Choice Maxims and Best Sayings," by al-Mubashshir ibn Fātik:

1) Lasting health is gained by not being too lazy to work and by refraining from stuffing oneself with food and drink.

2) If you do what should be done the way it should be done and the result is not what it should be, do not change your course of action as long as your original intention remains unaltered.

3) Diminishing what is harmful is better than augmenting what is useful.

4) Intelligent people should be given wine to drink, whereas stupid people should be given hellebore.

5) I possess nothing of the virtue of knowledge except my knowing that I do not know.

6) Be content with simple food and rid yourselves of wants, so that you may draw close to God, the Mighty and Glorious; for God, blessed be He, does not want anything, and the more you want, the farther you are from Him. Flee from evil things, eschew sins, and seek the best of good things.

7) The owner of a thing is its master. But he who wishes to be free should not covet what does not belong to him; he should shun it, lest he become its slave.

8) Regarding his worldly belongings, a man should behave like one invited to a banquet; if the cup is handed to him he may take it, but if it passes him by, he must not watch it and prepare to ask for it. This is how he should act with regard to women, money and children. [p.61]

9) To one of his pupils he said: If you do not wish your desire to be futile, desire what you can attain.

10) When asked about; certain disgraceful things he kept silent, and when asked: "Why do you not reply?" he said: "The answer to that question consists in passing it over in silence."

11) This world does not last; so, if you can, do good, but if not, pretend to — and seek the best of reputations.

12) If there were no action one would not seek knowledge, and if there were no knowledge one would not care for action. To forgo justice out of ignorance is, in my opinion, preferable to forgoing it out of indifference.

13) Your friend's illness, however protracted, should not persist more with him than your frequent visits to him.

14) Knowledge is the soul and action the body. Knowledge is the root and action the branch. Knowledge is the procreator and action the offspring. Action originates in knowledge, not knowledge in action.

15) Action is the servant of knowledge, and knowledge is an end [in itself]. Knowledge is the pioneer and action its agent.

16) To give a patient something of what he has an appetite for is more beneficial than to force on him everything he dislikes.

The author says: Hippocrates, as mentioned before, was the first to codify the medical art and to propagate it. In composing his books he adopted three different ways of instruction, one enigmatic, another extremely concise and the third easy and perspicacious. Those of Hippocrates' books of which we have knowledge and which we have verified as authentic number about thirty; twelve of them, the most famous of all, are studied by all medical students whose aim is to proceed on a sound and rational basis. These are:

1) "The Book of Fetuses, in three treatises, the first comprising the theory of the formation of sperm, the second the theory of the formation of the embryo and the third the theory of the formation of the limbs.

2) "The Book of the Nature of Man." This consists of two treatises, [p.62] and treats of the characteristics of the body and its components.

3) "The Book of Airs, Waters and Places," also consisting of three treatises. In the first Hippocrates offers information on the climates of various lands and the local diseases they cause; in the second he treats of various lands and the local diseases they cause; in the second he treats of the characteristics of the drinking waters and of the seasons of the year and the local diseases they cause; in the third he discusses those things which by their very existence cause local diseases.

4) "The Book of Aphorisms," in seven chapters. In it he sets forth the generalia of medicine so that they may serve as laws for the physician's benefit — directives as to how to understand matters of medical practice with which he may be confronted. This book contains summaries of what he laid down in his other works. This is evident to anyone who examines it attentively, for the aphorisms are arranged as condensations of his "Prognostics," "On Airs, Waters and Places" and "On Acute Diseases," as well as highlights and leading points from his book "Epidemiae," which means "arriving diseases," and finally aphorisms from his book "On Female Complaints" and from all his other works.

5) "The Book of Prognostics," in three chapters. Here he sets forth the characteristics on the basis of which the physician can recognize the state of every disease in all the three phases — past, present and future. He also explains that if the patient is told of what happened in the past, he will trust his physician and willingly surrender to his treatment, so that he will be able to treat him according to the precepts of the art. If he recognizes the present condition he can then apply the proper medicines and devices; and if he knows the prospective developments of the disease he can prepare himself with all that may check them before they assail the [p.63] patient so vehemently that no time is left to counteract them appropriately.

6) "The Book of Acute Diseases," in three chapters: the first contains the theory of the regulation of diet and evacuation in acute diseases; the second deals with treatment by hot packs and bloodletting and with the composition of laxatives and the like; the third contains the theory of the medicinal use of wine, honey-water, oxymel, cold water and hot baths.

7) "The Book of Female Complaints," in two chapters. At first he sets forth the complaints caused by a retention or excessive flow of the menses, and then he mentions diseases common during and after pregnancy.

8) Epidemiae," in seven chapters. In it he explains the epidemic diseases and the regimen and treatment they call for. He says that they fall into two categories — the first involving a single disease and the other a deadly disease called the double-death, affecting both men and animals. [He makes this distinction] in order that the physician may deal with each category by the appropriate means. Here he gives excerpts from his diaries. Galen says: "I and other commentators know that the fourth, fifth and seventh chapters of this book are wrongly attributed to Hippocrates." He further points out that the first and third chapter treat of epidemic diseases and that the second and sixth contain Hippocrates' diaries — some of which he himself had written, while others were recorded by his son for his own use from what he had heard from his father; these contain some of his best thoughts and explanations. Galen asserts that people abandoned the study of the fourth, fifth and seventh chapters of the book, so that they became extinct.

9) "The Book of Humors," in three chapters. This book discloses the condition of the humors, namely, their quantity and quality, the prognosis by their inherent symptoms and the method and cautious approach demanded in treating each of them. [p.64]

10) "The Book of Diet," in four chapters. From this one can learn about the causes and means by which food accumulates in the body, makes it grow and replaces in it what becomes dissolved.

11) "The Book of the Physician's Workshop," [Kat' Ietrei/on] in three chapters. A description of the necessary medical operations that are carried out with the hands only, such as bandaging, constriction setting of broken bones, suturing, replacement of dislocations, fomentation, hot packs, etc. Galen says: "Hippocrates proceeded from the assumption that this book would be the first of his works to be read, a view followed by all the commentators, among whom I am included. He called it, "The Shop in Which the Physician Sits to Cure the Sick." A better rendering, however, would be "The Book of the Operations Performed in the Physician's Shop."

12) "The Book of Fractures and Dislocations, in three chapters. It contains everything a physician ought to know on this subject.

Hippocrates has other books — some of which are merely attributed to him. These include:

13) "On the Complaints of Virgins."

14) "On the Areas of the Body."

15) "On the Heart."

16) "On Dentition."

17) "On the Eye."

18) A letter to Thessalus.

19) "On the Flow of the Blood."

20) "On Inflations."

21) "On Burning Fever."

22) "On Glands."

23) An epistle to King Demetrius, known as "The Healing Treatise."

24) "On the Use of Humids.

25) "The Precepts." [p.65]

26) "The Covenant," also known as "The Book of Oaths." Hippocrates wrote this for his pupils and also for those they would treat, in order that they might be guided by it and not offend against the stipulation he therein imposed on them and in order to dispel by his statements the odium he incurred for transferring this art from hereditary transmission to free dissemination.

27) "The Law of Medicine."

28) "The Testament," known as "The Etiquette of Medicine," in which he outlines the rules to be followed by a physician with regard to outward appearance, style of dress and deportment.

29) "On Luxations."

30) "On Head Injuries."

31) "On Meats."

32) "On the Prognosis of Diseases Caused by a Change of Air."

33) "On the Natures of Animals."

34) "The Book of Symptoms" — expounding the symptoms of the twenty-five cases, which presage death.

35) "On the Indications of Crisis."

36) "On Superfetation."

37) "Introduction to Medicine."

38) "On Children Born in the Seventh Month.''

39) "On Wounds."

40) "On Weeks."

41) "On Madness."

42) "On Pustules."

43) "On Children Born in the Eighth Month."

44) "On Bloodletting and Scarification."

45) "On the Basilic Vein."

46) "A Little on Plato's Invectives against Eros."

47) "On Urine."

48) "On Colors." [p.66]

49) A letter to Antigonus on the preservation of health.

50) "On Diseases."

51) "On Juveniles."

52) "On the Divine Disease" [epilepsy]. In the first chapter of his commentary on the "Prognostics" Galen says with regard to this book that Hippocrates refutes here those supposing that God, the Blessed and Exalted, may be the cause of some diseases.

53) A letter to Caesar, King of the Romans, on the fortunes of men according to the temperament of the year.

54) "On Medicine by Inspiration"; it is reported that this book contains all that entered his heart and, when applied, the result was in accordance with his anticipations.

55) An epistle to Artaxerxes the Great, King of Persia, on the occasion of the plague which visited the Persians during his reign.

56) An epistle to a Group of the People of Abdera, the City of Democritus the savant, in reply to their epistle to him in which they invited him to come and treat Democritus.

57) "On the Difference of Seasons and the Proper Preparation of Foods."

58) "On Man's Constitution."

59) "On the Extraction of Arrowheads."

60) "On Predictions," Book I.

61) "On Predictions," Book II.

When Hippocrates died he left fourteen descendants and disciples, both descendants of Asclepius and others. His lineal descendants were four: Thessalus and Draco and their two sons, namely Hippocrates, son of Thessalus, son of Hippocrates, and Hippocrates, son of Draco, son of Hippocrates. So both his sons had a son whom they named Hippocrates after the grandfather. His pupils, both relatives and others, were ten: Laon, Masirgus [?], Miganus, Polybus (a member of his family, who was the most outstanding of his disciples and his successor Melanisson [? ], [p.67] Asthath [?], Saury, Gaurus [?], Simplicius, and Thales. This is the report of Yahyā the Grammarian.

Another author reports: Hippocrates had twelve pupils, to whom he never added anyone except after the death [of one of them], nor did he ever reduce their number. Thus they continued for a time in the land of the Greeks in the colonnade where he used to teach.

Somewhere I have found a report to the effect that Hippocrates had a daughter named M.... She had an excellent knowledge of medicine, and it is said that she even surpassed her two brothers. The physicians of note who lived in the time between Hippocrates and Galen, apart from Hippocrates' own pupils and his sons, were the following: S..., the commentator on Hippocrates' books; Ancilaus the physician, Erasistratus II, the dogmatist; Lyco, Milo II, Gallus, Mircaritus, the author of a book on medicaments, Scalus, a commentator on Hippocrates' works, Mantias, another commentator on Hippocrates' works, Gallus of Tarentum, Magnus of Emesa, the author of a book on urination, who lived 90 years; Andromachus, who lived 90 years: Abras [?] also known as the "Remote," Sounachos the Athenian, the author of a book on drugs and pharmacology, and Rufus the Great, who was from the city of Ephesus and was unrivaled his time in the medical art. Galen mentioned him in some of his books, holding him in high esteem, and copying from him. These are Rufus' books.

1) "On Melancholy," in two chapters; it is one of his best works.

2) The Book of the Forty Chapters.

3) "Nomenclature of the Parts of Man."

4) "On the Disease with Which Hydrophobia appears."

5) "On Jaundice and Afflictions of the Gallbladder."

6) "On the Diseases that Affect the Joints."

7) "On Emaciation."

8) "The Regimen of Him Who is not Attended by a Physician," in two chapters. [p.68]

9) "On Angina."

10) "On the Medicine of Hippocrates."

11) "On the Use of Wine."

12) "On the Treatment of Women Who Do not Conceive."

13) "On the Rules for the Preservation of Health."

14) "On Epilepsy."

15) "On Quartan Fever."

16) "On Pleurisy and Pneumonia."

17) "Regimen," in two chapters.

18) "On Sexual Potency," in one chapter.

19) "On Medicine."

20) A treatise on the work done in hospitals.

21) "On Milk."

22) "On the Agonies of Death."

23) "On Virgins."

24) "On Figs."

25) "On Foul Breath."

26) "On Vomiting."

27) "On Deadly Drugs."

28) "On the Medicines for Kidney and Bladder Diseases."

29) "On Whether Much Drinking of Water with Meals Is Beneficial."

30) "On Solid Tumors."

31) "On Memory."

32) "On Dionydes' Disease, Which is Suppuration."

33) "On Injuries."

34) "On Regimen in Old Age."

35) "On the Prescriptions of Physicians."

36) "On Clysters."

37) "On Parturition."

38) "On Luxations."

39) "On the Treatment of the Retention of the Menses." [p.69]

40) On Chronic Diseases according to the View of Hippocrates."

41) "On the Degrees of Drugs."

42) "On What the Physician Should Ask the Patient."

43) "On Bringing up Children."

44) "On Vertigo."

45) "On Urine."

46) "On the Drug called Licorice."

47) "On Catarrh of the Lungs."

48) "On Chronic Diseases of the Liver."

49) "On the Fact that Men May Become Affected with a Stoppage of Breathing."

50) "On Purchasing Slaves."

51) "On the Treatment of an Epileptic Boy."

52) "On the Regimen of Pregnant Women."

53) "On Indigestion."

54) "On the Wild Rue."

55) A treatise on perspiration.

56) "On Constipation."

Other notable physicians in the time between Hippocrates and Galen were Apollonius and Archigenes, the latter being the author of several works on the art of medicine. Those of his books which have been translated into Arabic are: 1) "On the Diseases of the Uterus and their Treatment; 2) "On the Nature of Man"; 3) "On Gout." Others amongst those physicians were Dioscorides I, the commentator on Hippocrates' works; Timaeus the Palestinian, another commentator on Hippocrates; Nibaditus, who was nicknamed "Gift of God," who wrote on electuaries, Mysiaeus, who was known as the "Classifier of Medicine," Marus the Methodist, who was named Thessalus after the name of Thessalus I, whom we mentioned among the Methodists. This happened because after the books of Thessalus I were burnt; one of the works of the Methodists fell into his hands. He adopted its teachings and said: "There is no art except [p.70] that of the Methodists, and this is the true medical art." It was his intention to demoralize the people and divert them from their belief in experiment and empiricism, and so he made use of that book for writing a great number of works on Methodism. These works remained in the hands of physicians, some of whom accepted them while some did not, until Galen appeared and refuted him, condemned his books, burnt those which fell into his hands and abolished the art of Methodism.

Moreover, there were Crito, who was nicknamed "The Cosmetist," the author of the "Book of Cosmetics," from which Galen quoted some passages in his "Mayamir," Germaxinus [?], Artethius [?], Maritus, Papholonus [?], Marcus, Bargalus, Hermes the physician, Aeolys, Cachon and Chlamys [?]. These physicians, in view of their assistance to one another and their cooperation in the composition of drugs for the benefit of mankind, were known as "The Twelve Signs" [of the Zodiac], which are likewise connected with each other.

Further, there were Philo the Chalcedonian, who was nicknamed "the Mighty," because he dared to tackle the gravest diseases and cured them, proving his power — none of his treatments ever failed — Democrates II; Phrosis, Xenocrates; Aphrodes, Ptolemy the physician, Socrates the physician, Marcus, who was the "Lover of Sciences" Sorus, Phoris, the operator on cataracts, Niadritus, surnamed the wakeful, Porphyry the man of composition, the author of many works because, in addition to philosophy, he was eminent in medicine, outstanding and brilliant; therefore some called him the philosopher and some the physician.

Dioscorides of Anazarba, the man pure of soul, who brought great benefit to the people, the Arabized, the victorious, who toured the land, adopted the science of simple drugs from deserts, islands and seas; who described them, experimented with them and detailed their uses before being questioned about their effect, so that when experiments succeeded and he found that when put to the test they came out with the same results, he proved that and illustrated them according to the pattern. [p.71] He was the pioneer of all the simples, which were taken up by those who came after him. From him they learned about all they needed to know about these drugs. Blessed is that good soul which strove ceaselessly for the good of all mankind.

Hunayn ibn Ishaq said: "Dioscorides was called by his people by the name Azdash Niadish, which means 'defecter from us.' All this was because he did not mix with his people but kept to the mountains and forests, where he used to abide all the time. He never conformed to his people, never asked for their advice or judgment or accepted their rules. Because of that, his people called him by this name. 'Discori' means in Greek trees, 'Dos' means God, in other words, 'God inspired him with trees and wild flowers.' The author says: The fact that Dioscorides was in the habit of traveling from one country to another in search of wild flowers in order to observe them in their places of growth is proved by his own words at the opening of his book, when he addresses the person to whom he dedicated the work: "As for us, we have had since childhood, as you know, a boundless thirst to know the basics of treatment, for which purpose we have traveled to many countries. Our life has been that of one who did not stay in one place."

Dioscorides' book is divided into five treatises and two appendixes on animal poisons which are considered to be part of the book and constitute the sixth and seventh treatise.

Below are given the topics of these treatises:

The first treatise deals with a collection of medicines which have a good scent: potions, ointments, resins and big trees [sic].

The second speaks of animals, animal juices, seeds, pills, pulse seeds, edible seeds, hot seeds and hot medicines.

The third deals with the origin of plants, the cactus, seeds, resins and flowerless weeds.

The fourth details drugs, most of which are cold weeds, hot weeds, some of which are laxatives and some emetics. It concludes with a discussion of weeds useful for the treatment of poisons. [p.72]

The fifth speaks of the vine and the kinds of drinks and mineral drugs, Galen says about this book: "I have studied 14 volumes on simple drugs for many communities but I could not find a more complete book than the one by Dioscorides from Anazarba!"

Among the doctors mentioned during the period between Hippocrates and Galen were: Palladius, the interpreter of Hippocrates books; Cleopatra, a good beautiful young woman; Asclepiades; Soranus, called the Golden; Heraclides of Tarentum; Eudemos the ophthalmologist, nicknamed the King; Nessarus [?] the Palestinian; Gallus from Homs; Cassanocratus [? ]; Cato; Diogenes the Physician, known as the Pharani [?]; Asclepiades II; Hippocratus the Jawarishnian; Laon of Tarsus; Arius of Tarsus; Cayman the Harranian; Muscus the Athenian; Euclides, known as the "Guide to the Perplexed"; Heracles, known as "the Enlightener"; Petrus; Phrodus; Mantillius the corrupt; Theophrastus from Anazarba; Antipater the Masisian; Chrysippus, known as "the Young"; Arius, known as "the Objector"; Philo of Tarsus; Phassios the Egyptian; Tolus the Alexandrian; Aulinus; Scorus [?], nicknamed "the Obeyed," thus called because medicines used to "obey" when applied by him; Taymur the Harranian.

All these physicians used compound drugs and from them and from their predecessors whom we mentioned before, such as Aeolus and Archigenes, Galen drew the contents of his books on compound drugs.

Galen was also preceded by Tralinus [?], who is Alascandrus [?] the Physician. Some of his books are: "Eye Diseases and their Treatment," containing three treatises; "On the Infection of the Diaphragm"; "On Lizards, Tapeworms and Worms Generated in the Belly."

According to Ishāq ibn Hunayn, there was at that time a group of illustrious philosophers including Pythagoras, Diophilus, Thaon, Empedocles, Euclides, Saury, Timaeus, Anaximenes, Democritus, and Thales. Hunayn said: "The poets at that time included Homer, Cacillus [?], and Marcus. These were followed by the philosophers Zeno the Great [p.73] and Zeno the Small; Icratus [?], known as the Musician; Ramon the Logician; Aglocan [?] the Bandhinian; Socrates; Plato; Democritus; Aristotle; Theophrastus; his nephew Theomedon; Aethlius [?]; Chrysippus; Diogenes; Chelatus; Phimatus; Simplicius; Arminas, the teacher of Galen; Glaucon; Alexander the King; Alexander of Aphrodisias; Porphyry of Tsur [Sidon]; Heracleides the Platonic; Tallius [?] the Alexandrian; Moses the Alexandrian; Rodos the Platonic; Astiphanus the Egyptian; Sanjos; Ramo [?]. These were followed by the philosophers Themistius; Parphodes [?] the Egyptian; Yahya the Grammarian, of Alexandria; Darius; Anchillus, the one who summarized Aristotle's writings; Amunius [?]; Paulus; Aphrotochus [?]; Audimus the Alexandrian; Yagath [?] from Anazarba; Thiathus the Athenian, and Adi of of Tarsus."

Judge Abu-Kassim Sa`id ibn Ahmad ibn Sa`id says in the book "The Classes of Nations": "Greek philosophers are the noblest of people and the greatest of the learned because of the real interest they showed in the arts of wisdom, in the logical and mathematical sciences, natural and divine sciences and domestic and civilian policies. The ones that the Greeks most revered are five. Chronologically they are:

1. Pendacles [?];

2. Pythagoras;

3. Socrates;

4. Plato;

5. Aristotle, son of Nicomachus."

The author intends to give details about the lives of these five and others with the help of Allāh the Almighty.

Pendacles. Judge Sa`id said: "Pendacles lived at the time of the Prophet David, peace be on him, as was mentioned by the historians of the nations. He learned wisdom from Luqmān the Sage in Damascus. Then he went to Greece, where he discoursed on the creation of the universe in terms which suggested a denial of the Resurrection. As a result he was [p.74] abandoned by certain people. Some of the Batiniya [secretive] sect followed his teachings, claiming that he made up symbols which are difficult to decipher. Muhammad ibn `Abd Allah ibn Marra al-Jabali al-Batini of Granada was an adherent of his philosophy and studied it constantly.

"Pendacles was the first who united the meanings of the epithets of Allah the Almighty, saying that they all mean one thing, that if He is described as knowledge, magnanimity and power. He has no specific definition as characterized by these different names. He is the One in reality Who does not generate in any way, as compare with all other beings. Particles of the universe are subject to increase, either in part or in meaning or in kind, but the nature of the Creator transcends all this. Abu al-Hutheil Muhammad ibn al-Hutheil al-Alaff al Basri subscribed to this creed about qualities.

"The books that Pendacles wrote include: 'Metaphysics,' and the 'Mayamir.'"

PYTHAGORAS

Also called [in Arabic] Puthagoras and Pothagoria. Judge Sa`id said in "The Classes of Nations: "'Pythagoras came some time after Pendacles. He learned wisdom from the followers of Solomon the son of David, peace be upon them, when they came to Egypt from Damascus. Prior to that he learned geometry from the Egyptians. Then he returned to Greece, where he introduced the sciences of geometry, natural science, and theology. On his own initiative he founded the science of musicology and composition, in accordance with numerical measurements, claiming that he attained this by prophetic inspiration. [p.75]

"He devised strange symbols and far-reaching notions on the formation of the world and its order and on the properties of numbers and their degrees. Concerning the Resurrection he had theories which come close to those of Pendacles in that beyond the domain of nature there is a celestial, spiritual world whose beauty and wonder are unfathomable by the human mind and which pure souls yearn toward; moreover, every person who has succeeded in improving himself by avoiding vanity, tyranny, deceit, envy and other physical lusts will become eligible to enter the spiritual world and to discover what he wishes to reap from its pearls of heavenly wisdom. Then, what the soul longs for will penetrate him, just like musical tunes alighting on the ear, and he will not have to

make any effort to gain his desires. Pythagoras wrote books on the rules of arithmetic, music, etc." This is the end of this author's account.

Others said about Pythagoras that he favored travel and exhorted the avoidance of touching the murderer and the murdered. He ordered the sanctifying of the senses, that man learn to act with justice and all the virtues, that he desist from sin, and search for the genius so as to know the nature of everything. He called for good relationships with one's fellow men and good behavior so as to explain the divine sciences, to resist sinful temptation, to safeguard the purity of the soul, to learn how to strive, to fast devotedly, to sit quietly and steadfastly, to read continuously, men to teach men and women to teach women. He advised in favor of logic and the preachings of kings. He used to say that the soul is eternal, and that in the after-life it remains in a state either of forgiveness or of punishment, as the divine sages held.

When Pythagoras was put in charge of the temples and became the Chief Priest, he fed on food which did not cause hunger or thirst.

As for the food which did not cause hunger, he used to prepare it from the seeds of sesame, mikonion, the peel of onion, washed until its essence is extracted, intarikun, isfodalin, fitoon, chick-peas and barley. He would take a little of each of these and pound it into a dough with a kind of honey called amitio. [p.76]

The food which did not cause thirst he used to prepare from the seeds of marrow, milokhiya, asofa, and andrakhin, with a kind of bread called filtamos, made of flour from Awalis. All this he would mix with honey from Habuq.

The philosopher mentioned that Heracles learned these two things [re food and drink] from Demeter.

Pythagoras kept himself habitually well-balanced. He was not now healthy and now ailing, nor once fat and then thin. He had a most admirable nature. He would neither rejoice excessively nor succumb to undue grief. Never was he seen laughing or crying. He would always prefer his fellow men to himself.

It has been related that he was the first to say that the money of a friend should be free for all and undivided. He would preserve the health of the healthy and cure the ailments of the sick. He used to soothe anguished souls, either by prophesying or by divine melodies which would bring relief to all physical pain. He demanded loyalty in keeping entrusted money or other valuables.

Porphyry wrote in the first treatise of his book on "The Lives, Anecdotes and Opinions of Philosophers" strange stories about Pythagoras drawn from his prophecies and his fortune-telling. These he either heard from him or drew from other sources.

Pythagoras used to intimate his wisdom in riddles. Some of these are: Do not brag about the scales — i. e., avoid extravagance. Do not stir the fire with the knife, because it has once been heated in it — i. e., avoid the use of inciting words when speaking to angry and obnoxious men.

Do not sit on a qufaiz [a piece of land measuring 144 sq. yards] — i. e., do not lead an idle existence.

Do not walk through thickets of rambling plants — i. e., do not follow the opinions of the rebels.

Swallows do not build homes — i. e., do not listen to empty braggers and chatterboxes who do not know how to restrain their tongues. [p.77]

The burden should not be removed from its bearer, but he should be helped to carry it — i. e., no one should neglect the virtues contained in commentaries.

Angels' images should not be worn on the stones of rings — i.e., one should not reveal one's religion and divulge the secrets of theology to the ignorant.

The Emir Mubashshir ibn Fātik said: "Pythagoras' father was Mnesarchus from Tsur. He had two brothers, the elder Eunomus and the younger Tyrrhenus. His mother, Butais [?], was the daughter of a man called Ajacius [?] from Samos. When Tsur was taken by the three tribes of Limnos, Macron and Sacron [?], who settled there and expelled its inhabitants, Pythagoras' father emigrated with the others and lived in the Buhaira. From there he travelled to Samos to seek a living. He stayed there and was welcomed. When he proceeded from there to Antioch, he took Pythagoras with him for sightseeing, because it was very beautiful and most fertile. It is said that Pythagoras returned to live there because of his initial impression of the place. When Mnesarchus emigrated from Tsur, he settled in Samos with his sons Eunomus, Tyrrhenus, and Pythagoras. Andracles, the Governor of Samos, adopted Pythagoras and sponsored him because he was the youngest of his brothers, and from his early years he. educated him in literature, language and music. When his beard started to grow, he sent him to the town of Miletus and placed him under the care of the philosopher Anaximander to be taught geometry, surveying, and astronomy. When he had completed his education in these disciplines, Pythagoras became devoted to the sciences and general knowledge, in the pursuit of which he traveled to many countries. He visited the Chaldeans, the Egyptians and others. He lived with priests, learning wisdom from them and qualifying in the language of the Egyptians, of which he learned the three types of calligraphy: that of the masses, that of the royal personages, which is the shortened manner of the priests, and that of kings. [p.78]

When he was in Arkilya [Irkli] he attached himself to its King. Reaching Babylon, he attached himself to the leaders of the Chaldeans and studied at the hands of Zarabata who enlightened him in the duties of saintly men, made him listen to the music of nature and taught him everything about the beginnings of the Creation. As a result of this, Pythagoras' wisdom reached a superior level and through him was found the way to enlighten the nations and redeem them from sin, because of the great knowledge he acquired from every nation and every place.

At first he came to Pherecydes, who lived on the island of Syros, in a town called Dilon, which Pherocydes left to settle on Samos. He was afflicted with a severe illness, and his body became plagued with lice. When his condition worsened and his house became neglected, his disciples bore him to Afses. When his condition deteriorated further he appealed to the people of Afses and made them swear to banish him from their town and take him to Maganecia [?]. His disciples tended him until he died, when they buried him and inscribed his story on his tomb.

Pythagoras returned to Samos and after Pherecydes he studied with Hermodamnitas [?], the saintly sage known on Samos as Creophylus' descendant. There he also met Hermodamas the sage, with whom he stayed for a while. Then the priesthood of Samos was given to Polycrates. Pythagoras longed to meet the priests of Egypt and entreated Polycrates to help him in this. Polycrates wrote a letter to Amasis, recommending him and informing him about Pythagoras' request and telling him that he was a friend of Amasis' friends. He asked him to be kind to him and respond to his wish. Amasis received him well and gave him a letter to the Chief Priest. He came to the people of the town of Shams, known in our time as Ein Shams, bearing their king's letters. They received him ill-favoredly and examined him for a time but could not find any fault with him. So they submitted him to the priests of Memphis to be examined further. They received him unwillingly and stiffened their examination but nor could they find anything to take him to task for. Therefore, they sent him to the [p.79] people of D.... [?] to test him. They could not find a way or an excuse which would enable them not to submit him to their King. They set him difficult tasks, which did not conform with the religious duties of the Greeks, so that he would refuse to perform them and thus they would be able to reject his request. But he agreed and performed them, to their increased admiration.

Pythagoras' virtuous behavior became known throughout Egypt until his fame reached Amasis, who put him in charge of the sacrifices to God the Almighty. This task had never been assigned to a stranger before. Then Pythagoras left Egypt and returned to his country. At Ionia he built a teaching center where the people of Samos would come and learn from him Outside the city he had a meeting place which he set aside to impart his wisdom and where he would meet with a few of his close friends and spend most of his time. When he was 40 years old and the priesthood of Polycrates continued, having been in that position for a long time and being weary of it, he gave the matter some thought and reached the conclusion that it was not good for the wise man to hold onto the priesthood and stay on in control. Thus he left for Italy, and from there proceeded to Crotona.

When the people there saw his fine appearance, his logical manner of speech, his noble character, wide knowledge, correct manners, wealth, perfection, and virtues, they followed him deliberately. He made them adhere to the ancestors, showed them the right path, and exhorted them to do good deeds. He ordered the leaders to write books for the young in literature and philosophy and to teach. Men and women would cluster around him to hear his preaching and benefit from his wisdom. His glory was thus magnified and he became highly influential. He made many of the people of that town professionals in the sciences. His fame spread so wide that the majority of the Berber kings came to listen to his wisdom and to draw from his knowledge. [p.80]

Pythagoras then toured Italy and Sicily, where oppression and revolt prevailed. The people of Tauromenium and others became his listeners and followers. He uprooted schisms from among them and from their offspring for many generations. His reasoning used to banish all evil deeds. When Samachus [?], the priest of C.... [?], listened to his philosophy and teachings he abandoned his property and left some of his riches to his brother and some to the people of his town.

It has been mentioned that Panadus [?] of the race of Farmas [?], was a bondsman of the King Photho [?], who was of the sons of Pythagoras; moreover, that when Pythagoras was in Crotona, he had a virgin daughter who used to instruct the virgins of the town in the teachings of religion, its laws, duties and in what is permitted and what is forbidden. His wife also used to teach the women. When Pythagoras died the faithful Demitodius [?] inherited the philosopher's house and turned it into a temple for the people of Crotona.

It is told that during the reign of Cyrus, Pythagoras was a youngster. Cyrus' rule last for 30 years. He was followed by Cambyses when Pythagoras was still alive. Pythagoras stayed in Samos for 60 years, and then traveled to Italy and from there to Metapontum, where he stayed for five years and where he died.

Pythagoras' midday meal consisted of honey and far, his supper of bread from Kakhajrun and raw or cooked vegetables. He would not eat meat except during his priesthood from the sacrifices made in honor of the Almighty. When he was in charge of the temples and became Chief Priest he fed on foods that did not cause hunger or thirst. When someone would come to hear him he would speak to him in one of two ways: either by argument and reasoning or by preaching and counselling. Thus he had two arts of teaching.

Once he had to travel and he wanted to be with his friends before leaving them. So they met at the residence of a man called Milo. While they were gathered there a man from Crotona called Cylon, who was of the [p.81] nobility and very wealthy, attacked them. Cylon used to exploit his position to cow the people and rebel against them while boasting of his tyranny. He came up to Pythagoras and began to brag. Pythagoras admonished him in front of the other guests, and advised him to seek redemption for himself. Cylon was infuriated and called his friends. He spoke ill of Pythagoras to them, accusing him of atheism. Together they planned to kill Pythagoras and his companions. In the attack, 40 of them were killed, while the rest escaped. Some were apprehended and killed but some managed to go into hiding. The search for them continued, and they feared that Pythagoras would be killed. They set a number of them for his protection and got him out of the town under cover of darkness. Some of them accompanied him until they brought him to Cylon and then to Lycarus [?]. His denouncement reached the townspeople, and they sent some of their elders, who said to him: "As for you Pythagoras, we can see that you are a wise man, and as for your denouncement, it is most ugly, but we do not find in our laws anything for which we could condemn you. We are a law-abiding people, therefore accept our good will and the money for your journey and depart from our town for your own safety. Pythagoras left and came to Tarentum, where he was surprised by people from Crotona, who almost strangled him and his friends. Thus he fled to Metapontum, where his presence caused an upheaval that was remembered for many years. He went to the Asnan Temple, known as The Mowsen Temple, and took refuge there with his followers. He stayed there for forty days without food. The people set fire to the temple, and when his followers heard that, they hastened to him. They surrounded him so as to protect him with their bodies against the fire. When the fire spread in the temple and grew fiercer, Pythagoras fainted from exposure and weakness

and he dropped dead. Then all the others were stricken with the same fate and were burned to death. So ended Pythagoras' life.

Here are some of Pythagoras' wise sayings and utterances, which I have taken from the book "Choice Maxims and Best Sayings" by the Emir Mahmud al-Dawlah Abī al-Wafa' ibn Fātik: [p.82]

1) Just as the beginning of our existence and creation flows from God Almighty, so must our souls flow to God the Almighty.

2) Thought belongs to God, and thus loving thinking is bonded to love for the Almighty; he who loves God the Almighty would act to please Him; he who acts to please Him comes closer to Him, and he who comes closer to Him is safe and victorious.

3) Honoring God the Sublime does not lie in sacrifices and ritual killings, but the faith in Him to which He is entitled suffices as a mark of our worship.

4) Too much talk about God the Sublime is a sign of a man's lack of knowledge about Him.

5) How good for man to utter fine and noble things, but if he is not able to do so, let him listen to those who are.

6) Beware of committing evil, either when alone or in company. Let the shame of your own self be greater than that of everyone else.

7) Aim at earning money righteously and at spending it likewise.

8) If you have heard a falsehood persuade yourself to bear it patiently.

9) You should not neglect the health of your body, and you must exercise temperance in eating, drinking, sexual intercourse and sport.

10) Do not be a spendthrift to the extent of one who does not know the value of what he has; do not be a miser to the extent that you lose your freedom. The best way is that of moderation.

11) Be alert in your day-to-day mental activities. Sluggish thinking is paramount to death.

12) What you must not do you must not let enter your thoughts either.

13) Do not defile your tongue with evil words and do not allow your ears to listen to such words.

14) It is hard for a man to be free if he has made a habit of evil deeds.

15) A man should not strive for high profits and grandiose buildings, because after his death they will be acquired according to their merits, and others will take them over. The profit to be sought is that which would benefit him after his passing away and after his involvement with it. [p.83]

16) Decorated and Painted things become falsified in a very short time.

17) I believe that at the base of Godfearing lies Mercy.

18) Whenever you embark on doing something turn to your God in a prayer for success.

19) The man whom you have tested by trying him and found that you cannot make him your friend, beware of making him your enemy.

20) How good it is that a man should not err, and if he does err, how good it is that he should be aware of his error and try not to repeat it.

21) It is better to do what one ought to do and not what one wants to do.

22) One should know when to speak and when to remain silent.

23) The free man does not lose one particle of his soul for the sake of lust.

SOCRATES

Al-Aādī Sā`id in his book "The Categories of Nations" says that Socrates was one of Pythagoras' disciples. From all the branches of philosophy, he devoted himself solely to the divine sciences, casting aside worldly pleasures. He openly opposed the Greek idolatry and confronted the rulers with dispute and arguments. The people rose up against him and forced his death upon their king. He, to ingratiate himself with them, threw him in prison and then, in spite of recorded discussions Socrates had held with the King, gave him poison in order to escape their malice. Credited to Socrates are noble precepts, virtuous sayings, famous maxims as well as opinions concerning the [divine] attributes which resemble those of Pythagoras and Empedocles, except for his views in respect to the other world, which are invalid, far removed from philosophical purity and different from recognized opinions. The Emir al-Mubashshir ibn Fātik says in "Choice Maxims and Best Sayings": "The meaning of the name Socrates in Greek is 'he who protects himself by justice.' The son of Sophroniscus, he was born, raised and died in Athens. He left three male children. When he was forced to get married [the Greek custom to oblige aristocrats to marry in order to prolong the lineage], he asked the hand of the most foolish and foul-tongued woman in town, in order to get accustomed to her ignorance and to tolerate her evil nature patiently, so as to be able to put up with the ignorance the common people and the upper classes." [p.84]

Socrates' respect for wisdom reached a point which was harmful to later lovers of wisdom for, considering it too pure to be confined to pieces of paper, he never recorded it, saying "Wisdom is pure and sacred, unperishable and undefinable: therefore we should bequeath it only to living souls, keep it away from dead parchment and guard it against rebellious hearts." In consequence, he never wrote a book, nor dictated to any of his pupils, but used rather to teach them orally. This he had learnt from his master Timotheus, whom he had asked in his youth: "Why do you not let me record all I learn from you?" and Timotheus answered: "What makes you rely on the skins of dead beasts and abstain from living minds? Suppose a man meets you on the road asks you about something scientific; would it be proper then to make him come to your house and to look in your books? Well, if it is not proper, stick to learning by heart!" And Socrates did so.

Socrates was an ascetic who cared little for the affairs of this world. Now the Greek kings had a custom, when they went to war, to take their philosophers along on their campaigns. Socrates had to accompany his king once. While camping, Socrates used to take refuge from the cold in a broken jar, from which he would emerge after sunrise and sit on it, to warm himself in the sun. He was therefore called "Socrates with the pitcher." One day, when he was sitting on that jar, the king passed by and stopped to ask: "O Socrates, why do we not see you and what keeps you from coming to us?" "Work, O King." The latter inquired: "What work?" "That which maintains life." "So come to us, it will be guaranteed for you forever." "O my King, were I certain to find it with you, I would not leave this jar." The king then said: "I was informed of your saying that worshipping idols is useful for the king, but detrimental to Socrates: for the king promotes thereby the welfare of his people and draws his taxes, while Socrates knows that for him it is neither harmful nor useful, since he recognizes having a creator, who requites both his evil and good deeds." The king then asked:

"Do you wish to request anything?" "Yes indeed," replied Socrates, "please turn the reins of your mount away, for your armies are hiding the sun from me." The the king then ordered a magnificent robe of silk brocade and other clothes, jewelry and a large sum of money as a gift for the philosopher; [p.85] but Socrates said to him: "O my King, you promised what maintains life and have offered what maintains death. Socrates has no need of the stones of the earth, neither of straw of plants, nor of worms' spittle; what Socrates needs is with him wherever he goes."

Like Pythagoras, Socrates sometimes spoke in symbolic language. Here are some of his enigmas:

1) While I was searching for the cause of life, I found death; by facing death, I learned at last how I ought to live." In other words, he who wants to lead a divine life should modify his body (and deprive it) of all sensual acts, as far as he is able by the power which he was givin. Only then it will be possible for him to live the true life.

2) Talk at night when there are no nests of bats — i.e., you must talk to yourself, isolated, collect your thoughts and abstain from looking at any material thing.

3) Shut the five windows, in order that the site of illness will be lit —i. e., prevent the five senses from roving in places of no use, in order for your soul to be illuminated.

4) Fill the vessel with perfumes — i.e., store in your mind explanations, understanding, and wisdom.

5) Clear the triple basin from empty jugs — i. e., remove from your heart all worries which occur in the three faculties of the soul, and which are the source of all evil.

6) Do not eat that which has a black tail — i. e., keep away from sin.

7) Do not neglect the scales — i.e., do not overlook justice.

8) When facing death, do not be an ant—i.e., while mortifying yourself, do not amass the treasures of the senses.

9) You must know that there is no time when spring is lost" — i. e., there is nothing that prevents you from acquiring virtues at any time.

10) Seek three paths, but if you do not find them, be satisfied to sleep with regard to them like a man who is drowned — i. e., search after the science of the bodies, the science of the bodiless, and the science of those things which, although they have no body, exist along with the [p.86] bodies. Whatever is too difficult for you, be content to abstain from it.

11) The nine is not more perfect than the one — i.e., the number ten is a compound number, and is more than nine; nine becomes perfect so as to be ten only by adding one. The same goes for the nine virtues, which become complete and perfect by adding the fear, love and dread of God, the Mighty and Exalted.

12) Acquire with the twelve [masculine] the twelve [feminine] — i.e., with the twelve organs by which one acquires innocence or damnation, acquire the virtues. The twelve organs are: the two eyes, two ears, two nostrils, the tongue, the two hands, two feet and the sexual organs. Or: during the twelve months of the year, acquire the kinds of laudable things which bring a man in this world perfection in his behavior and knowledge.

13) Sow with the black and reap with the white — i. e., sow with tears and reap with joy.

14) Never lift the crown so as to dishonor it — i.e., do not abandon the laudable habits, for they surround all nations like a crown that encircles the head.

When his contemporaries asked him concerning idolatry, he kept them away from it, abrogated it and forbade people to worship idols, while exhorting them to worship the unique and everlasting God, the creator and originator of the world and all that is in it, the omniscient and omnipotent, not the sculptured stone, which cannot talk, neither hear nor feel by any instrument. He incited the people to piety and benevolence, ordered them to do good and prohibited the vile and reprehensible all according to his belief in them, but he did not aim at the perfection of conduct for he knew that this would be unacceptable to them.

When the leaders in his time, namely the priests and archons came to know the goals of his propaganda, his views concerning idols and his efforts to turn the people away from them, they bore witness against him, which made the death sentence inevitable. Those who imposed death on him were the eleven judges of Athens and he was administered the poison [p.87] called konaion [hemlock]. When the king was informed of the judges' sentence, he was deeply grieved but could not act contrary to their verdict. So he said to Socrates: "Choose the kind of death you wish." He answered: "By poison," and he granted it. One of the reasons for delaying Socrates' execution for several months after the verdict was that the boat which was sent every year to Apollo's temple, loaded with the usual cargo, was seriously blocked because of the difficulty aroused by winds. They had a custom which prohibited the shedding of blood and any other execution until the return of that boat from the temple to Athens.

His friends visited him in prison during the whole of that period. One day, while they were with him, one of them, Crito, said to him: "The boat will be in tomorrow or the day after; we have arranged to pay these people off, so that you may steal out and go to Rome, where they will be unable to reach you." He replied: "But you know that I do not possess even 400 drachmas." Said Crito: "I have not said it thinking that you would pay anyone out because we know that you cannot afford the sum they have asked for; but we have enough money for this purpose and many times as much, and we shall gladly give it away for your salvation, so that we do not lose by losing you." "O Crito," exclaimed Socrates, "the town in which this was done to me is my town and the home of my family; in it, as you have witnessed, I met imprisonment and here was I condemned to death. I was not sentenced for what I deserved, but because I opposed injustice, attacked unjust deeds and their sponsors, namely their disbelief in the glorious creator and their worship of idols instead of him. The cause for which, in their opinion it became necessary to kill me stays with me wherever I turn, and I shall not give up defending the truth and attacking the lie and the liars wherever I am. The people of Rome are less apt to have mercy on me than the people of my town. As this my situation was caused by the truth, and the support of truth, wherever I go, is my duty, it is not safe for me anywhere." Crito pleaded: "Remember [p.88] your children and family and the ruin you must fear for them." He answered: "They will have the same fate in Rome as here, only you are here, and with you they are less likely to perish."

On the third day his disciples came in the morning as usual. Then the prison attendant appeared and opened the gate. The eleven judges arrived, entered and stayed for a long while; then having removed the irons from his feet, they went out. The attendant came and let the disciples in. Having greeted him, they sat down. Socrates got up from the bedstead and sat on the ground. He then uncovered his legs, and rubbed and scratched them, saying: "How wonderful are the works of divine providence, especially when it unites opposites. There is almost no pleasure which is not followed by pain, and no pain which is not followed by pleasure." This saying prompted a conversation among them, during the course of which Simmias and Phaedon asked him about something of the soul's activities. The discussion was protracted until he summed up the subject of the soul in his precise and profound way, while remaining in his usual mood of cheerful jocularity. The companions all wondered at his courage and contempt of death, in the face of which he did not waver in his search of truth, nor lose any of his characteristics and virtues natural to him in times of safety. They, on the other hand, found themselves in a state of profound sorrow because of his imminent departure.

Simmias then said to him: "Our exhaustive interrogation, under these circumstances, is indeed a heavy burden on us and disgrace to friendship, but to withhold this investigating discussion now will cause us deep regret tomorrow, when there would not be on earth anyone to solve our problems. Socrates answered: "Simmias, by no means abstain from your search to know, for this is what I enjoy; as for me, there is no connection between my being alive or dead, and my eagerness to investigate the truth. Although we are to miss our friends and noble laudable, praiseworthy and virtuous companions, we are instead to go to other brethen also virtuous, [p.89] noble and praiseworthy, all the men of virtuous sons who have passed away since we believed in and were sure of the word, which you heard from us all the time."

When the speech concerning the soul was over and they arrived at the desired conclusion, they asked him concerning the shape of the world, the movements of the spheres and the composition of the elements. He answered all their questions and then told them many stories about the divine sciences and secrets. Having finished, he said: "Now I think it is time for us to take a bath and pray as hard as we can; this way we shall trouble nobody with washing the corpse. Destiny has already called us: we are going to join Zeus and you your families." He got up, entered a room and bathed. He then prayed at length, while the people talked about the great disaster which would afflict him and them, saying that in him they would lose a wise man, a scholar and loving father, so that they

would be as orphans.

When he came out, he called for his wife and children, he had an older son and two young ones, took his leave of them, gave them his will and then dismissed them. Crito asked: "What do you command us to do concerning your wife, children and the rest of your affairs?" He answered: "I am not going to tell you anything new, but the same as I have been telling you all along: endeavor to perfect your souls for in doing that you would make me happy, as well as all those who are mine." He then remained silent for a long time and the whole group became silent with him. The servant of the eleven judges came in and said: "O Socrates, indeed you are brave, as I can see by your behavior, you know that I am not the cause of your death, but rather those eleven judges, by whom I am only ordered to do this. You are the best man of all who entered this place; drink this notion in tranquility and be patient with the unavoidable results. Tears fell from his eyes and he turned away. Socrates said: "We shall do it, and you are not to blame" He fell silent for a moment, then turned to Crito, saying: "Tell the man to bring me my death-potion." Crito told [p.90] the servant to summon the man. This was done and Socrates took it from him and drank it. When they saw that he had drunk it, they could not control their welling tears and their weeping rang out. Socrates turned to them in reproach saying: "We have dismissed the women in order to be spared this." So they stopped weeping, ashamed and striving to obey him, in spite of their great grief at the loss of such a man. Socrates began walking to and fro for a while, and then said to the servant: "My legs are getting heavy, let me lie down, which he did. The servant started feeling his pulse, asking him: "Do you feel me touching your hands?" He said: "No," then he touched them with force and asked: "Do you feel them now?" He still said "No," then he touched his legs, asking him again and again while he always replied in the negative. He was becoming more paralyzed each moment. The cold grew until it reached his loins, and the servant: said to us, "When the cold reaches his heart he is done for." Crito said to him: "O master of wisdom, I think our spirits are withdrawing from yours, so give us your will." Socrates said only: "it is as I told you before." He reached out his hand and took Crito's, and put it on his cheek, Crito said: "Tell me your wish," but Socrates did not answer. His gaze became fixed and he said, "I render my soul to the one who receives the souls of the wise." And he died. Crito closed his eyes and pressed his jaws. (Plato was not present, for he was ill.)

It is said that Socrates died leaving behind him twelve thousand pupils and pupils of his pupils. Al-Mubashshir ibn Fātik, said: "Socrates was a white-skinned man, blond and blue-eyed, with good bones, but short, with an ugly face, a disheveled beard and narrow shoulders; he was slow moving but quick to answer; when he was asked a question, he would bow his head for a while and then reply in persuasive words. He lived mostly in solitude, eating and drinking little, practiced devotion ardently and spoke of death quite frequently; he traveled little and was intent on physical exercise. His body was clad in sparse but dignified clothes. His speech [p.91] was eloquent and fluent. He died by poison when he was a hundred and some years old."

The author says: I have found in Plato's book called "The Protest of Socrates against the Athenians" that he quotes Socrates as saying: "I have never troubled myself with a court of justice before now, although I have reached an age of seventy years." And this dispute that was held between him and the people of Athens took place a short time before his death. According to Ishāq ibn Hunayn, Socrates lived about as many years as Plato. The same source says that Plato lived for eighty years, Hunayn ibn Ishāq, in hisbook "Aphorisms of Philosophers and Physicians," says that the seal of Socrates' ring was engraved with the words: Whoever lets his mind be carried away by his passion is dishonored.

Here are some sayings of Socrates mentioned in the book by the Emir al-Mubashshir ibn Fātik.

1) I wonder, how a man who knows the perishable nature of this world can be diverted by it from that which does not perish.

2) Souls are diverse forms; those of similar forms agree with each other, and those which are opposite, differ from each other.

3) The harmony between souls is the product of the accord in their intentions; their discord springs from the differences in their desires.

4) The soul includes everything; whoever knows his soul knows every-thing; whoever does not know his soul does not know anything.

5) Whoever is stingy with himself is even more so with others; whoever is generous toward himself lets others trust in his generosity.

6) Whoever knows himself will not be lost, but how lost is he, who does not know himself!

7) The good-natured soul has little need for instruction; with an evil-natured soul even a great deal of instruction will have no effect because of its shaky foundation.

8) If the ignorants were silent, controversy would be dropped.

9) There are six [kinds of persons] whom grief never abandons: the hateful, the envious, the nouveau-riche, the rich who fears poverty, the ambitious [p.92] for a rank he cannot achieve, and the ignorant who mixes with the learned.

10) For whoever is the master of his secret, his business is hidden from others.

11) Better than good is he who does it; worse than evil is he who does it.

12) Intelligence is a gift, and knowledge the profit thereof.

13) You are not perfect until your enemy can rely on you; and you are all the less so if even your friend has no confidence in you.

14) Beware of those whom your heart detests.

15) This world is a prison for those who renounce it, and a paradise for those who love it.

16) Everything has a fruit. The fruit of small property is a hastening of peace of mind and cheerfulness of the pure soul.

17) This world is like fire ignited on the highway; whoever borrows a bit from it so as to light on his way is saved from its damage; but whoever sits there in order to have it all for himself, will be burnt by its heat.

18) He who cares much for this world loses his soul; he who cares much for his soul renounces this world.

19) He who is after the riches of this world, if he gets what he hoped for, leaves it for something else, and if he does not get it, he dies in his distress.

20) By no means refute the error of the errant, for he will learn from you knowledge and then look on you as an enemy.

21) Someone said to Socrates: "We have never seen you sad." "This is because I do not possess anything at the loss of which I should be sad," he replied.

22) Whoever wishes that his desire does not escape him should only desire what is in his power to attain.

23) Praise your friend to everyone you meet for the starting-point of friendship is praise, while the starting-point of enmity is dispraise.

24) When you get a governorship remove evil persons from yourself, for all their faults will be attributed to you. [p.93]

25) A man of noble origin, but of vulgar character, said to him: "O Socrates, are you not ashamed of the meanness of your lineage?" He answered: "Your lineage ends with you, while mine starts with me."

26) The best of all things is their middle.

27) The inhabitants of the world are like figures on a sheet; every time one of them is opened another is concealed.

28) Patience helps all actions.

29) Whoever hurries is most likely to stumble.

30) When a man's intellect is not master of him more than anything else, his ruin will be among the things mastering him most.

31) A man will not be wise until he conquers the passions of his body.

32) Treat your parents as you wish your children to treat you.

33) The intelligent man must talk to the ignorant fellow in the same fashion as the physician talks to his patient.

34) He who pursues the pleasures of this world has a short life and many cares.

35) Wealth is a master; he who serves anything but himself is not a free man.

36) Socrates was asked: "What is the nearest thing?" — "The end of life," he replied. "And the farthest?" — "The [fulfillment of] hope." — "What is the most pleasant thing?" — "A good friend." — "And the most hateful? — "Death," he retorted.

37) As regards evil men, death is caused of tranquility, for it frees the world of their evil.

38) Man was given one tongue and two ears, so that what he hears exceeds what he speaks.

39) The mightiest ruler is he who overcomes his passions.

40) Asked "What is the most delicious thing?" Socrates said: "To acquire erudition and to listen to news never heard before."

41) The thing which young men must hold most precious is erudition, for the principal advantage they reap from it, is that it prevents them from committing evil deeds. [p.94]

42) The most useful thing a man can acquire is a sincere and devoted friend.

43) The silent man is considered incapable of expressing himself but will be safe; the talkative man is admired but will end by regretting his words.

44) Have contempt for death, for its bitterness consists of the fear which it inspires.

45) He was asked: "What is a praiseworthy acquisition?" — "That which serves to increase the outlay."

46) A praiseworthy man is he who keeps the secret of another without being asked to do so; as for him who has been asked to keep a secret, he is committed.

47) Keep the secrets of others the way you wish them to keep yours.

48) If your heart is too confined for your own secret, the heart of another one will be even more confined.

49) Asked "Why does an intelligent man ask for advice?" he replied: "In order to divest opinion of desire, and out of fear of the consequences of passion."

50) A man of good character leads a pleasant life, of constant peace, and is much loved by men; a man of bad character leads a miserable life of torment and is shunned by other men.

51) A man of good character hides the crimes of another; a man of bad character turns even the merits of others into crimes.

52) The beginning of wisdom is a good character.

53) Sleep is a short death, and death is a long sleep.

54) He said to one of his disciples: "Never rely on time, for it easily betrays those who place their trust in it.

55) He whom time delights in one case is upset by it in another.

56) He who inspires his soul with love for this world has his heart filled with three voids: poverty, which will never turn into wealth, hope which will never be fulfilled, and preoccupation, which will never come to an end.

57) Do not confide your secret to anyone whom you have to beg not to divulge it. [p.95]

58) Asked why seawater is salty, he said: "When you tell me the benefit you will derive from my answer, I will give it to you."

59) There is no greater harm than ignorance, and there is no worse evil than women.

60) Observing a girl being taught writing, he said: "Do not add evil to evil.

61) He who wishes to be saved from the traps of Satan should not obey any woman, for women are a raised ladder, and Satan has no device except by climbing it.

62) He said to one of his disciples: "My son, if you cannot avoid women completely, consider your contact with them as you consider eating a cadaver: you do not eat of it except under necessity and you partake of it just enough to maintain the breath of life. Anyone taking more than this falls ill and dies."

63) He was asked: "What do you say about women?" He said: "They are like the oleander tree, splendid and beautiful; but when an inexperienced man eats its fruit, it kills him."

64) Asked How can you blame women, while the fact is that but for them neither you nor the sages your equals would exist?" he answered: "Woman is like the palm tree with its prickles which when penetrating the body of a man, wound him. Nevertheless, it is the same palm tree which produces the fresh green and the yellow ripe dates.

65) Archigenes said to him: "The speech you have made to the inhabitants of the city [the Athenians] is not being accepted." "It does not trouble me that it will not be accepted," he replied; "It would only trouble me that it be not correct."

66) Do not pay attention to the shameless.

67) Let not the ingratitude of those who deny having received a favor prevent you from doing good.

68) An ignorant man is the one who stumbles twice on the same block.

69) Experiences are sufficient as correction, the vicissitudes of time as exhortation, and the character of people you meet as instruction. [p.96]

70) Know that you are following the path of the departed, that you occupy the place of those who have passed away, and that you will return to the element from which you originated.

71) The turns of fortune are sufficient for those who know how to learn by example, for each day fortune offers you a new lesson.

72) The comfort of those living in comfort is disturbed by accidental misfortunes.

73) He who grieves little for what eluded him has a peaceful soul and a clear mind.

74) He who is ungrateful for favors rendered him is very liable to see these favors disappear.

75) Many are the people who beware a certain thing and become afflicted with that very same thing!"

76) Treat anger with silence.

77) A good name is better than wealth; for wealth runs out while fame persists and wisdom is a treasure unperishable and inexhaustible.

78) Prefer legitimate poverty to illegitimate wealth.

79) The best way of life is to earn honorably and to spend thoughtfully.

80) He who acquires experience augments his knowledge; he who believes augments his certainty; he who seeks to know augments his zeal; he who is eager to act augments his power; he who is lazy augments his langor; he who hesitates augments his doubts.

81) A verse by Socrates which was put into madīd [Arabic meter]:

This world, even when carefully observed.

Is but a blink of the eye of its observer."

82) Do not let everybody know what is in your heart. How shameful it is for people to hide their possessions in their houses, while exposing everything they have in their heart."

33) If in my saying "I do not know" there were no conveyance that I do know, I would say: "I do not know."

84) Property is the source of error, so do not furnish yourself with sorrow. [p.97]

85) Acquire as little wealth as possible, and you will reduce the number of your misfortunes.

The books attributed to Socrates are: an epistle to his brethren concerning the confrontation of religious law and philosophy; "On the Remonstration of the Soul"; a treatise on politics. It is said that his epistle concerning praiseworthy conduct is authentic.

PLATO

Pronounced in a variety of ways [in Arabic] Falātun, Aflātun, Falātūn, Aflātun. According to the book by Sulaymān ibn Hassān, known as Ibn Juljul, the master Plato was one of the people of Athens, a Greek philosopher and physician, with a knowledge of geometry and the nature of numbers. He wrote a book on medicine which he dedicated to his disciple Timaeus. He composed many prose and poetic works on philosophical topics. His style was unique; in this field of composition and style he invented the art of prefacing, which is the relation of all sayings to the five uniting principles, other than which must not be found in any of the compound things in existence.

Having perfected his knowledge of the nature of numbers and the five uniting principles, he proceeded to the science of the whole cosmos. He came to know the obstacles to the formation of compound and harmonized particles, their different colors and variations, their composition according to their proportion. Thus he reached to the science of drawing.

He found the first movement, which is the summation of all other movements, divided it according to numerical proportion and fixed the compound particles on this basis. He then turned to the science of drawing images by which time he was a master in the science of composition and each one of its components (he wrote a book on this). His [p.98] philosophical sayings are extraordinary. He was also among those who set down the laws and ordinances of the day, which he included in his books on politics and laws. He lived during the reign of the father of Darius, who was killed by Alexander. It was after the death of Hippocrates, in the days of Philip, Alexander's father. In those days the Persians governed the people of Rome and Greece.

Al-Mubashshir ibn Fātik says in his book "A Choice Selection of Rules and Fine Precepts" that the meaning of the name Plato in their language is "the general," the "wide." His father's name was Ariston, and both of them were of the Greek nobility, offspring of Asclepius. His mother was also of the noble progeny of Solon the law-giver. Plato started his studies by learning poetry and language, in which he reached a very high level. One day he came across Socrates, who was slandering the art of poetry. Struck by his master's words, he abandoned poetry for good. He then attached himself to Socrates and studied under him during five years. After Socrates' death he heard that a group of Pythagoras' friends was staying in Egypt— he went there and studied with them. Before his association with Socrates he used to lean toward Heraclitus' school of philosophy, but after he had taken up with that master, he rejected the school of Heraclitus and followed him only in what concerned the perceptibles. He accepted Pythagoras' views concerning the intelligibles, and followed Socrates' school in all things pertaining to ethics. Having returned to Athens from Egypt, he established two academies there where he used to instruct the people. Later he left for Sicily, where he met and had an affair with Dionysius "the Conqueror." This ruler faced Plato

with difficult trials, until he succeeded in getting free and returned to Athens. Here he guided the people skillfully, acted benevolently and

helped the unfortunate.

The Athenians wanted Plato to govern their affairs, but he refused, finding their conduct contrary to what he thought was right and knowing that after they had become accustomed to this mode of behavior, which [p.99] to them was second nature, he would not be able to change it; although he would very much have liked to change it, he knew that by trying he would only bring upon himself the same fate as had met his master Socrates, who had not even aspired to realize the right conduct in its perfection.

Plato attained the age of eighty-one years. He was good-natured, generous and benevolent toward both his kinsfolk and strangers; a deliberate, patient and persistent man. He had many disciples, one of whom, named Xenocrates, continued teaching after him in Athens, in the place called the Academia; the other, named Aristotle, taught in Lyceum, also in the district of Athens. Plato used to express his wisdom in veiled hints and enigmas, in order that only the learned would understand. His masters were Timaeus and Socrates, from whom he acquired most of his views. He wrote a great number of books, of which sixty-five are known to us by name. Some of them are large collections of several treatises. His books form series of four in each, every series united by one general topic and every book in the series expounding one aspect of this topic, while being united with the others by the overall plan: each of the books is called a quadrant, and each successive quadrant is connected to the former one.

Plato was a swarthy man of average height, handsome build, and perfect features. He had a beautiful beard and sparse whiskers; he was calm and soft-spoken, with blue eyes the whites of which were brilliant, and a mole near the tip of the chin. His stride was well-measured, his speech melodious. His great love was the desert, seclusion and solitude. Most often one could easily locate his whereabouts by his weeping voice, which would be heard for a radius of two miles in the loneliness of the wasteland. According to Ishāq ibn Hunayn, Plato lived to the age of eighty. Hunayn ibn Ishāq says in his book "Anecdotes of Philosophers and Physicians" that the seal of Plato's ring was engraved with the words: "It is easier to move that which is at rest than to stop that which is moving." [p.100]

The following are some of Plato's precepts and exhortations, which I have copied from the book by al-Mubashshir ibn Fātik, may Allah have mercy upon him.

1) Ordinarily, everything has its master.

2) When the wise man avoids men, seek him out; when he seeks them out, avoid him.

3) Whoever does not help his friends in the days of his good fortune will be betrayed by them at the time of his misery.

4) He was asked: "Why is it that wisdom and wealth do not go together?" "Because perfection is rare," he answered.

5) Asked "Who is most worthy of being entrusted with authority over a city?" he replied: "Whoever can govern himself well."

6) To the question "How can a man safeguard himself from all vices and shameful acts?" his answer was: "By making his mind his trustee and precaution his minister; by taking exhortations as his reins, patience as his guide, constant prudence as his auxiliary, the fear of God as his companion and the memory of death as his intimate friend."

7) A king is like a great river which fills all the smaller channels; when its water is pure, so is theirs; when it is salty, theirs is likewise.

8) If you want your pleasure to last forever, do not exhaust your source, but rather fill it with reserves, and your pleasure will endure.

9) In time of war, beware of relying on physical strength alone, neglecting the intelligence; for the mind has such resources that might win without need of force, while valor can only win when aided by the intelligence.

10) The purpose of education is to give a man a sense of shame toward himself.

11) My soul is compassionate only toward three kinds of persons: a rich man who has become a pauper; a powerful man who has become weak and a wise man who has become mocked at by the ignorant masses.

12) Do not associate with evil men, for the only benefit you can derive from them is to be rid of them. [p.101]

13) Do not try to act quickly but to act well; for people are not interested in how long certain work has taken to be accomplished, but in how well it has been accomplished.

14) A favor rendered to a noble soul provokes recompense; a favor rendered to a villain provokes only the repetition of his requests.

15) Evil men always follow the vices of others, leaving aside their virtues in the same way as the fly always goes after the rotten parts of the body, leaving the sound parts untouched.

16) Do not underestimate your enemy, for the evil inflicted upon you might grow in the same proportion as your evaluation of it diminishes.

17) The generosity of a man is not perfect until he proves himself a sincere friend even to his enemies.

18) In this world seek knowledge and wealth, and you will have authority over people; for they are divided into the noble and the vulgar; the first will prefer you because of your virtues and the latter because of your wealth.

19) He who unites his nobility of character to the nobility of his origin has accomplished his duty and can claim distinction with good justification. As for the one who has neglected his soul and depended only on the nobility of his lineage — firstly, he is rebel against them and secondly, he is not worthy of being preferred to anyone just because of them.

20) Do not buy a lustful servant, for he will be serving another master; neither buy an angry servant, for he will always be straining under your domination; nor buy an intelligent one, for he will always be plotting against you.

21) When giving good advice generously, use also the art of the traitor, namely, fine words and nice manners. When you are superior to those around you, do not allow pride to enter your heart, for it will spoil the fruits of your superiority.

22) Do not assess people according to the rank in which they were put by fortune; assess them rather according to their true worth, for this is their natural rank. [p.102]

23) When the times are full of corruption, virtues serve no purpose and are even harmful, whereas vices are sought after and very useful; the fear of the wealthy is then greater than the fear of the poor.

24) A tyrant may enjoy a certain respite as long as he does not approach the foundations and columns of the edifice of divine law; when he does, the real master of the world turns against him and he is annihilated.

25) When the words of a man are in harmony with his intentions, they necessarily have an effect on the listener; on the other hand, if there is discord between speech and intentions, the desired effect on the listener will be lost.

26) The best king is he whose justice is remembered and whose merits his successors wish to imitate.

27) An ignorant man asked Plato: "How were you able to learn so much?" "By consuming as much oil as you do wine," he retorted.

28) The lover's eyes are blind to the defects of his beloved.

29) When you talk to a man more learned than you, express your ideas quite simply, without trying to insist upon them or embellish them. On the other hand, when you talk to a man inferior to you in knowledge, develop your thoughts for him, so that he may finally understand what he had not been able to grasp at the beginning.

30) One may attribute restraint only to a man who might have exercised his power, and abstinence only to a man who has abandoned something precious.

31) A man of strong character is he who does not waver in the face of misfortune.

32) A good-natured man is he who does not waver in the face of misfortune.

33) The most noble man is he who is honored by his virtues and not he who boasts about them; for a man whose merits are essential to him is honored by them, while a man whose merits are only accidental boasts about them, but they do not honor him. [p.103]

34) A moderate sense of shame guards a man against all evil deeds; when it is excessive, it prevents him from fulfilling his needs: finally, when it is insufficient, it frequently robs him of his robe of decency.

35) When your enemy falls into your power, he is not one of your enemies any more but a member of your household.

36) A man must look at himself in the mirror; if he is handsome, he should be ashamed of getting involved in an evil deed; if he is ugly, he should be careful not to add ugliness.

37) Do not associate with evil men, for your nature, even involuntarily will acquire some of their badness.

38) If you win an argument while debating with a noble man, he will honor and respect you; but if you win over a villain, he will become your enemy and use your arguments against you.

39) Whoever praises you for a virtue you do not possess while being your friend will also blame you for a vice that is not in you when he turns against you.

40) The reason that authority is necessary in this world is the never-failing weakness of its inhabitants.

41) A man who studies the sciences because of their intrinsic value will not be grieved when they are unuseful; but he who studies the sciences with an eye to the profit thereof will abandon them as soon as the learned are not favored and turn to something else which might benefit him.

42) Your fear concerning the steps you undertake against your enemy should be greater than your fear of what he might undertake against you.

43) How many people are considered happy because of their wealth, which is in fact the source of all their torments! How many people are envied for their circumstances, which are in fact the cause of all their suffering.

44) The desires of people are aroused according to the desires and will of their ruler.

45) The only benefit I derive from my studies is the knowledge of my ignorance. [p.104]

46) Hope is the great misleader of men.

47) Obey the law and it will protect you.

48) When you befriend a man, you must become the friend of his friends, but it is not necessary that you also become the enemy of his enemies.

49) Advice reveals the nature of the advisor.

50) An intelligent man must seek to acquire only that which is superior to what he already possesses; he should serve only a man whose character is equivalent to his.

51) Most virtues have bitter beginnings and sweet consequences, while most vices have a sweet origin and a bitter outcome.

52) Avoid as far as you can the company of men who divulge the secrets of others; for they will not miss the opportunity of collecting all the faults which you will let escape you and of reporting them to others, in the same way they have divulged others' faults to you.

53) Victory is the mediator of the culpable with the generous.

54) A resolute man should prepare all that his intelligence indicates to him to be necessary in order to realize his undertaking; he should not for this purpose rely on means that are outside his scope of action, the product of hope and habit, for they are not in his power but under the force of circumstances, on which his prudence would not allow him to depend.

55) Asked "Why does an old man acquire wealth?" Plato replied: "Because it seems to him better to leave his wealth to his enemies at his death, than to be in need of his friends while still alive.

56) Upon observing an ignorant physician, he said: "Here is a man who incites and excites death!"

57) An excess of good advice attracts many doubts as to the advisor.

58) A man should not grieve for things he has lost, but rather take care not to lose what he has left.

59) He was asked by Aristotle: "How does a wise man know he has become wise?" The reply was: "When he is not surprised at himself finding the truth; when he is not troubled by his undertakings; when he is not seized [p.105] by anger at his offender, and finally, when he does not become haughty by being praised."

60) Asked "Of what should one beware most?" He replied: "A powerful enemy, a troubled friend and an angry despot."

61) Again asked "What is most useful to man?" he replied: "To take more interest in his own uprightness than in the correction of others."

62) The evil sage is happy to insult the sages his predecessors and is grieved by the presence of the sages his contemporaries; for he wants to be the only one known as a sage and his great desire is to dominate. On the other hand, a worthy sage is grieved by the loss of one of his colleagues; for his desire to augment and revive his knowledge by discussion is stronger than his desire for domination and preeminence.

63) Reproving a man for his faults after having pardoned him diminishes the good deed; reproof of a crime must precede its pardon.

64) In this world pursue knowledge, wealth and good deeds; for the noble will then honor you for your virtues, the vulgar for your fortune and everybody for your good deeds.

65) On his death bed Plato was asked concerning the world, and his answer was: "I came here by force and stayed stupefied, and here I go involuntarily; I have never known anything concerning the world except the fact of my ignorance of it."

Plato's books are:

1) "Socrates' Protest against the People of Athens."

2) "Phaedo," on the soul.

3) "Politea," [Republic].

4) "The Spiritual Book of Timaeus," on the organization of the three intellectual worlds, namely, the world of God, the world of the mind and the world of the soul.

5) "The Physical Book of Timaeus," comprising four treatises on the composition of the natural world; these two books were dedicated to his disciple Timaeus; in the latter Plato's purpose was to describe all of the physical sciences.

Ibn Abū Uṣaybi`ah adds: In the eighth treatise of his book on the views of Hippocrates and Plato Galen mentioned that the book of Timaeus was [p.106] commentated upon by many interpreters, who went beyond the bounds except with regard to the medical sayings contained in this book, which were left with only a few commentaries, and even these are not very well done. So Galen himself wrote a book comprised of four treatises, in which he interpreted the parts of Timaeus' book which are concerned with medicine.

6) "The Book of Platonic Sayings."

7) "Euthypro."

8) "Crito."

9) "Cratylus."

10) "Theaetatus."

11) "Sophist."

12) "Politicon."

13) "Parmenides."

14) "Philebus."

15) "Symposium."

16) "Alcibiades the First."

17) "Alcibiades the Second."

18) "Hipparchus."

19) "Erastai," on philosophy.

20) Theages" on philosophy.

21) "Euthydemus."

22) "Laches" on bravery.

23) "Lysis."

24) "Prothagoras."

25) "Gorgias."

26) "Meno."

27) Two books called "Hippias."

28) "Menexenos."

29) "Cleitophon."

30) "The Philosopher."

31) "Critias."

32) "Minos." [p.107]

33) "Epxinomis."

34) "On Laws."

35) Twelve books on philosophy.

36) "On What Is Proper."

37) "On Higher Things."

38) "Charmides, on chastity."

39) "Phaedrus."

40) "On Proportions."

41) "On Unification."

42) "On Soul, Mind, Essence and Accident."

43) "On Sense and Pleasure."

44) A treatise.

45) "On the Education and Guardianship of Youth."

46) "On the Correction of the Soul."

47) "The Principles of Geometry."

ARISTOTLE

This was the son of Nicomachus the Gerasenus, a follower of Pythagoras. Nicomachus means "Victorious over his adversaries" and Aristotle — "Perfect in his virtues." Thus says Abū al-Hassān Alī ibn al-Husayn ibn Alī al-Mas`udi. Nicomachus was a Pythagoran and the author of a famous work on Arithmetics. Sulaymān ibn Hassān, known as Ibn Juljul, said in his book on Aristotle that he was the greatest philosopher of the Greeks, their master and critic, liberator, orator and physician. He was unique in medicine until he became overwhelmed by philosophy.

Ptolemy, in his epistle to Galas concerning the life, experience and will of Aristotle (which also included a catalogue of his celebrated writings), said that Aristotle was a native of the town Stageira, in the District of Chalcidice, near the town of Thrace and not far from [p.108] Olynthus and Methone. His mother's name was Phaestis. His father Nicomachus was the physician of Amyntas, the father of Philip, the same Philip who was the father of King Alexander. Nicomachus was an offspring of Asclepius, the same Asclepius who was the father of Machaon, the father of Asclepius. The lineage of his mother Phaestis was also traced back to Asclepius.

It is said that when his father Nicomachus died, Aristotle, then a youth, was entrusted to Plato by his father's trustee, Proxenus. Others claim that his delivery to Plato was decided by the inspiration of God the Omnipotent in the Phythian Temple. Another tradition links it with the friendship which existed between Proxenus and Plato. At any rate, he studied under Plato for twenty years. By the time Plato returned to Sicily for the second time, Aristotle was his substitute at the school called the Academia. Upon Plato's return from Sicily, Aristotle moved to Lyceum, where he established the school affiliated to the Peripatetics.

After Plato's death, Aristotle joined the servant Hermias, who was then the ruler of Atarneus. Upon Hermias' death, he returned to Athens, known as "the city of the wise." Having been summoned by Philip he went to Macedonia, where he taught until Alexander conquered the cities of Asia. Aristotle left Callisthenes as his successor in Macedonia and returned to Athens. He stayed in Lyceum for ten years.

Then it so happened that one of the priests called "Hierophants" —whose name was Eurymedon — desired the calumniation of Aristotle. He branded him one of the heretics and said that he did not worship the idols that were honored in those days; this was all because of the rancor he nursed against him. (Aristotle related the whole story in his epistle to Antipater.) Having become aware of this, Aristotle left Athens for his native town in Chalcidice, for he did not want to face the people of Athens with the same trial as in the case of Socrates, Plato's master, who was eventually killed by them. His departure took place [p.109] before anyone could suspect him of receiving the priest's letter of calumniation and before he could be injured in any way. As for Aristotle's so-called apology concerning the priest's suspicions, there is no truth in it and it is certainly a forgery.

Once back in his native town, Aristotle stayed for the rest of his life; he died there at the age of 68.

Ptolemy continues: "All we have said above can serve as a refutation of some people who claim that Aristotle started studying philosophy only at the age of thirty and that previously he was only concerned with politics, because of his special interest in improving municipal government. After his death, the people of Stageira brought his body to their town and buried him in a place which they called "the Aristotelian," which became their meeting ground whenever they had to take counsel concerning important matters and grievances."

Aristotle was the one who lay down the mores of the people of Stageira and was therefore greatly respected by them, as proved by the deference paid to him by the rulers of his generation. His passion for doing good and his devotion to the welfare of the people are manifest in his books and epistles, in which the reader will find frequent allusions to his mediation between the rulers of his time and the multitude, concerning the improvement of the people's conditions and the increase of their privileges. Considering all the favors and advantages he had achieved in this field, the people of Athens assembled and arrived at a certain conclusion, in consequence of which they engraved an inscription on a pillar of stone and placed it on the highest tower of the city in the place called the Acropolis; the inscription included, inter alia, the words "Aristotle the son of Nicomachus, from the town of Stageira, earned this honor by his good deeds and many favors and services, especially to the people of Athens, as well as by his mediation with King Philip, which helped to improve their situation. His generosity toward the people of Athens was so great that he undertook to see to their affairs and accomplished this [p.110] to perfection. As a result, the people of Athens undertake, on their part, to honor his virtues and leadership, to obey his guardianship and protection, to fulfill all his commands concerning their affairs and needs, as well as the commands of his descendants, their future leaders."

Now, there was a citizen of Athens named Himeraeus who excluded himself from the community's decision concerning the inscription and opposed its opinion of Aristotle. After the people had inscribed their words of praise on the pillar and placed it on the tower of the Acropolis, this man ran up and cast it down. Later he was seized by Antinus and put to death. Another Athenian, called Stephanus along with a group of others, erected another pillar and inscribed it with similar words of praise. They also included the name of Himeraeus who had thrown down the first pillar and the description of his foul deed, adding a curse upon him and a vow to his excommunication.

When King Philip died, his son Alexander was enthroned as his successor; he left his country to fight other nations and conquered the lands of Asia. By that time Aristotle had begun to live a life of celibacy and solitude, quitting all his former connections with the affairs of kings and his association with them. He went to Athens and established a place of learning, as we have mentioned above, which was affiliated to the Peripatetic school. He now devoted himself to the people's interests, supporting the weak and the poor, marrying widows and maintaining orphans, taking care of their education and helping all those who searched for knowledge and instruction, no matter who they were and what kind of science or art they wished to pursue. He worked to establish them by founding charities for the poor and public services in the towns. He also rebuilt his native town of Stageira. All the while he remained perfectly gentle, humble, eager to welcome both the young and the old, the powerful and the meek. As for his concern for his friends' affairs, it was indescribable, as is attested to by all his biographers, who are unanimous on the question of his benevolence. [p.111]

According to the Emir al-Mubashshir ibn Fātik in his book "Choice Maxims and Best Sayings," Aristotle was brought by his father to Athens, "The city of the wise," when he was eight years old. They stayed in the part of Athens called Lyceum, where his father introduced him to several poets, orators and grammarians. For nine year he studied under their direction the science which they called "the general," i.e., language, for everybody is in need of this, it being the means and stepping-stone to every science and virtue and the agent through which all knowledge is acquired.

A group of scholars were thus greatly assisted by the science of those orators, grammarians and stylists, but another group, headed by Epicurus and Pythagoras, opposed them bitterly, claiming that there was no need of all their sciences in any domain of philosophy. They considered grammarians as kindergarten teachers, poets as tellers of nonsense and lies and stylists as authors of intrigues, partiality and contradiction. When Aristotle heard of this controversy, he was fired with zeal and took up the defense of the grammarians, orators and stylists, proclaiming the worthiness of their cause. He maintained that philosophy could not do without them, language being one of the instruments of their science, that man's advantage over animals is his capacity for speech, and the better his speech, the truer his claim to humanity; the same goes for eloquence in meaningful phrases and punctuation of style, as well as for the judicious choice of concise and elegant words. He added that since philosophy is the noblest of all the sciences, its expression should be appropriately clad in the truest words, most eloquent terms and most concise phrases; it should also be the farthest from doubt, error, uncouthness of speech, ugliness of pronunciation and stammering, for all these shortcomings extinguish the light of wisdom, cloud its message, preclude its fulfillment, embarrass the listener, spoil its meaning and spread doubt.

Having perfected his knowledge of the sciences of poetry, grammar and oratory, Aristotle turned to ethics, politics, physics, mathematics and [p.112] metaphysics. At this time, at the age of seventeen, he attached himself to Plato, becoming his disciple and follower. According to al-Mubashshir ibn Fātik, Plato used to sit in audience, and when asked to speak, he would say: "Wait until everyone is here." When Aristotle arrived, he would say: "Speak up, for everyone has now come"; or he would say: "Wait until the intellect arrives," and upon Aristotle's arrival, "Speak up, for the intellect is already here."

The same source adds that after Aristotle's death, the people of Stageira exhumed his decaying corpse, collected the bones, placed them in a copper vessel and transferred them for burial in the place known as the "Aristotelian," which later became their meeting place, where they would gather to discuss important matters and grievances. They used to assemble quietly around the grave and share the silence of the bones. In case a problem arose in any branch of the sciences or philosophy, they would come to that place, sit around and discuss the matter, until the difficulty was solved and the discord eliminated. They were of the opinion that their very visit to the place where Aristotle's bones were buried had a purifying effect on their minds, readjusted their thinking and softened their hearts. They did it also as an expression of their respect for him after his death, their grief for his departure and their sadness to have lost him and his bountiful resources of wisdom.

Al-Mas`ūdī", in his book "On Routes and Kingdoms," said that in the city of Palermo [Balram] on the island of Sicily, there is a mosque called "al-Jāmi` al-Akhbar" which used to be a church for the Christians and had previously been a huge temple. Al-Mas`ūdī quotes a logician as having said that a Greek sage — namely Aristotle — was in the bier hung in this temple, which later became a Moslem mosque. The Christians were in awe of its thaumaturgical powers, having seen the Greeks honoring and admiring it greatly. The reason for suspending it between Heaven and Earth was that people used to come there in order to be cured from dropsy and other illnesses and to receive counsel on important matters, while during such times of distress and perdition, when men have to turn to God the [p.113] Omnipotent and draw near him, they may become quite cruel to each other. Al-Mas`ūdī adds that he himself has indeed seen there a large bier, in which he suspects the corpse might lie.

Al-Mubashshir ibn Fātik continues: "Aristotle had many disciples among the kings and princes and others, including Theophrastus, Eudemos, King Alexander, Arimnestus, Aeschylus and others, noble and famous for their learning, distinguished for their wisdom and celebrated for their revered offspring. After his death, his maternal nephew Theophrastus undertook to teach the people the wisdom Aristotle had comprised in his books and thus succeeded him on his chair and inherited his rank. In this task he was aided and counseled by two others, namely Arimnestus and Aeschylus, who wrote many books on logic and philosophy. Aristotle was survived by a young son called Nicomachus and a young daughter. He left behind great wealth, servants and maids and other property."

According to the same source, Aristotle was blond and somewhat bald, fairly tall and heavy-boned; his deep blue eyes were small and his beard thick; his nose was aquiline; his mouth was small, his chest broad; his stride was quick when alone and slow when in company; he was always reading, never talked nonsense and used to stop at each word and contemplate every question put to him; his answers were brief and few; during the day he used to wander in the deserts and toward the rivers; he was fond of listening to music, of meeting with athletes and strong men; impartial in his disputes, ready to admit both his truth and his error, he was always moderate in his dress, food and drink, sexual intercourse and physical exercise; in his hand he always held the instrument showing the stars and the hours. Hunayn ibn Ishāq, in his book "Anecdotes of Great Philosophers and Physicians," relates that the stone in Aristotle's ring was engraved with the inscription: "He who admits ignorance of what he does not know is more learned than he who affirms what he knows." Shaikh Abū Sulaymān Muhammad ibn Ṭāhir ibn Bahrām the Logician says in his notes that Theophrastus was [p.114] the executor of Aristotle's will and that he lived ninety-one years. As for Plato, Abū Sulaymān says that he lived long. In his book "al-Fihrist" [Catalogue] Ibn al-Nadīm, the scribe from Baghdad, tells that Aristotle died at the age of sixty-six. Ishaq maintains that Aristotle lived sixty-seven years. The judge Abū al-Qāsim Sā`id ibn Ahmad ibn Sā`id, in his "Classes of Nations," says that Aristotle was the acme of Greek philosophy, the keystone of Greek medicine and the chief of the Greek scholars. He was the first to isolate the science of demonstration from the rest of the logical sciences, and he was the one to establish it in its three forms. He then made it the instrument of all the philosophical sciences, so that he was nicknamed the Master of Logic. He wrote excellent books, both general and special, in all the philosophical branches. The special works are his epistles, in which he studies only one topic, while the general ones are memoranda, in which he mentions all he has studied, being the seventy books written for Ophellas [?] and studies in which he discusses three things: the philosophical science? the philosophical practices and the instruments used in philosophy and the other sciences.

His books on philosophy are divided into those on intelligibles, on natural phenomena and on metaphysics. The ones on intelligibles are the books on studies, the book on methods and the book on changes. The books on natural phenomena are divided into those treating of features common to all phenomena, such as the book known as "The Fame of Nature," which defines a number of elements that recur in all natural phenomena and then goes on to things that are similar to the elements, to things that follow the elements, and finally to things that resemble the things that follow the elements. The elements are the origin and the form; the things similar to the elements are not exactly elements, but nearly so, such as the nonexistent; the things that follow the elements are time and place, and those resembling the latter are emptiness, fullness and infinity. The works dealing with the characteristics of each natural [p.115] phenomenon separately discuss the things that have no real existence and the things that are created. Things which do not exist are studied in the first two essays of the book "De Caelo et Mundi" and those that are created are divided into general and special. The general ones include metamorphoses and movements. The former are dealt with in the book "De Generatione et Corruptione," and the latter in the last two essays of "De Caelo et Mundi." The special ones include simples and compounds. The simples are discussed in the book on heavenly influences, and the compounds both in the general description of compound things and in the description of parts of compounds. The former description is contained in the books on animals and plants and the latter in the books on the soul, the senses and the sensed, health and sickness and youth and old age.

The studies of metaphysics include the thirteen treatises in the "Book of Metaphysics."

The books on philosophical practices are divided into those dealing with morals and those treating of politics. The former are included in the "Great Book," written for Aristotle's son, the "Small Book," also written for his son, and the book entitled "Eudimian Ethics," Aristotle's political theory is expounded in his books on the State and on economics.

The works on the instruments used in the philosophical sciences are the eight books of logic, which Aristotle was the first to prepare and compose. He himself mentions this fact at the end of the sixth book, which is the "Sophistics," saying: "As for the science of logic and the construction of syllogisms, we have not found in the past any foundation to build on, and we understood it only after investing a great deal of effort and long, painstaking work. We were those who invented and created it, according to a well-conceived plan and on solid foundation without leaving out anything that should have been included, as opposed to the case with the earlier sciences; this science is complete, possessing firm foundations, sound principles, a solid structure, well-defined aims [p.116] and clear-cut symbols; it rests on strong supports and sturdy pillars. Whoever refers to it in later days should forgive its defects and consider what was so laboriously built up as a great achievement, for he who expends such effort deserves to be thus excused."

Abū Nasr al-Fārābī notes that Aristotle divided the logical sciences into eight parts, discussed in eight books:

1) Laws of the different intelligibles and the terms leading up to them, contained in the book called "al-Maqūlāt" in Arabic and "Kategorias" in Greek.

2) Laws of the compound terms, which are intelligibles consisting of two different concepts (with the terms leading up to them, consisting of two different notions), contained in the book called al-`Ibāra" in Arabic and "Peri Hermeneias" in Greek.

3) Propositions relating to the analogies common to the five sciences, contained in the book called "al-Qīyās" in Arabic and "Analytica I" in Greek.

4) Laws for verifying logical demonstrations and laws governing philosophy and making all its processes more complete, perfect and exact, contained in the book called "al-Burhān" in Arabic and "Analytica II" in Greek.

5) Laws for verifying statements for testing the soundness of questions and answers; in short, laws governing the science of polemics, by which the latter becomes more perfect, correct and efficient, contained in the book "Topics," i. e., "The Rules of Polemics."

6) Laws as to things liable to distort and obscure the truth. This book mentions all the things used in order to create confusion and error in the sciences and in debate and all that is necessary to contradict inconsistent utterances when made by the distorter or his hearers: how to start and how to finish, how to avoid errors and whence these derive. All this is to be found in the book called "Sophistics," i. e., "the misleading philosophy." [p.117]

7) Laws for testing exhortative utterances and the different kinds of discourses: rhetorical as well as homiletic utterances, whether rhetorical or not. The book mentions everything pertaining to speeches, describes the way to compose them in each branch of the arts, and makes suggestions for rendering them more beautiful and persuasive. The book is called "Rhetorics."

8) Laws governing poetry and the kinds of poetical utterances that are composed in each branch of the arts. The book mentions everything pertaining to poetry: how many kinds there are of poetry and poetical sayings, how and of what elements to compose each of them and how to harmonize the elements so as to make the result more beautiful, easier to understand and clearer in meaning; also, what is necessary to make poetry more eloquent and lofty. The work is entitled "Poetics."

These are all the parts of Aristotle's "Logic" and all that is contained in each. The fourth part is the most important, for it deals with the foremost purpose of the science of logic. The other parts are subsidiary. The first three are introductions, and the last four have two purposes, the first being to supplement the fourth part — only that some do it more and some less — and the second being to circumscribe its sphere more clearly by setting forth the peculiarities of each of them. A man seeking truth and justice should not use what appears to him to be a syllogism without knowing it to be such, for otherwise he may be diverted from a certainty to what is merely a strong suspicion and thus, unwittingly, pass on to matters of eloquence or even be satisfied with errors. He may think that something is true when it is not, or use poetical expressions without knowing that they are poetical, and adopt a faulty line of reasoning, believing that in all this he is following the path of truth and reaching his goal, while in fact he is very far from it. He might be compared to the man who is ignorant of spices and drugs and cannot distinguish between them and poisons and who, being unable to tell the cause of a disease from its remedy, brings about his own death. As for the second purpose, [p.118] Aristotle worked out the details of each of the four sciences so that, if a man wanted to become an expert logician, he might know how many things he has to learn and how he can verify whether he or another speaker has followed the path of eloquence or of another discipline; the same applies to the one who wants to become a good poet: he is told how many things he has to learn and how he may verify whether he or another has followed the path of poetry or has missed it or confused it with another discipline. It is also useful to him who wants to be able to mislead others without anyone being able to mislead him. He also has to know how many things he has to learn and how to test every utterance and opinion as to whether he has misled or been misled, and in what respect.

Ptolemy relates the following in his biography of Aristotle. When Aristotle was about to die, he made the following will: "I appoint Antipater to be permanent administrator of everything I leave, together with Nicanor. Let Aristomenes, Timarchus, Hipparchus and Dioteles be in charge of everything that has to be done and take care of everything that needs attention, namely the affairs of my family, my maidservant Herpyllis and the rest of my maidservants and manservants, and my belongings. If possible, may Theophrastus join them in this task. When my daughter reaches puberty, let Nicanor take care of her affairs; if she should die before marrying, or thereafter but without issue, let the property revert to Nicanor. As for my son Nicomachus, I want Nicanor to administer his affairs also, as he may think best for him, as if he were the father or brother of both. In case, however, Nicanor dies before my daughter marries, or thereafter but without her having a son, let him make dispositions concerning my estate, and it shall be accepted as valid. If he dies without having made such dispositions, I would like Theophrastus to take charge of everything concerning my children and my estate. If he is unwilling to do so, let him refer the above-named administrators to Antipater, so that they may consult him on how to deal with my inheritance and then act as they may agree between them. Let the [p.119] administrators and Nicanor take care of Herpyllis for me, for she deserves it in view of the efforts she expended in my service and her endeavors to please me. Let them provide for all her needs, and when she desires to marry, let them give her only to someone worthy of her. She must be given, besides her belongings, one talent of silver [125 ratl] and three maids of her choice, in addition to her own maid and servants. If she desires to stay in Chalcis, she may have lodgings in my house —in the guest-house that is by the garden. If, on the other hand, she desires to live in the town of Stageira, she may live in the house of my parents — in any part of it she may choose. Let the administrators provide everything for her she describes as needful, taking into consideration whether it is necessary of advantageous for her. As for my other servants, there is no need for me to state my wishes in their regard — only let Nicanor take care of the servant Marmacus and send him back to his town with all his money in whatever way he chooses; let him free my maidservant Ambraces, on condition that she stay on after her emancipation and serve my daughter until she marries; let her be paid five hundred drachmas and have a maidservant of her own. Let Thale, the maidservant we bought recently, have one of our servants and be paid a thousand drachmas. Let Simon be paid the price of a servant he may wish to buy, in addition to the servant he has already bought with our money, and such further amount as the administrators may think fit. When my daughter marries, let my servants Tycho, Philo and Olympius be freed. Let not the son of Olympius or the sons of any of my other servants be sold, but let them remain in service until they become men, and then be freed and treated according to their deserts."

Hunayn ibn Ishāq says in his book "Anecdotes of Great Philosophers": "The origin of the schools of philosophy was as follows. The Greek kings and others used to teach their sons philosophy and science and train them in the different branches of culture. They built gilded houses for them, decorated with all kinds of pictures, which were put there in order to [p.120] elevate the spirit and please the eye; so the boys studied in those decorated buildings and were edified by the pictures. In the same way the Jews engrave their temples, the Christians paint their churches and other houses of prayer, and the Muslims embellish their mosques all this for the uplift of the spirit and the enjoyment of the heart. When a teacher had finished instructing one of those princes in any science or art, the pupil would climb some stairs to a seat of decorated and engraved marble (this would be on a holiday, when all the people of the kingdom had gathered at that house after divine services); he would then address those present on the science he had learnt or the art he had mastered, standing in their midst with a crown on his head and clad in precious vestments. The teacher would be praised and honored, and the student would be greatly commended, for he had become a sage through his intelligence and learning; temples would be adorned and hung with veils, candles would be lit there and choice perfumes burnt, and the people would deck themselves out in all kinds of finery. These confirmation ceremonies are still the custom with the Sabians, Zoroastrians, Jews and Christians in their temples, while the Muslims have pulpits in their mosques. "

Hunayn ibn Ishāq continues: "Plato was a learned man during the reign of the King Rufistanes, whose son's name was Nitaforos. Aristotle was an orphan driven by ambition to serve Plato the philosopher. The King Rufistanes built and decorated a house of study for his son Nitaforos, asking Plato to assume the task of teaching him. Nitaforos was a retarded youngster — of little understanding, slow in memorizing — while Aristotle was an intelligent, industrious and thoughtful youth. Plato taught Nitaforos philosophy and the arts, but whatever Nitaforos learnt one day he forgot the next, and he was quite unable to express himself. Aristotle absorbed whatever Nitaforos was taught, memorized it and stored it up in his mind, [p.121] but he kept this from Plato, who was quite unaware of it. This went on until the festive day when Nitaforos was dressed in precious garments and adorned with jewelry, when the golden temple was lavishly decorated and King Rufistanes, the people of the kingdom and Plato and his disciples were all assembled in it. The prayer over, Nitaforos, accompanied by Plato ascended to the seat of honor to address a philosophical discourse to the King and people, but he was unable to utter a single philosophical thought or literary phrase, and collapsed into Plato's arms. Plato apologized to the people, saying that he had not examined his pupil's knowledge nor tested his understanding, since he had felt certain of his talent and intelligence. He then called out: 'O you, my students, which of you will take upon himself to tell us of his studies, substituting for Nitaforos?' Aristotle hastened to say: 'I, O master!' Plato, underestimating him, would not let him speak. He then again called upon his students, but Aristotle again came forward first, saying: 'I, O master, undertake to tell everything you have taught Nitaforos.' Plato then him come up, and Aristotle climbed the stairs without any ceremony or preparation, in his poor and ragged clothes. But he sang like a bird, setting forth all the branches of philosophy and science that Plato had taught Nitaforos, not omitting a single letter. Plato thereupon said: 'O King, this is indeed what I have taught Nitaforos; Aristotle has learnt it stealthily and memorized it secretly; he has not left out a single letter. What, then, is the share of rewards and honors due to me such a day, a king would officially designate his son for his future office honor him and raise him in rank, but on that occasion Rufistanes only gave a banquet in honor of Aristotle. Everybody came away praising Aristotle's discourse and marveling at the gifts and honors bestowed upon him."

The same source relates: "The following is part of what I have found of the discourse Aristotle gave that day. 'We have finished worshiping, glorifying, praising and honoring the Deity. Now, O you who are present [p.122] here, know that science is a gift to him who seeks it and knowledge a reward from Him who gives and takes, lowers and raises; virtue and honor in this world are the result of knowledge, which is the spirit of life and the substance of the lofty and superior mind. I am Aristotle the son of Philip, the orphan serving Nitaforos, the son of the great king. I have learnt to praise and worship God the Just, the First Cause. O my hearers, men are distinguished by their minds, not by their origin. I learnt from Plato the Sage that philosophy is the fountainhead of the sciences and the arts, the source of all understanding and the mind's attainments. Penetrative thought leads to sound opinion, patience paves the way to one's goal, and pleasant speech perpetuates friendship in the heart. Humility is the means to success, good manners beautify our lives and perfect our joys. Science is dignity, and logic enhances our importance and honor. Honesty is the key to our relations with others, and modesty augments love. Forgiveness purifies our actions, and virtue leads to masterly performance. Justice conquers our enemies and wisdom wins us many supporters. Pity tends the heart and mercy is the essence of goodness. Benevolence is true dignity and giving is the hallmark of brotherhood. Charity is virtue and kindliness is worthy of imitation. Time adds to wisdom by acquainting us with the defects of the world, while on the other hand each moment brings its own disaster. Health enables us to enjoy our food and drink, while the pursuit of evil troubles the existence and dulls our pleasure. Reproaches destroy good will, and ingratitude induces rancor. A pious man chases away evil, while a wicked character endangers his companions. The miser is feeble-minded and contemptible even if he be rich, while the generous man is strong even if he be poor, for avarice is tantamount to poverty, and open-handedness to wealth. By saying 'I do not know' one is half-way to the road to knowledge, but a hasty answer causes one to stumble. Reflection leads to deep insight, mathematics sharpens the wit, and culture spares the need for noble ancestry. Struggle is the mark of [p.123] the scholar, and prattle the badge of the ignorant person. A presumptuous fool is an infliction, and addiction to women is foolish. Devotion to the perishable is a waste of time, and he who tries to interfere with fate puts himself in danger. Longings are a cause of disappointment, while patience strengthens the resolution, the fruit of which is relief and the end of suffering. The friend of the poor [?] is duped, and the foolhardy person disappointed. He who knows himself will not get lost in the crowd. He who learns more than his mind is capable of assimilating will be the victim of his own knowledge. He who experiments can become wiser than a scientist if he quietly perseveres in his studies. He who does not benefit by knowledge cannot be safe from the harmful effects of ignorance. He who acts without haste will not have to regret his actions. He who boasts will fail, and he who hastens will fall. He who thinks will be safe. He who reflects will be rewarded. He who asks will know. He who undertakes too much will become confuse. Troubles themselves have no purpose, but he who learns from them will benefit. Habit has the upper hand of everyone, and everything can be changed except nature. Everything can be guarded against by some device, but for death. He who has knowledge is looked upon with reverence. He who is eloquent should be satisfied with laconic speech and not go on talking unless his listener fails to understand him. He who has found the unquestionable truth does not have to argue and ask questions, but he who has not found it is liable to lapse into ignorance, misled by strange notions, diverted by evil urges from the pursuit of knowledge. It is better to be compassionate than patient with regard to the troubles of our fellow men, but with regard to our own misfortunes it is more praiseworthy to be patient than compassionate. There is nothing more likely to ruin happiness than committing a crime. He who seeks to serve authority rather than improve his mind exchanges peace for harassment. The ascent to greatness is difficult, the descent to baseness easy.'" [p.124]

Hunayn ibn Ishāq says: "This kind of material is the first the master teaches his disciple daring the first year, along with the Greek script. They then go on to poetry and grammar, continuing by way of arithmetic and geometry to astronomy and medicine, then to music and — rising higher — to logic and finally to philosophy, which is the science of lofty traditions, consisting of ten branches which are studied in ten years. When Plato realized how well Aristotle remembered the lessons and instructions given to Nitaforos, he was pleased with his natural gifts and methods of study, and when he heard that the king had ordered that Aristotle be honored with a banquet, he prepared it himself. He then started teaching him all the sciences, one by one, until Aristotle knew them all thoroughly and had become an accomplished philosopher, versed in all the above-mentioned material."

Ibn Abū Uṣaybi`ah adds: The following is one of Aristotle's sayings, which is a rule for the preservation of health: "I admire him who drinks pure water and eats bread and meat, who moves, rests, sleeps and wakes according to a well thought-out plan, who wisely regulates his sexual life and watches the balance of his humors. How can such a man fall sick?"

Here is a collection of Aristotle's exhortations and philosophical sayings, quoted by the Emir al-Mubāshshir ibn Fātik:

1) Know that there is nothing better for the people than good rulers and nothing worse for it than bad rulers, for the relation of the ruler to his people is like that of the soul to the body, which cannot live without it.

2) Beware of covetousness, for it will do you no good; know that abstinence is achieved through certainty, certainty through patience, and patience through thought; when you think about this world, you will not find it preferable to the other one, for this world is a house of death and a place of toil.

3) If you seek wealth, strive for it in humility, for he who has no humility is not satisfied with money even if he has a great deal of it. [p.125]

4) Know that one reason that this world is full of trouble is that no part of it can progress except at the expense of another part; there is no way to power without oppression and no way to wealth without poverty Know that things as a rule happen regardless of your opinions or beliefs but if you attain your ends in this world, though you be in error, or you fail, though you be right, do not let it misguide you into repeating your error or avoiding what is right.

5) Do not waste your time or your money; neither assume power without having the means to exercise it nor follow an opinion without having thoroughly considered it. You must watch over whatever you have, especially your life, without which all is worthless. If you have no choice but to indulge in entertainment, let it be the conversation of sages and the study of their books.

6) Know that no one is without vice or virtue, so do not let a person vices prevent you from appealing to his good qualities, but do not let a person's virtues mislead you into appealing to his bad qualities; know also that frequent appeals to bad instincts are more harmful than failure to appeal to good ones.

7) Justice is the scales of God the Glorious, by which He gives strength to the weak and victory to those who deserve it; he who upsets God's scales acts most foolishly and defies God most flagrantly.

8) The wise man knows the ignorant boor, for he was one once, but the ignorant boor does not know the wise man, for he has never been one.

9) My pursuit of knowledge is motivated by the desire not to reach its limit or to fathom its purpose, but to seek that which is impossible for a rational man to ignore or useless to try to reject.

10) Seek the wealth which is imperishable, the life which is unalterable the possession which is inalienable, and the existence which is eternal.

11) Improve yourself for your own sake, then men will follow you.

12) Be merciful and compassionate, but do not let your mercy and compassion spoil those who need punishment or reproach. [p.126]

13) Keep to an established pattern of behavior, for this is the best guarantee of safety.

14) Take advantage of opportunities against your enemy, not forgetting that time marches on.

15) Do not oppose one who is right and do not fight a man whose belief is firm.

16) Make your belief your king; treat whoever opposes it as an enemy of your king, and never harm, or cause to be harmed him who shares it. Learn from the fate of past generations, and try not to become a warning example to those of the future.

17) There is no glory in what is perishable and no wealth in what is uncertain.

18) Treat your defeated enemy as if he were stronger than you, and dismiss your army as if you had been vanquished and compelled to send it away.

19) Men's houses are an asylum for him whose kingdom has collapsed and whose enemies are many.

20) Honor men of firm belief, morals and loyalty, for by doing so you will reap reward and distinction in this world.

21) Fight the wicked, for it will benefit your faith and your people.

22) Overlook nothing, for negligence leads to remorse.

23) Do not seek peace for yourself until the people have obtained justice from you, and do not reprove others for what you think nothing of doing yourself.

24) Consider the men of the past and remember past events, live whole-somely, and success will stay with you.

25) Justice is the backbone of all creation.

26) Lying is a malady which dooms whoever is afflicted by it.

27) He who keeps death constantly in mind, benefits himself. He who disgraces himself causes even his friends to hate him. [p.127]

28) He who looks for hidden vices in others is unfit to rule.

29) He who acts haughtily toward men causes them to desire his downfall.

30) Excessive reproof breeds bitter hatred.

31) To die gloriously is better than to live contemptibly.

32) The usurper dies before his term.

33) A king who litigates with common people dishonors himself.

34) A king conquered by base things would be better dead.

35) He who is excessively attached to worldly things dies poor, but he who is humble dies rich.

36) He who drinks too much is a poor creature.

37) The dead are little envied.

38) Wisdom is the nobility of him who has no noble ancestors.

39) Desire induces ineradicable meanness.

40) Misconduct ruins honor and exposes one to destruction.

41) Bad manners demolish what the ancients built.

42) An ignorant person is the worst of friends.

43) Seeking to please is a little death.

44) The ruler must not regard his subjects as his property, but as his brothers; he should not seek the honor which the masses are forced to pay him, but rather that which is earned by good and just government.

45) He wrote to Alexander the Great concerning the latter's companions. "The wicked try to make themselves feared, while the good behave modestly and humbly; know how to distinguish between the two and be severe with the former and kind with the latter."

46) Let your anger be moderate, neither too fierce, like that of beasts, nor ineffectual like that of children.

47) He wrote the following again to Alexander: "Three things establish the honor of kings: initiating praiseworthy traditions, achieving memorable victories and constructing magnificent edifices."

48) A concise speech is full of hidden meaning.

49) Courting a person who shuns you is disgraceful, while shunning a person who likes you is rude. [p.128]

50) Slander produces hatred; whoever approaches you curses you and whoever talks to you talks about you.

51) An ignorant man is his own enemy, so how can he be anyone's friend?

52) Blessed is he who is warned by others.

53) He said to his friends: "Let your exclusive interest be the improvement of your soul; as for eternity, concern yourselves with it when you must; flee from pleasure, for it entices the weak, who cannot resist its lure."

54) I am bound by vow to both truth and Plato; when the two disagree, truth is worthier of my allegiance.

55) Long life is the consequence of honor.

56) An ignorant man's tongue is the key to his death.

57) Necessity opens the door to invention.

58) Silence is better than worthless talk.

59) Benevolence is strength.

60) Humility is perfect happiness.

61) Endurance leads to power.

62) Moderate behavior alleviates tension.

63) You become perfectly virtuous if you leave alone what is not your business.

64) Haste gives rise to error, while careful study leads to knowledge

65) If you have no patience for the hardships of study, you will have to endure the misfortunes of ignorance.

66) When one of his disciples once slandered another, he asked him: "Would you like me to accept your opinion of him if I accept his opinion of you?" — "No." — "So stop being obnoxious, and he will also stop."

67) Once he saw a convalescent eat and drink copiously, thinking it would give him strength, and he said to him: "The body is not strengthened by the food it receives, but by what it can absorb from it."

68) Experience is sufficient education, and the changes of fortune are sufficient punishment. [p.129]

69) He was once asked what it was that should not be uttered even it were true, and he said: "Self-praise." He was also asked, "Why do wise men save money?" He answered: "So that they may not find themselves in a position unworthy of them."

70) A person is tested in his anger, not in his equanimity, and in a position of strength, not of helplessness.

71) Many people seek to please everybody; therefore do not blame him who is angry when people are too eager to please him.

72) Man's advantage over animals is speech and reason; when he is silent or does not understand, he reverts to the animal state.

73) Do not indulge in drink, for drink spoils the mind and corrupts the understanding.

74) Once, having repeated a problem for one of his students, he asked "Do you understand?" — "Yes." — "But I do not see the mark of understanding on you."; "How so?" — "I do not see that you are happy, and the mark of understanding is happiness."

75) The newest things are best except in the case of friendship, which is better for the keeping.

76) Everything has a special function, and the special function of the mind is to make a good choice.

77) A man must not be blamed for not answering until it is clear that the question was put the right way; for a good question is the prerequisite of a good answer.

78) Hasty speech is bound to falter.

79) If a man despairs of learning what he does not know, he derives little profit from what he does know.

80) He who has tasted the sweetness of achievement will readily endure the bitterness of its pursuit; likewise, he who has benefited by knowledge will endeavor to increase it.

81) Fighting evil with evil is steadfastness, but fighting evil with good is virtue. [p.130]

82) Let what you write be the best thing to read, and what you memorize the best thing written.

83) He wrote to Alexander the Great: "When God has given you the victory you desired, act mercifully, as He desires.

84) There is no praiseworthy haughtiness, no commendable anger, no blameworthy kindness, no evil-doing; there is nothing unwise in lasting friendship, and there is no brotherly alliance for him who enters into one and then changes his mind.

85) Desire prevails over reason with most, because it is with them from their youth, while reason comes only with adolescence; thus, men are more used to their desires than to their reason, which is like a stranger to them.

86) When he had finished teaching Alexander, Aristotle jokingly asked him questions on public and private management, to which Alexander answered satisfactorily. Aristotle nevertheless gave him a good beating, and when asked the reason, said: "This young man is a future king, and I wished to give him a taste of violence so as to keep him from inflicting it upon the people.

87) Before his death, Aristotle asked to be buried under an octagonal edifice to be built specially for him and on the eight walls of which eight sayings were to be engraved. These sayings, which summarize everything that it is useful for man to know, are quoted in the order indicated below.

[p.131]

The following famous works of Aristotle are mentioned by Ptolemy

1) A book on philosophy, three treatises.

2) "Sophistes," a treatise.

3) "Rhetoric," three treatises.

4) "On Justice," four treatises.

5) "On Mathematics and Literature," which is of great spiritual significance; four treatises.

6) "On Honorable Origin," five treatises.

7) "On Poetry," three treatises.

8) "On Beliefs," six treatises.

9) "On the Good," five treatises.

10) "Archontes," three treatises.

11) "On Whether Lines Are Divisible or Not," three treatises.

12) "On Love," three treatises.

13) "On Whether Forms Exist or Not," three treatises.

14) "Summary of Plato," two treatises.

15) "Summary of Plato's Sayings on Politics," five treatises.

16) "Summary of Plato's Sayings on Pleasure," incorporated in the "Politics," two treatises.

17) "On Pleasure," two treatises.

18) "On Movements" [Dynamics], eight treatises.

19) "Problems of Power," two treatises.

20) "The Composition of Poetry according to the School of Pythagoras," two treatises.

21) "On the Spirit," three treatises.

22) "On Problems," three treatises.

23) "On the Nile," three treatises.

24) "On the Places Chosen by Animals to Retire or Hide," a treatise

25) "The Professions," a treatise.

26) "On the Test," three treatises.

27) "Categories," a treatise.

28) "De Interpretatione," a treatise. [p.132]

29) "Topics," eight treatises.

30) "Analytica," two treatises.

31) "Apodeictica," which is demonstration, two treatises.

32) "Sophistics," a treatise.

33) "The Major Writings on Ethics," two treatises.

34) "The Minor Writings on Ethics," eight treatises, addressed to Eudemus.

35) "Politics," eight treatises.

36) "On Poetry," two treatises.

37) "On Rhetorical Composition," three treatises.

38) "Auscultatio Physica," eight treatises.

39) "De Caelo et Mundi," four treatises.

40) "De Generatione et Corruptione," two treatises.

41) "On Heavenly Influences," four treatises.

42) "De Anima," three treatises.

43) "Senses and Sensibles," a treatise.

44) "On Memory and Sleep," a treatise.

45) "On the Movement of Animals Direction," seven treatises.

46) "On the Nature of Animals," ten treatises.

47) "On the Vital Members of the Body," four treatises.

48) "De Generatione Animalium," five treatises.

49) "On the Movements of Animals Which Exist on the Earth," a treatise.

50) "On Long and Short Life," a treatise.

51) "On Life and Death," a treatise,

52) "On Plants," two treatises.

53) "Metaphysics," thirteen treatises.

54) "On Problems of Matter," a treatise.

55) "On Natural Problems," four treatises.

56) "On Division," twenty-six treatises, mentioning the divisions of time; the soul; desires; subjects (agent, action and recipient of action); love; animals; good and evil; movements; existence, etc.

57) "Division according to Plato," six treatises. [p.133]

58) "Division of the Conditions Made upon Speech," in three treatises.

59) "Refutation of the Assertion that the Premises of an Argument can be Derived from the Argument Itself," thirty-nine treatises.

60) "On Negation," a book called "Istases," in thirteen treatises.

61) "On Substances," thirty-four treatises.

62) "On Desirable Substances," a treatise.

63) "On Natural Substances," a treatise.

64) "On the Genuineness of Substances," a treatise.

65) "On Limits," sixteen treatises.

66) "On Definitive Things," four treatises.

67) "On the Definition of Topics," a treatise.

68) "Rectification of the Definitions of Topics," three treatises.

69) "On Substances Rectifying the Definitions," two treatises.

70) "Criticism of Definitions," two treatises.

71) "The Art of Definition Applied by Theophrastus to Analytica I," a treatise.

72) "Rectification of the Definitions," two treatises.

73) "Problems," sixty-eight treatises.

74) "Premises to Problems," three treatises.

75) "Cyclic Problems," a work used by scholars; four treatises.

76) "On Injunctions," four treatises.

77) "On Commemorations," two treatises.

78) "On Medicine," five treatises.

79) "On Diets," a treatise.

80) "On Agriculture," ten treatises.

81) "On Humidities," a treatise.

82) "On the Pulse," a treatise.

83) "On Regular Occurrences," three treatises.

84) "On Meteorology," two treatises.

85) "The Reproduction of Animals," two treatises.

86) Another book on the same subject, two treatises. [p.134]

87) "On Premises," twenty-three treatises.

88) "Another Book on Premises, " seven treatises.

89) "Constitutions of 171 Great Cities."

90) "Several Memoranda," sixteen treatises.

91) Another book on the same subject, a treatise.

92) "On Debate," a treatise.

93) "On Correlation," a treatise.

94) "On Time," a treatise.

95) The works found in Aristotle's closet, several essays.

96) Another book of memoranda.

97) A voluminous book including several epistles, in eight parts.

98) "The Traditions of Cities," two treatises.

99) Epistles found by Andronicus, in ten parts.

100) Several books including memoranda mentioned by number and name in Andronicus' catalogue of Aristotle's works.

101) "Problems of Homer's Abstruse Poetry," in ten parts.

102) "On Good Meanings in Medicine."

Ptolemy says: "These are all the books I have seen, but there are those who have seen many others."

Ibn Abū Usaybi`ah continues: Aristotle wrote many books which I have seen and which Ptolemy did not. They are:

103) "On Bravery."

104) "Political Management,"

105) "Practical Management."

106) "Problems of Drinking" (wine, intoxication, etc.) being twenty-two problems.

107) "Monotheism according to the School of Socrates."

108) "Youth and Old Age."

109) "Health and Sickness."

110) "On Enemies."

111) "On Sexual Intercourse." [p.135]

112) Epistles to his son.

113) The Testament to Nicanor.

114) "On Movement."

115) "The Superiority of the Soul."

116) "On the Indivisible Size."

117) "Metamorphoses."

118) "The Golden Epistle."

119) An epistle to Alexander the Great concerning his government.

120) "On Illusions and Natural Phenomena."

121) "The Defects of the Stars."

122) "On Stars."

123) "On Wakefulness."

124) "Description and Use of Stones."

125) "The Cause of the Creation of Celestial Bodies."

126) An epistle to Alexander on spiritual things and their influence in different countries.

127) An epistle to Alexander, entitled "Ismatabis."

128) An epistle to Alexander on the nature of the world.

129) "Istimachis" [?], epistle written when Aristotle intended to go to Asia Minor.

130) "On Measure."

131) "On the Mirror."

132) "On Sovereignty."

133) "On Natural Problems," known also as "Why?", seventeen treatises.

134) "Metaphysics," in twelve treatises.

135) "The Book of Animals," nineteen treatises.

136) A Description of Dumb Animals, their Uses and Disadvantages.

137) "Clarification of the Pure Good,"

138) "Mulatis" [?].

139) "On Hemorrhage."

140) "On Minerals." [p.136]

141) "The Unique Book," containing questions put by the conquerer and the conquered, the seeker and the sought, etc.; dedicated to Alexander.

142) "The Secrets of the Stars."

Theophrastus was one of Aristotle's students, the son of his maternal aunt and one of the executors appointed by him. He was put in charge the Lyceum after the master's death. His books are:

1) "The Soul," an essay.

2) "Meteorology," an essay.

3) "Literature," an essay.

4) "The Senses and the Sensibles," four chapters.

5) "Metaphysics," an essay.

6) "Plants and their Conditions."

7) "A commentary on the "Categories," said to be wrongly attributed to him.

8) An epistle to Democritus on monotheism.

9) "On Natural Problems."

Alexander of Aphrodisias lived in the days of the national dynasties after Alexander's death. He met Galen and was friendly with him, calling him "mule-head." There were discussions and quarrels between the two. He was a philosopher, versed in the different branches of philosophy, and an expert in the natural sciences. He had a public study center, where he taught philosophy. His many commentaries on Aristotle's books are much in demand and useful to the student.

Abū Zakariyā Yahyā ibn `Adī said: "I have seen Alexander's commentaries on the whole of the "Book of Physics" and on the "Book of Demonstration" on the estate of Ibrahim ibn `Abd Allāh, the Christian translator. They were offered to me at the price of a hundred and twenty dinars, and I went away to get the money. When I came back, I found that the people had sold all the books, including the two [p.137] commentaries, to a man from Khurasan for three thousand dinars. It has been said that Abū Zakariyyā had asked Ibrāhīm ibn `Abd Allāh to sell him the text of "Sophistics," "Rhetoric," and "Poetry," in Ishāq's translation, for fifty dinars, but that Ibrahim had refused to sell them and burnt them before he died.

Alexander of Aphrodisias wrote the following books:

1) A commentary on Aristotle's "Categories."

2) A commentary on Aristotle's "De Interpretatione."

3) A commentary on Aristotle's "Analytica I," reaching only to the part on beautiful forms; we possess two commentaries by Alexander on this book, each better than the other.

4) A commentary on "Analytica II."

5) A commentary on the "Topics," of which only parts have been found: they relate to the first, fifth, sixth, seventh and eighth treatise.

6) A commentary on "Physics."

7) A commentary on "De Caelo et Mundi," part of the first treatise.

8) A commentary on "De Generatione et Corruptione."

9) A commentary on "Meteorologica."

10) "The Soul," a treatise.

11) A treatise on the inversion of premises,

12) A treatise on providence.

13) A treatise on the difference between matter and species.

14) A treatise on refuting those who say that there is nothing without a cause.

15) A treatise refuting the proposition that sight results from rays that are sent out from the eye.

16) A treatise on color, and what it is according to the philosophical view point.

17) A treatise on the sentence, with special reference to Aristotle.

18) A treatise on melancholy.

19) A treatise on species and genera. [p.138]

20) A treatise refuting the eighth treatise of Galen's "Demonstration."

21) A treatise refuting Galen's criticism of Aristotle, who said that everything moves owing to a motive force.

22) A treatise refuting Galen on the subject of the measure of the possible.

23) A treatise on the members into which bodies are divided.

24) A treatise on the intellect according to Aristotle.

25) An epistle on the world, and which of its parts depend for their existence and continuance on control by the other parts.

26) "On Monotheism."

27) A treatise on the beginnings of the universe according to Aristotle.

28) "The Philosophers' View of Monotheism."

29) A treatise on creation from the void.

30) A treatise on the nature of regularities.

31) A treatise explaining the Aristotelian view of the Platonic method of division.

32) A treatise on the proposition that entities are not bodies.

33) A treatise on potentiality.

34) A treatise on contrasts, which according to Aristotle, are the origin of everything.

35) A treatise on time.

36) A treatise on matter.

37) A treatise on Aristotle's proposition that one force can absorb all contrasts.

38) A treatise on the difference between matter and kind.

39) A treatise on matter, nonexistence and existence, and the solution of the problem of the ancients, who had been led to negate existence on the strength of Aristotle's "Auscultatio Physica."

40) A treatise on regularities and generalities, demonstrating that no valid principles can be derived from them.

41) A treatise refuting those who claim that the members of any species are not necessarily to be found in that species alone, but may occur in many other species that are not classified in the hierarchy. [p.139]

42) A treatise on excerpts from Aristotle's book which in Latin is called "Theologia," i.e., the dogma of the unity of the Omnipotent God.

43) A treatise on the thesis that every cause is evident in all things and not only in a single thing.

44) A treatise on the validity of spiritual forms which contain no matter.

45) A treatise on the afflictions which beset the entrance to the stomach.

46) A treatise on species.

47) A treatise including a chapter of the second treatise of Aristotle's "Book on the Soul."

48) An epistle on the power emanating from the movement of the noble body toward the bodies which are below the level of generation and corruption. [p.140]

CHAPTER V

On the Classes of Physicians Who Lived around and after the Time of Galen

GALEN

Let us first give a general account of Galen's personal history and his views. We will follow this with details concerning the physicians who were his contemporaries and successors.

What is generally known about Galen, to both the common people and the well-informed of many nations, is that he was the last, i.e., the eighth of the great teachers of medicine and that no one came near, let alone equalled, him in the art. At the start of his career, he found that the views of sophist physicians had gained wide acceptance and that medical standards had declined. He took up the matter, denounced those physicians and strove to propagate the teachings of Hippocrates and his followers. In this connection, he wrote many books in which he disclosed the true nature of the art of medicine. The physicians who succeeded him were all inferior to him and indebted to his teaching. According to Yahyā the Grammarian, Galen lived eighty-seven years, seventeen as a student and seventy as a scholar and teacher. The division of the lives of the other great physicians that have been mentioned into a period of study and a period of teaching is likewise due to Yahyā. His report, however, demands careful scrutiny, for it is impossible that he should have had such an exact knowledge as he claims, and common sense tells us that some of his statements are unacceptable. A case in point is what he says about Galen, namely, that he spent seventeen years as a student and seventy as a scholar [p.141] and teacher. This might be accepted if we were not able to check it against what Galen himself says; obviously, the own words of a person like Galen are more reliable than what someone else reports about him. Here is a passage from his book on the order in which his works should be studied: "Until I reached my fifteenth year, my father never ceased to instruct me, as far as his knowledge went, in geometry, arithmetic and other mathematical disciplines commonly taught to youngsters. Later he directed me to the study of logic, intending at that time that I should study philosophy only. Then he had a dream which induced him to have me study medicine, and so he guided me into this field when I was already seventeen years old."

Galen's own words contradict Yahyā's statement about him, and similar contradictions may exist with regard to others whom Yahyā mentions before Galen.

Six hundred and sixty-five years elapsed from Hippocrates' death to the appearance of Galen. Thus according to Yahyā, 5,502 years intervened between the birth of Asclepius I and Galen's death. Ishāq ibn Hunayn states that 525 years elapsed from Galen's death to the year of the Hijra [beginning of the Muhammadan era]. According to the dates given by Ishāq, Galen was born 59 years after the time of the Messiah [Christ]. The claim that Galen was a contemporary of Christ and went to see him and believed in him is not true, for Galen mentions Moses and Christ in several places of his writings, and from his words it is clear that he lived as long after Christ, as stated above.

Among those who claim that Galen was a contemporary of Christ is al-Bayhaqī. In his book "Reservoirs of Experience and Wonders of Wonders" he writes: "If there had been no other apostle than Paul, the son of Galen's sister, it would have been enough. Galen himself sent him to Jesus to say that owing to weakness and old age, he was unable to come to him. Galen believed in Jesus and ordered his sister's son, Paul, to swear allegiance to him. In the first chapter of his book [p.142] "On Ethics," Galen, while dealing with the virtue of fidelity, mentions the people who, for holding their Lord prisoner, were smitten with calamities; he had called upon them to denounce the evil deeds of their companions and to expose their faults, but they had refused, preferring to suffer the deadliest afflictions. This happened in the year 514 of the Alexandrian era. It is the most accurate report about Galen and the times in which he lived."

Abū al-Husayn Alī ibn al-Husayn al-Masūdī says: "Galen lived about two hundred years after Christ, about six hundred years after Hippocrates and a little more than five hundred years after Alexander the Great."

I say: I have found that `Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl ibn `Ubayd Allāh ibn Bakhtīshū` thoroughly investigated the matter. On being asked when Galen lived — whether he was a contemporary of Christ or whether he lived before or after him — he replied as follows: "Chronologists differ considerably with regard to the dates they fix, each of them making general statements which, upon analysis, are found to be either vague or inaccurate. This is evident from chronological works, especially from the "Book of Times" by Mar Ilya, Bishop of Nasibīn. The latter revealed the discrepancies between older and more recent computations of dates, presenting them most lucidly at the beginning of his book, where he assembles the general statements, analyzes them, points out the discrepancies between them and the additions and omissions, and indicates the causes thereof."

I have come across a shorter chronology by the monk Harūn ibn `Azūr, who says that he has examined the dates and is sure of their correctness. I have found that he discovered some discrepancies, which he explains with convincing reasons adducing proofs for their correctness. He says that the time from Adam to Dāra ibn Sam, which is the time of Alexander's first appearance, is 5,180 years and ten months; this is according to the Greek chronological system, which is [p.143] the biblical system adopted by the Greeks 278 years before the advent of Christ, in the days of King Philadelphus. The latter, on hearing that the Jews possessed books sent from heaven by God through the prophets, dispatched fine presents to them, including two golden desks studded with jewels of unsurpassed beauty. He asked them about those books and intimated that he would like to have copies of them. The Jews thereupon copied all Jewish books they possessed — the Pentateuch, the Prophets and the like — on sheets of silver in gold letters. The monk attributes this report to Eusebius of Caesarea. When the books reached the king, he admired them greatly but did not understand their content. He therefore sent a message to the Jews, saying: "Of what use is an invisible treasure, of which one cannot see what it contains, or in a stopped-up well the water of which does not come forth?" So they sent to him seventy-two men from all the tribes, six from each, and when they arrived, King Philadelphus had cells made for them, placed two of them in each and appointed watchmen for them, in order that they might translate the books independently of one another. On comparing the different copies he found them correct and consistent, and so he presented the men with robes of honor, bestowed rich favors upon them and returned them to their homelands. Eusebius, Bishop of Caesarea, says that the king had the books translated before he summoned the Jews, but he was in doubt as to the correctness of that translation and desired to verify it.

`Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says: "This is plausible, for if King Philadelphus had not entertained doubts about that translation, he would not have taken such precautionary measures; if he had not suspected his own translators, there would have been no justification for the said precautions, and those first charged with the translation would have been employed the second time, too. But as he wished to check what had been translated he acted as described, compared the first rendering with the second and verified it. It follows that the chronological system [p.144] of the Greeks, i.e., that derived from the Pentateuch and the Prophet which the Greeks possessed, is the most accurate.

King Philadelphus' reign lasted thirty-eight years. He was the third king after Alexander. The Alexandrian era begins with the murder of Dāra.

The period of the Greek kingdom, from Alexander to the first of the Roman rulers who bore the title of Emperor, lasted 272 years. The first Roman ruler who bore the title of Emperor was Julius Gaius Caesar. He ruled the kingdom for four years and two months. He was succeeded by the Emperor Augustus, who reigned for fifty-six years and six months. In the forty-third year of his reign the Messiah was born in Bethlehem. The sum total of years from Adam to the birth of Christ was 5,504. After Augustus the Emperor Tiberius reigned for twenty-three years, and in the fifteenth year of his reign, Christ was baptised in the River Jordan by John the Baptist. In the nineteenth year of Tiberius' reign, Christ was crucified. This was on Friday, March 24th. On Sunday, March 26th, he rose from the dead, and forty days later he ascended to heaven in the sight of the disciples. After Tiberius Julius Gaus II reigned for four years. He was murdered in his palace. After him, the Emperor Claudius Germanicus reigned for fourteen years. Thereafter, the Emperor Nero, Claudius' son, reigned for thirteen years or, according to Andronicus, fourteen years. It was he who murdered Peter and Paul in prison because he relapsed into idolatry after having been a believer. He was murdered during a time of sickness

Andronicus states in his "History" that after Nero, Galba reigned for seven months, Vitellius for eight months and Otho for three months. Thereafter, the Emperor Vespasian reigned for ten years. In the latter part of his rule, he undertook a campaign against Jerusalem, sacked the city and transferred all the vessels of the Temple to Constantinople [!]. This was the end of the Jewish kingdom and prophecy, [p.145] which, as God had decreed, was to take place upon the coming of the Messiah. Thereafter, the Jews were never to revert to their former status — that kingdom was the last of those which God had promised them. After Vespasian, his son Titus ruled for two years. In a shorter ancient book of Roman history, I have read that Vespasian was succeeded by Titus, in whose days Pliny, the sage, lived, and that Titus was succeeded by his brother Domitian. According to the same source, Vespasian ruled for fifteen years, and in his time Mani appeared and the town of Ra's al-`Ain was sacked.

In Andronicus' "History" we read: "Domitian ruled for sixteen years. After him, the Emperor Nerva ruled for one year, and after him, the Emperor Trajan for nineteen years. The latter reconquered Antioch from the Persians. His vicegerent for Palestine wrote to him saying-"The more Christians I kill, the more they love their religion." He therefore ordered him to stop using the sword against them. In the tenth year of his reign Galen was born, as will be shown presently. After Trajan, the Emperor Hadrian ruled for twenty-one years. He built the city named after him. After him, the Emperor Antoninus ruled for twenty-two years. He built the city of Heliopolis, i.e., Ba`albekk. In the days of that sovereign, Galen first appeared, and he was the ruler who took him into his service. This is proved by the following statement at the beginning of the first chapter of Galen's "Anatomy": "I already wrote a book on "Surgical Treatment" during my first visit to the city of Rome at the beginning of the reign of Antoninus, who is still in power." This is corroborated by a statement in the book in which Galen enumerates the titles of his works and which has become known as "De libris propriis." "When I returned from Rome, intent on staying in my hometown and applying myself to my accustomed occupation I received letters from the city of Acolis in which the two rulers orderd my recall as they had decided to spend the winter in Acolis and later to invade Germany. So I had to go, although I had hoped to be excused if [p.146] I requested it; for I had heard that one of them, named Verus, was of better character and more accommodating."

When Antoninus became king after Hadrian and appointed Verus heir to the throne, he shared his rule with a man called Lucius. He named him Verus, and the man whose name was Verus he called Antoninus.

"Upon my arrival in Acolis, a plague such as had never occurred before was visiting the city. The two kings fled to Rome with some of their entourage, while the whole army stayed behind in Acolis, some perishing while others escaped. They were suffering much hardship not only from the plague itself but also because the event had taken them unawares in the middle of winter. Lucius died on the way, and Antoninus took his body to Rome, where he interred it. He intended to launch an offensive against the people of Germany and eagerly desired that I accompany him. I said — When God delivered me from a deadly disease of the belly he ordered me to make a pilgrimage to His shrine that is called the Temple of Asclepius. I asked his permission to do so and he granted it, ordering me to wait, after my pilgrimage, until his return to Rome; for he hoped that his war would soon be over. He set out, leaving behind his small son Commodus, whose guardians he enjoined to take the utmost care of his health and, should he fall ill, to call me to treat him.

"About that time, I assembled everything I had learnt from my teachers or discovered myself, made numerous investigations and wrote a great number of books, so as to train myself in several branches of medicine and philosophy; most of these books I intended to burn in the Temple of Arete. Since Antoninus was delayed on his campaign, contrary to his expectations, that period was, a time of self-instruction for me."

These statements, and others which I omit for the sake of brevity, clearly indicate that Galen lived in the days of that ruler and that, at the time of his first visit to Rome, he was thirty years old. The latter [p.147] fact is proved by a statement, in the above-mentioned book, describing the works on anatomy he has written. He says: "I have written four treatises on the voice for a state dignitary called Boethius, who, in philosophy, belonged to the Aristotelians. For the same man I wrote five treatises on anatomy according to Hippocrates and, later, three treatises on anatomy according to Erasistratus. In these I followed the procedure of one who desires to discomfit his opponents. The cause of this was a man called Martialis, who had written two treatises on anatomy that are still in vogue. When I was writing my treatises, his were being much admired. That man, despite his old age (he was seventy or even older), was envious and extremely covetous and quarrelsome. When told that, at a public meeting, I had been asked a question on anatomy and that my answer had aroused the admiration of all present, he asked one of our colleagues to which of the different trends in medicine I belonged. He replied that I was one of those who showed no preference for any specific faction. Whereupon the man exclaimed: 'He belongs to the school of Hippocrates or Praxagoras or someone else, while I pick out the best from the teachings of everyone.

"One day, when I appeared at a public meeting for a test of my proficiency in the works of the ancients, Erasistratus' book "On the Discharge of Blood" was produced and, in accordance with prevailing custom, a lot was cast, which fell on the passage where Erasistratus forbids bloodletting on the vein. I voiced strong opposition to Erasistratus' views, to the disgust of Martialis, who said he was one of his adherents. My statement made a great impression on the audience, and one man, who was one of my friends and an enemy of Martialis, requested me to dictate the discourse I had uttered on that occasion to a scribe of his, whom he sent to me and who was skilled and swift. It was his intention to recite my discourse to Martialis when meeting at the bedside of patients. [p.148]

"When the king summoned me to Rome for the second time, the man who had received that discourse from me had already died, and I was surprised to find that copies of it had fallen into the hands of many people. I was not pleased, for that discourse had been uttered for the purpose of prevailing over Martialis on that occasion. I was a young man of thirty at the time, and from that moment on I resolved never to speak again at public meetings or to engage in rivalry; for I was more successful in the treatment of the sick, than I had ever dared to hope. Having perceived that when a physician was praised for his beautiful diction, laymen called him a speech therapist, I wished to protect myself against such raillery and therefore abstained from speaking, except in as far as was absolutely necessary in the interest of the patients, and gave up the habit of lecturing before students' gatherings and discoursing at public meetings. I restricted myself, as had been my habit before, to demonstrating my medical proficiency, by treating the sick. I stayed in Rome for three further years. When the plague broke out there, I left the city and went straight back to my homeland. On my return to Rome, I was thirty-seven years old.

`Ubayd Allah ibn Jibrā'īl says that according to this date, Galen must have been born in the tenth year of the reign of Trajan, for he states that he wrote his "Anatomical Treatment" during his first visit to Rome, which was during the reign of Antoninus, as stated above. He was then as he himself mentioned, thirty years old. Twenty-one of these thirty years passed under the reign of Hadrian, and Emperor Trajan's reign. So the period from the Ascension of Christ, that is, from the nineteenth year of Tiberius' reign, to the tenth year of Trajan's, in which, according to the above computation, Galen was born, was seventy-three years.

Galen as stated by Ishāq ibn Hunayn in his "History" on the authority of Yahyā the Grammarian, lived eighty-seven years, seventeen of which were taken up by his childhood and study, and seventy by his career as a scholar and teacher. Ishāq says: "Eight hundred and fifteen years [p.149] elapsed from Galen's death to 290/902-3, the year in which Ishāq wrote his "History."

`Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says: "To this must be added the 132 years separating the year in which I am writing this book, namely 422/1030-1031, which corresponds to the year 1342 of the Alexandrian era, and the year 290, so that from Galen's death to this very year, namely 422/1030-1031, nine hundred and fifty-seven years would have elapsed. If, to this number, we add the lifetime of Galen and the interval between his birth and the Ascension of Christ, that is 160 years, the sum total, namely from the Ascension of Christ to the current year, would be 1,107 years. This figure is wrong, being faulty in its component parts, People are easily misled by computations such as these. The error appears from two factors: first, the date of Christ and second, the date of Galen, both of which I have made sufficiently clear in the foregoing. Whoever wishes to check this may refer to that passage and the error will strike him from the details given there: 1,018 years have elapsed from the birth of Christ and 913 years from the birth of Galen; this is a huge discrepancy. I wonder how this could have occurred despite the unequivocal statements of Galen himself, which I have adduced as evidence, and despite the data given by the authors of reliable chronologies. I am surprised that no attention was paid to a passage in the "Book of Ethics" from which the error amounting to one hundred years in the computation of that period, is likewise apparent. This error, which may be due to copyists, was perpetuated and eventually recognized as fact, misleading those who do not go to the bottom of things. Here is the text of the passage of the "Book of Ethics": Galen says: 'At that time, I saw this being done by slaves, to the exclusion of freemen, for they were, by nature, good people. The reason was that, when Veronimus died — in the ninth year of Commodus' reign, i. e., in the year 516 of the Alexandrian era — a great number of people urged [?] their slaves to report to their masters what they [?] had been doing.' This is in striking contradiction [p.150] especially to the statement of Ishāq, for there is an enormous discrepancy between that date and the date of Galen's death. According to Ishāq, Galen was 87 years old in the year mentioned, which is the year 516 of the Alexandrian era, for he was born in the year 429 of that era. It would follow that the "Book of Ethics," was his last work, for the time of his death would have to be the time he mentions with regard to the slaves. But we find that Galen mentions the "Book of Ethics" in another work, which means that the latter was written later and that Galen continued to live for some time beyond the year mentioned. It is evident, therefore, that there is a contradiction with regard to the date. Evidence that Christ lived quite some time before Galen is contained in the following passage of Galen's commentary on Plato's "Republic." 'From this we may infer that the people called Christians derive their faith from signs and miracles. Also, sometimes, they show such behavior as is adopted by philosophers; for fearlessness of death and the hereafter is something we witness in them every day. The same is true of abstention from sexual intercourse. Some of them, both men and women, go their whole life without sexual intercourse. There are among them those who possess such a measure of self-control with regard to food and drink and who are so bent on justice, that they do not fall short of those who profess philosophy in truth.' From this statement it was inferred that in the days of Christ, Christians had not yet developed these characteristics, I mean monasticism as described by Galen and a life wholly devoted to God; but only a hundred years after the death of Christ they became so numerous that they surpassed philosophers in good deeds and made justice, virtue and chastity their aims. They came to believe in miracles and so inherited the two kinds of happiness, religious bliss and intellectual joy. From this and similar clues, the dates of Galen's life become apparent." [p.151]

Here ends what `Ubayd Allāh ibn Jibrā`īl reports about Galen.

I have copied the following from the handwriting of Shaikh Muwaffaq al-Dīn As`ad ibn Eliās, the son of the bishop: The passages in which Galen mentions Moses and Christ: He mentions Moses in the fourth chapter of his book "On Anatomy according to the Views of Hippocrates," where he says: "Therefore, physicians of the kind mentioned are comparable to Moses, who gave laws to the Jewish people, for he wrote his books without adducing proofs, he merely said: God has ordered, or, God has said."

Galen also mentions Moses in his book "The Uses of the Parts [of Animals]" and both Moses and Christ in his "Greater Book of the Pulse," where he says: "Neither a curved piece of wood not an old tree can be straightened; when twisted straight they return to their former shape. So, also, it is easier for a man to teach the people of Moses and Christ than the physicians and philosophers."

Galen further mentions Moses and Christ in his treatise on "The Primum Movens," where he says: "If I had seen people who taught their disciples in the same way as the disciples of Moses and Christ were taught — that is, who ordered them to accept everything on trust — would not have given you any definitions."

There are yet other mentions of them.

Sulaymān ibn Hassān, known as Ibn Juljul, says: "Galen was one of the Greek sages who lived during the reign of the emperors after the founding of Rome. He was born and bred in Pergamum, a small town in Asia Minor, east of Constantinople. It is situated on an island in the sea of Constantinople. Its inhabitants were Greeks. From those parts the Greek hordes known as Goths came forth, who pillaged Spain and settled One source has it that the town of Pergamum served as a place confinement, where the kings sent those whom they disfavored.

Yūsuf ibn al-Dayā tells the following story concerning Galen's birthplace and residence: "Abū Ishāq Ibrahim ibn al-Mahdī once asked [p.152] Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` in which part of the Greek territory Galen lived.

Jibrā'īl replied that in Galen's own time, the place where he lived was in the center of the Greek territory whereas nowadays it is at its periphery. In the days of Galen, the outermost points of the Greek territory were in the east, in the Euphrates region, the locality known as Naghīa in the district of Anbar — it was the garrison where the Persian soldiers and guards came in contact with each other; the border on the Tigris was at Dārā, though sometimes the Persian kings controlled also the area between Dārā and Ra's al `Ain.

"The border between Persia and Rome was marked by Armenia in north, and Egypt in the west, though sometimes the Romans controlled both Egypt and Armenia. When Jibrā'īl mentioned the Roman conquest of Armenia, I denied that the Romans had ever conquered it — except the place called Arminianus in Latin, from which the inhabitants derive their name. Abū Ishāq supported Jibrā'īl against me and I could not refute Abū Ishāq's evidence, which was a most beautiful Armenian carpet, which was adorned with figures of maidens playing various Roman games in a garden and was embroidered in Latin with the name of a Roman king. So I had to agree with Jibrā'īl."

Yūsuf then continued his story about Galen, saying that the name of the town where he was born was Smyrna, and his house was close to Qarra, which was two parasangs away. Said Jibrā'il: "When al-Rashīd arrived at Qarra, he was in a good mood, so I said to him: 'O my lord, the Emir of the Faithful! My master, who was much greater than I, lived two parasangs from here. Will you let me go there, so that I eat and drink there and thus be able to claim an advantage over all the other physicians by saying that I have supped at my master's house? Please let me do so!' The Caliph laughed and said, 'Shame on you, O Jibrā'il! I fear that the Roman army or its vanguard will come out and seize you.' Said I: 'It is impossible for the Roman vanguard to move up so close to your camp.' The Caliph then sent for Ibrahim ibn `Uthmān [p.153] ibn Nuhaik and told him to give me an escort of five hundred people that I might reach that place. Said I: 'O Emir of the Faithful, fifty is enough.' He smiled and ordered a thousand horsemen to accompany me, saying: 'I know he hates the idea of having to give them food and drink.' I changed my mind then, saying: 'I have no need to go and visit Galen's house.' He laughed out loud and exclaimed: 'By the name of al-Mahdi, you shall go with those thousand horsemen!' I went out the most sorrowful of men, for I had not prepared enough victuals for even ten people. But I did not rest until I had obtained bread, skins and salt for everyone who was with me and even more. I stayed at that place and ate there; then the young soldiers raided the wine and meat cellars of the Romans and ate meatballs with bread and drank wine. At the end of the day we came back. Abū Ishāq asked Jibrā'īl, 'Did the setup of Galen's house show that he was wealthy?' Said Jibrā'īl: The layout was impressive, I saw buildings to the east, west and front, though nothing at the rear; this was the way the Roman philosophers built their houses, like the Persian nobles — and so shall I when I settle down and make appropriate arrangements. A house that has no sun is unhealthy. Galen was a physician to the Roman emperors, and those emperors are men of purpose in everything they do. If you compare Galen's residence with the Roman houses, you will appreciate the size of it and the number of its buildings. Although I saw it as a ruin, I found some roofed houses there which showed that he was quite wealthy.' Abū Ishāq kept silent, but I said, 'O Abū `Isā, the Roman emperors are indeed men of purpose, as you have said, and the same considerations govern their favors and gifts as those which govern their personal riches. This shortcoming affects both master and servant. Now, if you compare the residence of the Roman emperor and Galen's on the one hand, and that of the Emir of the Faithful and yours on the other, you will ascertain the respective proportional relationships.' [p.154]

'Jibrā'īl sometimes marveled at my elaborate and painstaking probings and praised me for them before Abū Ishāq, but on other occasions they provoked him into an angry outburst. He asked me: 'What do you mean by mentioning that proportional relationship?' Said I: 'Proportional relationship is a term much bandied about by the Roman philosophers, and as you are the principal disciple of those sages, I meant to please you by speaking to you in their terminology; as to my mentioning the proportional relationship between Galen's residence and that of the Roman emperor as compared with that between your house and that of the Emir of the Faithful, what I meant to say was that if Galen's residence is about one-half or one-third or one-fourth or one-fifth — or any other proportion — of the Roman emperor's residence, is the ratio between them equal to the one between your residence and that of the Emir of the Faithful or is it smaller? Now, if the residence of the Emir of the Faithful were two parasangs by one and yours ten by ten, while the residence of the Roman emperor had been ten to ten parasangs and that of Galen a hundred to a hundred, the proportional relationship between Galen's residence and that of the emperor would have been equal to the proportional relationship between your residence and that of the Emir of the Faithful... — Jibrā'īl replied: 'Galen's residence is not so. The ratio in this case is much smaller than that between my residence and that of the Emir of the Faithful.' I then said: 'Will you excuse my next remark?' — 'I concede your right to make it.' — 'You have just informed us that your master was less distinguished than you are.' He therefore exclaimed angrily: 'You are a "numajad!" I thought this word had a derogatory sense and became angry too. When he noticed this, he declared: 'I have said nothing offensive. I wish I were a "numajad" myself. This is a word compounded of two Persian words, meaning sharpness and presence of mind; so "numajad" means one whose sharpness is ever present, and it is used in reference to a young man. I wish I were young like you. For you leap [p.155] like a young rooster, which usually feels the urge to compete with old roosters and outdo them, whereas an old rooster can peck a young one so hard that his brain is laid bare and he dies. You frequently oppose me in debate, and pass wrong judgments. Even if Jibrā'īl, Bakhtīshū` his father, and Jūrjīs his grandfather did not lead the lives of caliphs, still, they were like Caliphs, crown-princes, caliphs' brothers uncles and other relatives, notables and commanders. All these live in comfort when the Caliph is well-disposed toward them. By contrast, all the familiars of the Roman emperors live in straitened, penurious circumstances. How, then, can you compare me with Galen, who was not privileged at all, for his father was an agricultural worker, tending gardens and orchards. How can one who lived in such surroundings be compared with me, whose parents served caliphs and received their favors, as well as others less exalted than caliphs. The caliphs favored me and raised me from the status of physician to that of intimate friend. I might say that no brother or other relative, and no commander or governor, of the Emir of the Faithful favors me without being disposed to do so by his love for me; but whether he is thus disposed, or grateful for some treatment I gave him or desirous to demonstrate his generosity or reward me for a word I said about him to the Caliph which benefited him, in any case, each of them honors me and presents me with gifts. In short, if my residence is one-tenth the size of the Caliph's, and Galen's residence one-hundredth the size of a Roman emperor's, taking all the above into consideration, Galen is much more distinguished than I am.' Said Abū Ishāq: 'I see that your anger at Yūsuf was caused by his suggestion that you were more distinguished than Galen. 'By Allāh, I am not,' exclaimed Jibrā'īl: 'May God curse him who is not grateful and does not fully recognize the good rendered to him. By Allāh, I hate to be compared to Galen in any way and readily place him higher than myself in all things.' Abū Ishāq was pleased with those words and expressed his agreement saying: 'Upon [p.156] my life, this is what is so wonderful about learned and cultured people!' Jibrā'īl would have fallen at Abū Ishāq's feet to kiss them, but Abū Ishāq would not let him and embraced him instead."

Sulayman ibn Hassān said: "Galen lived during the reign of Nero, the sixth emperor who ruled the Roman Empire. He traveled the world over and visited Rome twice, eventually settling there and endeavoring with its ruler to cure the sick. He made public appearances in Rome at which he lectured and displayed his knowledge of dissection, thus proving his learning and skill. The following story is taken from Galen's book "The Test of the Expert Physician." In my youth, I studied logic; later, when I went over to medicine, I gave up all pleasures and eschewed all competition for worldly things, so that I no longer took the trouble to hurry to people's doors in the morning in order to ride with them from their houses, then wait for them at the King's gates in order to return with them to their homes and then treat them. I never wasted time on the sniveling called devotion, but constantly occupied myself with the observation and consideration of medical phenomena. I stayed awake all night discovering the treasures bequeathed to us by the ancients. He who may say that he has done what I did, and at the same time possesses intelligence and a quick grasp, may embrace that great science. It is necessary that he be well-versed in it before starting to apply his judgment and skill to patients. He must be better than those who do not possess the above qualities and have not done as we said.

Thus once, not yet thirty years of age, on returning to a town to which I had felt attracted, I was appointed by one of the chief gladiators to attend those wounded in fighting. Up till then they had been taken care of by two or three old men. When my employer was asked how he had satisfied himself that I was qualified for the task, he said that he had seen me spend more days studying than the older physicians, who wasted their time on things that would not benefit them, whereas he had never seen me waste even one day or night. Every day, every moment, I was occupied with what would benefit me. He had also seen me do simple things [p.157] that indicated greater professional skill than the long years of service of those old men. Previously I had attended one of those public sessions to which men come to be instructed in medicine and I had showed the audience many things with regard to dissection. I had taken an animal, ripped its belly open and removed all its viscera and then called upon the physicians present to put them back and sew up the belly properly; but no one had come forward, so I had done it myself. Every sensible person there had been able to see that only a man of my skill could take charge of the wounded. When that man had appointed me — my first appointment of this kind — he was satisfied with my work, for of all the people under my care only two died, while my predecessors had a record of sixteen deaths. Later, another gladiator chief placed me in charge of his men, and he was even luckier with me, for none of those for whom I was responsible died, although there were many serious cases.

All this I have said in order to show how one can distinguish the expert physician from others even before he has applied his knowledge to patients. This method differs from that by which people nowadays test their physicians, preferring those who ride with them and busy themselves with them, an occupation that leaves no time for practicing medicine. In fact, one should prefer a man who does the exact opposite, devoting himself to medicine to the exclusion of all else.

I know a man of intelligence and understanding, whose respect I gained by one feat he saw me perform, It was the dissection of an animal, by which I demonstrated the organs that produce utterance, movement, etc. Now it happened that two months previously this man had fallen from a great height and sustained numerous fractures. His voice had gone almost completely, so that his speech had become a mere whisper. But all his injuries had been treated and healed, and after many days, he had fully recovered, except that his voice had not come back. When that man saw what I had done, he gained confidence [p.158] in me and placed himself in my hands. I cured him in a few days, for I knew the place that was affected and applied my treatment to it.

Another person fell from his horse and was wounded in many places. He was treated and completely cured, except for two fingers of one hand, the little finger and the ring-finger, which remained in great part insensitive and paralyzed. The middle finger was also slightly affected. The physicians tried a succession of different medicines to these fingers, but all to no avail. When the patient came to me, I asked him which part of his body had hit the ground, and he said that it was the region between his shoulders. Now I had learnt from my studies of dissection that the nerve which supplies these fingers originates between the shoulders, and so I understood that the root of the trouble lay in the place where this nerve departs from the spinal cord. I therefore, applied to that place the same drugs which had previously been futilely applied to the fingers. Very soon the man recovered, to the astonishment of everyone, for the fingers recovered while the place treated was between the shoulders.

Subsequently a man came to me with an affliction of both his speech and his appetite for food. I cured him with medicines which I applied to his neck. The story of this man was as follows. He had severe scrofula on both sides of the neck, for which he was treated by a physician who cut out the diseased glands. Unluckily, there were complications in the form of a cold which affected the two nerves next to the two prominent arteries of the neck. These two nerves spread into many branches, a large number of which go to the stomach entrance and impart sensitivity to the whole stomach; the entrance is the most sensitive section because of the numerous nerve branches that serve it. A smaller portion of each of the two nerves supplies part of the vocal apparatus. These are the reasons that the man had lost both his voice and his appetite. When I realized this, I applied a calefacient to his neck, [p.159] and he recovered in three days. All who watched me do it were anxious to learn from me the reasoning which had led me to this surprising treatment, and thus they understood that dissections are of essential value to physicians.' "In his book "On Maladies Which Are Difficult to Cure," Galen says: "When I was in Rome, I once saw a barber who had gathered a crowd of ignorant persons around him and was shouting: "I am from Aleppo. I have met Galen and he taught me all he knew. Here is a remedy for worms in the molars.' This impostor had prepared a box of incense, which he put on burning coals. He then perfumed the mouth of every man who said he had bad teeth. The man was thereby forced to close his eyes, and when he did so, the impostor secretly placed in his mouth some worms that he kept handy in a small casket. He presently took them out of the man's mouth, and the fool paid him whatever he had. He then went further and cut arteries without tourniquets. When I saw all this, I uncovered my face to the people and cried: 'I am Galen, and he is an ignorant boor.' I then warned the people of him and requested that the authorities intervene against him. He was reprimanded, and I wrote a book about quacks.

In his book "Katagenos," Galen says that he once worked in Rome, in a temple which served as a hospital, instead of an old man who had been treating patients there, and that everybody who was treated by him recovered before any others. The virtue and knowledge thus evinced by him were due to the fact that he had never accepted anything on anyone's authority, but always relied only on personal observation.

The Emir al-Mubashshir ibn Fātik reports that Galen traveled to Athens, Rome, Alexandria and other cities in search of knowledge. He studied medicine with Arminus, but had previously studied geometry, language, grammar, etc., with his father and a group of illustrious geometers. He studied medicine also with a woman called Cleopatra, who acquainted him with many drugs, especially those suitable for the treatment of women. He went to Cyprus to see colcothar being mined and to Lemnos to watch [p.160] the making of Ferra sigillata. He thus witnessed all these things with his own eyes and verified them by personal inspection. He also went to Egypt and stayed there for a while to study its drugs, especially opium, in the town of Asiut, which is in Upper Egypt. He then left for Syria to return to his home town, but fell ill en route and died in al-Farma, a city on the Red Sea, in the remotest part of Egypt.

Al-Mas`ūdī, in his book "Roads and Kingdoms," says that al-Farma is a fortified city on Lake Tanis and that Galen the Greek is buried there.

Others give a different version of Galen's death. At a time when Christianity was spreading, he was told that a man who cured the blind and lepers and revived the dead had appeared in Jerusalem at the end of Octavian's reign. He commented that he probably had supernatural powers to do it, and asked whether any of that man's companions were left. On being informed that there were, he left Rome for Jerusalem. He died on the way, in Sicily, then called Sataniya, and was buried there. The cause of his death is said to have been chronic diarrhea. It is reported that when his illness dragged on, he tried to cure it by all manner of means, but it was hopeless. His disciples said that their master could not cure himself, and they became negligent in his service, a fact which did not escape him. It was summertime. He brought a jar of water, took a quantity of a certain substance and threw it into the water, left it there for a while, then broke the jar, and lo, the water was frozen. He took some of that drug and drank it as an enema, but even this did not help him. He asked his disciples, "Do you know why I did that?" — "No." — "Lest you think it is out of incompetence that I cannot cure myself; for this is a chronic disease, which means that it is incurable and fatal." Ibn Abū Usaybi`ah suspects this story about Galen to be untrue.

Ibn Bakhtawaih, in his "Prolegomena," mentions a method of freezing water out of season. He claims to be able to do it with a ratl of good iron sulfate that is ground well and placed in a new earthenware pot, then dissolved in six ratls of pure water and heated in an oven covered with mud [p.161] until two-thirds of it are gone and only one-third — no more and no less remains. This is left to thicken, when it is placed in a jar and sealed well. When you want to use it, you must take a new ice-tray and pour clear water into it; you then put into the water ten measures [fifteen dirhams] of the iron sulfate solution and leave it for one hour, whereupon it turns into ice. An Algerian claimed he could freeze water in summer by the following method: some cotton seed is macerated in good, strong wine vinegar. When it swells, it is thrown into a jar or pot of water, which will thereupon freeze even in June or July.

Abū al-Wafā' al-Mubashshir ibn Fātik says: "Galen's father took extremely good care of his son. He lavished money on him, bringing his teachers from great distances and paying them high salaries. From youth, Galen was attracted to the study of logic and displayed great perseverence and aptitude. He was so zealous that he would repeat his lesson all the way home from his master's house, while his schoolmates chided and mocked him, saying: 'You should allow yourself some time to laugh and play with us.' Usually he did not answer them, being occupied with his lesson, but sometimes he asked: 'Why do you laugh and play?' — 'Because we like it.' — 'In the same way, I avoid laughter and play and prefer my studies because I dislike your activities and like mine.' People would marvel at him and say: 'In addition to wealth and honor, your lucky father was given a son who loves his studies.' His father was a geometer, but remained an agriculturist at the same time. His grandfather was a master carpenter and his great-grandfather a surveyor."

In his book "The Good and the Bad Quality," Galen says that he lost his father when he was twenty years of age. He then goes on to say: If you wish to believe me, my friend, then do so, for I have no reason to lie. It always makes me angry when I see so many persons of rank and learning lie with such vigor in the books in which they deal with the different sciences. As for me, I only report things that I have observed and confirmed over a long period. May God be my witness that I am not [p.162] lying in what I tell you: I had a father, virtuous and wise. He reached the highest possible level of knowledge in surveying, geometry, logic, mathematics and astronomy. He was known among his contemporaries for his justice, abidance by promises, righteousness and mercy. In these virtues he reached a degree unattained by any other philosopher or scientist of his time. He was responsible for me and my upbringing when I was a young boy, and in his hands God protected me from pain and sickness. About the time I reached puberty, my father went to one of his estates, leaving me behind, for he was bound to the land. As for me, I made much greater progress than all my schoolmates, in my studies, devoting day and night to them. Once, in autumn, I ate too much fruit while with my friends. I fell gravely ill and had to be phlebotomized. At that time, my father visited me; he came to the city and looked me up. He reprimanded me and recalled the regimen he had prescribed for me when I was a boy. He then said: 'Be careful from now on. Avoid the various inclinations of your young friends, their friendships and enmities. When spring came, my father made a point of planning my diet. He stayed with me, took care of me, gave me appropriate instructions, and I hardly ate any fruit. I was then nineteen years of age, and I came through that year without any illness or injury. The following year my father died. I again sat with my friends and companions and ate fruit; again I overdid it and contracted the illness I had had before. Once more I had to be phlebotomized. But this time the illness recurred during several consecutive years. Sometimes it would disappear for a year, but it did not really leave me until I was twenty-eight years old. At that time, I became affected with a serious ailment at the junction of the liver and the diaphragm, which is the position between the respiratory and the digestive organs. I thereupon decided never to touch any juicy fruit, except ripe figs and grapes; but even of them I resolved always to partake sparingly. I had a friend who joined with me in this matter and helped me to honor my decision. We kept slim, shunning fatty foods and never eating to satiety. [p.163] We thus have both preserved our health and escaped pain and illness, through the long years to this very day.

I then turned to my most intimate companions and taught them how to eat moderately and keep slim. They have all retained good health, some for twenty-five years, some for fifteen, some for longer and some for shorter periods; but they had to adhere to the quantities I prescribed for them, avoid succulent fruit and other harmful edibles."

In his book on dissection, Galen says that he first came to Rome at the beginning of the reign of Antoninus, who succeeded Hadrian. He then composed a book on dissection for the victorious Roman leader Boethus, who wished to return from Rome to his hometown, Ptolemais, and had made this request of Galen. He also composed treatises on dissection when he was in Smyrna with his second teacher, Pelops(the first having been Saturs, the disciple of Quintus). He then went to Corinth for the sake of another outstanding man, also a disciple of Quintus, called Aficianus. Afterwards he went to Alexandria, having heard that an illustrious group of disciples of Quintus and Numisianus was there. He subsequently returned to his hometown, Pergamum in Asia, but later went again to Rome, where he performed dissections for Boethus, who was constantly accompanied by the philosopher Eudemos the Peripatetic and by Alexander of Aphrodisias, who was teaching at that time in Athens at a college for the philosophical sciences according to the Peripatetics. Another member of that circle was the Governor of Rome, Sergius Bulus, who excelled in all aspects of philosophy, both theoretical and practical. In one of his books Galen mentions that when he returned from Alexandria to Pergamum, the city of his forefathers, he was twenty-eight years old. In his book "To Vincus" he says that he returned home from Rome when he was thirty-seven.

In his book "The Negation of Grief" he says that many of his books and much of his valuable furniture were burnt in the royal storehouses in Rome. [p.164]

Some of the books that were destroyed were manuscripts of Aristotle; others were manuscripts of Anaxagoras and Andromachus which he had corrected under the guidance of his teachers and of people who had studied them with Plato (he had traveled to a distant city for this purpose). He mentions many other things lost in that fire, but they are too numerous to be indicated here.

Al-Mubashshir ibn Fātik says: "Among Galen's books that were burnt were Rufus' on theriacs and poisons, the treatment of poisoned people and the composition of drugs (according to disease and time) and — dearest to him — the books written on white silk, with black covers, for which he had paid a high price."

To sum up, there are many stories and anecdotes which will benefit him who studies them, witticisms and examples scattered in Galen's books and included in reports about him. There are also many tales of his treatment of the sick which cannot all be mentioned here, that prove his medical skill. I intend, with God's help, to compose a separate book which will include all the relevant details reported in Galen's works and elsewhere. In his book "To Vincus," Galen himself says that he wrote two autobiographical works, in which he described his outstanding treatments and reports incidents illustrating his exceptional knowledge, and warning against imitations of his achievements. I found excerpts from them in another book addressed to Ephygenos and entitled "Rare Instances of Advanced Knowledge." In this book he says that people at first called him the relater of miracles," because of the wondrous stories he told on medical subjects. Later, when he showed them the seemingly impossible come true in his treatments, they called him "the miracle worker."

In his book "On the Test of the Virtuous Physician," Galen tells the following story: "I know of nobody who has not heard of the man whose eye condition was aggravated by every powder he was treated with, until he was cured by me. This man had a huge, painful ulcer in his eye and, moreover, the skin around the eye was swollen. I treated him patiently until the skin returned to normal and the ulcer disappeared, all without [p.165] recourse to any powder. All I did was prepare three kinds of liquid every day; one a decoction of fenugreek, one of roses, and one of unground saffron. All the physicians present saw me use these preparations, but none of them could do so themselves because they knew neither the method nor the quantities to be taken each day of the three components according to the requirements of the patient. One dose was appropriate to relieve the pain, another to combat the swelling, and a third was indicated when the ulcer became increasingly putrid. I used only these liquids and thereby achieved my purpose, namely to reduce the swelling of the skin, alleviate the pain, cleanse the ulcerated area where it was not too decayed, cause flesh to grow where there was not enough of it, and finally heal the place when the lesion had been fully counteracted.

"Every day I displayed the same or a similar degree of skill in the medical profession. Most of the physicians who saw it did not know the theoretical foundations of my work; they only saw the particular case. Some called me "the miracle worker," others "The relater of miracles." For example, a group of notable Roman doctors, who were present at my first visit to a feverish boy, debated whether to bleed him. The conversation dragged on, until I said: 'Your discussion is superfluous. He will soon burst some veins, and the excess blood will come out through the nostrils.' When my prediction came true, they were astonished and fell silent, but this incident earned me their hatred, and they nicknamed me "relater of miracles" in consequence. On another occasion, I visited a patient who showed clear symptoms of an impending nosebleed. I did not content myself with warning of the hemorrhage, but said it would be on the right side. The attending physicians snubbed me, saying: 'It seems to us that we do not need your explanations.' I replied: 'Nevertheless, I shall presently see you greatly perplexed and fearful of that hemorrhage, for it will be difficult to stop. The patient's constitution is not strong enough for the bleeding to cease as soon as the excess blood has been expelled.' Things happened exactly as I had predicted, and those physicians could not [p.166] stop the hemorrhage because they did not know where it originated. But I stopped it very easily, and won the nickname of "miracle worker" as a result."

In this connection, Galen tells yet another story evidencing his skill. "I and some other physicians once attended a patient who was suffering from rheum and shortness of breath. I at first let the others give him medicines to drink which they hoped would do him good. They first gave him a medicine for coughs and colds, which is administered before the patient goes to sleep. It acts by relaxing the body and so helps the insomniac. As the patient slept soundly all that night, his cough was relieved and his cold disappeared, but afterwards he again complained of difficult respiration and heavy pressure in his chest and heart. The physicians thereupon believed it necessary to give him a potion that would help expel what was in his lungs. When he had taken it, he emitted an abundance of viscous mucus. The next night, his cough returned, he lay awake and felt something soft slip down from his head into his windpipe, so that on the following night they again had to give him a sedative. Again he was relieved of the cough, rheum and insomnia, but his breathing became short again, and his condition worsened on the following night. So once more they had to give him a medicine to relieve and purify his lungs. When he had drunk it, his lungs cleared, but he suffered from such coughing asthma and afterwards insomnia, that he could stand it no longer. When I realized that the physicians were at their wits' end, I administered to the patient in the evening a drug that did not drive away the cough and rheum, but ensured a sound night's sleep and helped to eject whatever was in the lungs. I followed this method until I had cured both maladies within a few days, although they seemed to be contradictory. This goes to show that physicians who claim that one drug cannot cure two contradictory maladies at once are mistaken. I discovered that drug, and also drugs that cure ulcers of the lungs even when rheum has penetrated the lungs from the head. In my book "On the [p.167] Composition of Drugs," I shall expound on the use of many other of my discoveries."

In his book on the proposition that good men can profit by their enemies, Galen says the following, which indicates his general outlook: "I never ask my pupils or patients for a fee. I give my patients everything they need. I not only supply them with drugs, liquid medicines, ointments and the like, but also procure somebody to nurse them and prepare their food when they have no servants. I have found employment for many physicians with my friends who went to the army, and for many others with people of importance, but I have never taken any bribe or gift for it from any of them. On the contrary, I equipped many with the necessary instruments and drugs, and in other cases I was not content even with this, but paid their traveling expenses as well."

Al-Mubashshir ibn Fātik said: "Galen had fine features and a dark complexion. His shoulders and torso were broad. He had long fingers and beautiful hair. He loved singing, music and reading. His walk was sedate, and his face wore a genial expression. He was talkative, gossipy, and moved about actively. He always smelt agreeably and dressed well. He liked to ride or stroll near the gates of kings and chiefs, but was never fawning. On the contrary, they always had respect for him, and when he had treated them for a serious illness, they rewarded him with many gifts of gold and other presents. He mentions this in many of his books, and also that whenever a ruler asked him to remain, he left that city and went elsewhere, so as to avoid prolonged service to one man. It is said that his original name was Ghalinos, meaning 'the restful' or 'the guide,' and that this was later changed to Ghalenos, which means 'the virtuous.'"

Abū Bakr Muhammad ibn Zakariyah al-Rāzī in his book "Al Hāwī," says that in Greek, when spoken fluently, the sounds g, gh and k are interchangeable. Galenos is also pronounced as Ghalenos and Kalenos, and all these forms are legitimate. A and l result in emphatic l, which is more correct in Greek. Ibn Abū Usaybi`ah comments: This is a [p.168] difference which may change the whole meaning. The judge Najm al-Dīn `Umar ibn Muhammad ibn al-Kuraidī told me in the name of ibn Aghaton, the Metropolitan of Shawbak, the greatest expert of his generation in the old language of the Romans, i.e., Greek, that in Greek all proper names and also other nouns end in s, e.g. Galenos, Dioscorides, Anaxagoras, Aristoteles, Diogenes, Aribasios, etc. The words katerogias, astochodes, anaghales likewise end in s, which is their suffix in Greek, similarly to the tanwīn in Arabic, which is the ending of words like Zaid(un), `Umr(un), Bakr(un), Kitak(un), Shagar(un). The n of the tanwīn corresponds to the Greek s. Ibn Abū Usaybi`ah remarks: It occurs to me that the few Greek words which do not end in s, such as Socrat, Plato, Agathadhimon, Glaucon, Tamur, Yagat and other proper names, as well as nouns like analytica, nikomachia, rhetorika, gund, bidastar, theriac correspond to Arabic words which can neither have a tanwīn nor be declined, such as Ismā`īl(u), Ibrahīm(u), Ahmad(u), masāgid(u). But Allāh knows best.

Abū al-`Alā' ibn Sulaymān al-Ma`arrī in his "Apologia," praises Galen and other medical writers, saying:

May God grant Galen bliss and salvation!

May he have mercy upon Hippocrates and his disciples.

For everything they achieved is indestructible

And helps the ailing and the suffering.

They wrote fine books, which are light in weight,

But of great moment in curing the sick.

The following are examples of Galen's sayings, maxims and aphorisms, as mentioned by Hunayn ibn Ishāq in his book "The Aphorisms of the Learned Philosophers and Maxims of the Ancient Scholars." Says Galen: "Anxiety eats at the heart and grief makes it ill." He then explains, thus: "Grief is about what has happened, anxiety about what may happen." Elsewhere he says: "Grief is about what is gone, anxiety about what is to come. Beware of grief, for it destroys life. Do you not see how a living being pines away when stricken with grief?" [p.169]

On the form of the heart he says: "There are two chambers in the heart, one on the right and one on the left. There is more blood in the right chamber than in the left; in both of them are arteries which originate in the brain; if something occurs in the heart which does not agree with its humor, the organ contracts, and the arteries shrink in consequence, whereupon the face contracts spasmodically and the whole body suffers. On the other hand, if something occurs in the heart which does agree with its humor, it expands and the two arteries expand also. There is, moreover, a small artery in the heart, like a little pipe, overtopping the pericardium and the spleen; when the heart is afflicted with grief, this artery contracts and spills blood upon the spleen and the pericardium. At the same time, blood spurts from the two great arteries and fills the heart, which comes under pressure; the consequences are felt in body and mind, as when the vapors of liquor envelop the brain and cause intoxication."

It is said that Galen desired to verify this theory experimentally. He took a sensitive animal and worried it for days, after which he dissected it and found its heart withered, emaciated, for the most part destroyed. In this way he proved that when overcome with grief and anxiety, the heart becomes withered and drained.

Galen said to his disciples: "Whoever gives honest service will be fully rewarded by me." He also stated: 'Knowledge does not benefit him who does not understand it, and there is no understanding without practice." In his book "On the Characteristics of the Soul," he writes: "just as the body may be afflicted by disease or deformity — a disease such as epilepsy or pleurisy, a deformity such as a scar, a drooping head or baldness — so may the soul be assailed: the disease of the soul are conditions such as anger, and its deformities are states such as ignorance." "Illness is caused by four factors: by regular causes, by a faulty diet, by mistakes and by the arch-enemy, Satan." "Death is of four kinds: natural death, that is of old age, death by illness, death [p.170] brought about intentionally, as by suicide or murder, and sudden death which is fortuitous."

When the pen was once mentioned to him, he said: "The pen is the mind's physician."

One of his sayings about love is: "Love is preference with the addition of desire. It is an activity of the soul, embedded in the brain, the heart and the liver. The mind has three powers: the imagination, which is in the fore part of the head, reason, which is in the middle, and memory, which is at the back. Nobody can call himself a perfect lover unless, when he parts from the object of his love, his imagination, reason, memory, heart and liver are all taken up with it, so that he abstains from food and drink — because of the preoccupation of the liver — and from sleep — because of the preoccupation of the mind, including the imagination, reason and memory. When they are not thus absorbed during separation, he is not a lover; but upon reunion with the loved one, all those parts become liberated again."

Hunayn ibn Ishāq said that the stone in Galen's ring was engraved with the inscription: "He who conceals his malady will never be cured."

The following are sayings of Galen quoted by Abū al-Wafā' al-Mubashshir ibn Fātik in his book "Choice Maxims and Best Sayings": "Be kind, and you will achieve your goal, be patient, and you will be honored; do not be proud, and you will be served."

"A sick man with an appetite has better prospects than a healthy man with no appetite."

"Do not let the inclination to do evil prevent you from doing good.'

"I have seen many a king pay a great deal of money for a servant proficient in the arts and sciences or for a noble beast of burden while neglecting his own education, so that if one of them were offered a servant like himself, he would not buy him; now, the ugliest thing in my opinion is when a servant is worth much money while the master can find nobody to take him free of charge." [p.171]

"Once, physicians regarded themselves as masters and the sick as their subjects, who could not oppose their fate. Medicine was then a successful profession. Times have changed. In our generation, the sick have become masters and the doctors servants, who minister to their patients' whims instead of to their bodies, so that the benefit derived from their services is nil."

"Formerly when men met for drinking and music, they vied in discussing the benefits of various liquors for the humors and of music for the peace of the soul, and also the means of counteracting either. Today when men meet, they vie in the size of the cups from which they drink."

"If a person follows a regimen from youth, his impulses will be moderate. But if he is accustomed from youth to indulge his desires, their pernicious influence will never be conquered. For what is frequently practiced becomes stronger, while what is left alone abates."

"If a person has always been both evil and shameless, there is no hope of his ever improving, but if he is evil but not shameless, one should not despair, for once he is tamed, he will be a chaste man."

"Bashfulness is the fear of being surpassed by someone superior."

"If a man knows himself, he is prepared to improve his character — self-knowledge is the greatest wisdom. But owing to his excessive egoism, man is naturally inclined to think favorably of himself even if this is unjustified, to the point where some people think themselves brave, noble, etc., but are not so at all. Almost every man thinks he is abundantly endowed with reason, but he who claims most has in fact the least."

"The just man is he who could act unjustly, but does not. The wise man is he who truly knows everything pertaining to human nature."

"How strange it is that men think they have achieved their goals when in fact they have not." [p.172]

"Just as a man of fifty whose body becomes emaciated from illness does not give up and leave his body to decompose and perish, but tries to nurture it even if he cannot hope for perfect health, so we must endeavor to improve our spiritual health even if we cannot hope to attain the perfection of the philosopher."

"A man might save himself from thinking that he is the wisest of mortals if he would appoint somebody to examine all his actions every day and tell him whether he is right or wrong. Thus he might do good and abstain from evil."

Once Galen saw a man who was highly valued by the rulers for the strength of his body. He asked about the great thing this man had done and was told that the man had carried a slaughtered ox from the middle of the temple outside. He remarked: "Formerly this ox used to carry himself, but nobody thought anything of it."

The following specimens of Galen's sayings have been copied from other sources:

"A sick man is relieved by fresh air, just as the barren earth is refreshed by the first downpour."

Questioned about desire, he said: "A distressing affliction, but it does not last."

Asked why he attended occasions of play and pleasure, he answered: "In order to know the power and nature inherent in every aspect of visual and aural stimulation."

He was once asked: "When should a man die?" — "When his consciousness is gone; death will then harm him no more than it will benefit him."

Once he was questioned about the humors: "What is your opinion of the blood?" — "A slave and bondsman, but frequently this slave destroys his master." "What is your opinion of yellow bile?" — "A biting dog in a garden." — "And phlegm?" — "This is the suzerain. Whenever he finds one door closed to him, he opens another." — "Lastly, what is your opinion of [p.173] black bile?" — "It is like the earth: when it moves, everything moves with it."

In this connection, he also said: "Let me give you the allegories of the four humors: The yellow bile, which is really the red one, is like a sharp-tongued woman who is basically pious and canny, so that she can hurt by her quick temper and tiresome tirades, but she soon calms down without causing actual mischief. The blood is like a rabid dog; when it enters your house, you hasten either to drive it out or to kill it. The phlegm, when it moves in the body, is like a king who has entered your house; being afraid of his tyranny and violence, you cannot attack and hurt him, but have to proceed gently until you get rid of him. The black bile is like a sullen person, who conceals what is in his heart, then suddenly leaps up and does as much mischief as he can."

Another of his beautiful allegories is the following: "Nature is like the plaintiff and illness like the litigant; the symptoms are the witnesses, and the urine phial and pulse the evidence; the crisis of the illness is equivalent to the Day of Judgment and passing of the sentence; the patient is the attorney, and the physician the judge."

In his commentary on Hippocrates' "Oaths," he says: "Just as a statue cannot be made from any stone, or a wild beast fought with any dog, so not everyone is suited to the medical profession, but only he who is physically and mentally fitted to it."

Galen wrote prolifically. The following is a list of the works I have been able to find, scattered among different people, translated into Arabic by Hunayn ibn Ishāq al-`Ibādī and others, with Galen's purpose indicated in each.

1) "The Memorandum," i.e., the catalogue indicating all the books he had written, his purpose in writing them, the persons to whom they are dedicated and his age at the time of writing them. There are two parts to it, one mentioning his medical books, the other his works on philosophy, logic, rhetoric, grammar, etc. [p.174]

2) "On the Order of Reading His Books," in one chapter; intended to inform his readers of the most useful order of his books, from the first to the last.

3) "The Clear Explanation," in one chapter. Galen said that this was the first book to be read by one who desires to study medicine, for in it he describes the view of each group of physicians as to experiments, analogy and procedure, their arguments, their means of verifying their claims and refuting their opponents, and their method of distinguishing truth from falsehood. He wrote this treatise when he was thirty or so, when he first visited Rome.

4) "The Smaller Book of the Pulse," in one chapter, dedicated to Tothors. Galen says that it contains summaries of other, more detailed books, and thus serves as an epitome of them.

5) "The Smaller Book of the Pulse," in one chapter, dedicated to Tothors and other students and purporting to describe what scholars need to know about the pulse. It first mentions different kinds of pulse — not all of them, but only those which are easy to understand. It then lists the causes of changes of the pulse, natural, unnatural, and supernatural. Galen wrote this treatise at the same time as "The Clear Explanation."

6) "To Glaucon — on the Way to Cure the Sick." Glaucon in Greek means blue. Glaucon was a philosopher who, aware of Galen's great achievements in medicine, asked him to write this book for him. Since the physician cannot succeed in treating an illness before diagnosing it, Galen, before dealing with therapy, describes the symptoms of different diseases. The first chapter mentions the symptoms and cures of fevers — not of all of them, but only those which are very common. This chapter is divided into two parts: the first describes fevers which have no special symptoms, the second those which are accompanied by peculiar phenomena. The second chapter describes the symptoms and treatment of swellings. This book was written at the same time as "The Clear Explanation." [p.175]

7) "On the Bones," in one chapter, subtitled 'for students,' because Galen wanted students to study anatomy before all the other branches of medicine: he who does not know it can study methodology. In this book Galen describes each bone first separately, and then its junction with other bones. He wrote it together with other books for students.

8) "On the Muscles," in one chapter, Galen did not destine this book for students, but the Alexandrians included it in a series of textbooks compiled by them by combining the two above-mentioned treatises with three others that Galen had written for students: "On the Dissection of Nerves," "On the Dissection of Nonpulsating Arteries, and "On the Dissection of Pulsating Arteries." They combined that series into one book of five chapters, entitled "Anatomy for Students." In "On the Muscles" Galen very concisely describes each of the muscles of each member and indicates their number, types, points of origin and functions.

9) "On the Nerves. Also a treatise for students, indicating how many pairs of nerves derive from the lower brain, of what type they are, how and where they are divided, and what functions they perform.

10) "On the Arteries," in one chapter. In this book written for students and dedicated to Autisthenes, Galen describes the pulsating and non-pulsating arteries. The Alexandrians divided it into two chapters, one on the veins and the other on the arteries. Galen's purpose here was to indicate how many veins originate in the liver, of what type they are and how and where they subdivide and how many arteries originate in the heart, their types and mode of subdivision.

11) "On the Elements according to Hippocrates," in one chapter. This book explains that all things which are capable of existence and destruction, viz, animals, plants and minerals, consist of four elements: fire, air, water and earth; these are also the primary very indirect constituents of the human body. The secondary, more immediate constituents of the human body and the bodies of the other [p.176] creatures that have blood are the four humors: blood, phlegm and the two biles.

12) "On the Humors," in three chapters. The first two chapters indicate the humors in the animal body — how many they are, of what kinds, and the characteristics of each — and the third chapter describes the humors in drugs — how they are to be distinguished and defined.

13) "On the Natural Powers," in three chapters. This book purports to explain that the body functions by means of three natural powers: regeneration, sleep and nutrition. The faculty of regeneration consists of two powers, one of which acts on the blood until it forms the organs which have parallel parts, while the other determines the shape of those organs. Galen describes the position, size and proportions of each compound organ. Nutrition is subdivided into four secondary powers: ingestion, retention, conversion and excretion.

14) "On Diseases and Afflictions," in five chapters composed separately, but combined into one book by the Alexandrians. Galen entitled the first chapter 'On the Kinds of Disease'; he states in it how many types of disease there are, subdividing each into its minutest varieties. The second chapter, 'On the Causes of Diseases' states how many causes there are of each disease, what they are, etc. The third chapter, 'On the Kinds of Afflictions, describes how many and what type of causes there are to each affliction.

15) "Diagnostics of Internal Diseases." This book is known also as "The Painful Spots," in six chapters. This book describes the symptoms of internal diseases and the diseases themselves. The first chapter and part of the second present the general methods by which diseases and their locations can be determined. The second chapter also points out Archigenes' errors in this field. The last part of the second chapter and the remaining four chapters systematically describe all the internal organs and their diseases, beginning with the brain, indicating the symptoms and how to diagnose the disease by them. [p.177]

16) "The Greater Book of the Pulse," in sixteen chapters grouped into four parts of four chapters each. The first part is entitled 'On the Varieties of the Pulse'; it describes how many and what kinds of primary pulse there are, and how each of them is subdivided. The first chapter of this part gives a complete description of the varieties and subdivisions of the pulse, by way of an epitane of the other parts. The remaining three chapters are devoted to a demonstration and a discussion of the same and their scope. The second part is entitled 'On the Determination of the Pulse'; it describes how each kind of pulse can be determined by feeling the arteries. The third part, 'On the Causes of the Pulse,' indicates from what each kind of pulse arises. The fourth part, 'Prolegomena to the Knowledge of the Pulse,' shows how the preceding data in respect of each kind of pulse are obtained.

17) "On Fevers," in two chapters. This book describes the principal kinds of fever, their varieties and symptoms. The first chapter presents two types of fever, one of the spirit, the other of the principal organs; the second chapter describes a third kind of fever, which afflicts the humors.

18) "On Crisis" in three chapters. This book indicates how we can diagnose delirium, when it occurs and why, and to what it may lead.

19) "On the Days of Crisis," three chapters. The first two chapters indicate how the degree of resistance changes during illness, on which days the crisis occurs and on which it cannot occur, which are the days on which the delirium is benign and on which it is malignant, etc. The third chapter states the reasons why the days of illness differ as to the degree of resistance.

20) "The Road to Health," in fourteen chapters. This book shows how every disease can be cured on the strength of analogy. It concentrates upon the general circumstances according to which the treatment of diseases should be determined. In this connection [p.178] some specific examples are given. Six chapters are dedicated to a man called Hieron. The first and second explain the correct principles on which therapeutics should be based and refute the wrong ones propounded by Erasistratus and his companions. The other four describe the treatment specific to each organ. When Hieron died, Galen abandoned the book until he was asked by Eugenianus to finish it, whereupon he dedicated the remaining eight chapters to him. The first six of these describe the treatment of diseases which afflict the parallel organs, and the last two the treatment of those attacking the compound organs. The first of the six mentions how to treat each kind of bad humor when occurring in one organ only and explains it by way of analogy to what takes place in the stomach. The next chapter, the eighth, expounds the treatment of the daily recurrent kinds of fever which afflict the spirit. The ninth chapter describes the treatment of raging fevers, the tenth the treatment of the fever which afflicts the principal organs i.e., hectic fever. Here, Galen covers all aspects of the use of hot baths. The eleventh and twelfth chapters describe fevers resulting from putrefaction of the humors — the eleventh fevers not accompanied by peculiar phenomena, the twelfth fevers which are so accompanied.

21) "Therapeutics Based on Dissection," known also as "The Great Book of Anatomy," in fifteen chapters. Galen notes that this book is a comprehensive encyclopedia of anatomy. The first chapter describes the muscles and joints of the arms; the second the muscles and joints of the legs; the third the nerves and arteries of the arms and legs; the fourth, the muscles moving the cheeks and lips and those moving the lower jaw up and down; the fifth the muscles of the chest, abdomen, hips, and loins; the sixth the digestive system, including the stomach, intestines, liver, spleen, kidneys, bladder, etc.; the seventh and eighth the dissection of the respiratory system. (The seventh states the results ensuing from [p.179] dissection of the heart, lungs and arteries of an animal which just died but whose body is still partly functioning, while the eighth sets out the results following dissection of the whole chest). The ninth chapter is wholly devoted to the brain and spinal cord. The tenth describes the eyes, tongue, esophagus and the like; the eleventh the larynx, the bone which resembles a Greek λ and the nerves connected with them; the twelfth the sex organs; the thirteenth the arteries and veins; the fourteenth the nerves originating in the brain; the fifteenth the nerves arising from the spinal cord. "This book," says Galen, is necessary to the study of anatomy. I have writen others which are not indispensable, but are also useful."

22) A summary of Marinus' book on anatomy. Marinus' book comprised twenty chapters, and Galen condensed them into four.

23) A summary of Lucus' book on anatomy. The original seventeen chapters are condensed into two.

24) "On Dissension among the Ancients Concerning Anatomy," in two chapters. This book discusses disagreements on anatomical points among Galen's predecessors, explaining how they arose and which of them are merely verbal and which are substantive.

25) "On the Dissection of Dead Bodies," in one chapter, describing what can be learnt from the dissection of animal corpses.

26) "On Vivisection," in two chapters, showing what can be learnt from the dissection of live animals.

27) "On Hippocrates' Knowledge of Anatomy." This book in five chapters, was written when Galen was still a youth. Its purpose was to prove, by quoting examples from his Works, that Hippocrates was reliable in matters of anatomy.

28) "Erasistratus' Views on Anatomy," in three chapters, also written in Galen's youth and dedicated to Boethus. Its purpose is to note everything concerning anatomy in Erasistratus' books and to point out his correct observations and his errors. [p.180]

29) "On the Unknown," to Lucus, on anatomy, in four chapters.

30) "On Discussions with Lucus Concerning Anatomy, in two chapters.

31) "On the Anatomy of the Womb," in one short chapter, written in Galen's youth for a pregnant woman. It is a comprehensive anatomical description of the womb and explains the changes occurring in it during pregnancy.

32) "On the Articulation of the First Cervical Vertebra," in one chapter.

33) "On the Differences between Symmetrical Organs."

34) "On the Anatomy of the Vocal Apparatus," in one chapter. Hunayn says: "This book is wrongly attributed to Galen. Nor was it written by any other of the ancients, but by somebody in later times who compiled it from Galen's books and made a poor job of it."

35) "On the Anatomy of the Eye," in one chapter. Hunayn says: "This, too, is wrongly attributed to Galen, but was probably written by Rufus or one of his predecessors."

36) "On the Movement of the Chest and Lungs," in three chapters, written in Galen's youth, after his first return from Rome, when he was staying with Valvus in Smyrna. One of his schoolmates there had commissioned it. The first two chapters and the beginning of the third describe what he learnt from his master Valvus; the remainder presents his own discoveries.

37) "On the Diseases of the Respiratory Organs" in two chapters, written for Boethus during Galen's first journey to Rome. Its purpose is to explain in which organs breathing is voluntary and in which it is automatic.

38) "On the Voice," in four chapters, written after the preceding book and intended to explain what the voice is, how it is brought about, from what, which organs produce it or aid in its production, and finally, how voices differ.

39) "On the Movements of the Muscles," in two chapters, intended to explain these movements — how they are produced and how a [p.181] muscle performing a certain movement elicits different movements This book also discusses respiration — whether it is voluntary or automatic — and examines many fine points pertaining to it.

40) A treatise entitled "Criticism of the Errors of Those Who Distinguish between the Urine and the Blood."

41) A treatise entitled "On the Function of the Pulse."

42) A treatise entitled "On the Function of Respiration."

43) A treatise entitled "Pulsating Arteries — Whether the Blood Runs in Them Automatically or Not."

44) "On the Power of Laxatives," in one chapter, explaining that the action of these drugs is not identical. Not all laxatives reduce whatever they find in the stomach to its natural consistency and then expel it, but each attracts a humor which is congenial to it.

45) "On Habits," in one chapter, explaining that habit is a factor to be taken into account. Appended to this book is a commentary by Erophilos on Galen's citations from Plato on this subject, and a commentary by Galen himself on his citations from Hippocrates.

46) "On the Opinions of Plato and Hippocrates," in ten chapters, showing that Plato agreed with most of Hippocrates' views even before he borrowed them from him, and that Aristotle was wrong on all his points of disagreement with them. This book covers the entire range of the mind's faculties, including thought, will and memory, the three principles in which the powers of the body originate, and other miscellaneous matters.

47) "On Peculiar Movements," in one chapter, dealing with certain movements which had been incomprehensible to Galen and his predecessors and which he subsequently came to understand.

48) "On the Olfactory Organ," in one chapter.

49) "On the Functions of the Parts of the Body," seventeen chapters, the first and second of which show the wisdom of the Creator, may He be glorified, in creating the hand. The third chapter shows His wisdom in creating the foot; the fourth and fifth His wisdom [p.182] manifested in the digestive organs. The sixth and seventh chapters deal with the respiratory organs, the eighth and ninth with the contents of the skull; the tenth with the eyes, the eleventh with the other components of the face; the twelfth with the parts that belong to both the head and neck; the thirteenth with the region of the shoulders and spine. The next two chapters reveal the Creator's wisdom as expressed in the reproductive organs. The sixteenth deals with the organs extending throughout the body, such as the blood vessels, nerves, etc. The seventeenth describes the location and size of all the organs and stresses the advantages of the book as a whole.

50) "A Treatise on the Original Construction of the Body, a sequel to the first two chapters of 'On the Humors.' Its purpose is apparent from the title.

51) A treatise on the fertility of the body, a minor work, the subject of which is evident from the title.

52) A treatise on the evils of changing humors, the aim of the work being obvious from the title. He mentions the kind of bad humor which affects the whole body and the condition of the body thus affected and the kinds of humor which are apt to change in the different parts of the body.

53) "Simple Drugs," in eleven chapters. The first two expose the error of those who followed wrong methods to determine the power of drugs. The third chapter provides a solid basis for the whole study of the primary qualities of drugs. The fourth chapter explains the secondary properties of drugs, such as taste and smell and how they yield information concerning the primary properties. The fifth chapter explains the actions of drugs in the body, viz, desiccation, calefaction, refrigeration and humectation. The next three chapters describe the qualities of each vegetable. The ninth indicates the qualities of drugs which are derived from the [p.183] such as dust, mud, stones and minerals, the tenth the qualities of animal drugs, and the eleventh the qualities of drugs which originate in the sea and brackish waters.

54) A treatise on the symptoms of eye diseases, written in his youth for a young oculist. It enumerates the afflictions liable to occur to each coat of the eye and describes their symptoms.

55) A treatise on the phases of diseases, describing four phases, i.e., outbreak, progress, climax, and subsidence.

56) "On Plethora," also known as "On Abundance," in one chapter, describing superabundance of humors and the symptoms of each of its varieties.

57) A treatise on swellings. Galen describes swellings as kinds of roughness caused by nature. In this work he deals with each different type of swelling and discusses the respective symptoms.

58) A treatise on the apparent causes of swellings on the exterior of the body. Here, Galen explains the real causes and refutes those who negate them.

59) A treatise on the causes of diseases, an etiological study.

60) A treatise on tremors, ague, palsy and spasms.

61) A treatise on the branches of medicine, these being classified according to various principles.

62) "The Lymph," in two chapters, intended to show that blood is not, as Aristotle thinks, the substance from which all the parts of the body originate, but that the lymph is the source of all the principal white parts of the body, while it is only the red flesh which is derived from the menstrual [?] blood.

63) A treatise on the birth of a seven-month infant.

64) A treatise on black bile, its various types and symptoms.

65) A work on attacks and characteristics of fevers in one chapter, refuting misstatements made in this connection. Galen entitled this book "The Refutation of Those Who Have Discussed Impressions." [p.184] Hunayn says that there is another treatise on this subject attributed to Galen but that it is not his.

66) A summary of the "Greater Book of the Pulse," in one chapter, claiming to deal exhaustively with the subject. Hunayn says: "I have found a treatise in Greek on the same lines, but I do not believe Galen to be the author, for it is a sketchy treatment and is not very well written either. It may be that Galen promised to write it, but did not do so, and that one of the plagiarists, on discussing this, was prompted to write it and then included it in the catalogue lest people doubt its authenticity. It is also possible that Galen indeed wrote a treatise on that subject, different from this one, but that it was lost, like many of his other books, whereupon this forged treatise was substituted for it."

67) "On the Pulse," against Archigenes. Galen refers to it as consisting of eight chapters.

68) "On Wrong Breathing," in three chapters, dealing with the kinds, causes and symptoms of faulty respiration. The first chapter describes the kinds and causes of wrong breathing, the second the respective symptoms, and the third adduces proofs from Hippocrates.

69) "The Treasures of Advanced Knowledge" in one chapter. This book advocates the pursuit of advanced knowledge and indicates ingenious methods of acquiring it. It also describes and explains astonishing examples of Galen's therapeutics. An excellent work.

70) A summary of "The Road to Health," in two chapters.

71) "On Phlebotomy," in three chapters, the first of which refutes Aristotle, who opposed phlebotomy; the second is an attack on Aristotle's followers in Rome, with exactly the same arguments, the third chapter describes the therapeutic advantages of phlebotomy.

72) "On Lassitude," in one chapter, explaining the nature, types and treatment of this condition.

73) A treatise on the characteristics of a person prone to epilepsy. [p.185]

74) "On the Properties of Foods," in three chapters, listing all nourishing foods and beverages and the value of each.

75) "On Gentle Treatment," in one chapter; the title is self-explanatory

76) A summary of the above, in one chapter.

77) "On Good and Bad Chyme," in one chapter, describing different foods and explaining which of them produce good and which bad chyme.

78) "On Erasistratus' Opinions Concerning the Treatment of the Sick," in eight chapters, tracing Erasistratus' therapeutical method and determining its good points and shortcomings.

79) "On the Treatment of Acute Diseases," according to Hippocrates, in one chapter.

80) "The Composition of Drugs," in seventeen chapters. Seven chapters deal with each type of compound medicine separately. For instance the drug which builds the flesh in an acute ulcer is said to be one kind, that which alleviates its acuteness another kind, that which heals it yet another, and so on. The purpose here is to describe the method of classifying drugs, which is why these seven chapters are subtitled 'The Composition of Drugs According to Groups and Types.' The other ten chapters are subtitled 'The Composition of Drugs, according to the Site,' meaning that the composition of drugs is discussed here not theoretically, according to the action of each upon a certain ailment but practically, according to the site, or the organ afflicted. The discussion begins with the head and goes on through all the parts of the body. This book no longer exists as a whole, but has been split into two separate parts. It is highly probable that the Alexandrians were responsible for this. The first part comprises the first seven chapters, and is known as "Katagenos" while the second part, comprising the remaining ten chapters, is known as "Mayamir." This word is the plural of maymar, which means "road," and was [p.186] evidently chosen because the book shows the way to the correct use of compound drugs.

81) "On Drugs Which Are Easy to Find," i. e., drugs available everywhere; two chapters. Hunayn says: "There is another chapter, likewise attributed to Galen but actually written by Philigrius." The latter added a great deal of nonsense — bizarre descriptions and drugs which Galen had never seen or heard of."

82) "On Homeopathic Drugs," in two chapters, the first of which describes theriac and the second other unguents.

83) "Theriac," in one short chapter dedicated to Magelianus.

84) "How to Remain Healthy, in six chapters, explaining how robust people — both those who are in perfect health and those whose health is less than perfect, both freemen and slaves — may preserve their well-being.

85) "To Aspolus," in one chapter, a study of whether healthy people remain so thanks to medicine or to asceticism. This is the treatise alluded to at the beginning of Galen's book on the regimen of healthy men, where he says: "The art which achieves the preservation of the body is one, and only one as I have shown elsewhere."

86) "On Playing with a Little Ball," in one chapter, praising this activity and the game of cricket, which the author prefers to all other sports.

87) A commentary on Hippocrates' "Belief," in one chapter.

88) A commentary on Hippocrates' "Book of Members," in seven chapters.

89) A commentary on Hippocrates' "Book of Fractions," in three chapters.

90) A commentary on Hippocrates' "Book of the Reduction of Luxations," in four chapters.

91) A commentary on Hippocrates' "Book of Advanced Knowledge," in three chapters.

92) A commentary on Hippocrates' "Treatment of Acute Diseases," in three chapters exist of this commentary, while in the index of his books Galen says that he wrote five. The three extant chapters deal, [p.187] respectively, with the authentic part and the doubtful parts of the work in question.

93) A commentary on Hippocrates' "Book of Ulcers," in one chapter.

94) A commentary on Hippocrates' "Wounds in the Head," in one chapter.

95) A commentary chapter on Hippocrates' "Epidemiae"; the first chapter is discussed in three chapters, the second in six, the third in three and the sixth in eight. Galen did not write a commentary on the fourth, fifth and seventh chapters, holding that they were wrongly attributed to Hippocrates.

96) A commentary on Hippocrates' "Book of Humors," in three chapters.

97) A commentary on Hippocrates' "Book of Increased Caution," I have not been able to find a copy of this book.

98) A commentary on Hippocrates' "Categories," in three chapters.

99) A commentary on Hippocrates' of Airs, "Airs, Waters, Places," in three chapters. Some copies contain four chapters, but only the three-chapter version is authentic.

100) A commentary on Hippocrates' "Book of Foods," in four chapters.

101) A commentary on Hippocrates' "Book of the Nature of the Fetus. Hunayn says: "We have not found this book among Galen's commentaries, nor is it mentioned in the catalogue of his books. On the other hand, we have found, in his commentary on Hippocrates' "Anatomy," that he divides "The Nature of the Fetus" into three parts. He says that the first and third part are forgeries that only the second part is genuine, and that this part was commented upon by the Alexandrian Cassius. We have discovered two commentaries on all three parts, one in Syriac, attributed to Galen and translated by Sergius, which we, after research, attribute to Balbis, and the second in Greek, which we have proved to be by Soranus, of the school of the Methodists." Hunayn translated this book, except for a small part, into Arabic during the Caliphate of al-Mu`tazz bi-Allāh. [p.188]

102) A commentary on Hippocrates' "Book of Human Nature," in two chapters.

103) "On the Identity of the Views Expressed by Hippocrates in his 'Book of Human Nature ' and in the Remainder of his Books," in three chapters. Galen mentions that he wrote it after commenting upon the "Book of Human Nature," upon hearing that some people found fault with this book and claimed it was not by Hippocrates.

104) A treatise claiming that the perfect physician should be a philosophy.

105) "On the Authentic Books of Hippocrates and Those Wrongly Ascribed to Him," in one chapter.

106) "On Quintus's Arguments against the Hippocratic Theory of the Four Elements," in one chapter. Hunayn says: "I do not know for certain whether this book is by Galen, or not, but I do not think it has been translated."

107) "On Labored Slumber, according to Hippocrates." Hunayn says: "The same goes for this book as for the last mentioned."

108) "On Hippocrates' Phraseology." Hunayn said: "This book likewise consists of one chapter. It explains peculiar expressions taken from all of Hippocrates' books and is very useful for those who read Greek. It is of no use to those who read his books in translation, for it cannot be rendered in any other language."

109) "On the Essence of the Soul," according to Asclepiades; one chapter.

110) "On Medical Experiments," in one chapter, accurately stating the arguments of the experimentalists against those of the analogists.

111) "Encouragement of the Study of Medicine," in one chapter. Hunayn said: "Galen's book bears the dedication 'To Menodotes.' It is a fine and useful book."

112) "Instances of Experiments," in one chapter.

113) "On the Test of the Virtuous Physician, " in one chapter.

114) "Credo" in one chapter, in which he states what he knows and what he does not know. [p.189]

115) "On Medical Terms," explaining terminology used by physicians, in five chapters. We have found only the first chapter translated into Arabic (by Hubaysh al-A'sam).

116) "Demonstration," in fifteen chapters, intended to show a method of making things evident, as Aristotle tried to do in his "Fourth Book on Logic." Hunayn says: "No contemporary of ours has been able to obtain the whole of this book in Greek, although Jibrā'īl endeavored to find it; I also tried hard, combing all of Mesopotamia, Syria, Palestine and Egypt, as far as Alexandria, but to no avail. In Damascus I found about half of it, but in inconsecutive and incomplete chapters. Jibrā'īl unearthed a few chapters, but they are not all identical with mine. Ayyūb translated for him what he had found, but I had no desire to translate my text because of its incoherence and confusion, and also because I hoped to find the whole book. Later I translated what I had found into Syriac — i.e., a small part of the second chapter, most of the third, about half of the fourth (from the beginning), the ninth, except for a small portion at the beginning, and the remaining chapters, apart from the end of the fifteenth. `Isā ibn Yahyā translated what he had found, chapters eight to eleven, and Ishāq ibn Hunayn chapters twelve to fifteen, into Arabic.

117) "On Faulty Analogies," in one chapter.

118) On the Structure of the Sciences," Hunayn reports that he has found only a small portion of this book in Greek.

119) "On the Knowledge of One's Own Vices," in two chapters. Hunayn again found only one incomplete chapter of this book in Greek.

120) "On Morals," in four chapters, describing different moral defects, their causes, symptoms and ways to counteract them.

121) A treatise on how to banish grief, written for a man who had asked Galen why he was not at all grieved when everything he had stored in the vast treasure-houses in Rome was lost in the great fire. He told him and explained what one should grieve about and what not. [p.190]

122) A treatise demonstrating that good people can benefit by their enemies.

123) "On Medical Subjects Touched upon in Plato's 'Timaeus,'" in four chapters.

124) "On the Fact that the Mental Faculties are Determined by the Humor of the Body," in one chapter, the subject being evident from the title.

125) An anthology of Plato's writings. Hunayn says: "I have found another book of this sort, four of the eight chapters of which are by Galen. The first chapter deals with five of Plato's books "Cratylus," on names; "Sophistes," on division; "Politicus, on management; "Parmenides," on forms; and "Euthydemus." The second chapter deals with four chapters of Plato's book on politics, and the third chapter with the other six chapters of the same book. The fourth chapter contains the substance of the twelve chapters of Plato's biographies.

126) "On the Fact that the Prime Mover Does Not Move," in one chapter.

127) "Introduction to Logic, in one chapter, containing what students should know of the science of demonstration.

128) A treatise on the number of analogies.

129) A commentary on Aristotle's second book, known as "Peri Hermeneias." in three chapters. Hunayn says he has found one incomplete copy of it.

130) "On What He Who Modulates His Voice in Speaking Should Do," in seven chapters. Hunayn says he has found only one chapter and has not translated it.

Hunayn ibn Ishāq says: "We have found other books attributed to Galen, but which are not his. Some of them are short excerpts from his works by different people and made up into books. Some of them were written [p.191] by Galen's predecessors and after his death were attributed to him, probably by people who wished to boast of the great number of his books they owned that were not to be found in anybody else's possession. Another possible reason is the lack of discrimination — encountered even now — of wealthy people who, on finding a book containing several chapters, the first bearing the name of a certain author, assume that the others were also written by him. This is why many of Rufus' treatises, such as the one on jaundice, are frequently attributed to Galen. The treatises ascribed to Galen but whose style bears no resemblance to his and whose reasoning is not as powerful as his are the following:

1) "On the Leaders of Schools."

2) "On the Sketches Drawn by Hippocrates."

3) A treatise entitled "A Physician to Galen," which Galen himself discusses at the beginning of his catalogue.

4) A treatise on the profession. Not the famous treatise by that name, which is authentic, but another one, wrongly attributed to Galen; its style is very poor.

5) A treatise on bones, not the authentic treatise by that name, but another, whose author is of a much lesser caliber than Galen.

6) A treatise on limits, based on the method of question and answer.

7) A short treatise on respiration, apparently excerpts.

8) A treatise on physics.

9) "On Medicine, According to Homer," in two chapters. The style is very similar to Galen's, but the substance is poor, and a strange view, not likely to be Galen's is expressed at the end of the second chapter.

10) A treatise demonstrating that qualities are not bodies.

11) A treatise on the humors, according to Hippocrates.

12) A treatise whether the organs of the fetus are created all at once or successively.

13) A treatise on whether the fetus is alive or not. [p.192]

14) A treatise on the immortality of the soul.

15) A treatise on milk.

16) A treatise on the dehydration of meat.

17) A treatise on sketches, inferior to the authentic one by that name.

18) A treatise on urine.

19) A treatise refuting the criticism by the third school of Galen's view as to the combined causes of illness.

20) A treatise demonstrating that Hippocrates was first and foremost in the knowledge of time.

21) A treatise on the causes of diseases.

22) A treatise on jaundice. Hunayn says that Galen does not mention it in his books or catalogue, and a copy of it has not been found.

23) A treatise on the humors according to Praxagoras.

24) A treatise on those who require phlebotomy in spring.

Ibn Abū Usaybi`ah notes: These are all of Galen's books, authentic and otherwise, that are mentioned by Hunayn ibn Ishāq in his book as ones he saw or translated into Arabic up to his forty-eighth year. Hunayn lived seventy years, so he must have found many more of Galen's books and translated them into Arabic. Indeed, in translations by Hunayn and others, we have found many books by Galen, and others wrongly attributed to him, which are not mentioned in Hunayn's above-quoted work. They are the following:

1) A commentary on Hippocrates' book on women's diseases, in one chapter.

2) "The Treatment of Diseases," known also as "Medicine for the Poor," in two chapters.

3) "On Surgery," in three chapters.

4) "On Sudden Death," in one chapter.

5) A treatise on enemas and colic.

6) A treatise on sleep, wakefulness and atrophy.

7) A treatise on the prohibition of burial before the lapse of twenty-four hours. [p.193]

8) A treatise on the solicitude of the Creator, may He be blessed and glorified, for man.

9) An epistle to Queen Philaphos concerning the secrets of women.

10) An epistle to the steward Constans concerning the secrets of men.

11) "On the Secret Drugs Hinted at in Galen's books," in one chapter.

Hunayn says that Galen's purpose here was to describe the secret and special drugs he had collected throughout his life and successful tried out repeatedly, but which he had carefully concealed from most people, disclosing them only to his intimate friends, to persons of mature judgment and to physicians. Somebody wrote a faulty translation of this book, including things that do not belong to it and neglecting points he did not understand. Hunayn examined the book by every available means, viewed it in the light of his own accumulated experience, and translated it into Arabic for Abū Ja`far Muhammad ibn Mūsā."

12) A treatise on extracting liquids from herbs.

13) A treatise on the permutation of drugs.

14) A collection of sayings about the influence of the sun, moon and the stars.

15) A treatise on colors.

16) A selection from Galen's book on demonstration, refuting those who wrote about analogies.

17) "On the Nature of the Fetus."

18) A refutation of Arthigenos in the matter of the pulse.

19) "On Labored Slumber."

20) A summary of Galen's book on foods.

21) "On the Slanderous Designs of Erasistratus."

22) "On the Advantages of Theriac."

23) A treatise on the chymes.

24) An essay on tastes.

25) An epistle on the bite of a rabid dog. [p.194]

26) "On the Causes of Constipation."

27) A commentary on Philopos' book "On a Regimen for Healthy People."

28) A commentary on some medical points in Plato's "Timaeus."

29) "On Purgative Drugs.

30) "On the Intestines."

31) "On the Improvement and Protection of the Voice."

Ibn Abū Usaybi`ah concludes: in addition, Galen wrote many books that were not found by the translators because they had been lost in the course of time, especially those mentioned in the second chapter of his catalogue, which he calls "The Pinax." He who wishes to study their titles and subjects must read that book.

Famous physicians in the period immediately after Galen were Stephen, Anchileus, Cassius and Marius, all Alexandrians. These four annotated collected, summarized and abridged Galen's books; Timaeus of Tarsus; Simri, known as al-Hilāl [the crescent] because he kept to his house, absorbed in his studies and literary work, so that people saw him only from time to time; Magnus the Alexandrian; Aribasius, the author of the Pharmacopoeia and physician of the Emperor Julian, who wrote a book for his son Eustace, in nine chapters, a book on the mixing of foods, in one chapter, and a pharmacopoeia; Paulus of Ignatia, who wrote a pharmacopoeia of theriac, and a book on the management and treatment of children; Stephen of Harran; Aribasius al-Qawābilī [the obstetrician], so named because he specialized in the treatment of women; Dioscorides the oculist, said to have been the first specialist in eye diseases; Paphalos of Athens; Aphromites the Alexandrian; Nitos, known as "the Well-informed One" because of his vast experience: Narisius the Roman, who settled in Alexandria and became one of the Alexandrians; Hieron; and Ziryabel.

Others living around that time were Philigrius, who wrote the following books:

1) "For Him Who Cannot Reach a Doctor," in one chapter. [p.195]

2) A book on the symptoms of diseases, in five chapters.

3) A treatise on gouty pains.

4) A treatise on stones.

5) A treatise on yellow water [cholera].

6) A treatise on liver pains.

7) A treatise on colic.

8) A treatise on jaundice.

9) A treatise on the nature of the womb.

10) A treatise on the sciatic nerve.

11) A treatise on the composition of salt theriac.

12) A treatise on the bite of a rabid dog.

13) A treatise on vomiting.

14) A treatise on the pathology of the gums and teeth. [p.196]

FOOTNOTES

Note to the online edition: the notes marked with * were originally at the foot of each page. The numbered notes were typed up as an appendix. The page numbers seem to relate to Mäller's edition.

[Page 1]

1. ^ 1) Literally: the decayed bones.

2. ^ 2) Qoran, XXXI, 20/19 (first number ed. Cairo, second ed. Flägel).

3. ^ 3) Qoran, II, 253/254.

4. ^ 4) In the original text, the participles are referring to "witness", which it is impossible to imitate in the translation.

5. ^ 5) A phrase from the tradition (hadīth), cf. Lane.

6. ^ 6) i.e., to the whole mankind, meristic phrase.

7. ^ 7) i.e., the inimitable Qoran.

8. ^ 8) Literally: cut off and cauterized (medieval terms!)

9. ^ 9) Literally: dirt.

10. ^ 10) The meaning of the Arabic word is merchandise.

11. ^ 11) Browne, pp. 12 ff.

[Page 2]

12. ^ 1) i.e., on Earth, the author playing on the words for space and time.

[Page 3]

13. ^ 1) Literally: sign-posts, milestones; Sang: monuments. As the book was never written, the author's intention remains incertain as to his pointing to persons or works,

14. ^ 2) i.e., when he became aware of the lack of a book of this kind.

15. ^ 3) Most scholars have wrongly translated this as "Sources of Information".

[Page 4]

16. ^ * [A Samaritan who converted to Islam.]

1) cf. part II, pp. 234 ff., Sang., I, p. 11, n.1. He was a Samaritan converted to Islam; cf. Steinschneider, Ar. Lit., p.323.

17. ^ 2) Almost the whole of this chapter is taken up by Galen's bio-bibliography.

[Page 5]

18. ^ 1) The western part of North Africa including the Iberian peninsula.

[Page 6]

19. ^ * [The fragments of this spurious work have been collected and commented upon by F.Rosenthal: "An Ancient Commentary on the Hippocratic Oath." (BHM, xxx, 1956, pp. 52-87).]

1) This is the form of the title appearing here, cf. Hunain, No. 87. The fragments of this spurious work have been collected and commmented upon by F. Rosenthal, An ancient commentary on the Hippocratic Oath (BHM, XXX, 1956, pp.52-87). The various excerpts from the text contained in this book have been indicated at the of their occurring. The present fragment is Rosenthal's B,1 b, where its quotation by Ishāq Ibn Hunain (cf. Rosenthal. Oriens, VII, 1954, pp. 55 ff.) is compared throughout. In some details we have made use of Rosenthal's interpretations.

20. ^ 2) The three words following obviously have been erroneously repeated from the next line; also Rosenthal, p. 55, n. 11 deletes them here. [Note to the online edition: the manuscript gives no indication as to where this footnote should be inserted. The location in the online text is arbitrary.]

[Page 7]

21. ^ 1) Literally: Analogists, another name for Dogmatists, see Galen, De sectis (I, p. 65).

22. ^ 2) Thessalus of Tralles in Caria (Anatolia), founder of the Methodist school of physicians in Nero's time, cf. below, p. 34.

23. ^ 3) The text has Philon; Philinus, the name of the founder of the Empiric school, was suggested by Sanguinetti and accepted by Rosenthal.

24. ^ 4) cf. Maimonides, no. 353.

25. ^ 5) On Hermes as the inventor of crafts and sciences see below, p. 16 f.

26. ^ 6) In other recensions Qūlūs. This word also appears in the Fihrist, p. 286 1. 12, where it seems to be identified with Qū(los). Rosenthal adopted therefore the reading Cos, cf. his remarks, p. 57 n. 18. But Cos appears a few lines later on.

27. ^ 7) Note that the author derives the healing of physical diseases from curing the body, contrary to the view generally accepted by the ancients. Perhaps the text is to be emended.

[Page 8]

28. ^ 1)i.e. the Asclepiadic school of physicians.

29. ^ 2) Satureia Thymbra L., cf. Maimonides, no. 319 b.

30. ^ 3) Rosenthal suggests Etruria, cf. his remarks, p.59 n. 24.

[Page 9]

31. ^ 1) The following quotation was erroneously omitted by Rosenthal. [Note to the online edition: the numeral "1" written on the manuscript is followed by "?"]

32. ^ 2) cf. Introduction, and below, Vol. II, pp. 175-181. [Note to the online edition: the point to insert this footnote is not indicated in the manuscript: this location is arbitrary.]

33. ^ 3) Unknown.

[Page 10]

34. ^ 1) This is the first of a number of remarks by Ibn al-Matrān interrupting Abu Jābir's argument.

35. ^ * [An allusion to the first Hippocratic Aphorism: Vita brevis, ars longa.]

2) An allusion to the first Hippocratic Aphorism: Vita brevis, ars longa.

[Page 12]

36. ^ 1) The following three lines are Rosenthal's fragment B 1 a, p. 54.

37. ^ * [On the use of the two different names (oath and covenant) see Rosenthal, p. 54, and passim. ]

2) On the use of two different names (oath and Covenant) see Rosenthal, p, 54, end of part A, and passim.

38. ^ 3) There is no such passage in the "Republic". For Aesculapius see below, pp. 15 ff.

[Page 13]

39. ^ 1) Literally: probe,

[Page 14]

40. ^ 1) The author uses the same phrases as on p. 13, lower half.

[Page 15]

41. ^ 1) Namely, that man discovered medicine by experience and methodical thought, not by divine inspiration.

42. ^ 2) The nephew and pupil of the great translator Hunain, see below, p. 202. None of his own medical works has been found so far. The earliest quotation of the story occurs, in al-Tabari, p. 445. The version related in Jābir's poison book was completely distorted by A. Siggel, Das Buch der Giftecdes Gabir Ibn Hayyan, 1958, p. 84; Siggel also wrongly adds the name of Andromachus which does not occur in Jābir's text.

43. ^ 3) Obviously the author himself, for Ibn al-Matran's report continues on the following page.

44. ^ * [Cf. Galen, De purgantium medicamentorum facultate.]

4) cf. Galen, De purgantium medicamentorum facilitate (XI, pp. 336-338) = Ed. J. Ehlert Göttingen, phil. diss., 1959, pp. 15-16. V=(I wish to express my thanks to Prof. K. Deichgoabev for kindly providing me with a Xerox copy of the typed text edited by his pupil,) The Arabic translation was made by Isā Ibn Yahyā (Hunain, no. 44).In the Greek text, the blindfolding was done by order of the "{blank}"; perhaps the {blank} (awara is to be {blank} instead of amavtu).

45. ^ 5) Not known from elsewhere.

46. ^ 6) Se`ard, Sirt, a town south-west of lake Van, see EI,.v. Se`ard.

47. ^ 7) or: near the hippodrome (Sang.).

[Page 16]

48. ^ 1) Namely, in the phase of development indicated above, p. 7 middle.

49. ^ 2) This is the gist of a story related in Jābir's poison book (Siggel, p. 83 f,) allegedly quoted from Galen in the name of Andromachus; but in Galen's extant books, which, by the way, are spurious, no such story occurs (cf. vol. XIV). Jāpir's account also in al-Antāki, s.v. tiryāq.

50. ^ 3) Arab. giyār; the same rendering was adopted by L. Richter-Bernburg, him e arabishe Version der pseudogalenischen Schrift De Reriace ad Pisoman (Sökingen, phil. diss. 1969) -3- 1 of. p. 117, n. 4.

[Page 17]

51. ^ 1) No such book is known. Its name does not occur in U's list of Galen's books either.

[Page 19]

52. ^ 1) We have been unable to verify this tradition.

53. ^ 2) This passage was already edited and translated by D. Chwolson, Die Ssabier, 1856, vol.11, p. 601. See also J. Bidef - F. Cumont, les mages hellenises, 1938 I, th. III; Les quatre livres II.

54. ^ 3) These two names of the inhabitants of Babylonia appear side by side although there is no substantial difference between them. See A. Baumstark, PW, s.v. Chaldaioi.

55. ^ 4) Literally: Hermes of Hermesses, a name often used in this kind of literature.

[Page 20]

56. ^ 1) The tradition on Hermes occurs in a more elaborate form later on.

57. ^ 2) On the medieval translations into European languages of this famous book see F. Rosenthal, Oriens, XIII-XIV, 1961, pp. 132 ff., with a list of the many quotations in our book, pp. 145-147. For the present quotation see A. Badawi's edition, 1958, p. 233, 1. 1-9.

58. ^ 3) See Introduction, and below, p. 321.

59. ^ 4) Yahyā Ibn Adī, a Christian philosopher and author (died 973 A. D.) see below, p. 235.

60. ^ 5) The Arabic spelling of the names points to oral tradition, and the genealogy is contaminated from Gen,IV, 18 ff. and V, 25 ff. In the former place the sons of Lamech appear as inventors of various arts.

61. ^ 6) cf. Qoran, XXXVI, 105.

[Page 21]

62. ^ 1) Galen, De curandi ratione per venae sectionem (XI, p. 314).

63. ^ 2) That is our fourth hour after noon

[Page 22]

64. ^ 1) Galen, De methodo medendi. (vol.X, p. 971). The Arabic translation shows some inaccuracies

65. ^ 2) Rosenthal, p. 60, fragm, B 1 c.

66. ^ 3) kunnash = collection points to his Iatrikai synagogai (CMG, VI), but the story was not found there

[Page 23]

67. ^ 1) Text safraghān; Ibn al-Baitār, s.v., identifies the name with trghlwdhys (troglodytes), and under this heading one reads two explanations transmitted from al-Razī, one of them renders the name "Frankish safraghum" (from al-Hawi, known as "Continens:). Ibn al-Baitār quotes in this connection Dioscorides: ossifragus (ed. Wellmann, II 53), which means fishing-eagle. Dioscorides speaks of its power of crushing stones. However, both explanations appear to be incompatible.

68. ^ 2) Obviously one of the Fatimids before the conquest of Egypt.

69. ^ 3) Unknown.

[Page 24]

70. ^ 1) Qoran, XXIV, 35; Bell's translation.

71. ^ 2) The commentary on De sectis exists in MS Escorial 847.

72. ^ 3) This place (Vol. X, p. 529) has nothing to do with our subject.

73. ^ 4) Schacht-Meyerhof (see next note): "Here! I forgot the kind of headache from which you are suffering." Also Sanguinetti reads the verb in the first person.

74. ^ 5) This passage was translated by J. Schacht and M. Meyerhof, the medico-philosophical controversy between Ibn Butlān of Baghdad and Ibn Ridwān of Cairo (Cairo, 1937), p. 49. Some expressions have been taken from there.

75. ^ 6) Avenzoar, cf. Sarton IHS, II, pp. 231 ff., and below, Vol. II, pp. 66-67.

76. ^ 7) cf. Lane, I, p. 157, s.v. dam buhrānī.

77. ^ 8) Neither the Arabic text nor any translation was available in Jerusalem.

[Page 25]

78. ^ 1) In fact, it was the elder Andromachus, the physician of the emperor Nero, as stated by Galen, De Antidotis (Vol. XIV). The first of the three stories following appears there in a different form and as experienced by Galen himself. No proper names are mentioned it it. In Jābir's Book of Poisons (Siggel, p. 85) the story is likewise related to Andromachus.

79. ^ 2) Bwrnws, as given in the text, does not make sense. Perhaps Panarmus (Bnwrmws), a seaport in Crete (Plinius, IV, 12, 20)9 Andromachus was a Cretan.

80. ^ 3) A large glazed earthen pot.

[Page 26]

81. ^ 1) The variants appearing in the MSS prevent a decision. Mäller, in the text, read Apollonius; afterwards, in the app.crit., he favoured Procopius.

82. ^ 2) Literally: fainting.

[Page 27]

83. ^ 1) Spelling uncertain. Mäller guessed Iulius (Nero)

[Page 28]

84. ^ 1) The conclusion does not seem convincing.

[Page 30]

85. ^ 1) The same story appears below, p. 256 f. in the biography of Muwaffaq al-din Abu Tāhir, and in al-Tanukhi, al-Faraj ba`d alshidda, Cairo, 1375/1955, p. 321,already quoted by Browne, p. 77f.

86. ^ 2) The consonants are flwlh. Mäller hesitates to accept Sanguinetti's suggestion, Apollon. E.J. and L. Edelstein, Asclepius, 1945, do not quote any suitable name. In the parallel version of the story, below, p. 309, the name is spelled 'flwln.

87. ^ 3) See Mäller Uber text and Spredigebraeuh, p. 951, v.v. Dalila. [Note to the online edition: The evidently corrupt footnote is as given in the manuscript.]

88. ^ 4) The translation follows Kopf's emendation ushqiya; but, when reading ashfā (Mäller).one could think of an abbreviation of the phrase ashfa alā haffat al-ya s "to be on the brink of despair", cf.Wehr.

89. ^ 5) On this book, not edited so far, see Kraus, Jābir, II, p. 63 n. 5.

[Page 31]

90. ^ 1) This habit of the swallow is also related by Auhad al-Zamān Abu 1-Barakat Hibat Allāh Ibn Malka, al-Mu tabar, II, 1358, p. 282. The author is expressly quoted below, p. 14.

91. ^ 2) See the numerous parallels collected by Kraus, Jābir, II, p. 72, and some additions in Picatrix, p.404 n. 4.

92. ^ 3) See Kraus, l.c., p. 67 n. 4 and Picatrix, p. 403 n.4. Ps.Galen, De Theriaca ad Pisonem, transl. L. Richter-Bernburg, p. 112 relates that the fennel serves them as food.

[Page 32]

93. ^ 1) This account is a contamination of two places in Ps. Galenic books. The story told here appears literally in Latin translation ap. Chartier, t.XIII, p. 1013; his source is a Hebrew translation made by Kalonymos Ben Kalonymos (Steinschneider, Hebr. Uebers., p. 653) A different Latin translation from the same source exists in the famous Dresden Latin Galen and was edited by Hugo Reich, Die Schriften de usu farmacorum und De clisteribus et colica in der Dresdner lateinischen Galenhandschrift (Leipzig, med. diss., 1921, typescrypt; I wish to thank the Institut fur Geschichte der Medizin, Leipzig, for kindly providing me with a xerox copy through the good offices of Dr. G. Strohmaier, Corpus Medicorum Graecorum, Berlin). Another version expressly taking the ibis as teacher of enemas appears in the Introduction sive medicus (Kuhn, XIV, p. 675, other parallels ap. W. Artelt, Studien zur Geschichte der Begriffe "Heilmittel" und "Gift", 1937, repr. 1968, p. 7 n. 2). Herodotus himself gives a general description of the ibis without mentioning its alleged use of enemas (II 76), and in the following paragraph the use of enemas by the Egyptians, without reference to the foregoing description of the bird. - Our story is also told in al-Mu`tabar by Auhad al-zamān, II, 282, but instead of "ibis" merely "a bird" is quoted.

94. ^ 2) Uncertain; Sanguinetti suggested dryops, a kind of woodpecker.

[Page 33]

95. ^ 1) siraj, as printed in the text, was replaced in Mäller's preface, p. XXXIX, by suruj, according to all MSS but one.

96. ^ 2) Probably the well-known stronghold of the Crusaders in Jordan, but there are other places of this name.

[Page 34]

97. ^ 1) In the text appear Persian equivalents for both names, cf. Maimonides, no. 242.

98. ^ 2) The story is actually related in Dioscorides, III 32; in Dubler's Arabic text also the Persian translation of the name is given.

99. ^ 3) This person appears in several places as an informant of our author.

100. ^ 4) Sanguinetti quotes Aelianus, De nat. anim., I 37, where the enemy is the bat, and the leaves of the plane-tree. The same protection is used by the vulture for his already living young, cf. Picatrix, p. 406, and the literature quoted there (n. 1).

101. ^ 5) cf. above, p. 31 n.l. The story is related on the page quoted there.

102. ^ 6) ibid., p. 283.

[Page 35]

103. ^ 1) ibid. The same is said by Abu Hayyan al-Tauhīdī, cf. the English translation by L. Kopf, Osiris, XII, 1956, p. 416 (other Greek and Arabic parallels in the footnote). [Note to the online edition: the pencilled number in the text is marked with a?]

104. ^ 2) ibid.

105. ^ 3) ibid., and Kopf, l. c. Perhaps better "thyme", cf. Maimonides, no. 319.

106. ^ 4) ibid., p.285. [Note to the online edition: the pencilled number in the text is marked with a?]

[Page 36]

107. ^ 1) cf. Alfarabi's Philosophy of Plato and Aristotle, tr. by Muhsin Mahdi, 1962,part 1: The Attainment of Happiness (Tahsil al-sa ada), especially para 15 ff.

108. ^ 2) Uncertain; the syntax of this sentence seems somewhat disturbed.

109. ^ 3) al-siyar al mukhalifa; Sanguinetti: les manieres de vivres defavourables; Mäller, probably rightly: zweckwidrige Staatseinrichtungen, cf. al-Farabi, Aphorisms the statesman, ed. Dunlop, 1961, para 93.

[Page 38]

110. ^ 1) cf. below, p. 207.

111. ^ 2) See D. Pingree, The Thousands of Abu Ma'shar, 1968, and our Introduction.

112. ^ 3) The quotation was first translated by J. Lippert, WZKM, IX, 1895, p. 353, who obviously held that it ends here (see next note). His rendering of muluk al-tawā if as "Diadochen" seems hardly acceptable; Abu Ma'shar may well have heard of the ancient Greek city-kings.

113. ^ 4) Abu Mashar's report was summarized by Pingree, p.18. Pingree reads Lyuliyus and renders the last sentence as follows: "Julius was the first to unite the Greek kings into the kingdom of Ionia" (not "the town of Ionia", and taking min as a complement of the verb, not as explanation of man). If he is right, the "dictator Julius" stands for the Roman Empire, and in this case Pingree's mockery (n. 3) at Abu Ma'shar's historical knowledge is even less justified. - By the way, it is not certain that the last sentence belongs to the quotation from Abu Mashar; see Lippert, above, n. 5.

114. ^ 5) See above, p. 20 n.3

115. ^ 6) This book of his seems to be lost.

116. ^ 7) If this transliteration means Zeus, it should have been said "grandson",

117. ^ 8) Literally: "belly", apparently his descendant in the sixteenth generation.

[Page 39]

118. ^ * [Probably Lycurgus. ]

1) Probably Lycurgus, see below, p. 40 n. 5.

119. ^ 2) For this etymology, see Rosenthal's collection of references in note 36 of his above-mentioned paper.

120. ^ 3) Askla = aigle, cf. U. von Wilamowitz-Mollendorf, Isyllos von Epidauros, 1886, pp. 40 ff., and Der kleine Pauly, I, 1964, s.v.Asklepios. Other quotations see Rosenthal, note 38, and Ibn Juljul, p. 11.

121. ^ 4) No Syriac book of this kind is known.

122. ^ 5) This sentence seemingly reflects the widespread stories about discoveries in temples of written revelations.

123. ^ 6) Edelstein, text no. 458.

124. ^ 7) We were unable to trace a statement to that effect either in the book quoted or elsewhere. Nor has Edelstein anything of that kind.

[Page 40]

125. ^ 1) Cf. Ritter's Einfuhrung to Picatrix.

126. ^ 2) This passage.was already translated by G. Levi della Vida, La traduzione arabe delle storie di Orosio (Fontes Ambrosiani, XXVII = Miscellanea G. Galbiati, III, 1951), p. 189, n. 4 of p. 188. The last sentence was rendered by him, contrary to the Arabic text: La religione dei Romani prima del Cristianesimo consisteva ne culto degli astri (kabl understood as adverb, not as preposition). Sanguinetti suggested qibal "La religion des Chretiens existait a Rome, a cote (ou en face) du culte des astres." As Levi della Vida already stated, the passage does not exist in Orosius.

127. ^ 3) Literally: angel.

128. ^ 4) read minni, cf. Bergstrasser, Hunain ibn Ishak und seine Schule, 1913, p. 4 n.

129. ^ 5) Protrepticus, IX 22, Edelstein, text no. 245 and vol. II, p. 115 n. 15. The subsequent verses, which bear the most striking similarity to the report of our author, are addressed to Syourgus (also in Herod. I 65)., as also Delkin observed. See also Lycurgus' biography in Plutarchus, Ch. XXXI, and cf. above, p. 39 n. 1.

130. ^ 6) Edelstein, text nol 121 (from Ps, Eratosthenes). Ibn Juljul, p. 11 wrongly refers the story to Hippocrates' Oath.

[Page 41]

131. ^ 1) The place in Plato's Leges alluded to does not exist.

132. ^ 2) Plato, Rep., III 407-8 (Edelstein, nos. 124,143).

133. ^ 3) Ed. Badawi, p. 2 8 1. 2-3.

134. ^ 4) Mub. and Ibn al-Qifti, p. 21. 3 read Tirmis, but the reading of our text occurs in the Arabic original of the Tabula Smaragdina, cf. Plessner, der Islam, XVI (1927), p. 100 at the beginning of the variants. The word is obviously a distortion of trismegistus.

135. ^ 5) cf. Genesis V 3 ff

136. ^ 6) al-Mubashshir p, 71, 4 from below to the bottom, in a slightly different arrangement.

137. ^ 7) ibid., p. 8 1. 8.

138. ^ 8) Gen V 23.

[Page 42]

139. ^ 1) literally: of perfect arms' length.

140. ^ 2) Mub., p.l01. 3-7.

141. ^ 3) Mub., p. 81. 1-5 tells the above within the context of Hermes' biography, not mentioning his name; the name of Aesculapius was obviously added by arranging his excerpts.

142. ^ 4) Mub. 44 paenult, of Hippocrates, another example of our author's confounding the tradition.

143. ^ 5) Sanguinetti inserts a report by Ibn al-Matrān which according to Mäller, appears in MS Paris, Suppl. ar 674 (i) and also in Nicholson's MS (n) on the margin, whereas cod. Monac. Prun, (c) includes it in the text, but some lines later on. As Mäller only prints the beginning of this marginal note, which in Sanguinetti's translation fills a whole page, we were unable to render it and must refer the reader to Sang.

144. ^ 6) The text has Lahjad, already corrected by E.F. Seybold, ZDMG, LV (1903), p. 807. The whole matter was discussed anew by D. Pingree, l.c., p. 14 ff., where also part of our text is given in translation. Pingree does not refer to A. Christensen's suggestion that the text speaks of a son of Hoshang whose name was distorted (Les types du premier homme, II, 1934, p. 110).

145. ^ 7) i.e., the Sābians of Harran (Carrhae).

146. ^ 8) cf. also Sven S. Hartmann, Gayomart (1953), p, 107. It is worth mentioning that al-Mutahhar b. Tahir al-Maqdisī, k. al-bad wa-1-ta rikh (see Hartmann, p. 134) expressly dates Gayomart after the Flood.

[Page 43]

147. 1) One of the prophets who preceded Muhammad mentioned in the Qur'an. [Note to the online edition: there is no indication in the text where this footnote should be inserted.]

148. ^ 2) literally: night and day; on the order in Semitic languages see A. Fischer, "Tag und Nacht" im Arabischen und die semitische Tagesberechnung (Abhandlungen der philol.-histor.Klasse der Sachs.Gesellschaft der Wissenschaften, vo. XXVII no. 21, 1909).

149. ^ 3) Obviously, Ibn al-Qifti's readings, hayakil for hunaljk (where) and barābī for turab (mud) are preferable. The sentence would then mean: "and he built the sanctuaries of the pyramids and the temple towns"; but cf. Pingree, p. 15.

150. ^ 4) Mäller is right in deleting the following four words as an ancient marginal note which subsequently was included in the text. Pingree does not refer to Mäller's emendation.

151. ^ 5) Sura XUC 57.- Sanguinetti here translates another addition (6 lines) of which Mäller again notes the first words only.

[Page 44]

152. ^ 1) This reading, one among many possible ones, was preferred by Mäller because of its supposed similarity to Nasirbal. Ibn Juljul, p.8, has Nabriz Bani; ībn al-Qifti, p. 346 omits the passage. Cf. also Pingree, n. 17 and F. Sayyid's attempt of an explanation in n. 4 on p. 9 of his ībn Juljul edition.

153. ^ 2) Gen. X 8-11.

154. ^ * [Literally borders; "teem" is a Qur'ānic term for punishments of prescribed measure. ]

3) literally: borders, in Qur'anic language a term for punishments of prescribed measure. Our translation is only hypothetical, see Wehr's Dictionary, s.v. hadd.

155. ^ 4) literally: natures.

156. ^ 5) The whole account of the three Hermeses was translated by M. Plessner, Hermes Trismegistus and Aran science (Studia Islamica, II, 1954, p. 51 f.), where also a historical analysis is attempted. See also EL NE, s.v. Hirmis.

157. ^ 6) One would expect annahū instead of an; Kopf therefore translated: He was so successful that.

[Page 45]

158. ^ 1) Cf. Edelstein, II, pp. 40 ff. and the texts mentioned in the notes.

159. ^ 2) This expression replaces Zeus, see Edelstein, II, pp. 67 ff.: The divine myth.

160. ^ 3) The pagan "gods" is here replaced by "angels", see above.

161. ^ 4) i.e., Johannes Philoponus. About his History and Ishaq Ibn Hunain's dependance upon it see P. Rosenthal, Oriens, VII (1954), pp. 55 ff.

162. ^ 5) This sentence also in Ishaq's History, cf. Rosenthal, l.c., p.70 (translated).

163. ^ 6) cf. Edelstein, II, pp. 53 ff.; Asclepius, the hero of physicians.

164. ^ 7) cf. Above, p. 44 n.4, but, on the other hand, Ishaq, l.c., p. 70 f.

165. ^ 8) On these two sons, Mavhaon and Podalirius, and their role in the Isiad see Edelstein,II, pp. 1 ff.

166. ^ 9) See below, pp. 215 ff. The source of the present quotation is unknown.

[Page 46]

167. ^ 1) Here a lacune must be assumed; Sanguinetti's "l'art medical reposat tout entier jusqu'a ce que sur Hippocrate" is impossible. He himself thought it necessary to reproduce the Arabic text in a note.

168. ^ 2) This etymology was mentioned above.- The present quotation from Galen's Commentary is Rosenthal's fragment B e, p. 64 f. He translates laghz "allegorical" instead of "mythical", see his elaborate discussion of the matter in note 40. His argument could not make us to alternate the standard translation, see also Picatrix, p. 292, nn. 3 and 7, with addendum, p. 427

169. ^ 3) Coronis as Phlegyas' daughter already in Hesiod., fr. 123 (Edelstein, I, text 22, and II, pp. 34 ff.). The admittedly questionable redaction of the text, in which Aesculapius appears as son of Phlegyas and Coronis, can hardly be saved by Rosenthal's suggestion to read muhadhdhibaihi instead of mahdiyatihi, "the son of Phlegyas and Coronis who both took care of him"; see his note 42.

[Page 47]

170. ^ 1) The author ascribes to Homer the etymology itself, but in fact it is found in a scholium in Homerum, cf. Edelstein., text 270, and Rosenthal, n. 44.

171. ^ 2) The author obviously means phlegma, which in medical writing is also used for inflammation, see Liddell-Scott, s.v. The verb is phlegein, the usual noun phlox.

172. ^ 3) This etymology connects the name with korennymi, as already Sang, observed. The Greek texts themselves refer the name to her beauty (Edelstein, text 32); actually it is spelled Coronis, which seemed to allude to korone "crown".

173. ^ 4) Obviously Aesculapius.

174. ^ 5) Mäller considers the last five words an old gloss; but Rosenthal translates them and places them between "man" and "gets satiated".

[Page 48]

175. ^ 1) see above.

176. ^ 2) The somewhat tortuous styling of the phrase is due to Hunain's intention to allude to the well-known Platonic saying that the aim of philosophy is the assimilation of man to God as far as he is able to do so.

177. ^ 3) This part of Galen's text and Hunain's commentary was translated into German by G. Strohmaier, Die griechischen Gotter in einer christlich-arabischen Uebersetzung (F. Altheim-R. Stiehl, Die Araber in der alten Welt, V I 1968, p. 157.

[Page 49]

178. ^ 1) Remenber Galen's treatise that the good physician must be a philosopher as well.

179. ^ 2) In fact, many statues of Aesculapius show an usually great part of undressed body, cf. the examples in K. Kerenyi, Der gottliche Arzt (1964), also G. Sarton, A History of Science, [I], (1952), pp. 389-391.

180. ^ 3) Arab. shu'ab, but in the description preserved in Ibn Aahshiya's Nabataean Agriculture Aesculapius (he is there named Shifahi, obviously = the Healing!) holds a staff with uqad=knots, cf. Festus, De verborum significatu (Edelstein, text 691): bacillum habet nodosum! Ibn Wahshiya's version is quoted in Picatrix, Arab. p. 355, cf. the translation, p. 370 with notes. (The transliteration Shafahi), 1859 introduced by Chwolson, should be altered, cf. above).

181. ^ 4) see below, Hunain's remark.

182. ^ 5) Rosenthal, n. 65, has excellently identified this phrase as the Homeric verses Iliad, 244, 343-4=Od. 5, 47-8=24,3-4. (The holder of the staff is, of course, Hermes, not Zeus). The Arabic "gladdens" (yuqirru a'yun, literally "cools the eyes") is an attempt to imitate the Greek phrase onmata thelgei "entrances the eyes" (G. Highet's translation).

183. ^ 6) Mark the silent correction of the false expression "tree".

[Page 50]

184. ^ 1) The Greek name is althaia, which Dioscorides, III 146 derives from althainein "to cure". It was this etymology that caused the author of the commentary to describe the staff as made from the marsh-mallow "tree"; the Greek sources extant, naturally, say nothing of it. By the way, in Ibn Juljul's History of physicians, p. 12, the story is related to Hippocrates; immediately after it, Hunain's description of the healing power of the marsh-mallow is attributed to Galen himself. Ibn al-Qifti, p. 10 l. 17 ff. reproduces Ibn Juljul's report in full.

185. ^ 2) literally "dragon", and so at all other places in the following text.

186. ^ 3) As Sanguinetti has already stated, this is the opening sentence of the Prognostic. Its Arabic translation by Hunain was published by M. Klamroth, ZDMG, 40 (1886), pp. 204 ff. It was studied anew by Bengt Alexanderson, Die hippokratische Schrift Prognostikon, Ueberlieferung und Text (Goteborg, 1963), pp. 156 ff., and in the apparatus criticus of his edition, pp. 193-231. Our Translation keeps as close as possible to W.H.S. Jones' from the Greek (Loeb Classical Library, 1923), p. 7, As the author of our commentary quotes Hippocrates only as far as his words are relevant in his context, the sentence remains unfinished; it appears in full later on, in our author's account of Hippocrates' Book, below, p. 31.

187. ^ 4) Mäller's "Herodotus" is contradicted by many MSS, the reading which was indicated by Sang. is "Ibrodiqtes", i.e., in his view, a corruption of Herodicus (not, as Rosenthal, n. 75, erroneously quotes, Herophilus), Hippocrates' teacher. But as we have no indication of him having lived an extra ordinarily long time, the meaning of the second name remains obscure; Rosenthal's suggestion "Perdiccas" (II, son of Alexander I of Macedonia, 454-4 13 B.C.)

[Page 51]

188. ^ 1) cf. Rosenthal, n. 76.

189. ^ 2) ibid., n. 81.

190. ^ 3) ibid., n. 83.

[Page 52]

191. ^ 1) cf. al-Beruni, India, transl. Sachau, I, p. 222 (Rosenthal, fr. B 2 c, p. 63 with explanatory note 35).

192. ^ 2) cf. al-Beruni, I, p. 35 and Rosenthal's fr. B 2 a, p. 60, and note 28.

193. ^ 3) Rosenthal, p. 72, takes the participle as passive: "is dried out".

194. ^ 4) Kopf's excellent correction yarwuna instead of yarauna "they are of the opinion" is evident, although not extant in any manuscript.

[Page 53]

195. ^ 1) cf. "cereals", Ceres being the Latin name of Demeter. The author obviously alludes to the etymology familiar in antiquity Demeter = Gemeter -"Mother Earth", see Der kleine Pauly, s.v. Demeter.

196. ^ 2) Rosenthal, n. 91, points to hygiaineon men ariston in Plato's Gorgias, 451E and elsewhere.

197. ^ 3) Rosenthal, n. 92, has the evident correction ayyuha instead of annaha. See also his remarks on abrar (here rendered "blessed") with regard to the Greek original, Poetae Lyrici Graeci, III.595-597 (by Ariphron of Sicyum).

198. ^ 4) Since the verb does not occur without complement, we propose to add li-khairik.

199. ^ 5) We read, contrary to Mäller's vocalization, but in accordance with Sanguinetti and Rosenthal, ai "i.e.".

200. ^ 6) We prefer, with Sanguinetti and Rosenthal, mulk rather than milk "property" (as Kopf read), cf. also Rosenthal, n. 95, who quotes almost identical verses by Ariphron and Licymnius (1. isodaimonos anthropois balileodos arkhas!).

[Page 54]

201. ^ 1) cf. Rosenthal's quotations, p. 74 n. 97.

202. ^ 2) One would expect huwa instead of hiya, cf. Mäller, Text, p. 926.

203. ^ 3) 1. wa-yasihh. n. 101, on the wordly, not theological.

204. ^ 4) cf. Rosenthal, signification of this word in our place.

205. ^ 5) Hygieia from hygrotes, cf, Rosenthal's quotations, p. 76 n. 102.

[Page 55]

206. ^ 1) This is the end of Rosenthal's fragment B 2 e, which began on p. {blank}

207. ^ 2) Ed. Badawi, p. 28 f. Although our text is better in several places, it has obviously not been compared by him.

208. ^ 3) literally: the days.

[Page 56]

209. ^ 1) The readings of both names are corrupt in our text; Mäller's suggestion,which we adopted, was meanwhile justified by Ibn Juljul, p. 15, and Ibn al-Qifti, p. 72.

210. ^ 2) The reading "Greece" in Ibn Juljul seems more likely; the difference can be explained by graphical reasons.

211. ^ 3) The variants in the manuscripts of our text, in Ibn Juljul and Ibn al-Qiftī are considerable, none of them pointing to one of the names connected in the legends with the invention of the Greek alphabet (see D. Diringer, The Alphabet, nd ed. reprinted, 1953, p. 450 f.).

[Page 57]

212. ^ 1) Jud.IV-V; the reading Barak is distorted in our text, but confirmed by both Ibn Juljul and Ibn al-Qifti.

213. ^ 2) This list of six Asclepiads also occurs in Abu Sulaiman al-Mantiqi's Siwan alhikma, MS Istanbul, Murad Molla 1408. fol. {blank}, Qifti, p. 13. The whole passage, as stated in these two sources, stems from John the Grammarian (Yahya al-Nahwī, Johannes Philoponus), cf. F. Rosenthal, Oriens, VII, 1954, pp. 56 ff. As the work of John needs a reconstruction on the basis of the excerpts preserved in these sources and the Fihrist, he only occasionally used those sources, namely, where with their help the correct names can be regained.

214. ^ 3) The following pages contain a great many Greek physicians. As far as their identity cannot be doubted, the real Greek names have been inserted even where the Arabic transliteration would suggest a different pronounciation. For less well-known physicians references have been noted. Where the identity is not fully certain, question marks have been added. All other names appear in literal transcription of the Arabic consonants. (It should be kept in mind that at the beginning of a name may be read with any of the vowels, while in the middle or at the end of a word it can denote a w and y can mean u or au and i or ai respectively.)

215. ^ 4) A physician of this name is quoted by Galen; our text omits the i.

216. ^ 5) This is the reading given in Mäller's text; there are several physicians bearing this name. We rather should prefer the reading Chryses, who was one of Hippocrates' ancestors.

217. ^ 6) This name also occurs in the list of alchemists given in the Fihrist, p. 353, cf. J.W.Fuck, Ambix, IV, 1951, p. 92, no. 30, with note, p. 120.

218. ^ 7) This criticism is rather amusing, in view of the horrible distortion of chronology commited by John himself throughout the whole chapter, cf. also our author's remarks, below, p. 61, and Rosenthal, p. 77 n. 2.

[Page 58]

219. ^ 1) This name,which occurs several times in this context, was, for the sake of convenience, rendered with vowels, which are, of course, hypothetical.

220. ^ 2) Cf. p. 57 n. 2.

221. ^ 3) The following was translated by Rosenthal, l. c., pp. 75 from the version preserved in Ishaq Ibn Hunain's History of Physicians.

222. ^ * [No medical namesake of the famous Eleatic philosopher is known.]

4) No medical namesake of the famous Eleatic philosopher is known.

223. ^ 5) A physician of this name appears in Galen's De compositione medicamentorum secundum locos, VII (ed. Kuhn, vol. XIII, p. 60); the Arabic tradition concerning him is listed in Steinschneider, Virchow's Archiv, CXXIV (1891), p. 477, cf. also Ibn al-Qifti, p. 55.

224. ^ 6) The same list also in the Fihrist, p. 287 f., and Siwan al-hikma.

[Page 59]

225. ^ 1) See above, p. 58, n. 5.

226. ^ 2) The grandfather of the great Hippocrates.

[Page 60]

227. ^ 1) There are several physicians of this name.

228. ^ 2) One would expect Mthyn ws, or the "Elder" mentioned on the foregoing page should be spelled Mnyth'ws.

229. ^ 3) This is obviously the correct reading instead of Dhywfyl in Mäller's text, see immediately.

230. ^ 4) It is hardly necessary to point out that this account of the rise of the three main sects in Greek medicine, Empiricists, Dogmatists, Methodists is, from the chronological point of view, as untenable as the whole genealogy of ancient physicians presented here.

[Page 61]

231. ^ 1) If Apollonius Biblas of Antioch (ca. 100 B.C.) is meant (cf. K. Deichgraber, Die griechische Empirikerschule, 1930, repr., 1965, p. 172), the punctuation should be altered into [']bfls.

232. ^ 2) This reading, only extant in Mäller's app. Crit., seems preferable to Fylnbs of the text, for Philippus would have been written without y (replaced by u). On Philinus see already above p. 7 with n. 3.

233. ^ 3) Deichgraber, l.c., p. 409, quotes from one of those passages in Galen's commentary on Epidemics VI only preserved in Hunain's Arabic translation (CMG V 10,2,2, p. 212) a certain MNSNSUS, who might be the same person.

234. ^ 4) cf. Celsus, VI 9.

235. ^ 5) See Diller, PW, s.v.

236. ^ 6) The author's criticism is directed against the existence of the pre-Hippocratic books, but had better been directed against John's chronological ignorance, which caused Mäller to doubt the authenticity of John's report, and Meyerhof to ascribe all this to our author himself (Joannes Grammatikos [Philoponos] von Alexandrien und die arabishce Medizin, Mitteilungen des Deutschen Archaologischen Instituts fur agyptische A tertumskunde in Kairo, II, 1, 1931, pp. 13-15). See above, p. 57 with n. 7. It may be remarked that John's genealogy of physicians has features in common with the Biblical genealogies from Adam to Noah (Gen V) and from Noah to Abraham (Gen XI 10-32).

237. ^ 7) From here, John's report continues, but our author failed to mark it.

[Page 62]

238. ^ 1) See above, p. 25 with n. 1.

239. ^ 2) Probably the father of Hippocrates.

240. ^ 3) Mäller already suggested Philagrius.

241. ^ 4) cf. Pape-Benseler, Worterbuch der griechischen Eigennamen, 1911, I. p. 470a about this name appearing in Hippocr. Epid., 2,2,14.

242. ^ 5) Diog. Laert. VIII, 1,47 (Loeb); Plinius, XIX, 30, 94 (Loeb) identifies him with the philosopher.

243. 6) The last two names already appeared before in the same list. [Note to the online edition: no insertion point is indicated for this footnote.]

244. ^ 7) One of Galen's authoritier in anatomy.

245. ^ 8) To be corrected into Heraclides.

246. ^ 9) Rosenthal, p. 77, suggested Megareus; a physician named Megareus is quoted Hippocr. Epid. 4, 20.

247. ^ 10) Rosenthal's suggestion Euergus, although supported by Hippocr. Epid. 7,55 (perhaps a corruptela of Eueygetes, cf. Pape-Benseler,s.vv.) seems unlikely for graphical reasons.

[Page 63]

248. ^ 1) The author alludes to John the Grammarian's genealogical statement partly reproduced in the foregoing chapter.

[Page 64]

249. ^ 1) Some of the Greek sources read Cleomyttades; Mäller's suggestion Dleomontades according to the Arabic is unfounded.

250. ^ 2) This passage is, as the figures prove, a literal quotation from the second Pseudo-Hippocratic letter. See also H. Schoebe, Bruchstucke einer neuen Hippokratesvita (Rheinisches Museum, LVIII, 1903, p. 63.)

251. ^ 3) This statement confirms the version of the second Pseudo-Hippocratic letter, while the common tradition omits Praxithea and makes Hippocrates a son of Phaenarete, The letter version alone is given in PW, s.v. Hippokrates. If it is right, the physician's mother is a namesake of Socrates' mother!

252. ^ 4) This expression substitutes the wording of the letter: "from gods".

253. ^ 5) Here ends the literal quotation from the second Pseudo-Hippocratic letter.

254. 6) Read with Ishaq Ibn Hunain, the siwān al-hikma and Ibn al-Qiftī sittin sana instead of sanatain "two years" of our text. [Note to the online edition: the insertion point of this footnote is not indicated in the manuscript.]

255. ^ 7) This passage derives from John the Grammarian, see above, p. 63 n. 1.

[Page 65]

256. ^ 1) The last two paragraphs are Rosenthal's fragment B 3 g (see above), p. 80 f.

257. ^ 2) See above, p, 10 (Arabic). The quotation is probably from the work mentioned there.

258. ^ 3) His source probably read "a daemon".

259. ^ 4) Cf. the tradition (hadīt): "There are three fathers, he who begot you, he who taught you, and he who educated you, but the best of these is the teacher", quoted in M. Plessner, Der OIKONOMIKOS des Neupythagoreers "Bryson" (1928), p. 130.

[Page 66]

260. ^ 1) cf. Suda,s.v. Democritus, and E.Zeller, Die Philosophie der Griechen, I 26, p. 1050 fn.

261. ^ 2) His son-in-law.

[Page 67]

262. ^ 1) Instead of this Islamic passage, the original reads: "I swear by Apollo the physician, by Aesculapius, Hygieia, Panacea and by all the gods and goddesses"; cf. W. H. S. Jones' translation in Hippocrates (Loeb Classical Library), I p. 299, which I have used throughout the text of the Covenant as far as the Arabic literally agrees with the Greek.

[Page 68]

263. ^ 1) The translation is not certain, the Greek original kata bion anthropon itself being understood differently: Jones translates "in my intercourse with men," whereas Muri (see below) says "im Leben der Menschen," and Diller (see below) "im Umgang mit Menschen." Rosenthal (see below) translates from the Arabic "betreffs der Tatigkeit von Leuten." Perhaps Jones and Dillwer are right, but there may be a misunderstanding on the part of the unknown translator into Arabic (see the analysis of his language by Bergstrasser, Hunain, 1913, p. 72 f ).

264. ^ 2) In rendering the text of the Covenant, we have also used the German translations from the Greek by W. Mūri. Der Arzt im Altertum (Tusculum-Bucherei, Mūnchen, 1962), pp. 8-11, and H. Diller, Hippokrates Schriften Rowohlts Klassiker, Reinbek, 1962), p. f., as well as that made from the Arabic by F. Rosenthal, Das Fortleben der Antike im Islam (Bibliothek des Morgenlandes, Zurich und Stuttgart, 1965), pp. 250-252.

265. ^ 3) We again follow Jones' English translation (vol. 2, pp. 263-265), Diller's German translation from the Greek (l. c., p. 96 f.), and Rosenthal's from the Arabic (l. c., p. 252 f.). See, howerver, Bergstrāsser's negative judgment on this anonymous Arabic part, l. c., p. 79; nevertheless, we feel no entitled to correct its mistakes in the text itself, see our following remark.

266. ^ 4) Arabic salb iyaha, which may also mean "to become denying it." But we doubt that the translator should have chosen the above phrase for rendering the correct sense of apoleipetai.

267. ^ 5) pheme. literally "by word, by fama." The Arabic translator probably chose ism name as counterpart of fi'l "fact." Greek ergo "work:" both Arabic words also mean "noun" and "verb."

268. ^ 6) li-yantabi'a, Greek emphysiotheisa. The Arabic root tb' means "to impress," but is related to tab' "nature." Jones: "becoming second nature:" in the Greek to be sure there is no equivalent to {blank}e's mind." {blank}idomathie.

[Page 69]

269. ^ 1) paidomathie.

270. ^ 2) The further elements of the comparison are missing in the Arabic translation, cf. the Greek original.

271. ^ 3) This time, the Greek text has logos, see above, p. 68, n. 5.

272. ^ 4) This positive statement is missing in the Greek text.

273. ^ 5) The paragraphs of the Law do not, in all cases terminate as the original does; the final paragraph is missing in Arabic altogether.

274. ^ 6) This "testament" has much in common with De medico and De decenti habitu, both edited and translated by Jone, Vol. 2, pp. 310 ff. and 262 ff.,the latter also with German translation by W. Muri (see p. 68, n. 2), pp. 24 ff. The Greek original of it is not extant; for bibliographical details see Steinschneider, Ar. ub., p. 313, on the Arabic translation Bergstrāsser, l.c. p. 79. An extract is given in Persian in the Quabus name, where the title is "Testaments;" see R. Levy's English translation (A Mirror for princes, 1951, p. 172). A German translation from our text gave Rosenthal, l. c., p. 253 f.

[Page 70]

275. ^ 1) The original of this book is lost; an Arabic epitome was discovered and, together with other fragments, edited by P. Kraus (Bulletin of the Faculty of Arts of the University of Egypt, Vol. V 1, 1937, Sectio Arabica, Cairo, 1939); additional fragments were published by S. M. Stern (Classical Quarterly, 1956, pp. 91 ff.) See R. Walzer, New Light on Galen's moral philosophy and A Diatribe of Galen (both in Greek into Arabic, 1962, pp.142-163 and 164-174). Book 1 of Galen's four books work was translated from Kraus' edition into German by Rosenthal, l. c., pp. 120-133. The present quotation was edited by Kraus, l. c., p. 18 f.

To be added: remaining footnotes, once missing page of manuscript obtained.

This text was transcribed by Roger Pearse, 2011. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts

SOURCE SECTION: ibn_abi_usaibia_02.htm

Ibn Abi Usaibia, History of Physicians (1971) pp.196-530

Ibn Abi Usaibia, History of Physicians (1971) pp.196-530

Chapter 6 -- On the Classes of Alexandrian Physicians and their Contemporaries, Christian and Other.

Chapter 7 -- On the Classes of Physicians, Arab and Other, Who Lived at the Dawn of Islam.

Chapter 8 -- On the Classes of Syrian Physicians Who Lived in the Early Days of the Abbasid Dynasty. Hunayn Ibn Ishaq (Johannitius)

Chapter 9 -- On the Classes of Physicians Who Translated Medical and Other Books from Greek into Arabic, with an Indication of Those for Whom They Were Translated.

Chapter 10 -- On the Classes of Physicians of Irāq, al-Jasīra and Diyar Bekr. Al-Kindi

CHAPTER VI

On the Classes of Alexandrian Physicians and their Contemporaries, Christian and Other

Al-Mukhtar ibn al-Hasan says: "There were seven Alexandrians who collected and wrote commentaries on the Sixteen Books of Galen: Stephanus, Cassius, Theodosius, Achilles Tatius [?], Anchillus [?], Palladius and Yahyā the Grammarian. All were Christians.

The author comments: Those Alexandrians restricted themselves to studying the Sixteen Books at the Medical Academy of Alexandria. At first, they perused the full original text, agreeing on which portion was to be read and expounded each day, but later they made compendia and abstracts in order to facilitate their study and comprehension. Each wrote a commentary on the Sixteen, the best, in my opinion, being that of Cassius, who showed great learning and a fine grasp.

Of the Alexandrians mentioned, Yahyā the Grammarian lived to witness the rise of Islam. Muhammad ibn Ishāq al-Nadīm the Baghdādī says in his book "al-Fihrist": Yahyā was a disciple of Sawary [?]. At the beginning of his career, he was bishop of one of the Egyptian churches which adhered to the Jacobite denomination of the Christian faith. Later he repudiated the Christi an belief in the Trinity, whereupon the bishops convened in order to take him to task; however, he gained the upper hand. The more they attempted to persuade him with kind words to abandon his conviction and cease to profess it, the more he insisted on his point of view and refused to revert to his former faith. So they excommunicated him. [p.197] When `Amr ibn al-`As conquered Egypt, Yahyā called on him and was warmly received and shown great respect.

I quote the following report from the "Annotations" of Shaikh Abū Sulaymān Muhammad ibn Tāhir ibn Bahrām al-Sijistānī: "Yahyā the Grammarian lived in the days of `Amr ibn al-`As, to whom he paid a visit. He was an Alexandrian Christian. His teacher was Ammonius, who had been the disciple of Proclus. Yahyā reports that he himself met Proclus when the latter was a very old man and no longer of sound mind owing to senility."

`Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says in his "Virtues of the Physicians": "Yahyā the Grammarian had a thorough knowledge of grammar, logic and philosophy, but he also wrote commentaries on numerous medical writings. He was regarded as a philosopher, being one of the outstanding scholars of that science in his time. He acquired his proficiency as follows: at first he was a boatman carrying passengers on his ferry. He thirsted for knowledge, and when he was ferrying people from the Academy and the science teacher on Alexandria Island who were discussing subjects they had just been studying, he listened enthusiastically. When he had gained some insight into the science, he began to consider his own condition and said to himself: 'I have passed the age of forty without training myself in anything. Knowing nothing but a boatman's trade, how can I master any of the sciences?' While thus immersed in thought, he suddenly observed an ant which was attempting to drag date-stone uphill. Whenever it had made some progress, it slipped back again, but it never gave up and each time reached further up. This went on all day and he continued to watch it, until it had brought the date-stone to its destination. Seeing this, Yahyā concluded: 'If this weak animal has achieved its purpose by exerting himself, I should be much better equipped to reach my goal by strenuous effort. He immediately went and sold his boat and joined the Academy. Studying grammar, lexicology and logic, he made excellent progress, and as he [p.198] had begun by studying grammar, he was surnamed accordingly and became renowned in this field. He wrote numerous books, commentaries, etc.

In a Christian chronicle I have read that Yahyā attended the Fourth Council, held in the city of Chalcedon: six hundred and thirty bishops are said to have taken part, including Eutychius,1 i. e., Yahyā the Grammarian. Eutychius in Arabic is Abū Sa`id [father of the happy one]. Being a competent physician, Eutychius, after being excommunicated by the bishops, was not exiled like the rest of those expelled from the Church; since his medical skill was needed, he was allowed to reside in Constantinople, where he remained until the death of Emperor Marcian.

Yahyā the Grammarian had another, Greek cognomen, Philoponos, which means "the hardworking one" [there is more confusion here; cf. Sarton I, 421]. He was one of seven savants who made abstracts of the Sixteen Books and other works in Alexandria. In addition, he wrote many original works on medicine and other subjects.

Emperor Marcian was succeeded by Emperor Anastasius [!]. Two years after being excommunicated. Eutychius was summoned to the new emperor, who was seriously ill. He treated him and when the emperor had recovered, the latter said to him: "You may ask of me anything you wish." Eutychius replied: "What I ask of you, O my lord, is this. The Bishop of Darsiyah has become a great enemy of mine, slandered me and instigated Flavian, the Patriarch of Constantinople, to convene on my account a synod which excommunicated me unjustly, out of pure spite. It is now my wish, O my lord, that you convene another synod to reconsider my case." "I shall do so," said the King, "If God, the Most High, wills it."

The King then sent word to Dioscurus, ecclesiastical head of Alexandria, and Joannes, Patriarch of Antioch, summoning them to appear before him. But only Dioscurus appeared, accompanied by thirteen bishops. The King ordered Dioscurus to take up Eutychius' case and to free him absolutely from the ban. He said to him: "If you do [p.199] this, I shall treat you with every kindness and bestow great favors on you, but if you refuse, you shall die a horrible death." Dioscurus, preferring the King's favor to being killed, arranged a meeting in which he, the thirteen bishops and the other members of his retinue took part. They considered Eutychius' case favorably and raised the ban. The Bishop of Darsiyah and his adherents thereupon left Constantinople. The dissension he had sown in the ranks of the Church was the reason that Dioscurus so conspicuously supported Eutychius. Eutychius, i.e., Yahyā, died still opposing the Melekite faith; he remained a Jacobite up to the end.

Yahyā the Grammarian wrote the following works:

1) A commentary on Aristotle's "Categories."

2) A commentary on Aristotle's "Prior Analytics," which, however, does not cover the work fully.

3) A commentary on Aristotles's "Posterior Analytics."

4) A commentary on Aristotle's "Topics."

5) A commentary on Aristotle's "Physics."

6) A commentary on Aristotle's "De Generatione et Corruptione."

7) A commentary on Aristotle's "Mayal" [?].

8) A commentary on Galen's "Book of Differences."

9) A commentary on Galen's "Smaller Art."

10) A commentary on Galen's "Lesser Book of the Pulse."

11) A commentary on Galen's "To Glaucon."

12) A commentary on Galen's "Book of Elements."

13) A commentary on Galen's "Book of Temperaments."

14) A commentary on Galen's "Book of Natural Forces."

15) A commentary on Galen's "Lesser Book of Anatomy."

16) A commentary on Galen's "Book of Causes and Symptoms."

17) A commentary on Galen's "Diagnostics of Internal Diseases."

18) A commentary on Galen's "Greater Book of the Pulse."

19) A commentary on Galen's "Book of Fevers." [p.200]

20) A commentary on Galen's "Book of Crisis."

21) A commentary on Galen's "Book of the Days of Crisis."

22) A commentary on Galen's "Stratagem of Healing."

23) A commentary on Galen's "Regimen of the Healthy."

24) A commentary on Galen's "Uses of the Parts of Animals."

25) An abstract of Galen's "Book of Theriac."

26) An abstract of Galen's "On Phlebotomy."

27) "The Refutation of Proclus," in 18 discourses.

28) A book on the proposition that the force of every finite body is finite

29) "The Refutation of Aristotle," in discourses.

30) "A Discourse in Refutation of Nestorius."

31) A book refuting the opinions of the agnostics, in 2 discourses.

32) Another tract, refuting the opinions of a different school of thought.

33) A treatise on the pulse.

34) A refutation of the "Eighteen Problems" of Proclus the Successor, the Neoplatonist.

35) A commentary on Porphyry's "Isagoge."

Abū al-Hasan Alī ibn Ridwān, in his book "Useful Advice on Teaching Medicine," says that the reason the Alexandrians, in teaching medicine, restricted themselves to the Sixteen Books, to the exclusion of all Galen's other writings, was as follows: If the student who delved into them was talented, ambitious and conscientious, the amazing medical wisdom displayed in them would induce him to read all the other books by Galen he could lay his hands on.

The Alexandrians made use of the Sixteen Books in seven stages:

At the first stage they used them as an introduction to the art of medicine, maintaining that whoever completed that stage was in a position to start practicing medicine as a beginner. If the student had enough leisure and felt inclined to continue, he could study the remaining books as well; if not, he would certainly be well aware of the benefit to be derived from them in the treatment of diseases. [p.201] 2

Four books were set for the first stage: a) "The Book of Differences in one discourse. It contains the rules of treatment according to both the empirical and the deductive method; for everything pertaining to the arts is derived either from experience or from deductive reasoning, and whenever both methods yield the same results, truth is found, while where the results are at variance, a choice has to be made: the adherents of the deductive method will follow the rules established thereby, while upholders of the empirical method will proceed from their own experience, b) "The Smaller Art," in one discourse. This contains a brief account of all the items of the medical craft, as to both their theoretical and practical aspects, c) "The Smaller Book of the Pulse," also in one discourse, giving all the information needed by the student to what may be learnt from the beating of the pulse in the context of various diseases, d) A book entitled "To Glaucon," in two discourses, dealing with therapeutical procedures.

As a practitioner concerned with the fundamental aspects of medicine must be familiar with the effects of medicinal foods and drugs, and as he must himself perform some surgical operations, he is compelled to acquaint himself with these topics by studying the books mentioned by Galen at the end of "The Smaller Art" or receive the necessary training by instruction and observation. The four books assigned to the first stage are thus an adequate basis, while the trained physician can use them for reference.

The second stage also has four books set for it: a) "The Book of Elements," in one discourse. From this we learn that the human body and all the substances needed for its upkeep are liable to rapid change. This is true, for example, of the elements of the body, that is the symmetrical parts, viz., the bones, sinews, arteries, veins and membranes, and also the flesh, fat and the like. The elements of these parts are the humors, i.e., the blood, yellow bile, black bile and phlegm. The elements of these humors, again, are fire, air, water and earth, for [p.202] all existing things were originally composed of these four, and dissolve into them again. These elements are liable to change. The book is a good primer for anyone wishing to improve his medical knowledge, b) "The Book of Temperaments," in three discourses. It indicates the different kinds of temperament, the makeup of each, and the symptoms by which a particular one can be recognized, c) "The Book of Natural Forces," also in three discourses. It indicates the forces governing bodily functions and their outward manifestations, d) "The Smaller Book of Anatomy," in five discourses, written by Galen separately and combined into one book by the Alexandrians. It indicates the symmetrical parts of the body, their number, and the prerequisites for their functioning.

All the books assigned to the second stage contain information about the physiology of the body, that is, all that pertains to its functioning. The scholastically minded man who reads them will surely wish to go on to study all that pertains to the constitution of the body. "The Book of Temperaments," for example, will whet his appetite for Galen's treatises on "Obesity," "The Ideal Stature," "The Disadvantage of an Unstable Temperament" and for his "Book of Simple Drugs," etc. As to the "Book of Natural Forces," it will prompt him to read Galen's books on sperm, on the opinions of Hippocrates and Plato, on the uses of the parts of animals and all his other writings on forces, spirits and functions.

The third stage comprises only one book, in six discourses, namely the "Book of Causes and Symptoms." Galen wrote the different discourses separately, but the Alexandrians combined them into one. It gives information on different diseases and discusses their etiology and manifestations This is a very useful work based on the deductive method, an extremely important principle. He who thoroughly acquaints himself with it will have covered all aspects of medicine.

Two books are set for the fourth stage: a) The "Diagnostics of Internal Diseases," in six discourses, giving definitions of each of the diseases affecting the internal organs. Since these diseases are not visible or otherwise accessible to perception by the senses, their presence has to [p.203] be inferred from specific indications. When these are manifested, one can be sure that the particular organ has become affected with a certain disease. For example, pleurisy is a hot swelling of the membrane covering the ribs. Its specific indications are impeded respiration, prickling pains, a high temperature and a cough. If all these occur together, they indicate that the membrane over the ribs has become thus affected.

Galen did not write any book on the diagnostics of the diseases of the external organs, since these are patent, and the student merely has to observe them under professional guidance, b) "The Greater Book of the Pulse," in four parts, each comprising four discourses. The first part indicates the various kinds of pulse beat and the relevant details. The second part deals with the method of determining each kind. The third part describes the causes of them, while the fourth part enumerates the benefits of each kind. This is a very important subject with regard to the ascertainment of diseases and the determination of their strength and its relationship to the strength of the body.

The fifth stage involves the study of three books: a) The "Book of Fevers," in two discourses. This elucidates the nature of the different kinds of fever and the method of diagnosing each of them, b) The "Book of Crisis," in three discourses, dealing with the different stages of diseases, so that the patient can be given suitable treatment at each stage. The book also gives prognostic information about the diseases whether they will be cured or not, how they will develop and what the consequences are likely to be. c) The "Book of the Days of Crisis," also in three discourses. It contains information on the time pattern of crises and elucidates on its causes and symptoms.

The sixth stage covers only one book, namely "The Stratagem of Healing," in fourteen chapters. This gives rules for treating each disease according to the deductive method. Whoever studies this book is also bound to read the "Book of Simple Drugs" and Galen's treatises on [p.204] compound drugs, i.e., the "Katagenos," the "Mayamir," the "Book of Electuaries," etc.

The seventh stage is also represented by one book, the "Regimen of the Healthy," in six discourses. This work explains how everyone car preserve his health. It naturally leads to the study of the "Book of Foods, the treatise on "Good and Bad Chyme," and the books on the "Application of Laxatives" and the "Rules of Bodily Exercise" (as an example we may mention Galen's comments on playing with a little ball).

Thus, the Sixteen Books, on which the Alexandrians drew exclusively in teaching medicine, give the student a taste for all Galen's other books, which are the quintessence of medical teaching. For example, his book on the olfactory organ is supplementary to the curriculum of the second stage, and as is his book on respiratory diseases. His books "On Wrong Breathing," "On the Importance of Correct Breathing," "On the Function of the Pulse Beat," "On the Movement of the Chest and Lungs," "On the Voice," "On Substitutional Movements," "On the Cycles of Fevers," and "On the Periods of Diseases," together with other writings, including treatises and epistles, are all supplementary to one or more of the seven stages and must of necessity be studied. What the Alexandrians did was a clever move to induce the student to delve more deeply into the subject, to arouse his desire and ambition to study Galen's other works as well.

Abū al-Faraj ibn Hindū, in his book "The Key to Medicine," says: "Those are the books which the Alexandrians selected from Galen's writings and of which they prepared abstracts, claiming that the latter would obviate the need for studying the full original texts with their numerous appendixes and fine details." Abū al-Khair ibn al-Khammār, the teacher of Abū al-Faraj ibn Hindū, remarks: "In my opinion, the Alexandrians made an imperfect choice, for they omitted the material on food, air and drugs. Their arrangement, too, is faulty, for Galen started with anatomy and then proceeded to the faculties and functions and from these to the elements." Against this, Abū al-Faraj says: "I [p.205] maintain that the Alexandrians confined themselves to the Sixteen Books not because they thought they were sufficient and comprised all medical knowledge, but because they require a tutor and commentator, the student being unable to understand their hidden meanings without oral discussion, an exchange of views, enquiries and debates. As to the books mentioned by our teacher Abū al-Khair ibn al-Khammār, a physician must know them in addition to those I have enumerated, but he can understand them without any help, merely by means of the knowledge gained from the Sixteen Books, which are the guide to all the others. And if you should ask why the Alexandrians arranged those books as they did, I would say that they fixed the order of some of them according to their intrinsic merits. The 'Book of Differences,' for example, deserves first place because it is calculated, on the one hand, to free the student from doubts aroused by the empiricists and by the methodists and their tricks, and on the other, to give him a thorough understanding of the views of the deductionists and induce him to follow them. The same applies to the 'Smaller Art since it contains the basic principles of the medical art, it was only proper to place it immediately after the 'Book of Differences' and so make it an introduction to medicine. Some books were arranged in accordance with their relationship to others, as was the case with the 'Smaller Book of the Pulse'; it was placed next to the 'Smaller Art' because the latter, too, mentions the pulse — in connection with the temperament of the heart. It was seemly to place it before 'To Glaucon' because the latter treats of fevers, and the pulse is that which first indicates the presence of fever. The arrangement which, according to my teacher Abū al-Khair was recommended by Galen is most certainly the scientific one. Every student, when studying any science, should proceed from the more obvious to the more abstruse and from the last to the first. Anatomy is the science of the body and its parts, which, of the whole human constitutions, are first visible to us, though being last as regards the [p.206] process of nature; for nature first takes the elements and mixes them, whereby the humors are produced, and then creates the faculties and parts. Indeed, our procedure in teaching should be the opposite of that followed by nature in creation. However, we dispense with this requirement and content ourselves with the curriculum laid down by the Alexandrians; for knowledge accrues by either method, and to violate the rules which were unanimously agreed upon by those savants would be foolish."

The Alexandrians wrote many of other compendia, of the philosophical sciences and of medicine, based mostly on Galen's books and his commentaries on the works of Hippocrates.

Among the physicians of note, Christian and other, who were contemporaries or near-contemporaries of those Alexandrians, the following may be mentioned:

1) Sham`un [Simon] the monk, known as Tibawayhi.

2) Ahrun [Aaron] the Priest, author of a pandect in Syriac, which was translated into Arabic by Masarjawaihi, in thirty discourses, to which Masarjawayhi added two.

3) Yahanna ibn Sarabiyun [Serapion]. All his works were written in Syriac. His father, Sarabiyun, a native of Bajarma, was also a physician and his two sons, Yuhanna and Da'ud, likewise became physicians of great merit. Yuhanna wrote a "Larger Pandect," in twelve discourses, and a "Smaller Pandect," which became better known, in seven discourses. The latter work was translated in 318/930 by al-Hadithi al-Katib for the physician Abū al-Hasan ibn Nafis; al-Hadithi's translation is better styled than that of Abū al-Hasan ibn al-Bahlul al-Awani al-Taberhani. This work was also translated by Abū al-Dishr Matta.

4) Pratilus.

5) Sandhashar [?].

6) Al-Kahlaman [?].

7) Abū Juraij the Monk. [p.207]

8) Auras [?].

9) Bunius [?] of Beirut.

10) Siorhena [?].

11) Flagosus [?].

12) "Isa ibn Qustantīn, with the cognomen Abū Musa, on outstanding physician. He wrote a "Book of Simple Drugs" and a "Book of Hemorrhoids, their Causes and Treatment."

13) Sergius of Ra`s al-`Ayn. He is said to have been the first to translate Greek works into Syriac. A man of learning, he also wrote many original works on medicine and philosophy.

14) Atnus [?] of Amid [=Diyar Bekr], the author of a pandect.

15) Gregorius, who also wrote a pandect.

Most of the works of the above-named are extant. Al-Razī quotes them extensively in his comprehensive pandect known as "al-Hawī" [Continens]. [p.208]

CHAPTER VII

On the Classes of Physicians, Arab and Other, who Lived at the Dawn of Islam

Al-Hārith ibn Kalada of the tribe of Thaqīf, a native of al-Tā`if, traveled extensively and studied medicine in Persia, where he also practiced and became familiar with diseases and remedies. In addition, he played the lute, which he learnt in Persia and Yemen. He lived in the days of the Prophet of God, may Allāh bless him and give him peace, of Abū Bakr, `Umar, `Uthmān, Alī and Mu`āwiya, may Allāh look upon them kindly. Mu`āwiya asked him: "What is medicine, O Hārith?" and he replied: "Abstinence, meaning going hungry." This was reported by Ibn Juljul. [There follows a lexicological discussion of the word used in al-Hārith's reply. ] Tradition has it that when `Umar asked al-Hārith ibn Kalada: "What is a remedy?", he replied: "Abstinence," meaning a diet.

Ibn Juljul continues: He was physician to the Arabs. It is reported that when Sa`d ibn Abī Waqqās fell ill in Mecca, the Prophet of God, may Allāh bless him and give him peace, visited him and advised summoning al-Harīth ibn Kalada to his bedside because he was a medical practitioner. Al-Harīth came and, after inspecting him, said: "His condition is not serious. Give him a soup in which some date-paste and fenugreek have been boiled." After drinking the soup he recovered.

He is said to have performed many successful cures and to have been familiar with the therapeutic procedures usually adopted by the ancient Arabs. His eloquence on medical and other subjects is celebrated, the following being an example. On arriving at the court of the Persian king [p.209] Anūshirwān, he was admitted to his presence and, standing erect before the king, was asked by him: "Who are you?" — "I am al-Hārith ibn Kalada of Thaqīf." — "What is your profession?" — "Medicine." — Are you a Beduin Arab?" — "Yes, I am, and of purest Arab stock, from a tribe that lives in the heart of Arabia." — "What need do the ignorant, stupid, ill-fed Arabs have of a physician?" — "O King, if this description of them is correct, they are all the more in need of someone to remedy their ignorance, compensate their deficiencies and teach them the proper diet. A person with a well-developed mind knows what to do himself; he discerns what is wrong with him and preserves his health by taking good care of himself. " — "How do they respond to your advice? For if they were sensible, they would not have become known as frivolous." —"By soothing an infant, you can induce it to obey, and by charming a serpent you can tame it. " — Al-Hārith continued: "O King, reason is a gift of God, the Most High, which He metes out among His servants as He distributes sustenance. Everyone receives his portion, this one more, that one less. Some men are rich and some poor, some are ignorant and some learned, some are wavering and some resolute. So it has been ordained by the Almighty and All-knowing. The King, greatly impressed by his words, went on to ask: "Which of their qualities do you commend and which of their habits and natural propensities do you admire?" — "My King, they have generous souls and brave hearts, pure speech and eloquent tongues, a genuine genealogy and noble forebears. Their words, winging from their mouths like arrows from the archer's bow, are milder than the spring air and flow more readily than the water of a fountainhead. They feed even strangers in times of drought and cut off heads in times of war. They will never be subdued; their proteges will not be molested, nor will their womenfolk be defiled or those whom they honor disgraced. They will not concede superiority to any man except a hero-king who is not equaled by either a common man or another king." On hearing al-Hārith's well-considered words, the king seated himself, a gracious expression on his face, and said to his [p.210] entourage: I see that he speaks most highly of his people and that he is right in what he says. His is the demeanor of a sensible man, whom long experience has made wise." He then bade him be seated and asked:

"How far does your medical knowledge go?" — "As far as you might require." — "And what is the essence of medical lore?" — "Restraint."—"What do you mean by restraint?" — "Keeping one's lips sealed and using the hands gently." — "You are right. And what causes the worst illness?" — "Taking different foods one after another ruins all creatures, even the lion in the forest." — "You are right. And what sparks off diseases?" — "Overeating; if food remains in the bowels, it kills, and if it dissolves, it causes illness." — "You are right, and your opinion of cupping?" — "It should be done when the moon is on the wane, on a fine day with no clouds and when the patient has a good disposition, when his blood flows calmly because of joy experienced and anxiety kept at bay." — "And hot baths?" — "Do not take a hot bath on a full stomach. Nor should you cohabit with your wife when drunk or get up naked in the night or sit down to a meal when angry. Relax and you will attain peace of mind. If you eat in moderation, you will have a more wholesome sleep." — "And remedies?" — "Do not take any medicines as long as you are in good health; but if an illness attacks you, resort to what is likely to check it before it has fully developed. The human body is comparable to the earth; if you cultivate it, it will flourish, but if you neglect it, it will become waste." — "And what are your views on wine?" — "The most highly spiced is the most delicious, the weakest the most wholesome, and the sweetest the most coveted. Never drink it unmixed, lest it lead to a headache or various diseases." — "What is the best kind of meat?" — "Kid's meat and salted dried meat are the ruin of him who eats them. Also avoid the meat of camels and cattle." — "And what do you think of fruit?" — "You may eat it when it is ripening and in season, but abstain from it after it is past its prime. The best fruits are pomegranates and citrons; the best aromatic plants are roses and violets; and the best vegetables are endives and lettuce." — "What have you to say about drinking water?" — "Water is the [p.211] life of the body, the substance that maintains it. It is beneficial when drunk in moderation. Drinking it straight after sleep is harmful. The greatest of rivers is that which is cold and crystal clear, which has not mixed with water from forests or hills. It flows along plains, running over pebbles and boulders. "What does it taste like?" — "It has no specific taste, but it springs from life. " — "What color is it?" — "Its color cannot be defined visually, since it takes on the color of its container." — "Tell me, what is the principal part of the human body " — "It is where water is imbibed, namely, the head." — "What is the shining element found in the eyes?" —"It consists of three substances: the white is fat, the black water and the pupil [?], spirit." — "Of how many substances is the human body composed?" — "Four: the black bile, which is cold and dry, the yellow bile, which is hot and dry, the blood, which is hot and moist, and the phlegm, which is cold and moist." — "Why does it not consist of a single substance?" — "If it had been created from only one substance, it would neither eat nor drink, nor would it fall ill and die." — "And why does it not consist of two substances?" — "That would be impossible, for two would be opposites, mutually antagonistic." — "And three substances? — "The presence of two harmonizing with each other and a third disagreeing with them would be bad. Four achieve the right balance and are the proper number." — "Give me concise definitions of 'hot' and 'cold'." — "All that is sweet is hot and all that is sour cold; all pungent things are hot and all bitter things intermediate, being both hot and cold." — "What is the best thing for the yellow bile to be treated with?" — "Anything cold and soft." —"And for the black bile?" — "Anything hot and soft." — "And for the Phlegm?" — "Anything hot and dry." — "And for the blood?" — "Extracting it when present in excessive quantities, and extinguishing its fire with cold and dry substances when it becomes too hot." — "And for wind?" — "Mild clysters and hot, soft ointments." — "So you recommend clysters?" — "Yes, I have read in one of the books of the wise that clysters cleanse the bowels and purge them of diseases. It is astounding, therefore, that those who [p.212] apply clysters still become decrepit or are unable to have offspring. It is the utmost degree of stupidity to eat what one knows to be harmful and to prefer satisfying one's desire to the welfare of the body." — "What is a regimen?" — "Moderation in every respect. Eating immoderately for example, obstructs breathing and blocks up the respiratory tract." —"And what have you to say in regard to women and sexual intercourse?" — "Frequent cohabitation is bad. Avoid in particular intercourse with an aging woman, for she is like a worn-out skin, sapping your strength and bringing sickness to your body. Her water is deadly poison and her breath speedy death. She will take everything from you and give you nothing. A young woman's water, on the contrary, is sweet and pure, her embrace is delightful and exciting; her mouth is cool, her saliva sweet and her breath fragrant. Her vagina is narrow, and she will add strength to your strength, vigor to your vigor." — "What kind of woman draws the heart most and is most pleasant to behold?" — "It is — if you can find such a one —a woman of tall and imposing stature, with a broad forehead, a retroussé nose, black eyes, red lips, pale soft cheeks, a generous torso, a graceful neck, eyebrows grown together, swelling breasts, a narrow waist and dainty feet, white skin, thick, curly hair and a fresh and mild complexion, one whom you would fancy, in the dark, to be the shining moon; when laughing, she shows teeth white as camomile and a mouth red as purple; she is like an egg lovingly protected in the nest, softer than fresh butter, sweeter than honey, more exquisite than Paradise and Eternal Life. Her fragrance is more delighful than that of jasmin and roses; you will enjoy her company and delight to be alone with her." These words caused the king to laugh so heartily that his shoulders twitched. But he went on to ask: "What is the best time for sexual intercourse?" — "The latter part of the night, when the belly is emptier, the breath more even, the heart more eager and the womb warmer. If you choose to enjoy her in the daytime, your eye will feast upon the beauty of her face, your mouth will gather the fruits of her grace, your ear will capture her pleasant strains, and all your limbs [p.213] will feel relaxed through her presence." — "How wonderful a Beduin you are! You have been favored with knowledge and endowed with intelligence and understanding." The King then presented al-Hārith with fine gifts and ordered his words to be put down in writing."

Al-Wāthik bi-Allah, in his book "The Garden," writes: "Al-Hārith ibn Kalada once passed by some people who were sitting in the sun and said to them: 'You should seek shade, for the sun fades the garments, makes breathing heavy, bleaches the color and activates latent diseases.'"

Here are some of al-Hārith's sayings: "Gluttony is the abode of sickness and a diet is the first and foremost remedy. Treat your whole body only with what it is accustomed to. " According to one report, this is a saying of `Abd al-Malik ibn Abjar, whereas some attribute it to the Prophet of God — may Allah bless him and give him peace — and quote the first words as follows: The stomach is the abode of sickness. "Stomach" fits the context better than "gluttony." The following saying is transmitted in the name of the Emir of the Faithful, Alī ibn Abī Tālīb, may he find grace with Allāh: He who wishes to survive, even though he knows it cannot be for ever, shall chose the best food, eat only when hungry, drink only when thirsty, drink only a little water, lie down after the midday meal, take a walk after supper and never go to sleep without having evacuated. Taking a hot bath on a full stomach is extremely unhealthy. One hot bath in summer is better than ten in winter. Eating dried meat at night tends to destroy the body, and intercourse with old women shortens life. — Some of these sayings have also been transmitted in the name of al-Hārith ibn Kalada. — The tradition goes on: If a man enjoys sexual intercourse and there are no women at hand, he should take his supper late and his noon meal early. [In general] he should indulge in little intercourse [lexicological explanations follow of two words occurring in the foregoing]. The same tradition, as handed down through different channels, has a variant reading: he should take his supper early — this is more correct. [p.214]

Abū `Awāna, on the authority of `Abd al-Malik ibn `Umayr, transmits the following saying of al-Hārith ibn Kalada: He who wishes to survive, though it cannot be for ever, should take his noon meal and supper early; he should indulge in little sexual intercourse."

Harb ibn Muhammad, on the authority of his father, reports: "Al-Hārith ibn Kalada said that four things ruin the body: sexual intercourse after overeating, a hot bath on a full stomach, eating dried meat and cohabiting with an old woman."

Dā'ud ibn Rashīd, on the authority of `Amr ibn `Auf, relates that when al-Hārith ibn Kalada was dying, people gathered round him and said: "Give us some advice that we may follow after your death." Al-Hārith replied: Marry only young women; never eat other than ripe fruit; do not resort to medical treatment as long as your body can bear the disease; make use of kaolin every month, for it dissolves the phlegm, destroys the bile and promotes the growth of tissue. After the midday meal you should lie down, and after supper walk forty paces."

Another of al-Hārith's sayings: "Avoid the use of remedies as long as possible; take them only when it is absolutely necessary, for whatever their benefit, the harm they do is as great."

Sulaymān ibn Juljul says: "I have it on the authority of al-Hasan ibn al-Husayn, who in turn had it from Sa`īd ibn al-'Ummawī, the latter relating it in the name of his paternal uncle, Muhammad ibn Sa`īd, who had it from `Abd al-Malik ibn `Umayr, that there were two brothers of the Banū Kinna, a subtribe of Thaqīf, who loved eath other dearly — indeed, greater affection than shown by those two had never been seen. When the elder once went on a journey, he left his wife in the care of the younger, and the latter, looking at her one day, inadvertently, fell in love with her and became ill in consequence. When his brother returned, he summoned several physicians who, however, could not diagnose his ailment. At last he brought al-Hārith ibn Kalada, who said: [p.215] 'I see two veiled eyes, but I do not know what this means. So I shall make an experiment. Give him some wine to drink.' When the wine had taken effect, the patient recited:

Alight with me at the [deserted] tents

On the mountainside, that I may visit them,

[And look for] a gazelle I have not seen today,

In the habitations of Banū Kinna,

With oval-shaped cheeks...

And a melodious ring to her voice.

Whereupon the people said: 'You are the best physician among the Arabs.' He ordered more wine to be administered, and under its effect the patient recited:

O my companions,

A cloud has come up from the sea, full of water.

She is not my daughter-in-law,

But she claims that I am her father-in-law.

Whereupon his brother divorced his wife and said: 'Marry her, O my brother.' But the other replied: 'By God, I shall never wed her.' And he died true to his word.'"

Al-Hārith ibn Kalada's writings include a "Dialogue on Medical Matters" between him and King Anūshirwān.

Al-Nadr, the son of al-Hārith ibn Kalada, of Thaqīf, was the son of a maternal aunt of the Prophet of God, may Allāh bless him and give him peace. Like his father, al-Nadr also traveled in many countries, meeting men of learning in Mecca and elsewhere and associating with Jewish scholars and Christian priests. After intensive studies, he was familiar with much of the ancient sciences, having mastered the philosophical disciplines and other fields of knowledge. His father taught him medicine [p.216] (as far as his knowledge went) and other sciences. Being of the tribe of Thaqīf, al-Nadr concurred with Abū Sufyān in his enmity against the Prophet, may Allāh bless him and give him peace. This was in keeping with the saying of the Messenger of God: "Quraish and the 'Helpers' are allies, and the clans of Ummayya and Thaqīf are allies."

Al-Nadr was indeed a dangerous enemy of the Prophet. He spread many rumors about him, designed to tarnish his reputation with the people of Mecca and invalidate his claim to be a prophet. This wretched soul did not realize that prophethood is the greatest distinction, that spiritual happiness is supreme, that divine providence is paramount and that nothing decreed by God can be changed. He believed that through his own learning and wisdom he was in a position to oppose prophecy; but how great is the distance between the earth and the Pleiades, between the foot of a mountain and its summit, and the difference between an unhappy and a happy person! Very much to the point is a statement I have found in Plato's "Book of Laws": Neither a wise man with his wisdom nor a scholar with his knowledge can emulate a prophet and his prophecies.

Marius, king of the Greeks, whose name and might are mentioned by Homer, who also points out the attainments of the Greeks under his rule, was constantly plagued by subversive schemes and other handships. In his plight he resorted to the philosophers of his time. These, after pondering on all the circumstances of his case, said to him: "On studying your condition, we have found nothing coming from you that might explain the calamities to which you have been subjected. A philosopher can only detect extravagances and irregularities as far as the individual is concerned; what is beyond that does not lie in the domain of philosophy and can only be ascertained through prophecy." They therefore, advised him to seek out the prophet of his time in order to combine their own knowledge with the information to be obtained from him. They pointed out that the prophet did not live in any of the major [p.217] centers but in an outlying region of the desert, among the poorest people When he asked them what qualities the messengers sent to him should possess and how they would find him, they replied: "Choose your messengers from among those who have a gentle disposition, who are truthful and prefer to admit a wrong rather than persist in it. Between men of such description and the prophet there is a link that will help them to find him. Approach them and enquire about him at his birthplace and ask about his way of life. You will find him chary of luxury, desirous of the truth, a seeker of solitudes, ignorant of craftiness — not favored by kings. They describe him as an eccentric who has rebelled against the customs of his rank. You would discern fear in him and think him inattentive. If he spoke about something, you would think he knew its origins without knowing how to reach out to it; if he was asked about his behavior, he would say that everything that comes to his mind or issues from his mouth comes to him while he is fully awake or at the moment between sleep and wakefulness and is not of his design. If asked a question, you would think he was receiving the answer from someone else, without giving it any thought, but like someone capable of thinking and of reaching a conclusion. If they found him, they would encounter, in addition to what they heard about him, wonders that are the work of his hand and tongue."

He gathered seven men and added to them the best philosopher he could find, and departed in search for him. They found him at a place about five days' journey from Marinus, at a village whose inhabitants had deserted it and gone to live close to Marinus because of the comfort and benefit that they derived from being in his proximity. Only a few ascetics who disdained profit, some old men and the chronically sick who had ceased to care about anything remained there. He was among them in a disorderly house. Around the house there was a group of people who were anxious to be near him and who because of that did not care for the fortunes which others earned. The villagers welcomed [p.218] them and asked them the reason for their visit to their ramshackle village which did not have anything to attract men like themselves. They answered thus: "We want to meet this man and share his bountifulness with you." They asked them if he were free and were told: "he has nothing to keep him from meeting you."

They came to him and found him hidden among a group of people who had turned their eyes askance in awe of his presence. When the seven saw him, they were stricken with the same awe and were overpowered. But the philosopher retained his self-control and his wits and strove all the while to fathom his mystery. They greeted him and he returned the greeting feebly, like one who is sleepy and confused. His somnolence increased to the point that his head covering seemed about to become loose. When those around him realized the state he was in, they turned their eyes from him and stood up as if in prayer. He said: "O messengers of the sinner who possessed part of my world. He sought its good by sending it worldly gifts and thus corrupted it by what he bestowed upon it. In so doing he was like someone who has been placed in charge of part of a fruitful and flourishing orchard and has given it more than its share of water, thinking that this would be good for it. But in the same measure that he gave more water he obtained less in his fruit and weakened the fragrance of his flowers. Thus he caused his trees and plants gradually to dry up. When the seven heard this, they could not control themselves any more and they rose like worshippers with the others."

The philosopher said: "I remained seated and apart from the group in order to examine this phenomenon and fathom its marvels. Then he addressed me loudly: 'O you, who hold yourself in such esteem, whose greatest achievement has been to journey, in your mind, between particular sensibilia and general intelligibilia, thereby acquiring certain knowledge which has enabled you to recognize the nature of sensations and similar things. You fancied you could thus penetrate [p.219] to the mainspring of all cause and effect, but you will not reach me in this way, unless by him whom I have set up between me and my creatures as a guide-post to my will. Now concentrate upon searching for him, and when you have found him, intimate to him all that is beyond your knowledge; for I have endowed him with something of my grace, by which I have marked him off from everyone else, so that all those who sincerely seek truth can consult him.'

"He then fell silent, looking even more impressive than before, and the people about him reverted to their former state. I went out, but came back in the evening to hear him address his companions and the seven envoys. He invoked some of the sayings of the ascetics and prohibited them from giving in to the flesh. When he had finished, I said: I heard what you said this morning, and I now ask you to add to it for me. Said he: 'What you heard was communicated to my tongue. I only transmitted it. If there is anymore, you will hear it later.'

"I stayed there for three days, trying to persuade the seven men to return to their respective countries, but they refused. On the fourth day I entered his quarters and had hardly sat down when he was carried away in the same fashion as during our first visit. Then he said: 'O envoy of the sinner, who are delaying your return to him! Go back to your city, but you will find your master there, for I have replaced him with one who will rectify the ways of the people he governs.' I left his quarters and returned to my city, where I found my master dead and his country ruled by a mature man of Marius' family, who redressed all grievances and saved the people's souls from the veils of effeminacy and idleness that enveloped them."

When the Muslims fought the polytheists of Quraysh on the Day of Badr, the polytheists were led by Abū Sufyān, and their number was between nine hundred and a thousand, while the Muslims were only three hundred and thirteen. But Allāh supported Islam and gave victory to his Prophet, blessed be his name. The polytheists were routed. The leading [p.220] men of Quraysh were killed, and many of the pagans were taken prisoner; some of these were redeemed and some were killed by order of the prophet, blessed be his name. Among the captives were `Uqba ibn Abū Mu`ayt and al-Nadr ibn al-Hārith ibn Kalada, who were both put to death by the Prophet on his return from Badr.

Shams al-Dīn Abū `Abd Allāh Muhammad ibn al-Hasān, the scribe of Baghdad, the son of al-Karīm, told me the following story, which he received via the following chain of tradition: Abū Ghālib Muhammad ibn al-Mubarak ibn Muhammad ibn Muhammad ibn al-Ma'mun; Abū al-Hasan Alī ibn Ahmad ibn al-Husayn ibn Mahmawaih al-Shafi`i al-Yazdi; Abū Sa`ad Ahmad ibn `Abd al-Jabbār ibn Ahmad ibn Abū al-Qasīm, the moneychanger of Baghdad; Abū Ghālib Muhammad ibn Ahmad ibn Sahil ibn Bashran, the grammarian of Wasīt; Abū al-Husayn Alī ibn Muhammad ibn `Abd al-Rahīm ibn Dinar, the scribe; Abū al-Faraj Alī ibn al-Husayn ibn Muhammad, the scribe of Isfahān; Muhammad ibn Qarir al-Tabari; Ibn Hunayn ibn Muhammad, the scribe of Isfahān; Muhammad ibn Qarir al-Tabari; Ibn Humayd; Maslamah ibn Muhammad ibn Ishāq; `Asim ibn `Umar ibn Qatadah; Yazid ibn Ruman.

The Prophet, blessed be his name, killed `Uqba ibn Mu`ayt on the Day of Badr, in cold blood, by ordering `Āsim ibn Thābit ibn Abū al-'Aflah, one of the Ansar [the Muslims of Medina], to decapitate him. He then returned from Badr and, on arriving at al-Safra, killed al-Nadr ibn al-Harith ibn Kalada, of Thaqīf, a descendant of `Abd al-Dar, by ordering Alī ibn Abū Talib, may God give him peace, to cut off his head. Qutaila, the daughter of al-Hārīth, composed a lament for him. [The text of the lament follows.]

Abū al-Faraj al-Isfahāni relates: "We are informed that the Prophet, blessed be his name, said: 'Had I heard this lament before killing him, I should not have done it.' " This lament is believed to be the noblest, the most restrained and the most forbearing ever composed by a bereaved woman. [p.221]

It seems that Muhammad delayed the execution of al-Nadr ibn al-Hārith until his arrival at al-Safra in order to reconsider the matter; however, having decided his death to be the right solution, he executed the order.

Another version [of the seventeenth hemistich of that lament] says: "Al-Nadr was your closest kinsman among those you killed," which proves that he was a close relative of the Prophet, may God have mercy upon him. The Battle of Badr took place in the second year of the Hijra. Badr is a place-name connected with water. Al-Sha`bi says that Badr was a well owned by a man of that name. The Day of Badr is named after that place. Al-Safra is seventeen miles from Badr and three nights' journey from Medina.

Ibn Abū Ramitha al-Tamimi, a contemporary of the Prophet, blessed be his name, was a physician and an expert surgeon. Nu`aim reports the following, the chain of tradition leading back, via Ibn Abū `Uyaina, Ibn Abjar, Zyad and Laqīt, to Abū Ramitha himself, who said: ''One day I visited the Prophet, blessed be his name, and saw the seal [mark of the prophecy] between his shoulders, so I said: I am a physician, let me treat this, and he answered: 'You may be clever with your hands, but the physician is Allāh.'" Sulaymān ibn Hasan says: "The Prophet knew that he was clever with his hands, but not very knowledgeable, which is evident from the words 'The physician is Allāh.'"

`Abd al-Malik ibn Abjar al-Kīnānī was a learned and skillful physician. He lived at first in Alexandria, where he was placed in charge of teaching after the Alexandrian physicians had left. This was in the days when the country was ruled by Christian kings. When the Muslims conquered Egypt and took possession of Alexandria, Ibn Abjar was converted to Islam by the Emir `Umar ibn `Abd al-`Azīz, the future Caliph, and attached himself to him. When `Umar became Caliph in the month of Safar 99/August 717, the center of instruction was transferred to Antioch [p.222] and Harrān, whence its influence spread to other Muslim countries. `Umar ibn `Abd al-Azīz would consult Ibn Abjar and rely upon him in all matters relating to medical science and practice.

Al-A`mash reports the following saying of Ibn Abjar: "Put the drug aside as long as your body can bear the illness." And the Prophet, blessed be he, said on this subject: "Bear your illness for as long as it will bear with you."

Sufyān reports another saying of Ibn Abjar: "The stomach is the body's reservoir, and the blood vessels empty into it; whatever enters it in wholesome condition comes out the same; whatever enters it spoilt comes out diseased."

Ibn 'Uthāl was an illustrious physician, a renowned member of the profession in Damascus, a Christian by faith. When Mu`awiya ibn Abi Sufyān conquered Damascus, he chose him as his personal physician and treated him generously; he visited him frequently and the two maintained close ties, conversing day and night. Ibn 'Uthāl was an expert in both simple and compound drugs; he knew their powers and which of them were poisonous. This was why Mu`āwiya associated with him so closely; for many an important Muslim personality died from poison during his reign.

In this connection, the following story is told by Abū `Abd Allāh Muhammad ibn al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Karim, the scribe of Baghdad, who received it via the following chain of tradition [the same as with Shams al-Dīn, back to Abū al-Faraj All ibn al-Husayn al-Isfahani, inclusive]. The last-mentioned says, in his "Great Book of Songs," that he was told this story by his uncle, who had received it by the following chain: Ahmad ibn al-Hārith, the silk merchant; al-Madā'ini; a shaikh of the people of al-Hijāz; Zaid ibn Rāfi`, the companion of al-Muhājir ibn Khālid ibn al-Walīd; Abū Dhi'b; Abū Suhail. The last-mentioned reports that Mu`awiya, wishing to name Yazīd his successor, said to the people [p.223] of Syria: "Verily, the Emir of the Faithful is growing old, his skin has withered and his bones have grown soft; his term is approaching, so he desires to designate your future Caliph. Whom would you like?" They answered: "`Abd al-Rahman ibn Khalid ibn al-Walīd. Mu`āwiya fell silent, concealing what was in his heart. Then he smuggled the Christian physician 'Uthāl into Abd al-Rahman with some poison; the latter took it and died.

His nephew Khālid ibn al-Muhājir ibn Khālid ibn al-Walīd heard the news in Mecca. He had been very ill-disposed toward his uncle because his father, al-Muhājir had supported Alī, God bless him, at Siffin, where `Abd al-Rahman ibn Khālid had been on Mu`awiya's side. At the time of `Abd al-Rahman's murder, Khālid met `Urwa ibn al-Zubair, who said to him: "O Khālid, are you letting Ibn `Uthāl destroy your uncle in Damascus while you stay in Mecca, dragging your flopping mantle, stalking about haughtily?" Thus nettled, Khālil called for his man Nāfi`, informed him of the matter and said: "Ibn 'Uthāl must be killed." Nāfi` was a strong, brave man. The two set out together and in due course reached Damascus.

Ibn `Uthāl would spend his evenings with Mu`āwiya; Khālid would wait for him in the mosque, seated against a column and his servant against another until he came out. Said Khālid to Nāfi`: "Be careful not to attack him, I shall strike him myself. You are to cover me from behind. If you should see anything suspicious behind me, you will deal with it. When Ibn Uthāl passed by him, Khalid attacked and killed him, but the people, who were with the victim, turned against Khālid; Nāfi` shouted at them until they drew back. Khālid and Nāfi` then left the place, followed by the crowd. When the people caught up with them, they fought them until they were routed. The two then fled down a narrow alley and escaped.

On hearing the news, Mu`āwiya said: "The murderer is undoubtedly Khālid ibn al-Muhājir — comb the street he entered." The search was carried out, and Khālid was brought before the Caliph. Mu`āwiya [p.224] exclaimed: "May God never come to your aid, my visitor'. You killed my physician." "I killed him who was commanded," replied Khālid, "but he who commanded him is still alive." "May the divine curse fall upon you," cried Mu`āwiya, "by Allāh, if he had only professed the Muslim creed once, I would have killed you for what you did. Was Nāfi` with you?" "No," said Khālid. "But he was," insisted Mu`āwiya; "I swear by Allāh he was there, for you would not have dared to do it without him." He ordered a search for Nāfi`, who was found, brought in and given one hundred strokes of the whip. As for Khālid, Mu`āwiya inflicted nothing worse than imprisonment on him. He made the Banu Makhzūm pay 12,000 dirhams blood-money for Ibn 'Uthāl, of which he put 6,000 in the public treasury and took the rest for himself. This remained the custom with regard to blood-money for non-Muslim servants until the days of `Umar ibn `Abd al-`Aziz, who abolished the payment of the half that went to the Caliph himself and reconfirmed the payment to the treasury.

After his arrest by Mu`āwiya, Khālid ibn al-Muhājir composed the following verses in prison [...].

On hearing these verses, Mu`awiya set Khālid free. Back in Mecca, Khālid again met `Urwa ibn al-Zubair, to whom he said: "I killed Ibn 'Uthāl, but is it not true that Ibn Jormūz goes about in al-Basrah as if innocent of al-Zubair's death? Go and kill him if you are capable of vengeance." `Urwa thereupon protested of his father's murder to Abū Bakr ibn `Abd al-Rahman ibn al-Hārith ibn Hishām. The latter made him swear to renounce his pursuit, and `Urwa obeyed him.

Al-Zubair ibn al-`Awwam was with `Ā'isha on the Day of the Camel, when he was killed by Ibn Jormūz; this is what Khālid ibn al-Muhājir was referred to when he spoke to `Urwa ibn al-Zubair about his father's murder by Ibn Jormūz, in order to disgrace him. This is borne out by the fact that `Ātika, daughter of Zaid ibn `Amru ibn Nufail, al-Zubair's wife, composed the following lament on his murder by Ibn Jormūz [...]. [p.225]

Abū `Ubaid al-Qasim ibn Sallam, of Baghdad, in his "Book of Proverbs," says that Mu`āwiya ibn Abū Sufyan suspected the people to be in support of `Abd al-Rahman ibn Khālid ibn al-Walīd; he therefore expressed his displeasure with him, and the physician had him take a drink of honey containing poison, which burnt his entrails. Mu`āwiya thereupon said: "There is nothing better than what rids you of the people you hate." Similarly, when Mu`āwiya heard that al-Ashtar had died from taking a poisoned honey-drink, he said: "God certainly has fighting forces, and one such force is honey."

I have copied the following story from the Chronicle of Abū `Abd Allāh Muhammad ibn `Umar al-Waqidi: In the year 38/657, Alī ibn Abī Tālib God bless him, sent al-Ashtar to Egypt as governor after the murder of Muhammad ibn Abū Bakr. When Mu`āwiya heard of his departure, he secretly sent to the headman of al-`Arish, saying: "If you kill al-Ashtar, you may keep the land-tax of your village for twenty years." The headman spoke ingratiatingly to al-Ashtar and, asking what was his favorite drink, was told that it was honey. Said the headman: "I have some honey from Barqa." He poisoned the honey and brought it to al-Ashtar, who drank it and died. On hearing the news, Mu`āwiya said: "The hands and the mouth have strange powers."

In the Chronicle of al-Tabari we read that al-Hasan ibn Alī died of poison during the reign of Mu`āwiya. Mu`āwiya was cunning. He smuggled the potion to Ja`da, the wife of al-Hasan, may Allāh have mercy upon him, saying: "If you kill al-Hasan, I shall marry you to [my son] Yazīd." After al-Hasan's death, this woman sent to Mu`āwiya, demanding the fulfillment of his promise, but he said: "I wish to spare Yazīd." The poet Kuththair composed the following verses as a eulogy of al-Hasan [...].

`Uwāna ibn al-Hakam adds: "Before the death of al-Hasan ibn Alī, Mu`awiya wrote to Marwān ibn al-Hakam, governor of Medina, saying: 'Send me messengers with news of al-Hasan ibn Alī. Shortly afterwards, [p.226] Marwān announced al-Hasan's death. Ibn `Abbas, when visiting Mu`āwiya, would sit with him on his throne. [The day he received the news of al-Hasan's death], Mu`āwiya gave a public audience. All the people took their seats, and when Ibn `Abbas arrived, Mu`āwiya did not even give him time for greetings, but blurted out: 'O Ibn `Abbās, have you heard the news of the death of Hasan ibn Alī?' — 'No.' — 'We have received word of his death.' Ibn `Abbās said: 'His death, O Mu`āwiya, will not add to your years, while his memory will not be buried with you. We were once afflicted with a greater loss, that of his grandfather Muhammad, blessed be his name, but God forgave us and did not damn us after his death.' Mu`āwiya said: 'Sit down, O Ibn `Abbās.' Ibn `Abbās: 'This is not a day for sitting down.' Mu`āwiya showed his joy at the death of al-Hasan, may God bless him. On that occasion, Qutham ibn `Abbas recited the following verses [....]."

Abū al-Hakam was a Christian physician, noted for his familiarity with different kinds of treatments and drugs, and celebrated for his good deeds and fine qualities. Mu`āwiya would consult him on everything relating to the composition of the drugs which he needed for various purposes. Abū al-Hakam was blessed with a long life, spanning over more that a hundred years.

Abū Ja`far Ahmad ibn Yūsuf ibn Ibrāhim tells the following story, which reached him by the following chain of tradition; his father, `Isā ibn Hakam, the medical man of Damascus; `Isā's father; `Isā's grandfather, who said: "During the reign of Mu`āwiya ibn Abū Sufyān, his son Yazīd was once in charge of the caravan from Mecca. The Caliph sent me with him as his physician." "I [said `Isā] accompanied `Abd al-Samad ibn Alī ibn `Abd Allāh ibn al-`Abbas to Mecca as his physician. `Abd al-Samad's rank in the line of descent was the same as Yazīd's,but the interval between their deaths was over 100 years."

Yūsuf ibn Ibrahim adds: "`Isā ibn Hakam told me what he had heard from his father, whose own father had told him that he [Abū al-Hakam] [p.227] had forbidden the Caliph `Abd al-Malik ibn Marwān to drink water during the illness from which he subsequently died. He had warned the Caliph that if he drank water before his illness had run its course he would surely die. The Caliph had abstained from water for two days and part of the third when his son al-Walīd came in and asked about his condition. The physician was present, and so were the Caliph's daughters. When `Abd al-Malik discerned in his son's face an expression of joy at his impending death, he said: "There is one who comes for news and is longing for our end; there are others who wait for news and their tears are flowing." He pronounced the first hemistich turning to al-Walīd and then the second turning to his daughters. After that he called for water, drank it and died on the spot.

Hakam the Damascene equaled his father both in medical theory and application and in personal qualities. He lived in Damascus and also reached a very great age. Abū Yūsuf ibn Ibrāhim says: "`Isā ibn al-Hakam told me that his father had died when `Abd Allāh ibn Tāhir was in Damascus in 210/825. `Abd Allāh asked what age his father had reached, and he replied: 'He was a hundred and five years old, with neither a weakening of his intellect nor a diminution of his knowledge.' Said `Abd Allāh: 'So Hakam lived during half of the Muslim era.'"

Yūsuf adds the following story, which he had also heard from `Isā: "I was riding with my father, Hakam, through the city of Damascus, when we passed a cupper's shop surrounded by many people. One of these, recognizing us, cried: 'Make room, for this is the physician Hakam with his son `Isā.' When the people moved aside, a man was revealed on whose basilic vein the cupper had just operated. The opening being large, the basilic vein being close to the artery, and the cupper not having isolated the vein properly, the artery had been damaged, and the cupper was unable to stop the hemorrhage. We tried to staunch it with rags, spider-web and soft hair, but to no avail. [p.228]

"My father then asked me whether I knew some other expedient, and I said that I did not. He thereupon asked for a pistachio, cracked it and threw away the nut. He took one half of the shell and placed it on the wound; they he tore the selvage of a coarse linen garment and tied the shell onto the wound very tightly, so tightly in fact that the man started to cry out for help. After tying it, he tightened it even more and ordered the man to be taken to the River Barada. He then put the man's arm in the water and, after making arrangements on the river bank, had him sleep there. He ordered some soft-boiled egg-yolks to be brought to him and left him under the supervision of one of his disciples. He told the patient that he was not to pull his arm out of the water except during prayer-time. If there was any fear of his dying of cold, he might pull his arm out for a moment and then immerse it again. All this continued until nightfall.

"My father then ordered him to be taken home and forbade him to uncover the wound or untie the bandage for five days. The man obeyed, but on the third day, when my father visited him, he found his upper arm and forearm to be enormously swollen, so he loosened the bandage a little and said to the man: 'This swelling is better than death.' On the fifth day, after he had removed the bandage, we found the shell attached to his flesh, and my father said: 'This shell saved your life, but if you pull it off before it detaches itself and falls off naturally, you will surely die.'"

`Isā concludes: "The shell fell off on the seventh day, and in its place there was a clot of dried blood the shape of a nut. My father forbade the man to touch or scratch around it or scrape off any of the dry blood. The clot fell off little by little, until after more than forty days, the scar appeared and the man was completely cured."

`Isā ibn Hakam of Damascus, known as the Messiah [Masīh], author of the Great Pharmacopoeia named after him. Yūsuf ibn Ibrahim heard [p.229] the following story from `Isā ibn Hakam himself: Al-Jadid, the [slave] mother of al Rashīd's son, was suffering from colic. She sent for `Isā and the two astrologers al-Abakh and al-Tabari, and then asked `Isā's opinion concerning her treatment. `Isā reports: "I told her that the condition of her entrails was grave, and that if she did not counteract it immediately with an enema, her life was in danger. She turned to al-Abakh and al-Tabarī, saying: Choose the time for my treatment for me.' Said al-Abakh: 'Your illness is not of a kind whose treatment may be postponed to a time recommended by the astrologers. My advice is that you start treatment without any astrological preliminaries; `Isā ibn Hakam agrees with me in this.' She turned again to me, and I confirmed al-Abakh's pronouncement. Al-Tabari, asked for his opinion, said: Tonight the moon is with Saturn, tomorrow it will be with Jupiter. I advise you to postpone treatment until the conjunction of the moon with Jupiter.' Al-Abakh protested: 'I fear that by the time the moon is with Jupiter the illness will have reached a stage where there is no more call for treatment.' Al-Jadid died before the moon reached Jupiter. When it did, al-Abakh said to Muhammad's mother: 'This is the time chosen by al-Tabari for the treatment. Now where is the patient?' This remark made her still angrier, and she bore a grudge against him right up to her death."

Yūsuf also tells the following story: "I visited `Isā at his house in Damascus in 222/839-40. I was suffering from severe rheumatism at the time. He gave me nourishing food and ice-water to drink. I disapproved, pointing out that such a diet was harmful in the case of rheumatic fever. He advanced arguments derived from meteorology, saying: 'I know my country's climate better than you do; things that are harmful in Iraq are beneficial in Damascus.' I ate everything he offered me, and when I left Damascus he accompanied me to a place known as al-Rahib [the Monk), where we parted. There he said, 'I have prepared this food for you to take with you; it is different from what you have [p.230] eaten until now. I forbid you to drink cold water and to eat such food as you ate at my house.' I reproached him for having given me such food, but he said: 'An intelligent person does not apply the rules of medicine strictly to a guest who is staying at his home.'"

Here is another story told by Yūsuf: "One day, I was strolling in Damascus with `Isā, when he happened to mention the onion. He cursed its evil effects and enumerated its drawbacks. Now, `Isa and Salmawayhi ibn Bayān followed the ways of the ascetics; they did not approve of aphrodisiacs, saying that they ruined the body and degraded the soul. I did not dare to argue with him as to whether the onion was an aphrodisiac but merely said: 'During my recent trip — by which I meant, between Samara and Damascus — I observed one of its advantages.' When he inquired what, I said: 'I tasted the water at a desert station and found it salty, but when I had eaten a raw onion and then tasted the water again, it seemed less salty.'

"`Isā, who hardly ever laughed, smiled at my story, then appeared perturbed by it and said: 'It grieves me to find a person like you falling into such an error. You discovered the ugliest feature of the onion and believe it to be a merit. Is it not true that, when a derangement befalls the brain, the faculties are affected to the point that the senses of smell, taste, hearing and sight are impaired?' I confirmed this, and he continued: 'Indeed, an inherent tendency of the onion is to induce a derangement of the brain, and so the cause of your insensitivity to the saltiness of the water was the derangement inflicted upon your brain by the onion.'

"`Isā accompanied me to al-Rāhib and said — these were the last words spoken between us —: 'My father died at the age of a hundred and five years without his face having changed or withered. This was due to certain rules he followed which I will now transmit to you, by way of provisions for your journey, and which you should adopt. They are: Eat no dried and salted meat; on leaving your bath never wash your hands and feet with any but the coldest water you can find. Observe these rules, they will be to your advantage. [p.231]

Yūsuf concludes: "I remembered his advice. Only a few times a year — or even less frequently — did I munch a small piece of dried and salted meat."

`Isā wrote the following books:

"The Pharmacopoeis."

"The Usefulness of Animals."

Tayādūq was a distinguished physician, the originator of some well-known sayings and expressions relating to the art of medicine. He lived to a great age and was famous under the first Caliphs of the Banū `Umayya. He also attached himself to al-Hajjāj ibn Yūsuf al-Thaqafī, governor on behalf of `Abd al-Malik ibn Marwān, and served him as his physician. Al-Hijjāj had complete confidence in his treatment, and as a result, Tayādūq received ample benefices and great honors.

The exhortations addressed by Tayādūq to al-Hajjāj include the following:

Marry a young woman only.

Eat the meat of young animals only.

Take drugs only when you are ill.

Eat fruit only when it is ripe.

Chew your food well.

If you eat during the day, you may sleep afterwards, but if you eat at night, do not lie down to sleep before you have walked at least fifty steps.

One of those who heard Tayādūq discourse challenged him, saying: "If what you assert is true, why is it that Hippocrates, Galen and others died —that not one of them is alive now?" Said the physician: "You are arguing, my son, when you ought to be studying. Those men tried to control their bodies by what was in their power, but what was not in their power was the stronger — I mean death and external factors such as heat and cold, falling down and drowning, injury, mental anguish, and the like. [p.232]

Tayādūq also gave al-Hajjāj the following recommendations:

Never eat unless you are hungry.

Never force yourself to have sexual intercourse.

Do not retain your urine.

Take advantage of your bath before it takes advantage of you [i. e., do not remain too long in the bath?].

Again to al-Hajjāj: Four things ruin life and may even destroy it:

Taking a bath on a full stomach.

Having sexual intercourse after a meal.

Eating dried and salted meat,

Drinking cold water on an empty stomach.

Having intercourse with an old woman is hardly less injurious than any of the aforementioned.

When al-Hajjāj was once plagued with a headache, he sent for Tayādūq, who came and told him to wash his feet in hot water and then oil them. A eunuch in attendance remarked: "By Allāh, I have never seen a physician less proficient in his art. The Emir is complaining of a headache, and you prescribe a treatment for the feet." The physician remarked: "You yourself provide clear proof of the correctness of my prescription." "How so?" inquired the eunuch. Said Tayāduq: "When your testicles were removed, your beard disappeared as well." Al-Hajjāj and all those present burst out laughing.

On another occasion, al-Hajjāj complained to Tayādūq of a weakness of the stomach and difficulties in digestion. The physician said: "Have some pistachios with red outer shells brought to you, crack them and eat their kernels; this will strengthen your stomach." In the evening, al-Hajjāj sent word to all his favorite wives that his physician had prescribed pistachios for him. Thereupon each of them brought him a plate of pistachio kernels. He ate his fill and, as a result, succumbed to an attack of diarrhea that almost cost him his life. He complained to Tayādūq, saying: "You prescribed something most injurious. The [p.233] other replied: "What I told you was to order pistachios in their outer shells and crack them one after the other, chewing the shell, for it contains an aromatic and astringent element, which is a cure for the stomach. You did otherwise." But he cured him of his illness.

Among the stories about Tayādūq and al-Hajjāj, the following is well known. One day, while the physician was visiting him, al-Hajjāj said: "Is there no cure for the habit of eating clay lozenges? "Yes," replied the physician, "the resolution of a man of your caliber, O Emir!", and al-Hajjāj threw away the clay lozenge he was holding and never put one in his mouth from then on.

It is reported that a certain king, seeing Tayādūq grow hoary and old, feared that he might die without leaving a successor, for he was the best physician in the country at the time, both in knowledge and in practice. He said to Tāyadūq: "Prescribe rules for me by which I may govern my body, and I will follow them all my life; for I fear death may carry you off, and I shall not be able to find your equal." Tayādūq replied: "O my King, with the help of God, I will give you ten rules to your advantage. If you are wise enough to abide by them, you will remain in good health for the rest of your days. Here is my decalogue:

1. Do not eat while your stomach still contains food eaten previously.

2. Do not eat what you cannot chew, for your stomach will not be able to digest it.

3. Do not drink water for at least two hours after every meal, for the cause of illness is indigestion, and the cause of indigestion is water on top of food.

4. Take a bath every two days, for the bath will remove from your system what drugs cannot reach.

5. Increase the amount of blood in your body, for this will safeguard your life.

6. Take a vomitive and a purgative every season. [p.234]

7. Do not retain your urine, even when you are out riding.

8. Ease nature before going to sleep.

9. Do not overindulge in sexual intercourse, for this quenches the fire of life, which burns at different intensities in different people.

10. Do not have intercourse with an old woman, for this leads to sudden death.

When the king had heard all this, he ordered his scribe to carve it in pure gold and place the inscription in a case of gold and precious stones. He read it every day and acted in accordance with it, with the result that he was never taken ill during the rest of his life — until death, which nobody can escape, carried him away.

According to Ibrahim ibn al-Qāsim, the scribe, al-Hajjāj one day said to his son Muhammad:

"My son, you know that the physician Tayādūq, by way of his last will and testament, prescribed a regime for me and that I followed his instructions with nothing but good results. When that man was about to die, I visited him and he said: 'Continue to follow the instructions I have given you.' Indeed, I have never forgotten them, and I want you to remember them always. Never take a medicine unless you need it; never eat when your stomach still contains food eaten previously; after eating, walk fifty steps; if you have eaten too much, sleep on your left side; never eat overripe fruit; never eat the meat of any but young animals; do not marry an old woman; use toothpicks;, never eat meat after meat, for meat on top of meat kills the lions in the desert.

Ibrāhīm ibn al-Qāsim, the scribe, in his "History of al-Hajjāj" tells the following story: "When al-Hajjāj had sentenced Sa`id ibn Jūbair, God have mercy upon his soul, one of the best of the Followers [i.e., of the generation after the Prophet] to death, they had long conversations, after which al-Hajjāj ordered him to be killed in his presence. Blood poured forth, which surprised and terrified al-Hajjāj, so that he asked his physician Tayādūq about it. Tayādūq replied: "The reason is that [p.235] his soul was still united with his body. He did not fear death, nor was he afraid of what you would do to him. The others you killed had their souls already separated from their bodies, and therefore there was not much blood.'"

Tayādūq lived to a very great age, and died in Wāsit around the year 90/708. His books are:

1) "The Great Compendium," dedicated to his son.

2) "The Permutation of Drugs and the Ways of Pulverizing, Infusing and Spreading Them."

3) "The Explanation of the Names of Some Drugs."

Zainab, a woman physician of the Banū Awd, was very skillful in the practice of medicine, being especially experienced in the therapeutics of ophthalmic diseases and injuries. She was famed among the Arabs. Abū al-Faraj al-Isfahānī, in his "Great Book of Songs," tells a story which he received via the following chain of tradition: Muhammad ibn Khalaf, the satrap; Hammād ibn Ishāq; his father; Qunnasa; his father; his grandfather, who said: "I visited a woman of the Banū Awd, asking her to cure me of an ophthalmia. She put collyrium in my eye and then said: 'Lie down for a while, so that the drug may circulate.' I did so, and then recited the poet's words, 'Am I to meet death before visiting the physician of the Banū Awd, Zainab, who lives to far away?' She laughed and said: 'Do you know who is meant by this poem?' I said I did not, so she told me: 'By Allāh, it is I; I am the Zainab of whom the poet speaks, the woman physician of the Banū Awd. Do you know at least who the poet is?' I admitted my ignorance and she said: 'It is your uncle, Abū Simāk, of Asad.'" [p.236]

CHAPTER VIII

On the Classes of Syrian Physicians Who Lived in the Early Days of the Abbas id Dynasty

We shall begin by discussing Jūrjis, his son Bakhtīshū` and those of the latter's sons who distinguished themselves, and then we shall speak of the other noteworthy physicians of the era.

Jūrjis ibn Jibrāīl was an experienced medical man who was adept with different methods of treatment. He served al-Mansūr as physician and was his favorite, attaining a high rank and receiving considerable emoluments. He translated many Greek books into Arabic for him. Pethion the dragoman tells of the first occasion on which Abū Ja`far al-Mansūr sent for Jūrjis. It was in the year 148/765, when he was afflicted with a stomach disorder, had no appetite, and felt only worse with everything the doctors gave him. He ordered al-Rabī` to assemble the doctors for consultation, and when they were all present, he asked: "Do you know of an experienced physician in any city?" They replied: "There is no one today like Jūrjis, chief physician in Jundaysābūr. He is an experienced medical man and the author of excellent books." Al-Mansūr immediately sent for him.

When the envoy appeared before the governor of the city, Jūrjis was brought in, and the envoy proposed that he leave with him at once. But Jūrjis said: "I must first fulfill my duties here, so you will have to wait for me a few days, and then I will come with you The envoy replied: "Either you leave with me tomorrow voluntarily or I shall force you to [p.237] come." When Jūrjis stood his ground, he was arrested at the envoy's order. As soon as this became known, all the city notables assembled with the metropolitan and urged Jūrjis to go. The latter agreed only after placing his son Bakhtīshū` in charge of the hospital and all his affairs. He meant to take his disciples Ibrahim and Sarjis with him. But his son said: "Do not leave `Isā ibn Shahlā here, for he insults the inmates of the hospital." Jūrjis thereupon left Sarjis behind and took `Isā with him to the City of Peace [Baghdad]. On bidding him farewell, Bakhtīshū` said: "Why do you not take me with you?" Jūrjis replied: "Be not impatient, my son. You are destined to serve kings and attain the highest rank."

When Jūrjis had reached the capital, al-Mansūr ordered him to be brought to the palace. When he was brought in, he saluted the Caliph in both Persian and Arabic, and al-Mansūr was astonished at his elegant appearance and speech. He had him sit in front of him and asked him different questions, which the physician answered calmly. The Caliph then said: "Surely I find in you what I have sought," and he told him all about his illness and how it had begun. Jūrjis said: "I will treat you according to your wishes." The Caliph immediately ordered an honorary robe to be given him, and commanded al-Rabī` to lodge him in a well-appointed apartment and bestow upon him the honors befitting the most distinguished. On the following day Jūrjis visited the Caliph, examined pulse and urine and prescribed a light diet. He went on to apply very gentle treatment, until the Caliph eventually recovered. The Caliph was very pleased with him and ordered that he be given whatever he might wish.

After a while, the Caliph said to al-Rabī`: "I notice that this man's countenance has changed. Could it be that you have refused him his accustomed drink?" Al-Rabī` replied: "We do not permit him to bring any wine into this palace." The Caliph scolded al-Rabī` and said: "You yourself shall provide him with all the wine he desires." Al-Rabī` went to Qutrabbul and brought Jūrjis the best wine he could find there. [p.238]

Two years later, the Caliph said to Jūrjis: "Send somebody to bring your son to us, for we have heard that he is as good a physician as you are." Jūrjis replied: "The city of Jundaysābūr needs him; if he leaves, the hospital there will be ruined. All the inhabitants consult him when they are sick. But I have here with me some disciples whom I have instructed so thoroughly that they are my equals." The Caliph ordered them to be brought before him on the morrow so that he might examine them. On the following day, Jūrjis took `Isā ibn Shahlā with him and presented him to the Caliph, who questioned him on several subjects, and found him keen-witted and skilled in the art of medicine. The Caliph then turned to Jurjis, saying: "How well, indeed, you have instructed this disciple! "

Pethion adds that in the year 151/768, Jūrjis visited the Caliph on Christmas Day, and the Caliph said: "What shall I eat today?" "Whatever you like," said Jurjis, and started to walk away. When he reached the door, the Caliph called him back and said: "Who waits upon you here?" "My disciples," replied Jūrjis. "I understand you have no wife," said the Caliph. "I have an old and ailing wife," answered the physician, "who cannot come and join me here." He then left the Caliph's presence and went to church. The Caliph meanwhile ordered his eunuch Sālim to select three attractive Greek slave girls and take them to Jūrjis with three thousand dirhams. When Jūrjis returned to his lodgings, `Isā ibn Shahlā told him what had happened. He showed the slaves to his master, who disapproved of the matter and said: "O Devil's disciple, why did you bring these into my apartment? Go and return them to their owner." He rode with `Isā to the Caliph's palace and gave the slaves back to the eunuch. When al-Mansūr heard of this, he called Jūrjis and asked: "Why did you return the slaves?" Said Jūrjis: "They cannot stay in the same house with me, for we Christians do not marry more than one woman; as long as she is alive, we must not marry another." This attitude pleased the Caliph, who immediately ordered that Jūrjis be given access to his favorite and legitimate wives and become their physician. His fame and position rose even higher. [p.239]

In the year 152/769, according to Pethion, Jūrjis became afflicted with a serious illness. The Caliph sent every day to inquire after him. When his condition worsened, the Caliph ordered him to be taken on a stretcher to the public reception hall, where he visited him on foot. He asked him how he was feeling, whereupon Jurjis wept bitterly and said: "O Commander of the Faithful, may God prolong your life! If you would only allow me to return to my hometown to see my wife and son and, when I die, be buried with my forefathers." The Caliph exclaimed: "O Jūrjis, believe in Allāh and become a Muslim, and then I shall guarantee you Paradise." Jūrjis answered: "I will die believing in the faith of my forefathers, and I wish to be where they are, be it Paradise or the Inferno." The Caliph smiled at these words and said: "I have felt truly well from the time you came here to this very day. I have been rid of all the maladies that used to plague me." Said Jūrjis: "I will leave `Isā, whom I have trained myself, here to serve you." The Caliph ordered that Jūrjis be allowed to return to his own town and that he be paid ten thousand dinars. He sent one of his servants with him and told the man: "If he dies on the way, take him to his hometown so that he may be buried there, as he wishes." But Jūrjis arrived at his city still alive.

`Isā ibn Shahlā became the Caliph's physician after him. He harassed the metropolitans and bishops and seized their property. Once he wrote to the Metropolitan of Misibis demanding some very valuable items which belonged to the church. He warned him not to be slow in complying: "Do you not know," he pointed out, "that the Caliph's life is in my hands? I can make him ill and cure him at will." On reading this letter, the Metropolitan decided to revenge himself. He went to al-Rabī`, read the letter to him and explained its contents. Al-Rabī` took the letter to the Caliph and informed him of the whole affair. The Caliph ordered `Isā ibn Shahlā to be expelled, after confiscation of all his property.

The Caliph then said to al-Rabī`: "Look for Jūrjis; if he is still alive, send somebody to bring him here; if he is dead, send for his [p.240] son." Al-Rabī` wrote to the Governor of Jundaysābūr and was informed that just recently Jūrjis had fallen from a roof and become greatly disabled. When the governor had spoken to him of leaving, he had said: "I shall send the Caliph an expert physician, who will serve him until I recover and am able to go to him." He sent his disciple Ibrahim, whom the governor provided with a letter addressed to al-Rabī`, explaining Jūrjis' condition. When Ibrahim reached al-Rabī`, the latter took him to the Caliph, who conversed with him on different subjects. He found the disciple to be intelligent and eloquent, and so he honored him and made him his favorite. He gave him an honorary robe and a sum of money and appointed him his exclusive physician, in which capacity he continued until al-Mansūr's death.

Jūrjis wrote the celebrated "Medical Compendium," which was translated from Syriac into Arabic by Hunayn ibn Ishāq.

Bakhtīshū` ibn Jūrjis. Bakhtīshū` means in Syriac "the servant of Christ."

Bakhtīshū` was his father's equal in both theoretical and practical medicine. He served Hārūn al-Rashīd and distinguished himself during his reign. Pethion reports that when [the Caliph] Mūsā al-Hādī fell ill he sent to Jundaysābūr to fetch Bakhtīshū`, but died before his arrival. The story goes that he assembled all his medical attendants, including Abū Quraysh `Isā, `Abd Allāh al-Tayfūrī and Dā'ud ibn Serapion, and said to them: "You accept my money and my gifts, but in an emergency you fail me." Said Abū Quraysah: "We are doing all we can, but Allāh alone grants good health." This remark angered the Caliph, so al-Rabī` said: "We have heard of an expert physician who lives in Nahr Sarsar and whose name is `Abdīshū` ibn Nasr." The Caliph ordered that physician to be brought to him and his own doctors to be decapitated. However, al-Rabī` did not execute them, suspecting the order to be a consequence of insanity brought on by disease — he had nothing to fear from the Caliph. Then he sent to Sarsar for the physician. [p.241]

When `Abdīshū` was brought to Mūsā, the Caliph asked him: "Have you seen my urine?" The physician replied: "Yes, indeed, O Emir of the Faithful. I shall prepare a medicine for you which you will take, and after nine hours you will be cured and saved." He went out and said to the medical men: "Do not worry, for this very day you will be back in your homes." Al-Hādī ordered the physician to be paid ten thousand dirhams with which to buy the medicine, but `Abdīshū` took the money and sent it to his own house. He brought some drugs, gathered all the doctors near the Caliph and said to them: "Grind hard, so that he hears it and calms down; at the end of the day, you will be free." Every hour the Caliph called the physician and asked him for the medicine, and he answered: "It is coming, you can hear the sound of the grinding," and the Caliph would be silent. Nine hours later, the Caliph died, and the medical men were released. This happened in the year 170/786.

Pethion adds that in 171/787, Hārūn al-Rashīd, who was suffering from a bout of headache, said to Yahyā ibn Khālid: "The medical men here are of no use at all." Said Yahyā: "O Emir of the Faithful, Abū Quraysh was the physician of your father and your mother." "Still, he is no good," insisted the Caliph. "I honor him because of his established reputation, but you must find me a competent physician." Yahyā said: "When your brother Mūsā was ill, your father had a physician named Bakhtīshū` brought from Jundaysābūr." "Why did he let him go?" demanded the Caliph. "When he saw that `Isā Abū Quraysh and your mother did not like him, he permitted him to go back to his own city." Said the Caliph: "Send a courier to fetch him if he is still alive." A short while later, Bakhtīshū` the Great, the son of Jūrjis, arrived. He came to Hārūn al-Rashīd and saluted him in Arabic and Persian. The Caliph smiled and said to Yahyā ibn Khālid: "You are a logician, philosophize with him, so that I may hear him talk." Said Yahyā: "We had better call the medical men." They were summoned — Abū Quraysh Isā, `Abd Allāh al-Tayfūrī, Dā'ud ibn Serapion and Sarjis. [p.242]

When they saw Bakhtīshū`, Abū Quraysh exclaimed: "O Emir of Faithful, there is none among us who can converse with this man, for he epitomizes philosophy. He and his father and the entire family are all philosophers." Al-Rashīd then ordered one of his servants to bring Bakhtīshū` the urine of a riding animal, in order to test him. When this had been done, the physician exclaimed: O Emir of the Faithful, this is not human urine." Said Abū Quraysh: "You are wrong, this is the urine of the Caliph's favorite wife." Said Bakhtīshū: "Let me tell you, O honourable Shaikh, that no human being ever produced this; if what you say is true, then perhaps that favorite has become a beast." The Caliph then asked him: "How did you know it is not human urine?" The physician replied: "It has not the consistency, the color nor the smell of human urine." The Caliph asked: "Under whom did you study?" — "Under my father, Jūrjis." The medical men said: "His father's name was indeed Jūrjis, and there was no one like him in his time. Ja`far al-Mansūr used to honor him greatly." The Caliph then turned to Bakhtīshū` and said: "What do you advise feeding to whoever passed this urine?" — "Good barley." The Caliph laughed heartily and ordered Bakhtīshū` to be given a beautiful and precious robe and a large sum of money. Then he said: "Bakhtīshū` is to be my chief physician and to be obeyed by all the others."

Bakhtīshū` ibn Jūrjis wrote the following books:

1) "An Abridged Medical Compendium"

2) A memorial work composed for his son Jibrā'īl.

Jibra'īl ibn Bakhtīshū` ibn Jūrjīs, a man of great renown, was an excellent physician and a noble soul. Fate smiled on him — he was the favorite of the caliphs, who accorded him a high position and great distinctions, in addition to large benefices, such as no physician had ever been granted before. [p.243]

In the year 175/791-2, according to Pethion the Dragoman, Ja`far ibn Yahyā ibn Khālid ibn Barmak was taken ill, and al-Rashīd asked Bakhtīshu` to attend him. A few days later, Ja`far said to the physician: "I would like you to choose an expert physician for me, whom I will honor and favor." Bakhtīshū replied: "My son Jibrā'īl is even better than I; he has not his equal among all the physicians." Ja`far ordered him to bring his son to him. The latter came and cured Ja`far in three days, up to complete recovery. Ja`far loved him as he loved himself, would not spend a single hour without him, and would eat and drink in his company.

During those days one of the favorite women of al-Rashīd stretched and raised her hand, which remained stretched without her being able to move it. The physicians treated her with ointments and unguents, but all to no avail. Al-Rashīd then said to Ja`far ibn Yahyā: "This girl is still sick!" The other replied: "I have an expert physician, who is the son of Bakhtrshū`. Let us call him and ask him about this sickness, for maybe he has the means to cure it." The Caliph ordered him to be brought in, and when he arrived he asked him: "What is your name?" —"Jibrā'īl." — "What do you know about medicine?" — "I can cool what is hot and warm what is cold, humidify what is dry and dry what is moist — all that is unnatural." The Caliph laughed, saying: "Indeed this is what the art of medicine is all about." He explained the girl's condition, and Jibrā'īl said: "If you promise not to be angry with me, O Emir of the Faithful, I will tell you the means I know of curing her." — "What is it?" — "Let the girl be brought here, in the presence of the people gathered, so that I can do as I wish, but have patience with me, and do not be in a hurry to get angry!

The Caliph had the girl brought in. When Jibrā'īl saw her, he ran to her, bent his head and took hold of the edge of her garment, as if he was going to uncover her. The girl was stupefied and, thanks to her shame and emotion she recalled the use of her limbs and threw her [p.244] hands down to catch the edge of her robe. Jibrāīl then said; "O Emir of the Faithful, she is cured!" The Caliph ordered the girl to stretch her hands, the right and then the left, which she did, and the Caliph and the entire audience were astonished. Al-Rashīd immediately ordered that Jibrā'īl be given five hundred thousand dirhams. He came to love him dearly, and made him his chief physician. When Jibrā'īl was asked about the cause of that sickness, he answered: "During sexual intercourse this woman had a soft mixture pouring into her members, resulting from all the excitement and the expansion of heat; now, as the excitement caused by the sexual act stops suddenly, the rest of this mixture froze inside all her nerves, and nothing could dissolve it but movement again. I tried to cause her heat to spread, and so the rest of the mixture dissolved."

Pethion also reports that Jibrā'īl's position became stronger and stronger, to the point where al-Rashīd addressed his entourage, saying: "Let anyone who needs anything from me talk to Jibrā'īl about it, for I do everything he asks me," The commanders used to consult him in all their affairs, and his standing was ever enhanced. From the day he entered al-Rashīd's service until fifteen years later, the Caliph was never sick, and the physician was held highly in his esteem. Having arrived at Tūd, al-Rashīd was finally stricken with his fatal malady. When it became worse, he asked Jibrā'īl: "Why do you not cure me?" The physician answered: "I have always forbidden you to eat different foods at once, and I have been saying to you for a long time to ease up on your sexual relations — and you did not listen to me. Now I am asking you to return to your city, for it agrees better with your temperament, and you again refuse. This illness is grave, let us hope that God will grant you recovery." The Caliph ordered Jibrā'īl to be arrested.

The caliph was told that in Persia there was a bishop who had some knowledge of medicine, so he sent somebody to bring him over. When the bishop arrived and saw the Caliph, he said: "Whoever has been treating you does not know anything about medicine." These words added to the [p.245] estrangement of Jibrā'īl, but al-Fadl ibn al-Rabī`, who loved Jibrā'īl, saw that this bishop was a liar who wanted to assure the debit of his merchandise, and he realized the huge difference between him and Jibrā'īl. The bishop treated al-Rashīd, while his illness went from bad to worse; however, he would say to him, "You are close to recovery," and add, "All this is the result of Jibrā'īl's error." Then al-Rashīd ordered Jibrā'īl to be killed but al-Fadl ibn al-Fadl ibn al-Rabī` would not obey him for he now despaired of the Caliph's life, and so had Jibrā'īl saved. A few days later, al-Rashīd died. During these very days al-Fadl ibn al-Rabī` himself was attacked by a severe stomachache, to the point where all the doctors lost hope for his life. Jibrā'īl applied the gentlest and most expert treatment. This cured him, and al-Fadl's love and admiration for the physician increased.

Pethion continues that when Muhammad al-Amīn became Caliph, Jibrā'īl presented himself to him, and was received with the warmest welcome, honored and given great sums of money, even more than he had received from al-Rashīd. Al-Amīn would eat and drink only with his permission. When al-Amīn fell from power, and his brother al-Ma'mūn took the reins of government, the former wrote to his lieutenant in the capital, al-Hasan ibn Sahl, telling him to arrest Jibrā'īl, for after the death of his father al-Rashīd, this physician did not attach himself to al-Ma'mūn's court, but went to his brother al-`Amīn.

Al-Hassan ibn Sahl arrested Jibrā'īl, but in 202/817-8 he was afflicted with a very grave illness, which no doctor was able to cure. He then released Jibrā'īl from prison so that he could treat him, and indeed he was cured in a few days. Al-Hasan secretly handed the physician enormous sums of money and wrote to al-Ma'mūn, informing him of his illness and of how he had recovered thanks to Jibrā'īl's treatment. He asked the Caliph what to do with him, and al-Ma'mūn replied that he might be pardoned.

When al-Ma'mūn entered the capital in 205/820, he ordered Jibrā'īl to stay in his house and not to serve at court. He asked that the medical man Mikhā'īl, Jibrā'īl's nephew, be brought to him and gave him the post of court physician, honoring him greatly to spite Jibrā'īl. In the year 210/825-6, al-Ma'mūn fell gravely ill. The best physician tended to him, [p.246] but in vain. The Caliph said to Mikhā'īl. "The treatment you give me only adds to my sufferings. Go call the physicians and consult them on my case." His brother, Abū `Isā, said to the Caliph, "O Emir of the Faithful, let us bring Jibrā'īl, for he is acquainted with our tempers from childhood." The Caliph ignored him, while the other brother, Abū Ishāq, brought in Yāhannā ibn Māsawayhi. Mikhā'īl, the Caliph's physician, flew into a jealous rage and cursed Yūhanna. At last, when the Caliph became so weak that he could not even take his medicines, he was reminded again of Jibrā'īl and ordered him to be summoned.

Jibrā'īl changed his whole treatment. The very next day he felt better, and by the third day he started to recuperate. Al-Ma'mūn was delighted, and in a few more days he recovered completely. Jubra'īl put him on a strict diet, to which he adhered. His brother Abū `Isā, who was sitting and drinking with the Caliph, said to him, "How is it possible not to honor this man, who had no equal?" Al-Ma'mūn then ordered him to be paid a million dirhams and a thousand measures of wheat, and that everything which had been confiscated from him be restored, both movable and fixed property. When the Caliph addressed Jibrā'īl, he would surname him Abū `Isā Jibrā'īl, and he honored him even more than his father had. The physician rose so high in rank that everyone who was put in charge of a governmental task did not go about his job before offering homage to Jibrā'īl, who was like the Caliph's father; on the other hand, Mikhā'īl, Jibrā'īl's nephew, was demoted and debased.

Yūsuf ibn Ibrāhīm tells the following story, "One summer I visited Jibrā'īl in his house in the hippodrome. He was seated at a table, on which there were pigeon chicks, feathered about the legs, prepared a la cardinage [boiled and then roasted] with pepper, Jibrā'īl was eating them and invited me to join him, but I refused, saying: 'How can I eat that at this season of the year, while I am just an adolescent?' Jibrā'īl asked: 'What is your diet?' — 'Abstention from harmful food.' — 'You are wrong that is not a diet.' Then he added, 'I have never known anyone, be he an [p.247] important personage or one of the simple folk, who could abstain from a certain food all through life unless he hated it and his body could not tolerate it; for a person abstains from a certain food for a period of his life, and then he is forced to eat it, either for lack of a substitute, for various reasons, or because he has to please a sick man or a friend who asks him to eat it. Sometimes it is just an appetite which overcomes him. Now, when he has eaten it, after having abstained for a long time, his nature does not accept it, or rather rejects it, and it may lead to a serious illness or even death. The best thing for the body is to give it practice in receiving harmful food until it gets used to it. One has to eat a little of it every day, of one kind only, being careful not to mix two different kinds of this type of food in one day, and if one has partaken of it one day, there is no need to eat it again the following day. For the body, once accustomed to this type of food, will not reject it when forced to accept larger quantities. Indeed, we see that purgative medicines that have been taken habitually for a long time have a very slight or no effect. Take the Andalusians — when one of them wants to evacuate, he takes three dirhams' weight of scammony in order to loosen his bowels, whereas in our own country half a dirham's weight would have the same effect. This is so because bodies get used to drugs to the point where they prevent their effect. Now bodies are even more adaptable to food, even if it is harmful." Yūsuf adds: "I told Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl this story, and he asked me to dictate it to him, so he wrote it down in my name."

Yūsuf ibn Ibrahim also tells the following story, as it was told to him by Sulaymān, the eunuch from Khurasan, al-Rashīd's servant, who said; "I was standing one day serving al-Rashīd his meal, while we were in al-Hīrah, when suddenly `Awn al-`Ibādī the jeweler came in, carrying a large plate that contained an extremely fat fish: this he placed in front of the Caliph, together with a stuffing especially prepared for it. Al-Rashīd wanted to taste it, but Jibrā'īl would not let him, and made a sign to the host to put it aside for him, a sign which did not escape al-Rashīd. At the end of the [p.248] meal al-Rashīd washed his hands, and the physician went out. The Caliph ordered me to follow him secretly, watch all his actions, and inform him of them, which I did. I suspected, however, that Jibrā'īl was aware of this because of the precautions I saw him taking. He went to a part of `Awn's house and ordered the food. When it was brought up, with the fish, he called for three silver cups, put a piece of the fish in one of them, and poured some wine of Tiranābādh, without water, saying: 'This is Jibrā'īl's portion.' In the second cup he put another piece of the fish, poured ice-water on it and said: 'This is the portion of the Emir of the Faithful, if he would not mix the fish with other foods.' In the third cup he put a piece of the fish, together with pieces of meat of various kinds, a roast, sweetmeats, cold cuts, chicken and vegetables. He poured ice-water over all this and said: 'This is the food of the Emir of the Faithful, if he would like to mix the fish with other food.' Then he brought the three cups to the host, saying: 'Keep them until the Emir of the Faithful wakes up from his nap.'

Sulaymān the eunuch continues: "After that Jibrā'īl turned his attention to the fish and ate of it until he burst. Whenever he was thirsty he called for a cup of undiluted wine and drank it; then he fell asleep. When al-Rashīd woke up he called me and asked for news about Jibrā'īl's affair, whether he had eaten from the fish or not. I told him the whole story, and he ordered the three cups to be brought to him. He found the contents of the one with the undiluted wine all crumbled to nothing; the one with the ice-water had doubled its contents, and the mixed cup had become very foul-smelling. Al-Rashīd ordered me to pay Jibrā'īl five thousand dinars, saying: Who can blame me for loving this person, who watches my diet so carefully?', I brought him the money myself."

Ishāq ibn `Alī from Edessa, in his book "The Education of the Physician " tells the story which he got from `Isā ibn Māsah who had it from Yūhannā ibn Māsawāyhi. Al-Rashīd once said to Jibrā'īl during a pilgrimage to Mecca: "O Jibra'īl, do you realize the place you occupy in my eyes?" The physician replied: "O master, how can I ignore it?" — [p.249] "I've prayed for you, by Allāh, during our stay and have made a great many vows in your favor." The Caliph then turned to his family and said: "Does anyone disapprove of what I have just said to him?" They answered: "O our master, Jibrā'īl is a non-Muslim" [a tributary subject]. The Caliph replied: "Yes, but my health and strength depend on him, and the well-being of the Muslims depends on me, so that their well-being depends on Jibrā'īl's terms of stay and favor." They conceded this, saying: "You are right, O Emir of the Faithful."

I have copied the following from one of the chronicles. Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` the physician had said: "I bought property worth 700,000 dirhams, paying a part of the price, while I had difficulty in raising the rest. I visited Yahyā ibn Khālid, who was with his children. He noticed that I was in a pensive mood and said to me: "I can see you are preoccupied with something, what is it?" Said I, I have bought a property worth 700,000, paid part of the price, but the rest I could not afford. He ordered an inkstand and wrote down, Jibrā'īl should be paid 700, 000 dirhams. He passed the paper to each of his children, who added twice 300,000 dirhams. I exclaimed, May I be your ransom! I have already paid most of the sum, and the rest is only a small amount He insisted, saying, 'Spend it in a way that you will enjoy. I went then to the Caliph's palace, who, having seen me, asked: 'What is the cause of your delay? — O Emir of the Faithful, I have been to your father and brothers, who behaved toward me in such and such a way, all because of my service to you. The Caliph asked: 'Then what ought I to do for you? He ordered his horse and rode to Yahyā, to whom he said: O my father, Jibrā'īl has just informed me of all that has happened What is my position now among your children? Said Yahyā, 'O Emir of the Faithful, order any sum you please, to be taken to him. So he gave me 500,000 dirhams."

Yūsuf ibn Ibrahim, the astrologer known as Ibn al-Dāyah reports that Umm-Ja`far, the daughter of Abū al-Fadl, had a hall in the castle [p.250] of `Isā ibn `Alī, where she lived, in which she assembled only astrologers and physicians. She would never complain about an illness to a physician without having all the men of the two above-mentioned professions come and wait in that hall until she entered. She used to sit in one of two places -either near the window overlooking the big shop, which is situated opposite that window and the main door of the house, or near the small entrance opposite the castle's mosque. The astrologers and physicians would sit outside the place she chose. She then described whatever she was suffering from, and the physicians held council among themselves until they reached a unanimous decision as to the nature of the illness and its treatment. If there was a difference of opinion, the astrologers would intervene and defend the view that seemed right to them. The patient would then ask the astrologers to choose a suitable time for the treatment. If they agreed unanimously, there was nothing more to be said, but if not, the physicians would examine the different views and pronounce the one that seemed the most logical to them.

Once Umm Ja`far fell ill just when she had decided to go on a pilgrimage to Mecca, which indeed was to be her last. The physicians agreed on the necessity of cupping her thighs. The astrologers chose a day for the treatment, which coincided with the month of Ramadan [the month of fasting], so that it was impossible to do the cupping except very late in the evening. The astrologers who used to be summoned included al-Hasan ibn Muhammad al-Tamimi from Tūs, known as al-Abahh; `Ūmar ibn al-Farkhān al-Tabarī and the Jew Shw'ayb.

Yūsuf ibn Ibrahim continues: "When al-Abahh was ill or when something prevented him from presenting himself at the castle of Umm Ja`far, I would go there in his stead: so I went that time, when the date of the cupping was chosen. I met there a son of Dā'ud ibn Serapion, who was an adolescent and seemed not more than twenty years old, and yet Ūmm Ja`far had ordered him to be present among the physicians, so that he might acquire knowledge from the discussions. She had asked all the [p.251] attendant physicians to instruct and treat him well, considering the place his father had occupied among her servants.

I encountered him arguing with an ascetic physician from al-'Ahwāz who had arrived at her palace that day to be consulted on the question whether or not a man who wakens at night should drink water. Said Ibn Dā'ud: 'Allāh did not create a more stupid being than the one who drinks water when awakening from sleep!' Jibrā'īl arrived at the gates of the palace just when the young man had uttered these words, so he entered the hall exclaiming: 'By Allāh, even more stupid is the one who suffers a fire burning in his liver, and does not put it out!' He then came in and asked: 'Who is the author of those words I have just heard?' He was told Ibn Dā'ud. He reproached this man, saying: 'Your father held a high position in this profession, and you say such things?' The young man answered: 'Would that God were to elevate you to the same rank! You are the one who permits the drinking of water after waking up at night? Jibrā'īl replied: 'As for a person who is hot-tempered, or has a dry stomach, or one who has eaten salty food for supper — I permit it to him, but those who have humid stomachs or salty phlegm are forbidden to do it, for in abstaining from drinking there is a cure to the humidity of their stomach, while a part of their salty phlegm absorbs and destroys the other part."

All present kept silent at that, except I, who said to Jibrā'īl: "O Abū `Isā, there is still one thing to consider.' — 'What is that?' —'The man who feels thirsty has to know as much about medicine as you do, in order to distinguish the cause of his thirst, whether it is bitterness or salty phlegm.' Jibrā'īl answered, laughing: 'When you get thirsty during the night, put your feet out of the blanket and wait for a while. If your thirst continues, its cause is a hot temper or a food that requires water after it, so go and drink. If your thirst diminishes a little, abstain from drinking water, for it is necessarily caused by salty phlegm.'"

Yūsuf ibn Ibrāhīm adds that Jibrā'īl was once asked by Abū Ishāq Ibrahim ibn al-Mahdī concerning the malady called wirshikīn. He [p.252] answered: "This is a name formed by the Persians from the two words fracture and belly. Belly in correct Persian is wir, vulgarly bir; fracture is called ishkin, and when you put the two words together, you get wirshikin, that is to say, that kind of special malady which is caused by the fracture of the stomach; it usually does not stay with a person for a long time. Once the sufferer has recovered, however, one cannot be sure that it will not recur within a year, unless he has suffered a serious hemorrhage during his illness or within the year following, rejected by nature through the nose or the lower parts. When this happens, recovery is complete." Abū Ishāq exclaimed, as one astonished: "A whole year! Jibrā'īl replied: "Yes, may Allāh hold me as your ransom! There is another disease which people consider too lightly, which is scarlet fever. I am never sure it will not recur for a whole year, unless the person afflicted by it suffers afterwards either an evacuation so strong as to almost kill him or a great abcess. If one of these occurs, I am sure of complete recovery."

Yūsuf tells also that Jibrā'īl once visited Abū Ishāq while he was recovering from an illness. Jibrā'īl had already permitted him to eat dry meat but when he sat down, he noticed that the patient was served moistened groats' meal. He ordered it to be removed, and when I asked him for the reason he said: "I have never permitted a Caliph who had a fever for even one day to eat groats for a whole year." Abū Ishāq asked: "What kind of groats do you mean, the kind prepared with sour milk or the kind without?" Jibrā'īl replied: "The kind without sour milk I prohibit for a whole year. According to the rules of medicine, it is not advisable to permit even groats prepared with sour milk, unless three years have passed."

Maymūn ibn Hārūn tells the following story, which he received from Sa`īd ibn Ishāq the Christian, who heard it from Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` who said: "I was staying with al-Rashīd in al-Raggah. His two sons [p.253] al-Ma'mūn and Muhammad al-Amīn were also there. Al-Rashīd was a corpulent man, who ate and drank a great deal. One day, having eaten several kinds of food, he went for a siesta and lost consciousness. He was brought out, but his swoon grew deeper, until there was no doubt that he was going to die. I was called and came over. I felt his artery and found his pulse inaudible. A few days previously he had complained of plethora and agitation in his blood. I said to the bystanders: He will die if you do not cup him immediately. Al-Ma'mūn consented to this, and the cupper was brought in. I made the Caliph sit. After the glasses were fixed and started to suck, I saw the place redden, and this gave me great satisfaction for I knew he was still alive. I ordered the cupper to cut, which he did, and the blood rushed out. I prayed and gave thanks to God. The more the Caliph's blood poured out the more he moved his head and assumed a livelier expression, until eventually he spoke up, saying: 'Where am I?' We consoled him, fed him white chicken breast and gave him wine to drink, all the while letting him smell good odors and applying perfumes to his nostrils, until his strength returned. He ordered his people to come in, and God restored his health.

"A few days later, the Caliph summoned the chief of his guards and asked him how much his yearly income was. The man informed him that it was 300,000 dirhams. The Caliph asked his Chief of Police the same question and was informed that he earned 500,000 yearly. Having asked his chamberlain about his pay, he got the answer: 'One million dirhams'. Al-Rashīd then said to me: 'I did not do you justice, for these people, who guard me from human beings, get the salaries they have just quoted. You, who guard me from disease and infirmity, receive only what you have told me?' And he ordered to be allotted an income of one million dirhams. I said: "O my master, I do not need this allowance. Give me the money to buy some property. This granted, I bought property worth a million dirhams, so that all my property is mine in full right of possession, not only usufructuary." [p.254]

Yūsuf ibn Ibrāhīm tells in the name of Abū Ishāq Ibrāhīm ibn al-Mahdī that Jibrā'īl took refuge with the latter while the mob pillaged his house during the Caliphate of Muhammad al-Amīn. Abū Ishāq lodged him in his palace and guarded him from those who wanted to kill him. Abū Ishāq said: "I saw that Jibrā'īl was in such anguish and sorrow for the riches he had lost, plunged in so profound a despair, that I could not understand how he could be so attached to his property. Then when the Mubayyidah [the Whites] rose in revolt and the `Alides had the upper hand in al-Basrah and al-Ahwāz, Jibrā'īl came up to me as happy as if he had just won 100,000 dinars. I remarked: I see that Abū `Isa is quite happy. He replied, 'By Allāh, I am happy. I am happiness itself!" When I asked him the reason for all this joy, he answered: 'The `Alides took over my lands and lit the fire signals on them.' I exclaimed: 'What an astonishing attitude you take! When the mob pillaged a part of your property you went out of your mind with sorrow, as we well know. Now the `Alides have taken over all your property, and you show this happiness!' Jibrā'īl explained thus: 'My affliction for the crimes of the mob sprang from the fact that I was assaulted in my fortress and was despoiled of my honor; those who were supposed to defend me gave me away. The `Alides' conduct did not affect me at all, for it is quite impossible for a man of my standing to live with the same favor under two different governments. If the `Alides had not done what they did to my property, they would have had to order the protection of the intendants and agents in all my farms and fields, knowing nevertheless my complete devotion to my masters, whose favors God has granted me to enjoy. They could have said — Jibrā'īl was favoring us during the reign of his masters, spending his money on us and informing us of the news — but then if this had become known to the Sultan, he would have killed me. As a consequence, I am happy that my property is seized, while I am safe and sound and do not fall prey to the fate these ignorant boors had intended for me, and which they realized in respect of my property.'" [p.255]

Yūsuf reports in the name of the eunuch Farakh, known as Abū Khurāsān, the client and agent of Sālih ibn al-Rashīd, who said: "My master Sālih ibn al-Rashīd was the governor of Basrah, His repres-sentative there was Abū al-Rāzī. When Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` built his house in the hippodrome, he asked my master for a gift of five hundred teak trees. Since one teak tree cost thirteen dinars, my master found the request inordinate, and said to the physician: 'As for five hundred —no! but I will write to Ibn al-Rāzī to provide you with two hundred trees." Jibrā'īl answered: 'If that is the case, I have no need of them." Farakh continues: "I said to my master, I suspect that Jibra'īl is contriving something hateful against you. He replied: 'Jibrā'īl is the easiest man for me to deal with, for I never take any of his drugs or get any treatment from him.' After that, my master asked for a visit to the Caliph al-Ma'mūn [his brother]. When he finally sat face to face with the latter, Jibrā'īl said to the Caliph: 'Your countenance seems altered to me.' He went up to him and felt his pulse, and then said: 'The Emir of the Faithful must take a drink of sagapenum and suspend all nourishment until after we know what is the matter.' Al-Ma'mūn obeyed the orders of the physician, who came to feel his pulse every now and then, not saying a word, until his servants brought a single loaf of bread with some food prepared from pumpkin, green peas and the like. The physician said to the Caliph: 'I do not wish the Emir of the Faithful to eat any meat today. It is better for him to partake of this food.' The Caliph ate and fell asleep: the moment he woke up from his nap the physician said: 'O Emir of the Faithful, the smell of wine increases the heat. My advice is to retire.' Al-Ma'mūn did so, and all my master's expenses were wasted: thereupon, he said to me, 'O Abū Khurasan, the difference between two hundred and five hundred teak trees, and a futile visit paid to the Caliph are two things that are not to be compared!'"

Yūsuf also tells an anecdote in the name of Jūrjis ibn Mikhā'īl, who got it from Jibrā'īl himself. Jibrā'īl was his maternal uncle, and had a [p.256] a high respect for him because of his great knowledge. Yūsuf affirms that there was nobody in that family after Jibrā'īl who was more learned than he, in spite of his great amour propre and his foolishness. This Jūrjis reports that Jibrā'īl told him that once, on the st of Muharram 187/802, he had blamed al-Rashīd for eating too little. He could not find anything in his urine or pulse which indicated any illness that could account for his abstention from food. He said to al-Rashīd: "O Emir of the Faithful, ycur body is healthy and free of all sickness, thank God. I do not understand why you deprive yourself of food." Jibrā'īl continues — After I had insisted for a long time on this point, the Caliph answered me: "I find Madinat al-Salām [Baghdad] an unhealthy place, but I would not like to venture far from it these days. Do you know a salubrious place in the neighborhood?" I replied — 'Al-Hīrah, O Emir of the Faithful.' He then said: "We have stayed in al-Hīrah several times already and were a burden on `Awn al- `Ibādī during our sojourn in his palace. Besides, it is still far.'' I suggested —"O Emir of the Faithful, al-Anbār is a good place, even in judging by appearances, and its air is even purer than al-Hīrah's." We went there but al-Rashīd's appetite did not pick up at all; on the contrary, he ate less and fasted every Thursday, two days and one night before he killed Ja`far.

Ja`far, who was also fasting, brought the Caliph's supper, but al-Rashīd hardly ate a thing. Ja`far asked: "O Emir of the Faithful, I wish you would eat a little more." Al-Rashīd replied: "I could have eaten more if I wished, but I like to pass the night on a light stomach, so that I get up in the morning with a good appetite and breakfast with my wives. " Early Friday morning, the Caliph went riding to take the fresh air, and Ja`far ibn Yahyā accompanied him. I saw the Caliph put his hand into Ja`far's sleeve until he touched his body; he embraced him hugged him, and kissed him between the eyes. They went on riding for more than a thousand feet, the Caliph's hand still in Ja`far's. When they returned to the palace, the Caliph said: "By my life, you go and enjoy yourself today, as I will be [p.257] occupied with my family." Then he turned to me, saying: "Jibra'īl, I will breakfast with my wives, so you go with my brother and share his happiness." I went with Ja`far, who ordered the food, and we ate breakfast Then he commanded Abū Zakkār the singer to come in, and nobody else was present there but us. I saw the servants come up to him one after the other, telling him things secretly. When they went away, he breathed deeply, and said: "O Abū Isā, woe to you! The Emir of the Faithful has not yet eaten anything. By Allāh, I fear that he is suffering from a sickness which prevents him from eating." Whenever Ja`far wanted to drink a cup of wine, he ordered Abū Zakkār to sing the following verses [- - - - -].

Abū Zakkār sang the melody to him, and Ja`far did not ask any more of him. We continued thus until the last evening prayer was over, whereupon Abū Hāshim Masrūr the senior and his lieutenant Harthamah ibn A`yan entered with a large troop of soldiers. The lieutenant Harthamah seized Ja`far's hand in his and said to him: "Stand up, O impious! Jibrā'īl adds —I was not addressed at all, and no order was issued against me, so I went immediately to my lodgings, not understanding what was going on. I was hardly there half an hour when the Caliph's messenger came and ordered me to go to him. When I arrived I saw Ja`far's head in a basin before him. The Caliph said to me: "O Jibrā'īl, did you not ask me the reason for my abstention from food?" I replied "O Emir of the Faithful, I certainly did! Said al-Rashīd: "Thinking about what you see here was driving me into that state, but today, Jibrā'īl, I have the appetite of a she-camel. Bring forth my food, so that you may witness an astonishing increase of my former intake, for I have been eating a little at a time, lest the food overload my stomach and make me sick." The Caliph then ordered his food to be brought in, and he ate copiously that same night.

Yūsuf tells the following story, having heard it from Ibrāhīm ibn al-Mahdī. Owing to a medicine he had taken, the latter did not attend, on a certain evening, the council of the Caliph Muhammad al-Amīn during his caliphate. Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` visited him early the next morning, [p.258] delivered the Caliph's greetings to him, and asked about his health since taking the drug. Jibrā'īl then drew nearer and said to him: "The Caliph is going to send Alī ibn Isā ibn Mahān to Khurāsān in order to fetter al-Ma'mūn in a silver chain and give him up to him." Jibrā'īl, on his part, had vowed to renounce Christianity in the event that al-Mamūn did not overcome Muhammad, kill him and usurp his empire. Ibrāhīm said to Jibrā'īl: "Woe to you! Why did you make this vow — how could you?" He replied: "Because this obsessed Caliph became drunk last night and called for Abū `Ismah the Shi`ite, the head of his guard. He made him take off his black garment and dressed him in my clothes, my [non-muslim] waist belt, and my cap. He then clothed me in his robes and black garments, his sword and belt, and made me sit in the place of the chief guard until dawn, while Abū `Ismah was put in my place. The Caliph said to each of us: 'I have invested you with your companion's post, and I said to myself — Allāh is surely altering his favor toward this ruler, for he himself reverses the favor he holds. He confers his guard on a Christian, while Christianity is the humblest of religions, for in the credo of no other religion than mine is it said: 'Submit to all your enemy's hateful schemes, for instance, obey the one who forces you contemptuously. If you have walked for a mile, add another mile to it. If you are slapped on the cheek, turn the other cheek in order to be slapped again. I thought that his faculties were diminishing and that when he introduces this Abū `Ismah into his council as his medical man, as the one who is supposed to guard his life, to govern the interests of his body, to serve his constitution — this man, who has no notion of any of this — then he is a lost man, who is going to die soon. " Ibrahīm concluded: "The Caliph's fate was exactly what Jibrā'īl had foretold.

Yūsuf ibn Ibrahim heard the following from Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` himself, who was telling Abū Ishāq Ibrahim ibn al-Mahdī that he was visiting al-Abbās ibn Muhammad when a poet entered his house to praise him. Jubrā'īl listened to him patiently until he arrived at this verse: [p.259]

If it was said to al-`Abbās, 'O son of Muhammad!'

Say 'No,' and you will be immortal,' but he would not say it. 3

Said Jibrā'īl: "When I heard this verse, I could not keep quiet, for I knew al-`Abbās to be the most avaricious of his contemporaries, so I said to the poet — Sir, I suspect you have used substitution, for you meant to say 'yes' but instead said 'no.' Al-`Abbās smiled and said to me: 'Go away, may Allāh disfigure your countenance!' Ibn Abū Usaybi`ah adds that the above-mentioned poet was Rabī`ah al-Rāqqī.

In the same sitting, adds Yūsuf, Jibrā'īl told Abū Ishāq that he once visited al-`Abbās on the morrow of the Christian Easter while his head was still reeling from the excess of wine he had drunk the previous night. All that happened before Jibrā'īl entered al-Rashīd's service. Jibrā'īl asked al `Abbās; "How is the Emir this morning? May God glorify him!" Al-`Abbās replied: "I feel just as you would like me to." Said Jībrā'īl: "By Allāh, the Emir is not this morning what I would wish him to be, neither what Allāh would desire, nor what the Devil would want." Al-`Abbās was angry at his words and said: "What kind of talk is this? May Allāh render you ugly!" Jibrā'īl replied: "I will prove it,' and the Caliph burst out — "Do so now. If not, refine your manners and do not come to see me again!" Jibrā'īl said: "What I would have liked you to be is the Emir of the Faithful. Now, are you?" Al- `Abbās replied in the negative, and Jibrā'īl continued: "The thing that Allāh desires in his creatures is that they obey him in what he has ordered them to do and not do. Are you, O Emir, obeying him?" The Emir admitted his fault, and asked for Allāh's pardon. Jibrā'īl concluded: "What the Devil looks for is that the servants of God will cease to believe in Him and deny His omnipotence. Is that what you are doing, O Emir?" Al- `Abbās replied: "No, but do not repeat this kind of talk after today."

Pethion the dragoman reports that when al-Ma'mūn decided to attack the Byzant in the year 213/828, Jibrā'īl fell gravely ill. When al-Ma'mūn [p.260] saw his infirmity, he asked him to send his son Bakhtīshu` with him to Asia Minor, which he did. Bakhtīshu` was equal to his father in knowledge, intelligence and nobility of character. When al-Ma'mūn conversed with him and heard his fine responses, he was very pleased with him, honored him exceedingly, raised his rank, and took him on his expedition to Byzantium. After al-Ma'mūn had departed, Jibrā'īl's illness progressed until finally he died. He had written a will, making al-Ma'mūn his executor, which he handed to Mīkhā'īl, his nephew. His obsequies were carried out in a manner unparalleled for his peers, in consideration of the merit he had gained in his noble deeds and benevolence. He was buried in al-Madā'in, in the monastery of St. Serjius. When his son Bakhtīshū` returned from Byzantium, he gathered some monks at that monastery and furnished them with all their needs.

Pethion says that the members of the family of Jūrjis and his descendants were the finest people of their time, for God endowed them with nobility, generosity, piety, benevolence, and dignity. They gave alms, visited the poor and wretched sick, supported the oppressed and the unfortunate — all this in a manner defying description.

Ibn Abū Usaybi`ah adds that Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` served al-Rashīd for a period of twenty-three years, from the moment he first became attached to him up to his death. In the treasury of Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` a scroll was found written by the scribe of Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` senior, with corrections inserted in the hand of Jibrā'īl himself, containing a list of all his revenues during his service to al-Rashīd. He mentions there that his total monthly earnings were ten thousand dirhams in silver, this being one hundred and twenty thousand per year, and a grand total of two million six hundred and sixty thousand. His living allowance per month was five thousand dirhams, that is sixty thousand dirhams per year, and one million three hundred and eighty thousand dirhams during the twenty-three years. He also received precious robes, the equivalent of fifty [p.261] thousand dirhams, which in twenty-three years accumulated to the value of of one million one hundred and fifty thousand dirhams. Enumeration of the robes in detail:

1) Twenty pieces of gold brocade cloth from Tirāz.

2) Twenty pieces of fine cloth from Tirāz, known as Mul`ham.

3) Ten pieces of silk called al-Mansūrī.

4) Ten pieces of silk of great worth.

5) Ten robes of imprinted silk from Yemen.

6) Three robes of imprinted silk from Nisibis.

7) Three Persian mantles.

8) Three satin robes, with a lining of the following furs; sable, fox, ermine, weasel, minever.

In addition, each year at the beginning of the Christian feast, Jibrā'īl was paid fifty thousand dirhams in silver, which in twenty-three years accumulated to one million one hundred and fifty thousand dirhams. Every year, on Palm Sunday, he received robes of imprinted silk, brocade, Mulham and the like, the equivalent of ten thousand dirhams, which came to two hundred and thirty thousand dirhams in twenty-three years. Every year, on the day of al-Fitr [the end of the long Muslim fast] he was given fifty thousand dirhams in silver, or one million one hundred and fifty thousand dirhams in twenty-three years, and robes worth ten thousand dirhams, as it is told, which is two hundred and thirty thousand in twenty-three years.

For the treatment of al-Rashīd he was paid in two installments per year, each consisting of fifty thousand dirhams in silver. One hundred thousand per year makes two million three hundred thousand dirhams, in the twenty-three years. For the composition of drugs he was also paid twice a year, each time fifty thousand dirhams, which is one hundred thousand dirhams per year, and two million three hundred thousand in twenty-three years. [p.262]

According to what he himself wrote, Jibrā'īl received from al-Rashīd's entourage four hundred thousand dirhams in robes, perfumes and beasts of burden. In twenty-three years this source of income amounted to nine million two hundred thousand dirhams. In detail, these personages and their gifts are as follows:

1) `Isā ibn Ja`far, fifty thousand dirhams.

2) Zubaydah the mother of Ja`far, fifty thousand dirhams.

3) Al-`Abbāsa, fifty thousand dirhams.

4) Ibrāhīm ibn `Uthmān, thirty thousand dirhams.

5) Al-Fadl ibn al-Rabī, fifty thousand dirhams.

6) Fātimah the mother of Muhammad, seventy thousand dirhams.

7) Garments, perfumes, beasts of burden, one hundred thousand dirhams.

The annual revenue of his lands in Jundysābūr, al-Sūs, al-Basrah and al-Sawād, taxes deducted, was eight hundred thousand dirhams in silver, which in twenty-three years gave him eighteen million four hundred thousand dirhams.

From the Barmakides he received a yearly payment of two million four hundred thousand dirhams in silver. In detail:

1) Yahyā ibn Khālid, six hundred thousand dirhams.

2) Ja`far ibn Yahyā the Vizir, one million two hundred thousand dirhams.

3) Al-Fadl ibn Yahyā, six hundred thousand dirhams.

This amounted to thirty-one million two hundred thousand dirhams, in a period of thirteen years.

All this is concerned with the period during which he served al-Rashīd —that is to say, twenty-three years — and with his service to the Barmakides, which lasted thirteen years. Not included are the considerable gifts which he received and which are not mentioned in that register. They consist of a total of eighty-eight million eight hundred thousand dirhams in silver, which is made up of the following three sums: eighty-five million, three million and four hundred thousand dirhams. [p.263]

Note: according to the register, the breakdown of his expenses from all these revenues and from the gifts which were not mentioned is as follows: the equivalent of nine hundred thousand dinars in goods or gold, and ninety million six hundred thousand dirhams in paper money. In detail:

1) What he spent for his own consumption: approximately two million two hundred thousand dirhams per year, altogether over the thirteen-year period, twenty-seven million six hundred thousand dirhams.

2) The cost of houses, gardens, pleasure places, slaves, beasts of burden and of riding, seventy million dirhams.

3) The cost of tools, wages, artisans, and the like, eight million dirhams.

4) The cost of lands which he bought for his relatives, twelve million dirhams.

5) The price of diamonds and other objects found in his treasury, estimated at five hundred thousand dinars or fifty million dirhams.

6) Expenses on piety, gifts, alms, and benevolence; his losses in sureties he paid to the confiscators; all these amounted to three million dirhams during the above-mentioned period.

7) Losses caused by people who received deposits from him and then denied them, also three million dirhams.

When Jibrā'īl was on the point of death, he wrote a will and gave it to al-Ma`mun, in which he made him the guardian of his son Bakhtīshū`. He ordered nine hundred thousand dinars to be given to his son, and the Caliph did not leave out any part of it.

It is Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` who is referred to in the following verses by Abū Nuwwās:

I spoke to my brother Abū `Isā and Jibrā'īl, who is an intelligent man, saying:

I like wine"; and he answered: "Much of it spells death!"

I said: "So give me the right measure," and he replied decisively: [p.264]

"I've found four basic tempers in man, so it is four for four, one liter for each nature."

Abū al-Faraj Alī ibn al-Husayn al-Isfahānī, in his abridged "Book of Songs," quotes these verses:

O you there, say to the one who is neither a Muslim nor an Arab,

To Jibrā'īl Abū `Isā, the brother of the low and base people:

"Is there anything in your Medical Art, O Jibrā'īl, which can cure those who are sick?

For a girl has captivated my soul, without a fault or a crime on my part."

Said Abū al-Faraj: "This poetry was composed by al-Ma`mūn and meant for Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` the physician. The melody was composed by Mutayyim and is of the genre called Khafīf Ramal.

The sayings of Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` include the following—

Four things, he said, ruin a man's life:

1) Eating food on top of yet undigested food.

2) Drinking on an empty stomach.

3) Marrying an old woman.

4) Enjoying oneself in the bath.

Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` is the author of the following works:

1) An epistle to al-Ma'mūn concerning food and drink.

2) "Book of Introduction to Logic."

3) "Book on Sexual Intercourse."

4) "Abridged Treatise on Medicine. "

5) Pandects.

6) "Book on Perfumery," dedicated to `Abd Allāh al-Ma'mūn.

Bakhtīshū ibn Jibrā'īl ibn Bakhthīshū` was a Syrian physician of noble character who achieved high standing and acquired great wealth, to a [p.265] degree unattained by his contemporaries. He used to advise al-Mutawakkil, in all things concerned with clothing and furnishings. Hunayn ibn Ishāq translated many of Galen's books for him into Syrian and Arabic.

Pethion the dragoman reports that when al-Wathiq became Caliph, Muhammad ibn `Abd al-Malik al-Zayyāt and ibn Abū Dā'ūd became hostile to Bakhtīshū` because of his merit and piety, noble-heartedness and perfect manliness. They used to foster al-Wathiq's hatred toward him whenever they were left alone with the Caliph, until al-Wathiq became angry with him, confiscated his property and lands, took a fat portion of his money and exiled him to Jundeysābūr in 230/844-5. When the Caliph was afflicted with dropsy and his condition became grave, he sent somebody to fetch Bakhtīshū`, but died before his arrival. During the reign of al-Mutawakkil Bakhtīshūc regained his former status and acquired immense power; he also became extremely rich and a great nobleman, until he vied with the caliphs in appearance, dress, perfumes, bedding, banquets, entertainment and lavishness to such an extent that al-Mutawakkil eventually became jealous and arrested him.

I have copied the following from one of the chronicles. Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl indeed enjoyed the greatest favor of al-Mutawakkil, but he overstepped the bounds and so suffered disgrace. His property was confiscated and he was sent to Baghdād. Then al-Mutawakkil was afflicted with colic so he recalled Bakhtīshū` and apologized. Once cured, he was pleased with him, favored him again and restored all that had been taken from him. However, Bakhtīshū` was to suffer another catastrophe, when he was disgraced completely, all his property was confiscated, and he was sent to al-Basrah. The events were as follows: `Abd Allāh wrote to al-Muntasir Abū al-Abbās al-Husaynī the vicious and they decided to assassinate al-Mutawakkil and to make al-Munta`sir caliph. Bakhtīshū` said to the vizier: "How could you write to al-Muntasir al-Husaynī knowing his wickedness?" `Abd Allāh suspected that Bakhtīshū` had understood there was a conspiracy, informed the Vizier of Bakhtīshū`'s words, and said: "You know how closely Bakhtīshū` is attached to him. [p.266] I fear he will annul our conspiracy. Now what are we to do?" They went to al-Muntasin and said to him: ''When the Caliph becomes drunk, burn your robes and stain them with blood, then enter his place; when he asks you about it, tell him — 'Bakhtīshū` has stirred up a quarrel between me and my brother, until one of us almost killed the other. I was saying that the Emir of the Faithful would disapprove of it, while he was urging us to go on. So let us exile him — This way we will be exonerated of the whole affair before the Caliph asks about him." Al-Muntasir did all this, and Bakhtīshū` was disgraced. They killed al-Mutawakkil, but when al-Musta`īn became Caliph, he recalled the physician to his service and treated him with great kindness.

When Abū `Abd Allāh Muhammad ibn al-Wathiq, known as al-Muhtadī, became Caliph, he followed al-Mutawakkil's way of familiarity with the physicians, giving them preference and high power. Bakhtīshū` enjoyed a special position in the eyes of al-Muhtadī bi-Allāh and so was able to pour out the misfortunes he had suffered during the reign of al-Mutawakkil. Al-Muhtadī ordered that he be admitted to all the treasuries and be given back without further consultation or delay, anything he recognized as his own. Bakhtīshū` recovered all that was formerly his, and the Caliph completed the redress of his grievances, protecting him dearly afterwards. Once Bakhtīshū received a letter from a friend in Baghdad, telling him that Sulaymān ibn `Aly Allāh ibn Tāhir opposed him because of his high rank. After the evening prayer Bakhtīshū` showed this letter to al-Mutadī, who ordered Sulaymān ibn Wahb to be brought to him immediately. Upon his entry, the Caliph ordered him to write in his name to Sulaymān ibn `Abd Allāh, disapproving of his attitude toward the agent of Bakhtīshū` and demanding that he testify to his recognition of the physician's position. He sent the letter to Baghdād on the spot, with one of his most faithful servants. At the end of his service, Bakhtīshū` said to al-Muhtadī: "O Emir of the Faithful, I have never fallen ill or taken a medicine for forty years now, but the astrologers have decided that I will die this year. I am not grieved at dying, but at having to leave you." Al-Muktadī [p.267] talked to him kindly and said: "The astrologers are rarely right." When Bakhtīshū` did die, the Caliph was the last to leave his side.

Ibrāhīm ibn Alī al-Husrī in his book "The Light of Unique Places and Things" tells that Ibrāhīm ibn al-Mahdī and Bakhtīshū` the physician argued in the presence of Ahmad ibn Abū Dā'ud at a meeting of wise men which took place in an estate in the region of al-Sawād. Ibrāhīm had lent Bakhtīshū` money at a high interest, and now he addressed him in harsh language, which put Ahmad ibn Dā'ud in a temper. He said: "O Ibrahīm, when you discuss something at a meeting of the wise men and in our presence, your purpose must be straight, your behavior restrained, your spirit tranquil, your words just. You should lend to the Caliph's assemblies their rightful good order, dignity, obedience and appropriate direction, for this is more worthy of a man of your lineage and position. Do not act rashly, for many a hastiness result in great evil. May Allāh prevent you from slips of the tongue and idle words and deeds, may He fulfill his benevolence in your respect, as he did in respect of your grand-fathers, for your Master is the one who knows best and the omniscient judge." Replied Ibrahim: "You have, may God grant you success, commanded silence and induced piety. I will never repeat anything which would impair the power I owe to you, or ruin my favor in your eyes and cause me to exceed my duty and apologize. Here I am apologizing to you because of this fit of passion, as one who admits his sin and repents of his crime; for passion is still trying to get the better of me, but men like you will set me right by their forbearance. This is the way of Allāh with you, and yours with us. He is sufficient for us and blessed be his Prophet. I withdraw my claim to this estate in Bakhtīshū`'s favor. Would that this will constitute the price of my fault so that no money will be spent on exhortation. Allāh is the source of all succour."

Abū Muhammad Badr ibn Abū al-Asbagh the scribe tells us the following story in the name of his grandfather, who said: "I visited Bakhtīshū` on a very hot day and found him sitting in a place covered with several sheets [p.268] of brocade, with a black cloth between each pair of embroidered sheets In the middle there was a dome covered with a gold and silver embroidered cloth, which showed gum wood dyed with rose water, camphor and sandal-wood. The physician was clad in a heavy Sa`īdī upper garment from Yemen and a silk robe. I was astounded at his apparel, but when I drew nearer to him in the dome, I started to shiver from intense cold. He laughed, ordered that I be brought an upper garment and a silk robe and then told his servant to uncover the sides of the dome. When they were uncovered, lo! There were doors opening off the dome, leading to areas filled with snow; there were servants blowing that snow and a great cold came forth, which had reached me. He then ordered his food. A most beautiful table was brought in, laden with exquisite things, lastly, roasted chickens were brought in, extremely well done. The cook came in and shook them all, and they fell apart. The physician said: "These chickens were raised on almonds and grain and pomegranate juice."

I revisited him one very cold day during the midst of winter and found him dressed in a padded garment and a cover. He was sitting in a cabin inside his palace, which was situated in a most beautiful garden. The cabin was covered with sable furs and had in it and on it sheets of dyed silk, felts from the Maghrib and leather hides from Yemen. In front of him was a gilded silver fire-pot alight, and a servant dressed in very refined brocade was burning Indian-wood in it. When I entered the cabin, I felt the heat to be very strong. He laughed and ordered a brocade tunic for me, then uncovered the sides of the cabin, and lo! There were rooms with iron windows beyond wooden openings and in them fire-pots containing tamarisk-charcoal. There were servants blowing this charcoal with bellows like those of the hammersmiths. He then ordered his food to be brought in, and it came as usual, all choice and clean. Some chickens were brought in also, white to the extreme, which I found unpalatable, for I was afraid they were raw. But the cook came in and shook them, and they fell apart. When I asked, the physician told me they were fed on peeled nuts and given sour milk to drink. [p.269]

Bakhtīshu` ibn Jibra'īl was offering frankincense in a pan, while he had another pan containing the charcoal. He used roots of citron, willow, and vine, sprinkled with rose water, mixed with musk, camphor, Egyptian-willow water and old wine. He used to say: "I do not like to offer frank-incense without charcoal, but the regular charcoal spoils it. They say — this is the way Jibrā'īl does it."

Abū Muhammad Badr ibn Abū al-Asbagh tells the following story in the name of his father, who heard it from `Abd-Allāh Muhammad ibn al-Jarrah, who was told by his father that one day al-Mutawakkil said to Bakhtīshū` "Invite me!" Replied the physician: "I hear and obey." The Caliph said: "I want it to be tomorrow," and the physician answered —"Certainly and with honor." It was summer and very hot. Bakhtīshū` said to his men and companions: "Everything is in order, except that we do not have enough brocaded cloth." He called his agents and ordered them to buy all the brocade they could find in Samarra. They did so and also brought all the upholsterers and artisans they could lay their hands on. He covered his whole palace with the cloth — courtyards and stores, halls and rooms and resting places, so that the Caliph would not pass by a place that was not covered with brocade. He then noticed the odors it gave off, which vanish only after a period of use, and ordered that all the watermelons which could be found in the city of Samarra be purchased. He summoned all his servants and domestics and made them sit and rub the cloth with these watermelons all that night, until all trace of the odors had completely disappeared. After that he told his upholsterers to hand all this cloth in the above-mentioned places, and this was done. He then ordered his cooks to prepare five thousand plates, each one to have a portion of semolina-bread and a handful of thin bread, the weight of the whole being twenty ratl; then some roast lamb and cold kid cooked in olive oil, then two stuffed fowls, two chicks, two slices of meat cooked in vinegar, three different vegetables and plenty of sweetmeats. [p.270]

When al-Mutawakkil arrived and saw the amount and quality of the brocaded cloth, he asked, "What made its odor disappear?" Bakhtīshū` told him the story of the watermelons, which astonished him greatly. The Caliph with his cousins and al-Fath ibn Khāqān sat at one table, while the princes and chamberlains were seated on two huge tablecloths which had never been seen in the possession of his [the physician's] equals.

The plates were distributed among the servants, domestics, managers, riders, upholsterers, salt-dealers and the rest of the household; everyone was given a plate, and Bakhtīshū` explained: "Thus I am guarded against their accusations, for were they fed at common tables, I would not have felt safe from one being satisfied and the other getting angry; from one saying he is full, and the other not having enough. Now when everyone is given his plate — it will suffice." Al-Mutawakkil found the food magnificent, and afterward, when he desired to sleep, he said to Bakhtīshū`: "I would like you to let me sleep in a bright place with no flies." He thought to disturb him by this, but Bakhtīshū` had previously ordered tubs of honey to be put on the roofs, in order to attract the flies, and in fact there was not even a single fly in the lower parts of the palace. The physician admitted the Caliph to a large square room, whose ceiling was all covered with openings to give light. It was hung entirely with brocaded cloth, which showed under it gum-wood dyed with rose water, sandal and camphor wood. When the Caliph lay down to sleep, he suddenly smelled the most exquisite odors; he could not understand what they were, for he did not see in that room any perfumes, fruits or flowers, neither did he find any fragrant herbs behind the cloth nor any place where they could be put. He was greatly astonished and ordered al-Fath ibn Khāqān to trace the source of these smells. Al-Fath went searching and found around the room, from the outside and all its sides and corners, fine chinks filled with sweet-smelling herbs, crammed with all kinds of aromatic plants, fruits, perfumes and scents; among these were mandrake, the skins of watermelons filled with wild thyme, sweet basil from Yemen, prepared with [p.271] rose water, yellow saffron perfume, camphor, old wine, saffron and curcuma. Al-Fath observed the servants who were put in charge of these herbs. Each one had a censer with the compound perfume, which he burnt and incensed. The room had a belt of ceruse from the inside, perforated with tiny, imperceptible holes, through which the wonderful fragrances filtered into the room. When al-Fath returned and described to the Caliph all he had seen, the latter was wonder-struck.

Al-Mutawakkil became jealous of Bakhtīshū` because of his benevolence and perfect manners which he had witnessed. He left the physician's house before the end of that day, pretending to find fault in something during his stay. Indeed he disgraced him a few days later and confiscated innumerable sums of money from him. Among his accoutrement there were found four thousand pairs of trousers made of expensive silk and banded with Armenian silk. Al-Husayn ibn Mukhlid came and sealed his treasuries, carrying the very best to the Caliph's palace and selling a great deal of the rest. Still there were firewood, charcoal, wines and spices left, and these were bought by Husayn ibn Mukhlid for six thousand dinars. It was said that he first bought in the total sum of eight thousand dinars, but Hamdūn became jealous of him and complained to al-Mutawakkil. He spent on what was left six thousand dinars, then was granted all the rest, and bought it in more than double its worth. All this happened in 244/858.

Pethion reports that during the reign of al-Mutawakkil, al-Mu`tazz bi-Allāh was attacked by a fever, but nevertheless he abstained from taking any drugs or food, which distressed al-Mutawakkil gravely. Bakhtīshū` came to see him while the medical men were attending him, and found that he was still persisting in his abstention. The physician jested and conversed with him. Al-Mu`tazz then put his hand into the sleeve of Bakhtīshū`'s robe, which was made of heavy brocaded silk from Yemen, and exclaimed: "How beautiful this robe is! " Said Bakhtīshū`: "O my master, by Allāh, there is none so fine, and the price I paid for it is a thousand dinars. Now if you eat [p.272] just two apples for me you can take this robe!" He called for apples, and the prince ate two. The physician continued: "This robe, my master, needs a garment to go with it. I have one which is its match. Now drink this oxymel medicine for me and it is yours." The prince took the oxymel drink, which did away with the repulsion of his nature, and he felt better. He took the robe and garment and was cured. Al-Mutawakkil remained forever indebted to Bakhtīshū` for this deed.

Thābit ibn Sinān ibn Thābit reports that once, during a very hot season, al-Mutawakkil desired to have mustard with his food, but his doctor forbade it because of its harmful effect on his sharp temper and hot liver. Bakhtīshū` said: "I will give it to you — if it harms you, let it be on my head." Al-Mutawakkil having agreed, the physician ordered a pumpkin brought. He covered it with clay, left it in the oven, and then extracted its liquids. He ordered the mustard to be peeled and ground together with the pumpkin liquids, explaining: "The mustard is in the fourth degree of heat, while the pumpkin is in the fourth degree of humidity, so they must balance each other. Eat as much as you desire!" The Caliph spent the night without feeling any adverse effect and woke up the same. He ordered three hundred thousand dirhams and thirty sheets of different kinds of cloth to be given to the physician.

Ishāq ibn Alī from Edessa tells the following story in the name of `Isā ibn Masah who said: "I was visiting Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl who had fallen ill, when the Emir of the Faithful al-Mutawakkil ordered al-Mu`tazz to go and see him. Al-Mu`tazz being then the crown prince, he came with Muhammad ibn `Abd Allāh ibn Tāhir and Wasīf the Turk. Ibrāhīm ibn Muhammad, known as ibn al-Mudabbir, told me that al-Mutawakkil had given his vizier an oral command to write down the following: 'The lands of Bakhtīshū` are like our own lands and property, for his standing is in relation to us as our spirit is to our body." Said `Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl ibn `Ubayd Allāh ibn Bakhtīshū`: 'The above is proof of the status of Bakhtīshū` in the eyes of al-Mutawakkil and of his favor.'" [p.273]

Our source continues: "One of our shaikhs adds in this respect that one day Bakhtīshū` visited al-Mutawakkil, who was sitting on a seat in the middle of the private quarters. Bakhtīshū` sat beside him, as he was wont to do. He was dressed in a woolen shift with Byzantine embroidery, the edge of which was split a little. Al-Mutawakkil started to converse with him while playing with the split, until he reached the waist band of his trousers. The conversation continued to the point where al-Mutawakkil asked Bakhtīshū`: 'How do you know when a disturbed person needs to be restrained and guided?' The physician retorted: 'When he reaches, in the split of his physician's shift, the waistband of the trousers — then we restrain him.' Al-Mutawakkil laughed until he flung himself flat on his back at once and ordered the physician magnificent rewards and money in abundance."

Abū al-Rīhān al-Bīrunī in his book "Throngs of Jewels" narrates that al-Mutawakkil was once sitting to accept the gifts of New Year's Day. He was offered every precious rare garment, every glorious beauty, until his physician Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl, with whom the Caliph was on very intimate terms, came in. The Caliph said to him "What is your opinion of this day?" Bakhtīshū` replied, "People like me, who have no resources, drag the beggars' dry bread; please receive what I have." He then drew from his sleeve an ebony case, ornamented with gold, opened it on a green silk cloth, and uncovered a huge spoon, inlaid with jewels shining like stars. He put it in front of al-Mutawakkil, who found it to surpass all the other gifts. He asked: "Where did you get it?" The physician replied: "From noble people," and he told the Caliph that his father had received from the mother of Ja`far, Zubaydah three hundred thousand dinars in three payments against three complaints she had made of her illness and which he had cured. In the first case she had complained of a disturbance in her throat which almost made her choke. He advised her to draw blood and to use cold compresses, then to eat a special mixture [of flour and water] which he described. It was prepared in a large patine bowl of a [p.274] curious shape, in which this spoon was placed. His father signaled to Bakhtīshū` to take it, which he did, and wrapped it in his mantle; but the servant snatched it away from him. She said to the father: "Treat him gently, but order him to return it." Jibrā'īl suggested paying her ten thousand dinars for it, but she refused, so he said, "O my mistress, my son has never stolen anything, do not put him to shame on the first call, lest his heart will break." She laughed and gave him the spoon.

When he was asked about the two other cases Bakhtīshū` said: "She had complained also of foul breath, about which she was informed by one of her intimates, adding that this was worse than death for her. My father made her fast until evening, then forcibly fed her a macerated salt fish and had her drink the sediment of wine made of inferior dates. She felt sick and vomited. He repeated this treatment for three days and then told her: 'Exhale in the face of whoever had informed you of it, and ask this person if indeed it has gone.' The third case was when she seemed on the point of death, because of a heavy gasping that was audible even outside the room. My father ordered the servants to carry some basins up to the roof of the courtyard, arrange them around the edge and fill them with water. He placed a servant behind each basin, so that when he clapped his hands they would push them all to the middle of the house. When it was done, a terrific din was raised which terrified her. She was so ashamed that the gasping went away."

Abū `Alī al-Qiyānī tells the following story in the name of his father, who said: "I visited Bakhtīshū` one summer day and sat down. He raised his eyes to his servant and said: 'Bring!' The servant brought a cup containing about half a ratl of old wine, with something black on the end of a golden toothpick. He chewed it, then drank the wine and fell silent for a while. I watched his face burning like fire. Afterwards he called for trays filled with the most luscious mountain plums, which he started cutting and eating until he had finished and assuaged the burning, his face returning to its usual state. I asked him for the story, and he [p.275] answered me thus: 'I had a strong desire for the plums but was afraid they would harm me, so I used an antidote and the wine in order to pierce the stones and improve the grinding.'

Abū `Alī al-Qiyānī adds, again in the name of his father, who heard it by Muhammad ibn Dā'ud ibn al-Jarrāh. "Bakhtīshū` the physician was a close friend of my father's. We used to have a drinking friend who was very corpulent and ate a great deal. Whenever he met the physician, he asked him to prescribe a medicine for him. He annoyed him until Bakhtīshu` prescribed for him a medicine containing colocynth pulp and scammony. He then told my father: 'The root of the whole affair is that he should eat lightly, and in addition strictly restrain himself from mixing his food.' This man was eating in our house on the day of his treatment. He limited himself to a bowl of three ratls of meat with three ratls of bread, but when he had finished them, he asked for more. He was denied it and my father kept him in the house to the end of the day. He had previously ordered the man's wife not to leave any palatable food anywhere in the house. When my father saw that the man had to leave, he let him go. Upon arriving at his house, he asked his wife for food, and did not find any, but she had overlooked a pot of breadcrumbs on the shelf, which he found and ate many ratls of. When he rose in the morning he took the medicine which filled him, but since it entered a full stomach, it did not have any effect. When the day was bright he said: 'Bakhtīshū` is no good, and devoured ten ratls of sliced meat, with ten ratls of bread, then drank a jar of cold water. After an hour, the medicine had to find a way out, either from above or from below, but it could not find any outlet. His belly swelled and his breathing became heavy until he was about to die. His wife cried out and called my father for help. He brought a camel and carried the man to Bakhtīshū`. All this happened on a very sultry day, and Bakhtīshū` was hot and bothered, standing outside his house. He asked about the man's condition and was informed of the whole story. Bakhtīshū` had more than two hundred birds in his house — cuckoos, hoopoes, white birds and the like. They had a large drinking pool full [p.276] of water, which was now heated by the sun, and the birds had left their droppings in it. The physician called for coarse salt and ordered it to be thrown into the pool and dissolved in the water. He then ordered a funnel and made the man drink it all, while he was still unconscious. He told us to stay away from him, and indeed he evacuated abundantly from the upper and lower parts. He became so weak that it was necessary to sustain him with perfume and francolin dung. But, after several days, to our great astonishment, he recovered. Having asked Bakhtīshū` about his case, he told me: 'I was thinking his case over and realized that if we should use a medicine he would be dead by the time it was all prepared and administered. Now, we treat people afflicted by severe colic with pigeon dung and salt. The birds' drinking pool, heated in the sun and full of dung, was exactly what he needed, and this was the fastest way it could be administered. So I treated him thus, and by the grace of God it worked.

I have copied from a certain book the following facts. Bakhtīshū` used to prescribe enema when the moon was in conjunction with a comet and thereby cured colic on the spot. He used to prescribe the drinking of a medicine when the moon was facing Venus and thus cured the patient the same day.

He died on Sunday the 21st of `Safar 256/January 870, leaving his son `Ubayd Allāh and three daughters to the mercy of the viziers and ministers, who confiscated their property and took away their money until they were separated and dispersed.

His sayings include: It is bad to drink on an empty stomach, but it is even worse to eat on a full stomach. It is better to eat a little of what is harmful than to over indulge in what is good.

One of his books is "Bloodletting," in the form of questions and answers.

Jibrā'īl ibn `Ubayd Allāh ibn Bakhtīshū` was a distinguished scholar and an expert in the medical craft, skilled in its practice and versed in its knowledge. He is a celebrated author of works on medicine. All his [p.277] forefathers were physicians, each of them unique in his time, the paragon of his generation.

I have copied the following from the book of `Ubayd Allāh, the person mentioned above in the stories about his father Jibrā'īl. He reports: "My grandfather `Ubayd Allāh ibn Bakhtīshu` was a provincial governor. When al-Muqtadir, may God have mercy upon him, became Caliph, he wrote to him inviting him to come to his court. He had stayed with the Caliph for a short while when he died, leaving my father Jibrā'īl and his sister, both very young. On the night of his death, al-Muqtadir sent eighty servants who took away everything that could be found — livestock, furniture and ustensils. After his burial, his wife, who was the daughter of one of the noblest governors, known as al-Harsūn, went into hiding, and her father was arrested. The Caliph demanded from him the belongings of Bakhtīshū's daughter which were deposited with him and took from him large sums of money; the man eventually died as a result of this confiscation. His daughter took her young son Jibrā'īl and his sister and went with them to `Ukbarā', fleeing from the Sultan. She later married a physician, entrusting her son to an uncle of her husband's in Daqūqā'. After a while she died; the man took everything she had possessed and threw her child out. Jibrā'īl went to Baghdad almost destitute and directed himself to a physician known as Turmara, with whom he lodged and studied. This man was one of al-Muqtadīr's physicians and favorites He also trained under Yūsuf al-Wāsiti the physician, residing in the hospital. He used to visit his maternal uncles who lived in the Christian quarter. They treated him ill, censuring him for his dedication to science and medicine, and making fun of him, saying: 'This one wants to be like his grandfather Bakhtīshū`, and is not satisfied to be like his uncles. But he paid no attention to their words.

"It so happened that an envoy from Kirmān came to Mu`izz al-Dawlah bringing him a piebald ass, a person seven spans tall, and a person two spans tall. He reached the Farakh Castle from the East, close to the shop [p.278] where my father Jibrā'īl used to sit. This envoy would sit with him frequently and hold long and amiable conversations. One day he called Jibrā'īl to consult him about a phlebotomy. The latter operated on him and then treated him for the two subsequent days. As a reward the envoy sent him a black china pot containing bandages, a brass basin and a kettle. Later he called him saying: 'Visit such and such people and see what may be good for them.' The envoy had a beloved maid servant who was afflicted with a chronic hemorrhage, which no doctor in the whole of Fāris, Kirmān and Iraq had been known to cure. Having examined her, my father arranged a course of treatment and concocted an electuary which he had her drink. Before forty days had passed, she was cured and her body wholesome, a cause of great rejoicing to the envoy. After a while, the latter called my father and gave him a thousand dirhams, a purple shift, a costly garment and a silk turban. He told him to ask his patient for his fee, and the girl gave him a thousand dirhams and two sheets each of all kinds of cloth, and she had him be carried on a mule in a litter, with a black slave following him. Thus he achieved a higher standing than any of his uncles before him. When people saw him, they would run to welcome him warmly. He would answer: 'You are honoring the clothes, not me!'

"When this envoy went away, the fame of his deeds spread throughout Fāris and Kirmān. This was in fact the reason for his going to Shirā'. When he arrived there, his story reached `Adud al-Dawlah, who first rose to power in his province of Shīrāz. He called my father, who came with an admirably written epistle on the optic nerve. `Adud al-Dawlah favored him, and gave him slaves and maids errants, as the others had. Later, Kawkīn, the husband of `Adud al-Dawlah's maternal aunt, who was the governor of the province of Jūrqab, fell ill. He called for a physician, and `Adud al-Dawlah sent Jibrā'īl to him. When he arrived, Kawkīn treated him nobly. He suffered from arthritis, gout and an upset metabolism. Jibrā'īl composed for him a medicine made of ground apple sweets. All this happened in 357/968. The patient was visibly relieved: [p.279] as a consequence he showered donations upon him and returned him with honor to Shīrāz. Later, when `Adud al-Dawlah entered Baghdad, Jibrā'īl was among his court. He renovated the hospital there and received two [weekly] salaries — three hundred dirhams as the ruler's physician and three hundred dirhams as the hospital physician, besides his allowance. He was on duty two days and two nights per week.

"It so happened that al-Sāhib ibn-`Abbād, may Allāh have mercy upon him, became afflicted with a severe stomach upset. He wrote to `Adud al-Dawlah asking for a physician. As his deeds and actions were known for their merit, `Adud al-Dawlah ordered that all the physicians from Baghdād and elsewhere be assembled for consultation as to whom he should send to al-Sāhib. Whereupon they all advised him to send Jībrā'īl — because they wished to be rid of him, being envious of his achievements — saying: 'There is nobody worthy of meeting such a person [as al-Sāhib] but Abū `Isā Jibrā'īl, for he is a philosopher, eloquent of speech — and a scholar of the Persian language." `Adud al-Dawlah agreed, ordered a large sum of money for his journey, a beautiful litter and beasts of burden, and then sent him off. When Jibrā'īl arrived at al-Ray, al-Sāhib welcomed him kindly and lodged him in a place lively with diversions, with agreeable furnishings, a cook, secretary, manager, porter, etc. After a week, he called him one day, after having gathered representatives of all the different branches of the sciences. He had appointed a man from al-Ray, who had studied a little medicine, to lead the discussion. This man questioned Jibrā'īl on things connected with the pulse, to which he himself knew the answers. Jibrā'īl started explaining, went beyond the bounds of the questions, and disclosed the causes of such illnesses as were known to none of that group. He set witty riddles and solved them, until everybody present was struck with admiration. Al-Sāhib honored him with a precious robe and asked him to compose for him a collection dealing exclusively with illnesses that afflict the body [p.280] from the head to the feet. Jibrā'īl complied with this, brought the book to the governor, who raised his rank and gave him a sum to the tune of one thousand dinars. Jibrā'īl always used to say: 'I have composed two hundred sheets of paper and received for them a thousand dinars.' This story reached `Adud al-Dawlah who was astonished and mightily impressed.

"When he returned from al-Ray, Jibrā'īl entered Baghdād magnificently dressed, and was accorded servants, domestics, and slaves. `Adud al-Dawlah befriended him and gave him everything he desired to delight him. I was told by a confidential source that when he arrived, the physicians came to greet his safe return. Abū al-Husayn ibn Kashkarāyā, the disciple of Sinān, said to him: 'O Abū `Isā, we have sown, and you reap; we desired your disgrace, and you only increased your favor.' Jibrā'īl laughed at his words and said: 'Things are not in our hands, for they have a ruler and a master.' He stayed in Baghdād for three years. Then Khusrū-Shāh ibn Mubādir, the ruler of Dailam, fell ill. His condition steadily deteriorated, his body became emaciated, and his terror increased. He had twelve physicians from al-Ray and elsewhere, but the more they treated him, the worse his malady got. He sent to al-Sāhib asking for a physician. The latter replied: 'I do not know anyone suitable except Abū `Isā Jibrā'īl.' The sick man asked al-Sāhib to write to the physician because of the friendship that was between them. Indeed he wrote to `Adud al-Dawlah asking him to send him, saying that his condition was so aggravated that it would not stand any delay. Al-Sāhib sent his physician with honor. When he arrived, Jibrā'īl said to the ruler 'I will not treat you unless you send away all the physicians around you.' He dismissed them with honor, and my father stayed with him. The man then asked him to write a treatise on his illness, in which he would expound its nature and the treatment he would recommend. My father wrote such a treatise, which he prefaced thus; on the sickness of the brain, in connection with the stomach's entrance; and on the partition between the digestive organs and the respiratory organs, known as the diaphragm. [p.281]

"Having returned to al-Sāhib, he was asked about the best element in the body, and answered; 'That is the blood.' He was then asked by al-Sāhib to write a treatise demonstrating this and wrote a very scholarly one, giving the arguments in proof of it. During this period he was already hastening in the composition of his "Great Collection."

"When he returned to Baghdad he found `Adud al-Dawlah dead. He stayed in that city for some years, dedicating himself solely to his writings. He completed his "Great Collection," which he named "al-Kāfī," after the nickname of al-Sāhib ibn Abbād, in honor of their friendship; one copy was placed in the library of Baghdad. He wrote a book on the agreement between the prophets and the philosophers which stands unique in the theological writings for the number of quotations it contains with mention of their sources. He concentrated on the philosophical sayings in all their shades of meaning, owing to their vagueness and scarcity, and presented few of the religious sayings, because of their clarity and frequency. At the same time he was writing a treatise on the refutation of the Jews, in which he assembled different points, some examples of the prophets' sayings, certain evidence as to the truth of the coming of Christ and his existence, in which he refuted the waiting for the Messiah, and also sayings as to the validity of the sacrament in bread and wine. He composed many other small treatises, including one dealing with why the wine was made sacrament, while in its origin, it was prohibited, and another dealing with the origins of license and prohibition.

"Once he traveled to Jerusalem, fasted there for a whole day, and then returned to Damascus. His fame reached al-`Azīz, may Allāh have mercy on him, who sent a very fine letter to him from his court. My father apologized saying that he had duties in Baghdad. Once they were accomplished, he would return to the court on purpose to gain the advantages of his intention. However, when he returned to Baghdād he stayed there, declining to go to Egypt. After that, the ruler of the Daylam sent for him to return. Having arrived at al-Ray, he placed a copy of his "Great Collection" there. [p.282]

`Ubayd Allāh continues: "I have heard that the hospital in al-Ray works according to it, and that my father is known among the physicians there, when Abū `Isā, the author of the collection, is mentioned. He stayed with the ruler of the Daylam for a period of three years, but then left him in anger. The story goes that the ruler swore to him on divorce that whenever he would choose to depart, he would not prevent him from doing so and would not try to bring him back. He came to Baghdād and stayed there for a while and then was called to Mosul, to Hisām al-Dawlah to treat his illness. Then something wonderful happened to him which he used to tell again and again. One of al-Hisām's girls fell sick, and he wanted to examine her urine. When a maidservant came with it, my father looked at it, turned to Hisām al-Dawlah and said: 'This woman is going to die.' The ruler was greatly disturbed. The girl saw his anxiety, screamed, tore off her clothes and fled. He called her back immediately and said to her: 'This woman has done something I do not know about.' She swore that she had not failed his orders. He said: 'Maybe you have dyed her with henna.' She affirmed this, and he became angry and swore at her. He then said to Hisām al-Dawlah, "Rejoice, for in three days she will be cured.' It happened as he had foretold, and the ruler was greatly astonished. He would summon him again and again and never lost his admiration for him.

"When Jibrā'īl returned to Baghdād, al-`Amīd became very attached to him. He never left his side and lodged him in the Vizier's palace, all because of the illness he suffered. The physician was highly favored by him. Afterwards, the Emir Mumahhid al-Dawlah sent for him and made a fuss of him until he went to Mayāfāriqīn. Having arrived, he honored him in the fashion known to all those who had seen him. One of the nicest things that happened to him there was the following. In the first year of his stay he gave the Emir a purgative drug to drink, saying: You must take this medicine at dawn.' The Emir took it deliberately at the beginning [p.283] of the night. When it was morning the physician rode to the Emir's palace, entered his room and took his pulse. When he asked him about the drug, the Emir answered in order to test him: 'It did not affect me at all.' Jibrā'īl said: 'The pulse shows the efficacy of the medicine the Emir has taken, and it is more trustworthy.' The Emir laughed and asked: 'What is your opinion of it?' He replied: 'It will cause the Emir twenty-five evacuations, and if it were somebody else — more or less than that.' The Emir said: 'Until now it has induced twenty-three evacuations.' The physician said: 'Indeed, it will complete its work as I have said.' He fixed his treatment and went away angry. He ordered his horse saddled and prepared for his departure. When the news reached Mumahhid al-Dawlah he sent to him asking why he was going away. My father replied: 'A man such as I should not be tested, for I am too famous to be experimented with.' This pleased the Emir, who sent him a mule bearing a large sum of money.

"During this period, the ruler of the Daylam sent him kind letters asking him to visit him again. My father wrote to Mumahhid al-Dawlah about it, but he forbade him to go and so he remained in his service for three years. He died on Friday, the th of Rajab 396/1006 at the age of eighty-five. He was buried in a place of prayer outside Mayāfāriqīn. Jibrā'īl ibn `Ubayd Allāh ibn Bakhtīshū` wrote the following books:

1) "The Great Collection," known as "al-Kāfī," in five volumes, dedicated to al-Sāhib ibn `Abbād, in the form of questions and answers.

2) "The Small Collection," also composed in honor of al-Sāhib ibn `Abbād.

3) An epistle on the optic nerve.

4) A treatise on the sickness of the brain in connection with the stomach's entrance, and the partition between the digestive organs and the respiratory organs, known as the diaphragm, dedicated to Khusrū-Shāh ibn Mubādir, ruler of the Daylam.

5) A treatise affirming that the best element in the body is the blood, dedicated to al-Sāhib ibn `Abbād. [p.284]

6) A book on the agreement of the prophets and the philosophers.

7) A treatise on the refutation of the Jews.

8) A treatise on wine, how it became a sacrament when in its origin it was forbidden.

`Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl, i.e., Abū Sa`īd `Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl `Ubayd Allāh ibn Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` ibn Jūrjis ibn Jibrā'īl. He was a distinguished physician, celebrated for his expert techniques. He had a thorough knowledge of the fundamentals and different branches and was one of the foremost in his profession, a noble master. He had a profound acquaintance with the Christian religion and schools, and a deep understanding of the medical art, on which he wrote many books. He lived in Mayāfāriqīn, being the contemporary of Ibn Butlān, who was his intimate friend. `Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl died a little after 450/1058. Among his books are the following:

1) A treatise on the different types of milk, composed for one of his friends in 447/1055.

2) A book on the virtues of physicians, in which he mentions some of their memorable actions, written in 423/1032.

3) "Book of the Medical Garden," dedicated to the scholar Abū al-Hasan Muhammad ibn Alī.

4) A book on the way to remember the multiplication of generations, written in 441/1049.

5) An epistle to the Scholar Abū Tāhir ibn `Abd al-Bāqī, known as Ibn Qutramayn, being an answer to his question concerning the need for purification [circumcision?].

6) An epistle proving the need for mental turmoil.

7) A book about unusual aspects of medicine, expounded in the science of the ancients.

8) A memorandum to the settled person and provisions for the traveler.

9) A special book on the science of attributes. [p.285]

10) A book on the nature of animals, their attributes and the advantages of their members, composed in honor of the Emir Nasīr al-Dawlah.

Khasīb was a Christian from al-Basrah. He was a distinguished physician, an excellent therapeutist. Muhammad ibn Salām al-Jumahī reports that when al-Hakam ibn Muhammad ibn Qanbar al-Māzinī the poet fell ill in al-Basrah, Khasib was brought to treat him. He said this about the physician: "I said to my people when they brought Khasib to me: 'By Allāh, there is no wealth equal to my physician; indeed, the one who has what I have will understand my case.'"

Muhammad ibn Salām reports also that the physician Khasīb was a virtuous Christian. He gave Muhammad ibn Abū al-`Abbās al-Saffāh a medicine to drink, and the Caliph became sick from it. He was then in Basrah so he was carried to Baghdād and died there, in the beginning of 150/767. Khasīb was accused and held in custody until the Caliph died. When Khasīb fell sick, he examined his urine to know the cause of his illness. Being a learned man, he said: "Galen said that one who is afflicted with this illness will not live when his urine becomes so. " He was told: "Maybe Galen was wrong," and he replied: "I was never more in need of his error than now." However, he did die.

`Isā, known as Abū Quraysh. Ishāq ibn `Alī from Edessa in his book "The Education of the Physician" tells the following in the name of `Isā ibn Māsah, who heard it from Yūhannā ibn Māsawayhi. Abū Quraysh was a chemist and a religious and pious man. He used to sit in a place near the gate of the Caliph's palace.

One day al-Khayzurān, the concubine of al-Mahdī, sent her urine to the physician via her maid. The maid came out of the palace and showed it to Abū Quraysh. The latter pronounced: "This urine is from a woman who is pregnant with a male child." The maid returned with the good news, and her mistress said: "Go back and have him tell you more. Upon her [p.286] return, he said "What I have told you is true, but you owe me something for the good news." — "How much do you want for it?" "A cup of sweetmeats and an old robe." The maid said: "If what you say were true, you would already have gathered in for yourself all the goods and wealth of this world," and went away. Forty days later, al-Khayzurān felt her condition, sent the physician a bag of ten thousand dirhams, but kept it a secret from al-Mahdī. When her term was up she gave birth to Mūsā, Hārūn al-Rashīd's brother. Then she told her story to al-Mahdī, saying: "There is a physician outside the gate who already knew it nine months ago." When the news reached Jūrjis ibn Jibrā'īl, he exclaimed: "A liar and a cheat! " Al Khaizurān became angry and ordered a hundred trays of sweetmeats sent to the physician, with a hundred robes, on a horse with its saddle and bridle.

A little while later, the concubine conceived the child's brother, Hārūn al-Rashīd. Jūrjis said to al-Mahdī: "You should now test that physician for yourself." The Caliph sent him her urine; he examined it and said: "This urine is that of my daughter, the mother of Mūsā. She is carrying another boy." The message was carried back to al-Mahdī, and he marked the date. In due course, al-Khayzurān gave birth to Hārūn al-Rashīd. Al-Mahdī sent for Abū Quraysh and made him stay with him, showering him with precious robes and bags of dirhams and dinars, until they turned his head. The Caliph used to send Hārūn and Mūsā to his rooms, and nicknamed him Abū Quraysh, that is to say, the father of the Arabs. He told Jūrjis: "This time I have put him to the test myself." Abū Quraysh became equal to Jūrjis ibn Jibrā'īl and even surpassed him in rank. Then al-Mahdī died, and Hārūn al-Rashīd became Caliph. Jūrjis also died, and his son became second to Abū Quraysh in the Caliph's service. When Abū Quraysh died, he left 22,000 dinars and abundant riches.

Yūsuf ibn Ibrāhīm tells the following story in the name of al-`Abbās ibn Alī ibn al-Mahdī, who said: "Al-Rashīd buit a major mosque in the garden of Mūsā al-Hādī and ordered his brothers and family to gather there every [p.287] Friday for him to lead them in prayer. My father Alī ibn al-Mahdī attended that mosque one very hot day, prayed and went back to his house in Yahyā market, but the heat gave him such a headache that he was almost blinded from it. He called all the physicians of Baghdād, the last to be summoned being `Isā Abū Quraysh, who arrived when they were assembled for a consultation and said: 'This group will still be arguing when this man loses his sight.' He called for violet oil, rose water, wine vinegar and ice. He put a little of the oil — about the weight of two dirhams — in a mixing bowl, poured a little of the vinegar and water into it, and then crushed a little of the ice. He then shook the bowl until the contents were mixed thoroughly. He ordered a handful of the mixture to be applied to my father's head and waited until it was absorbed and then added another handful. He repeated this treatment three or four times, until the headache went away and he was cured."

Yūsuf adds: "Shaklah, the mother of Ibrāhīm ibn al-Mahdī, told me the following. When she was with al-Mahdī at the station of al-Rabdhah on the way to Mecca, he addressed her in a loud voice and in a strange language, which she did not like. She drew near to him, while he was lying stretched out on his back, and he ordered her to sit down. Having obeyed him, he leapt up and embraced her as a man greeting his friend. He then pressed her to his breast and lost consciousness. Everybody tried to free her neck from his hands, but failed. The physicians came and decided unanimously that he was afflicted with hemiplegia. `Isā Abū Quraysh said: `Al-Mahdī ibn al-Mansūr ibn Muhammad ibn Alī ibn `Abd Allāh ibn al-`Abbās afflicted with hemiplegia?! — No, by Allāh, none of these men or their descendants will ever be stricken by this disease unless they sow their seed in Christian Byzantine and Slav girls and their like — then this might befall them.' He ordered a cupper and administered a phlebotomy to him. By Allāh, with the first drawing he moved his hands; at the second he started talking, and before the operation was over he [p.288] regained consciousness. After that he ate, called the mother of `Asmā, the daughter of al-Mahdī, and lay with her, whereupon she conceived `Asmā."

Yūsuf continues: "When Ibrāhīm ibn al-Mahdī suffered an aggravation of the illness which was to cause his death, his jaw became loose and his tongue thickened so that it was hard for him to talk. When he spoke, his listeners found him to be half-paralyzed. He called me at the time of the evening prayer on Tuesday the 24th of Ramadan 224/July 839 and asked me — 'Do you not wonder at the occurrence of this illness in my case, when none of my father's descendants were assailed by it except Ismā`īl ibn Mūsā the Emir of the Faithful and Muhammad ibn Sālih the Unfortunate. But the reason that it befell Muhammad was certainly that his mother was a Byzantine Christian, as was his paternal gradmother. Ismā'īl's mother was also Byzantine, but my mother was not. So why, do you think, should I have contracted this disease?' I understood that he had learnt from his mother what `Isā Abū Quraysh had said concerning al-Mahdī and his descendants, namely that none of them would be afflicted by hemiplegia unless they sow their seed in Byzantine Christians. I knew he was hoping that his sickness was indeed hemiplegia and not a fatal one, so I said: I do not know why you have become afflicted with this illness, but the woman who gave birth to you came from Danbāwend, a place that is colder than the whole of Byzantium." He seemed to be reassured by these words. He believed me and expressed his happiness at what he had heard. He died at dawn, on Friday the 21st of Ramadan."

Yūsuf also reports, in the name of Ibrāhīm ibn al-Mahdī, that `Isā ibn Ja`far ibn al-Mansūr was so heavy that his life seemed to be in danger. Al-Rashīd was sick with worry and he forbade him all the delights of food and drink. He ordered all the medical men to try and cure him, but none of them knew of any means, this only adding to al-Rashīd's anger. `Isā, known as Abū Quraysh, went to al-Rashīd secretly and said: "O Emir of the Faithful, your brother `Isā ibn Ja`far was endowed with a healthy [p.289] stomach and a body which is most receptive to food. Everything happens to him the way he would have liked it to happen, and whenever he desires anything he gets even more than what he wished for. He has been spared the death of his beloved ones, loss of wealth, even injustice to his government and its management. Now, as long as the nature and the condition of men are not disturbed, their bodies behave in different ways. Sometimes they are afflicted with diseases; sometimes they are healthy sometimes they can have dreams of abhorred or beloved things; on some occasions they become filled with terror, on others they are overflowing with joy. There is no reason for a corpulent man to perish until his bones are too weak to carry him, until his mind becomes deranged and the power of his brain and liver is rendered worthless. When this happens, life is lost. As for your brother, if you can contain your anger at him, do not show any alteration in you dealings with him, and do not cause him heartbreak by taking his money or something dear and sacred to him — there is no reason to expect his fatness to increase and endanger his life. If you want him to live, treat him thus, and if not — you will have no brother!"

Al-Rashīd replied: "Indeed I know that what you say is true, but I cannot help changing my attitude toward him and getting angry with him about one thing or another. If you have a means of curing him, use it and if he does lose weight, I shall reward you with ten thousand dinars, and will procure the same amount for you from him." `Isā answered: "I have a means, but I am afraid that `Isā will hasten to kill me. So let the Emir of the Faithful send one of his respectable servants with me, accompanied by a troup who will defend me in case he tries to kill me." This granted, Abū Quraysh went to `Isā and took his pulse. He then informed him that he would have to check his pulse for three days, before he would be able to prescribe any treatment. `Isā ordered him to go away and return to him, which he did. He went back on the second and third day, completed his check of the pulse, and said to him: "My advice is good, it does not [p.290] precipitate things nor delay them. My opinion is that the Emir should agree to wait. If nothing happens during a period of forty days I will administer a treatment that will not require more than three days for him to be cured of his sickness, and his body will improve its condition." Upon hearing this, `Isā jumped up from his seat.

`Isā's heart became terror-stricken, with the result that he abstained from overindulgence in food and could not sleep. Before forty days had passed, his waist decreased by five measures. All these days `Isā Abū Quraysh hid from al-Rashīd, fearing lest the latter inform `Isā ibn Ja`far of the physician's plan to raise anxiety in his heart, and so defeat the purpose. On the night of the fortieth day Abū Quraysh went to al-Rashīd and told him that he had no doubt but that `Isā's body had diminished in bulk. He asked the Caliph to call him to the palace or to ride to see him. Al-Rashīd rode to him and entered his place with `Isā the physician. `Isā his brother said to him: "O Emir of the Faithful, let me kill this unbeliever, for he would have killed me." He brought his girdle and fastened it on his waist, saying: "O Emir of the Faithful, by Allāh, this enemy has decreased my body by five measures through the fear he raised in my heart." Al-Rashīd blessed and thanked God and then said to him: "O my brother, I have fooled you with Abū `Isā" — Al-Rashīd used to call him frequently by this name — "by the Grace of God, your life is saved, what an excellent trick he played on you! I have already granted him ten thousand dinars, so give him the same yourself." This was done, and the physician returned to his house with the money. `Isā ibn Ja`far never became fat again to the end of his life.

Yūsuf tells another story in the name of Ibrāhīm ibn al-Mahdī. The latter became afflicted with a grave illness while he was staying with al-Rashīd in al-Raqqah. Al-Rashīd ordered him to be taken to his mother in Baghdād. Bakhtīshū` the grandfather of Bakhtīshū` who was our contemporary took charge of his treatment and did not leave his bedside. [p.291]

Afterward al-Rashīd returned to Baghdad with `Isā Abū Quraysh and mentioned that the physician had come back to visit him. Abū Quraysh saw that the malady had destroyed his flesh and melted away his fatness to the point that he despaired of his life. The worst part of his sickness was his high fever. Abū Ishāq adds: "`Isā told me — I swear by the truth of al-Mahdī that I shall surely cure you by tomorrow with such a treatment that you will be well before I depart from your place.' He called the steward and said to him: 'Search the whole of Baghdād for three fat chickens. Slaughter them immediately and hang them with their feathers

until I give you further orders early tomorrow morning.' He came to me at dawn with three fragrant watermelons which he had kept on ice the whole of the previous night. Entering, he called for a knife and cut out a piece of one of them, saying: 'Eat this piece.' I told him that Bakhtīshū` had forbidden me the smell of watermelon, to which he replied — 'This is why your illness has persisted; eat, there is no harm in it!' 'I ate the piece with pleasure. He ordered me to continue eating, until I had finished two of the watermelons and did not have an appetite for them any more. He cut a piece of the third and said: 'All you have eaten till now was for pleasure, now eat this piece for your health.' I ate it unwillingly, and then he cut another piece and signalled the servants to bring in the food tray. He said to me: 'Eat this piece as well!' I had hardly finished a third of it when my insides churned and I was overcome by retching. I vomited about four times the amount I had eaten of the watermelons, all yellow, bitter stuff. After vomiting I lost consciousness and fell into a sweat-sodden sleep. I slept until after the noon prayer and woke up half fainting from hunger, whereas I had had no appetite for a long period before. I called for some food, and he brought me the three chickens prepared as a stew with vinegar, very well cooked and extremely tasty. I ate till I was replete and slept again till late in the evening. When I woke up I could not detect a trace of that illness. I recovered completely and have never had a relapse since." [p.292]

Al-Lajlāj. Yūsuf ibn Ibrāhīm tells the following in the name of `Ismā`īl ibn Abū Sahl ibn Nawbakht, who heard it from his father. "When al-Mansūr went on the pilgrimage to Mecca during which he died, Abū Sahl accompanied al-Lajlāj, the Caliph's physician. When the Caliph fell asleep, they would meet and drink together until once, when Ibn al-Lajlāj was in his cups, he asked my father how long he thought the Caliph might live. Abū Sahl was shocked, He stopped drinking and promised himself never to keep al-Lajlāj company. Indeed he stayed away for three days, but then they made peace again. When they were sitting drinking, Ibn al-Lajlāj said to my father Abū Sahl: 'I have asked you for information about certain things and you acted avariciously and deserted me. Now I will not be avaricious with my knowledge toward you. Hear this: al-Mansūr is a person with a hot temper, whose body is becoming drier and drier with the years. His head was shaved in al-Hīrah, and his barber put boiled perfume on his scalp. Now he continues to use the perfume in the country of Hijāz and does not listen when I tell him to abandon it. I do not suppose he will reach Fayd before his brain becomes so desiccated that neither I nor any other physician will have any means to moisten it. He will fall sick before reaching Fayd — if indeed he will get there — and die before arriving at Mecca.'" `Isma`īl adds, "My father had told me that, by Allāh, al-Mansūr did fall sick before reaching Fayd, and he arrived at Mecca a dead man. He was buried in Bi'r Maymūn."

Yūsuf continues: "I told this story to Ibrāhīm ibn al-Mahdī who liked it and asked me the full name of Abū Sahl ibn Nawbakht. I admitted my ignorance, and he said: 'The story about his name is even nicer than the story you have told me in his son's name — learn it from me! Well, Abū Sahl ibn Nawbakht told me that when he was getting tired of serving al-Mansūr, he was ordered by the Caliph to bring his son to take his place. He entered and approached the Caliph, who asked him his name. The answer came — Khaskhashā Dhimāh Taymādāh Mādhariyād Khosro Bahemshādh. The Caliph asked 'All this is your name?' — 'Yes.' He [p.293] smiled and said: 'Your father did not help us at all. You can choose between these two alternatives — either I limit all you have mentioned to Taymādh, or I give you a nickname that will serve you as a name, Abū Sahl.' The son was pleased with the nickname, and it became established, while his real name was forgotten."

This story is affirmed by `Ismā`īl ibn Abū Sahl, who said: "Abū Ishāq is right — my father told me the same."

`Abd Allāh al-Tayfūrī was an intelligent man and a good conversationalist in spite of the heavy southern accent that flavored his speech, for he was born in a village of Kaskar. He was one of the most favored by al-Hādī. Yūsuf ibn Ibrāhim reports in the name of al-Tayfūrī himself that he was the physician of Tayfur, who claimed to be al-Khaizurān's brother, but most people say that he was her freedman.

Al-Tayfūrī continues: "When al-Mansūr sent al-Mahdī to al-Ray, to fight against Sunqār, al-Khayzurān conceived Mūsā by al-Mahdī. Tayfūr was with her, and he had taken me with him. Al-Khayzurān did not know she was pregnant. `Isā, known as Abū Quraysh, was a chemist in the camp. When al-Khayzurān noticed the signs of her condition she sent her urine with an old woman, one of her household, and told her to present the urine to all the physicians in al-Mahdī's camp and to all those who carry out this examination. We were staying then in Hamadhān. The old woman obeyed the order, and on her way she passed `Isā's tent. She saw a group of servants from the camp standing there, presenting phials of urine to him. She did not want to pass by without his examining the urine. Having looked at it, he said to her: 'This is the urine of a woman who is pregnant with a male child.' The old woman went back and informed al-Khayzurān of his words. She bowed down and, thanking God, freed some of her slaves, went to al-Mahdī and told him the news. He was even happier about it than she was, ordered `Isā to be brought in, [p.294] and asked him to affirm the old woman's words. The physician said: 'The thing is exactly as you have described it.' Al-Mahdī and al-Khayzurān gave him a great deal of money and asked him to stay in their service. He left his tent and all his belongings and chemical equipment."

Al-Tayfūrī continues: "Tayfūr wanted to be useful to me, so he sent to al-Khayzurān, saying: 'My physician is an expert in the art of medicine. Send your urine to him in order that he may examine it.' The next day she sent her urine to me, while he told me to affirm `Isā's words. My opinion was that the urine indeed showed that she was pregnant, but as to the distinction between boy and girl — that I could not say. He did his uutmost to persuade me to it, but I did not obey him, guarding myself from falling into an impudent lie. He informed her of my words, for which she rewarded me with a thousand dirhams, and asked me to stay in her service. Having arrived at al-Ray she gave birth to al-Hādī, while al-Mahdī had verified by all kinds of tests that Abū Quraysh was impotent. The Caliph was very pleased with this fact and raised his position above that of all the other eunuchs. This was a circumstance that turned to my benefit, as I was attached to the Emir of the Faithful Mūsā, and was called his physician as long as he was nursing and weaned. Al-Khayzurān then gave birth to Hārūn al-Rashīd, also in al-Ray. It seemed that his birth was a bad omen for al-Hādī, as all or most of the favor turned toward his brother. My honor was also diminished by it, and my privileges of intimacy in the palace were reduced. This state of affairs continued until Musā grew up and matured, whereupon I rose in status again for he honored me. He showed preference to me more than his mother did.

"God gave victory to al-Mahdī, and he killed Sunkār and his followers —Shahriyār Abū Mihrawayhi and Khālid, Biskhanz Abū al-Harith ibn Biskhanz and al-Rab`īn — and arrested their descendants. Among the prisoners were Mihrawayh, Khālid, and their relative Shāhik, who was one of Shahriyār's household and the mother of al-Sindī ibn Shahīk. [p.295] There was also al-Harith ibn Biskhanz, all of them allies [Mawālī] from al-Ray. Then al-Hādī reached the age of reason and al-Mahdī became Caliph. As a consequence my power was increased as the Crown Prince's physician. After that al-Hādī purchased al-`Azīz's bondwoman, who became dearer to him than the skin between his eyes. She was the mother of Ja`far, `Abd Allāh, Ismā`īl, Ishāq, `Isā known as al-Jurjānī, Mūsā the blind, and two daughters, the mother of `Isā, the wife of al-Ma'mūn, and the mother of Muhammad and `Ubayd Allāh. Mūsā al-Hādī let me adopt all his descendants and informed their mother that he considered himself blessed by me. She granted me more favors than I had wished for from al-Hādī himself. Al-Hādī then arranged for the investiture of his son Ja`far ibn Mūsā. He called me the day before the general oath of fidelity was administered to him, gave me an honorary robe, had me carried on one of his horses, with its saddle and bridle, and ordered a hundred thousand [dirhams] to be carried to my house. He said to me: 'Do not leave the palace. Stay there today, tonight, and most of tomorrow, until I get your son Ja`far nominated, then you can go to your house as the noblest of men, as you have undertaken to foster a caliph's son who became Crown Prince and then Caliph. You have also fostered his son, until he became Crown Prince.' He informed al-`Azīz's bondwoman of it, and she treated me with the same honor as al-Hādī did, sent precious robes to my house, but did not make me ride a horse. I stayed in the palace in `Isābādh until dawn the next day, when I received the above-mentioned honors. Al-Hādī then sat in state, with all the Banū Hashim present there. I got from them an oath to invest Ja`far and depose al-Rashīd. Then came the lineage of Zā'idah, Yazīd ibn Muzīd being the first to depose al-Rashīd and invest Ja`far instead, then Shurāhīl ibn Ma`n ibn Zā'dah and his people. After them came Sa`īd ibn Sulam ibn Qutaybah ibn Muslim and the line of Mālik, `Abd Allāh being the first of them to give the oath. Then came the Followers and the rest of the Arab shaikhs, then the commanders, whose majority had given the oath before noon that day. [p.296]

"Among those commanders was Harthamah ibn A`yan, nicknamed 'the Ominous,' whom al-Mansūr had put in charge of five hundred. He did not advance after his nomination, and even after most of his companions had died he did not get the post of any of them. Nonetheless he was brought in and ordered to give his oath. Harthamah asked: 'O Emir of the Faithful, for whom should I give the oath of investiture?' — `Ja`far, the son of the Emir of the Faithful.' He said: 'My right hand is busy giving the oath to the Emir of the Faithful, while my left is busy giving it to Hārūn, which hand should I use?' The Caliph replied: 'You should depose Hārūn and invest Ja`far!' — 'O Emir of the Faithful, I am a person most needful of your advice and the counsel of the Imāms who belong to your lineage, the family of the Prophet. By Allāh, were I to be burned for telling you the truth, it would not have prevented me from doing so. As for this oath, O Emir of the Faithful, it is rather a matter of faith. I have already given my oath to Harūn for what you ask me now to give to Ja`far. The way you deposed Harūn today you may depose Ja`far tomorrow, and the same with all those who gave their oath to Hārūn and then betrayed him.'

"This statement aroused Mūsā's anger, and he ordered him to be stabbed in the neck. A group of Mawālī and commanders rushed to injure him, but al-Hādī stalled them and repeated his order concerning the oath. He said: "O Emir of the Faithful, I say now what I said before.' Al-Hādī scolded him, saying: 'Go with God's curse, neither you nor your companions will swear an oath for a thousand years.' He ordered him to be expelled from the palace in `Isābādh and his command annulled, adding: 'Let him be. He may go wherever he likes — may God never accompany or safeguard him.' The Caliph remained silant and downcast for about half an hour, issuing neither an order nor a prohibition; then he raised his head and said to his servant Yandūn: 'Go get the rebel!' Yandūn replied — 'I will get him, but what shall I do with him?' — 'Return with him to the Emir of the Faithful.' Yandūn caught up with him between the gate of Khurāsān and the gate of Burdān, near the place known as [p.297] Bāb al-Naqb [the gate of the tunnel], when he was heading for his place on Nahr al-Mahdī, and returned with him. At his entrance, the Caliph said to him: 'O you flatulent, the family of the Prophet had already invested the Emir of the Faithful, including his grandfather's uncle, his father's uncle, both his uncles, his brothers and the rest of his blood relatives. The most important personages among the Arabs had given their oath of fidelity, as did the Mawālī and the commanders, and you dare withhold your approval?' Harthamah replied: 'O Emir of the Faithful, what need is there of the flatulent's oath, after all those noble people you have mentioned have given it to you? Nevertheless, the fact remains, as I have said, one cannot depose Harūn today and stay faithful to Ja`far tomorrow.'"

Al-Tayfūrī continues: "Al-Hādi" turned to those present in his assembly and said: 'Shame on you! By Allāh, Harthamah spoke the truth innocently, and you have committed treason.' Having said this, al-Hādī ordered fifty thousand dirhams to be given to Harthamah and assigned to him the land where he was overtaken by Yandūn, and which was thenceforth called Harthamah's encampment for that reason. All the people left in great excitement, being at once furious at what had happened and full of apprehension as to what might befall them in case something happened to the Caliph, because of their haste to depose al-Rashīd on the one hand and his failure with Ja`far on the other. They had hoped that their master would become Caliph and that they themselves would profit by his appointment, but now they came to fear for their master's life, and for themselves death, suffering, and poverty.

Mūsā al-Hādī went to see al-`Azīz's bondwoman, who said to him: Emir of the Faithful, I do not suppose there is anybody who has seen and heard what we have seen and heard, for we got up in the morning full of hope for this young man, and we go to sleep with the direst fears for him. He replied: 'What you say is true, and I will add just one thing to it.' — [p.298] 'What is that, O Emir of the Faithful?' — 'I had ordered Harthamah brought back so as to break his neck, but when he appeared before me something intervened between us. I was forced to favor him, assign him a piece of land, and I am going to do more — raise his rank, and praise his name.' She started to cry, and he said to her: 'I wish that Allāh will grant you happiness!' She suspected that he was going to poison al-Rashīd, as did all those who were around her, but he was not given the chance, for a few days later he died, and Hārūn al-Rashīd became Caliph. By Allāh, he treated Ja`far most kindly, saw to his welfare and gave him his daughter Umm Muhammad in marriage."

Yūsuf ibn Ibrāhīm reports the following in the name of Abū Muslim, who heard the story from Hamīd al-Tā'ī, known as al-Tūsī. Hamīd was not from Tūs. His home town is registered as Merw. Tāhir the governor of Būshanj was also from Merw. Similarly, Musā ibn Abū al-`Abbās al-Shāshr was not from al-Shāsh, but lived in Herāh. Muhammad ibn Abū al-Fadl al-Tūsī was called thus although he came from Nisā. The reason for calling these people, as well as other public figures, after places from which they did not originate is that some of them had their lands in those prices, and others served a long time as governors of certain places, after which they were later named.

Abū Muslim said: "Hamīd's father, Abū Ghānim, was afflicted with a serious illness, for which he was treated by the physician al-Tayfūrī. This Abū Ghānim had a very quick temper, which caused him to insult his friends and do things they did not like. Once I was standing to serve him, while a young man in Qubādir Zābrrūn, when al-Tayfūrī came to visit him. He felt his pulse and examined his urine, then whispered something in his ear which I did not catch. The sick man screamed at him: 'You lie, you sucker of your mother's clitoris!' Al-Tayfūrī replied: 'May Allāh bite his mother's so and so, if we lie!' I said to myself, by Allāh, al-Tayfūrī has gone out of his mind! Said Abū Ghānim: "O son [p.299] of the impious! You have done it, woe to you! How dare you say this to me?' The physician replied: 'By Allāh, I have never suffered a harsh word addressed to me even by my master al-Hādī, He used to offend me, but I would answer him in the same coin. Now how do you expect me to tolerate your insults, you being merely a dog?' I could have sworn that I saw Hamīd's father laughing and crying, some of his wrinkles showing laughter, others appearing to denote sorrow. Then he asked: 'Can you swear by Allāh that you really gave back the Emir of the Faithful al-Hādī the same insults he hurled at you?" and al-Tayfūrī replied; 'Yes, by Allāh.' — 'I would ask you in the name of God to insult Hamīd whenever you feel like it and swear at him to your heart's content whenever he explodes at you.' He then wept, lamenting al-Hādī."

Yūsuf continues: "l asked al-Tayfūrī to affirm Abū Muslim's story, and he wept so profusely at the mention of Hamīd's name and the agitation it aroused in him that I was afraid for his life. He then exclaimed: 'By Allāh, I have never met a man besides al-Hādī who was of a warmer spirit, of a nobler character, neither a better friend nor a more equitable person than Hamīd; only he was a commander of an army and behaved as his office required him to, but when he was with his companions he acted more as one devoted to them than as one who did them favors.'"

Yūsuf adds: "A -Tayfūrī told me that he was once with Hamīd al-Tūsī in the castle of Ibn Hubayrah during the period when our master was conquering Baghdād and its surroundings. A group of people from the federation of Tā'ī came to him, led by a chief whom they had chosen to honor and obey. Hamīd granted him a visit in a public audience which he assembled in order to show his esteem. He then addressed the chief, saying: 'What has brought you here, cousin?' The chief replied: 'I have come to recommend my auxiliaries to you, if you are going to fight that pretender, who claims as his due what he does not deserve! (meaning our master). Hamīd said: 'I do not accept any assistance, except from those on whose bravery and [p.300] steadfastness I can rely, and who can suffer for my sake hardships that ai too difficult for most people. You must undergo an ordeal. If you pass the test I accept you, but if you fail I will send you back to your people.' Said the Tā'ī — 'So try me however you like.' Hamīd took out a club from under his prayer rug and ordered him to stretch his arm out. He did so, and Hamīd carried the club to his shoulder and then swung it at the man's arm. When it came near him, he drew his arm back. Hamīd became angry and told him: 'You have returned my hand.' The Tā'ī propitiated him and asked for a repetition of the trial. Hamīd ordered him again to stretch his arm out, and when he swung the club at him, he reacted just as before, withdrawing his arm so that Hamīd could not hit him. Hamīd then ordered him to be arrested and took his horse and those of his companions. He sent them out on foot from his encampment, as people who had suffered a misfortune.'

Al Tayfūrī adds: "I blamed him for the deed, but he laughed and said: 'I have indeed permitted you to laugh and mock at me, even to offend my honor when I say something you do not like concerning medicine in your presence, but as for the commanding of armies, this is something you have no part in, so do not ever disapprove of a divergence of our opinion in this respect.' He went on, 'I belong to Yaman, while the Prophet, blessed be his name, was a man of Mudar, as the Caliphate is in the hands of the people of Mudar. Now, the same way as I love my people, the caliphs love theirs. When sometimes I show an inclination toward my people and turn away from those who are more closely bound to the Caliphate than I, I have no doubt they would still lean toward it when circumstances call. I have with me many chiefs of the tribes of Nizār; when I give preference to my people, I cause disheartment among those people from Nizār whom I have already tried and found courageous. I do not know, maybe all those who come to me from my people are not worth one of these Nizār people; so I try to win the confidence of those who are [p.301] with me, and send away those of my people who have come to warn others, not out of happiness. For when they go away warning, none will come any more, but when they go away rejoicing, we get those for whom all our money will not be enough.' I knew then that he had found the right path, and would never commit an error in all his undertakings."

Zakariya al-Tayfūrī. Yūsuf ibn Ibrāhīm reports the following story in Zakariyā's name: "I was once with al-Afshīn in his camp, while he was fighting Bābak. He ordered that all the merchants who were staying in his camp were to be registered and that a census be taken of their shops and the profession of each of them. When the announcer arrived at the place where the chemists were, he said to me: 'O Zakariyā, register these chemists for me. Follow whomever you meet and put him to the test so that we will know who are the true and sincere ones, with real integrity. I said — may Allāh glorify the Emir! It is told that Yūsuf Laqwah the chemist was an intimate companion of al-Ma'mun and served him. One day the Caliph said to him: 'Woe to you, O Yūsuf! There is no substance at all to chemistry! ' Yūsuf replied: 'Indeed, O Emir of the Faithful, but those who practice chemistry have harmed the profession.' Al-Ma'mūn asked: 'How is that?' and Yūsuf replied: 'O Emir of the Faithful, it is a fact that a chemist will always have everything he is asked for, whether he really has it or not. He would hand over something he has in his shop and say that this is what is needed. Now, if the Emir of the Faithful wishes, let him choose an unknown name and send a group of people to the different chemists to try and buy it. We shall then see what happens. Al-Ma'mūn said: 'I have already chosen a name — it is Saqatīthā, which is the name of an estate not far from Baghdād.' Al-Ma'mūn sent several envoys to ask the chemists for Saqatfthā. The chemists all said they had it, took the price from the envoys and gave them some object from their shop. They returned to al-Ma'mūn with various objects — seeds, a piece of stone, hair, etc. Al-Ma'mūn was highly delighted with Yūsuf Laqwah's [p.302] scheme, and assigned him an estate on the river known as the Bitch. This estate now belongs to his heirs, who live off it. If the Emir would like me to try these chemists the same way as al-Ma'mūn — I am willing!"

Al-Afshīn called for one of the census registers and picked out about twenty names, which he sent to the chemists with his envoys, asking for the drugs called by those names. Some of the chemists said they did not know them, but some pretended that they did, took the dirhams from the envoys and gave them certain items from their shops. Al-Afshīn ordered all the chemists to be brought to him. When they arrived, he wrote out certificates for those who denied knowledge of those names and allowed them to practice in his camp. The others he expelled. The announcer declared their expulsion and the license to kill any of them who would be found in the camp. Al-Afshīn also wrote to the Caliph al-Mu`tasim, asking him to send to his camp chemists of integrity and good reputation, and also physicians. Al-Mu`tasim granted him this and sent him what he had requested.

Isrā'il ibn Zakariyā al-Tayfūri was the physician of al-Fath ibn Khāqān. He was extremely proficient in the medical craft and held in high esteem by Caliphs and kings, who treated him nobly. He served al-Fath ibn Khāqān as his private physician, and acquired from him abundant allowances and considerable favors. Al-Mutawakkil used to consult him frequently and rely upon him, and the physician's position in his court was secure. In this respect Ishāq ibn `Alī from Edessa tells in his book "The Education of the Physician" that Isrā'il ibn Zakariyā ibn al-Tayfūrī was once angered to discover that the Emir of the Faithful al-Mutawakkil was cupped without his permission. Al-Mutawakkil ransomed his anger with three thousand dinars and an estate that gave him fifty thousand dirhams annually, which the Caliph registered for him.

It is reported in the name of `Isā ibn Māsah that he witnessed one day that al-Mutawakkil came to visit his physician when the latter fainted; the [p.303] Caliph put his hand under his head as a pillow, and said to his vizier, "O `Abd Allāh, my life depends on his; if he dies, so will I! " When later the physician became ill, the Caliph sent his chamberlain Sa`īd ibn Sālih and his scribe Musā ibn `Abd al-Malik to visit him.

I have copied from one of the chronicles that al-Fath ibn Khaqān was very fond of Isrā'īl ibn al-Tayfūrī and presented him to al-Mutawakkil. He did not rest until al-Mutawakkil befriended him, assigned him a rank equal to that of Bakhtīshu` and increased his power. When he rode to al-Mutawakkil's palace, this retinue was like those of the emirs and the highest commanders, and lictors ran before him with rods. Al-Mutawakkil gave him an estate in Samarra and ordered Saqlāb and ibn al-Khaybarī to ride with him all around the city until he found the place he would choose. They rode together and he chose fifty thousand measures of land which they marked off, and he was given three hundred thousand dirhams to spend on it.

Yazīd ibn Zayd ibn Yā'hahā ibn Abū Khālid was celebrated both as a good theoretician and an expert practitioner. He served al-Ma'mūn as a physician and then Ibrāhīm ibn al-Mahdī, who made him his favorite, endowed him with great wealth and esteemed him highly. He was also called Yazīd Būr. Yūsuf ibn Ibrāhīm reports, in the name of Abū Ishāq Ibrāhīm ibn al-Mahdī, that Tumāmah al-`Absī al-Qa`qā`ī, otherwise known as Abū `Uthmān ibn Thumāmah, the powerful governor, became afflicted with chronic diarrhea when he was already very old. Abū Ishāq continues: "I was asked by al-Rashīd concerning his illness and how it afflicted him. I answered that I did not understand the case, which made him angry. He said: `Abd al-Malik ibn Marwān wanted to become related by marriage to a stranger from the East. Indeed, the man's sister has given birth to two caliphs — al-Walīd and Sulaymān, the sons of `Abd al-Malik. Your father also wanted to become related to him, and married his sister. I your brother wanted to do the same, and married his daughter; moreover, he [p.304] was the companion of your grandfather, father, sister and brother. After all that, do you not consider it your duty to help him?' He ordered me to go and visit him, which I did, taking with me my physician Yazīd. When I got there, I found a man who seemed to be breathing his last breath and could not see any point in trying to save him. My physician Yazīd called for the sick man's physician, asked him the patient's condition, and was informed that he was evacuating a hundred times a day and night. Yazīd started questioning the other physician about every drug, every powder and enema, but at the mention of each, the physician told him that he had already tried and failed. Yazīd remained silent for about an hour and then raised his head and said: 'There is one thing left; if it is administered to him, I hope he will get better, if it fails — there is no cure for him.' I noticed that Thumāmah's spirits were raised by Yazīd's words, and he asked: 'I beg you, what is it?' — 'A potion of stomakhiqon.' — 'I would like to see and smell it. ' Yazīd took out of his sleeve a kerchief containing drugs and the stomakhiqon. Thumāmah ordered it to be untied, then snatched the medicine and swallowed it all. By Allāh, the moment it went down I heard him utter such sounds that I had no doubt that he would die before I reached the door. I stood up with my physician, overwhelmed with grief. I said to my servant, who was carrying the Astrolabe for me when I was traveling: 'Stay in his house and keep me informed of his condition.' He stayed behind; his letter reached us after dusk, relating that he had evacuated fifty times between sunrise and the afternoon. I said: 'By Allāh, Thumāmah is lost.' The servant's second letter arrived after sunset, telling us that the sick man had discharged twenty times between afternoon and sunset. The servant himself joined us in the morning, informing us that Thumāmah had evacuated only three times between sunset and midnight and that from midnight until dawn was all restful. Having said the morning prayer, I rode to him and found him sleeping, whereas previously he had been unable to sleep. He woke up, and I asked him how he was feeling. He told me that because of a constant pain he had suffered in his [p.305] body, he had not had a good night's sleep or a rest for more than forty days until he took that potion. Once it had had its effect, his pain went. He also told me that he had not had any appetite all that time, but now he could not even see me owing to the ravenous hunger he felt. He asked permission to eat, and Yazīd let him have a dish of fat feathered chicks, and then a zīrbajah.

"I went back to al-Rashīd and told him Thumānah's story. He summoned the physician and exclaimed: 'Woe unto you! How dare you make him drink the seeds of stomakhiqon?' Yazīd replied: 'O Emir of the Faithful, this person had a rotten element in his body, which ruined every drug or food he would take. All those spoilt drugs and food became material for further disease, and the sickness was thus constantly aggravated. I knew there was no means to cure it except a strong drug which could overcome and drive out that rotten element. Now, the most powerful drug that could be used was the stomakhiqon potion. I said so, not daring to state positively that he would be cured. I merely said that there was one thing left and that if that failed, there was no cure for him. I put it that way because I saw that he has weakened by his illness and most of his resistance had already gone. On the one hand, I was not sure he would die if he did drink it, and was still hoping to save him, and on the other, I was sure that he would die if he did not drink it.' Al-Rashīd was pleased with this answer and gave him ten thousand dirhams. He then called Thumāmah and said to him: 'In taking that drug you undertook a momentous thing, especially since the physician did not explain to you that you would definitely be cured by it.' Thumāmah replied: 'O Emir of the Faithful, I had already despaired of my life when I heard the physician say that if I took the drug he hoped it would benefit me, I chose to be optimistic, even for a moment, rather than to give up all hope, and so I drank it down. All that happened was by the infinite grace of God.'"

Ibn Abū Usaybi`ah adds: "This story corresponds to one which is told of the Prophet, may Allāh have mercy upon him. Once one of the tribesmen [p.306] came up to him and said: "O Apostle of Allāh, my brother has been overcome by diarrhea. We tried to treat him, but did not have any success." Said the Prophet, blessed be his name: 'Feed him date-honey.' He went and did so, but the diarrhea only increased, so he came back and said: "O Apostle of Allāh, since we fed him the honey his diarrhea has increased.' Said the Prophet: 'Feed him more honey!' The man did, and his diarrhea became even worse. He complained to the Prophet, blessed be his name, who said: 'Give him more of the honey!" He gave him more honey on the third day, and the diarrhea diminished and then stopped altegether. He informed the Prophet of it, and he said: 'Allāh was right, and your brother's stomach was wrong!' The Prophet, blessed be his name, said this because he knew that when a patient's stomach is affected by rough viscous moistures, it becomes glossed over and all the constipating drugs do not have any effect on it, while the moistures stay put and the food slips down, so that the diarrhea becomes chronic. When honey is administered, it expels the moistures and lets them down, increasing the bowel movements at first, until all those moistures are driven out completely, then the diarrhea stops and the patient is cured. When he said 'Allāh is right' he meant the knowledge He had given his Prophet; when he said 'your brother's stomach was wrong' he was referring to the initial increase in the diarrhea, which was not a real disease, so that his stomach was lying in this respect.

`Abdūs ibn Zayd. Abū Alī al-Qabbānī tells in his father's name that al-Qāsim ibn `Ubayd Allāh became very sick one July. He was afflicted with a serious colic, and `Abdūs ibn Zayd was treating him exclusively. He made him drink a potion prepared from various roots. When it boiled he threw in the root of celery, fennel, castor oil and a small dose of laxative. After the patient had drunk the potion, his pains ceased, he evacuated twice, and got up feeling better. On the morrow `Abdūs gave him a barley drink, and the patient was most satisfied. [p.307]

Abū Alī al-Qabbānī continues: "My brother Ishāq ibn Alī also fell ill. His temper was overcome by fever and his body was weakened by emaciation, until he rejected everything he ate. `Abdūs ibn Zayd made him drink the same roots as a laxative plus castor oil. He administered this to him for fourteen days during the month of June. The patient was cured and his stomach thenceforth functioned normally.

`Abdūs said: "Around the same time next year you will be stricken with a high fever. If you are destined to live, I have cured you — if Allāh so grants it. If you are going to die, the mark of your recovery will show in a year's time. If on the seventh day your nature is set free, you are cured; but at the same time your stomach will get so hollow that if you were to throw a stone into it, it would be grounded." After a year had passed, `Abdūs himself fell ill and on the same day my brother was afflicted with a high fever, as had been predicted. `Abdūs continued to ask about my brother's condition and to show an interest in him, until he was told that his nature had been set free, and he knew that he was saved. `Abdūs died on the following day. He wrote a book entitled "The Memorandum of Medicine.

Sahl al-Kawsaj, the father of Sābur ibn Sahl, the author of the famous "Pharmacopoeia" was from the people of al-Ahwāz. He grew a long beard, but was ironically nicknamed al-Kawsaj [sparse-bearded]. He was a learned physician, but did not equal his son in knowledge. He spoke with a pronounced Khuzist accent. He used to jest a great deal, and his sport overcame his dignity. When he was in the company of Yūhannā ibn Māsawayhi, Jūrjis ibn Bakhtīshū`, `Isā ibn Hakam, `Isā ibn `Abū Khālid, Zakaryā ibn al-Tayfūrī, Ya`qūb the dean of the hospital, al-Hasan ibn Quraysh, `Isā al-Muslim, Sahl ibn Jubayr and other physicians of the same rank — he fell short of them in expression, but not in treatment. They all feared his quick and cutting tongue, for he had an answer to everyone. He was attached to Sallām al-Abrash, who was inseparable [p.308] from Harthamah ibn A`yan during his siege of Baghdād. Sahl became so attached to Harthamah ibn A`yan that he never left his side day or night; indeed his sharp wit made him good company.

Yūsuf ibn Ibrāhīm reports some of Sahl's jokes. In the year 209/824 he pretended to be sick and called witnesses to testify to his will. He wrote a letter in which he affirmed the names of his children. First he put Jūrjis ibn Mīkhā'īl, the son of Miriam the daughter of Bakhtīshu` and the sister of Jibrā'īl; the second was Yuhannā ibn Māsawayhi the third, fourth and fifth being accordingly Sābūr, Yūhannā and Khadhahwayhi his own famous sons. He mentioned that he had fornicated with the mothers of Jūrjis and Yūhannā ibn Masawayhi and was the progenitor of their sons.

Yūsuf reports another anecdote. I visited him in the home of A`yan ibn Harthamah, who was afflicted with a chronic quartan fever. Sahl had an argument with Jūrjis concerning this disease, during which he informed Jurjis of what he had stated in his will. Jūrjis turned vehemently to those who were on his right and left, and his fury sent him into a state of extreme confusion. Sahl exclaimed: "I swear by the Redeemer, he has fallen! Read him the verse of the Khaih!" by which he meant to say: "I swear by the Redeemer that he has fallen [from epilepsy], read to him the [Qur'ānic] Verse of the Chair."

Also in this connection, Yūsuf adds that on Palm Sunday Sahl went out to the convent of the Catholicos and the places which the Christians used to visit on that day. He saw Yūhannā ibn Māsawayhi and found that he looked more dignified than himself, rode a better mule and his servants were the best of men. He became jealous of him because of all this apparent wealth, so he went to the commander of the garrison in that area and said to him: "My son finds me unsociable and is given to self-admiration. His confidence in himself and his wealth might lead him to abjure my parenthood. If you seize him and give him twenty painful scourges, I shall reward you with twenty dinars." He brought the money out and left it with a friend of this man. He hid in a corner until Yūhannā arrived. [p.309]

Sahl pointed him out to the commander of the garrison, saying: "This is my son who rejects and scorns me. Yūhanna denied that he was his son, but the man did not utter a word. He laid him down and gave him twenty exceedingly painful scourges.

Sābūr ibn Sahi was attached to the hospital of Jundaysābūr. He distinguished himself in the knowledge of simple drugs, their powers and mode of preparation. He served al-Mutawakkil and the caliphs who succeeded him, and died during the reign of al-Muhtadī bi-Allāh, on Monday, the 20th of Dhū al-Hijjah 255/November 869.

His works are the following:

1) The famous "Large Pharmacopoeia"in seventeen chapters, according to which the hospital and the pharmacies were guided, especially before the Pharmacopoeia written by Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh made its appearance.

2) The "Book of Aliments," their advantages and disadvantages.

3) The "Book of Refutation" of Hunayn ibn Ishāq's book on the difference between food and purgatives.

4) A treatise on sleep and wakefulness.

5) "On the Permutation of Drugs."

Isrā'īl ibn Sahl was a proficient physician, a good practitioner, expert in the preparation of drugs, author of a well written and famous theriac.

Mūsā ibn Isrā'īl from Kūfah, physician to Ibrāhīm ibn al-Mahdī. Said Yūsuf ibn Ibrahīm: "In comparison with the leading physicians of his day, this Mūsā was not very advanced in the art of medicine, but he held his own among them due to several talents with which he was endowed, such as his eloquence, knowledge of astrology and history and his familiarity with poetry. As I was told, he was born in 129/746-7 and died in 222/837. Abū Ishāq liked him for these qualities and because he was such good [p.310] company; the two were as intimate as drinking companions of kings. As a young man, Mūsā served `Isā ibn Mūsā ibn Muhammad, the crown prince."

Yūsuf reports, in the name of Mūsā ibn Isrā'īl himself, who said: `Isā ibn Mūsā had a Jewish physician called Furāt ibn Shahāthā, whom the master Tayādhūq preferred to all his other pupils. He reached a very great age, as is evident from the fact that he had served al-Hajjaj ibn Yūsuf in his youth, `Isā used to consult this physician about all his ailments When al-Mansūr put `Isā in charge of fighting Muhammad ibn `Abd Allāh ibn Hasan the `Alide and gave him command of his capital, `Isā asked al-Furāt for his opinion on this. The physician replied: 'I say that this is a command of hatred between you and your people to the Day of Resurrection. My advice is that you move your family out of al-Kūfah to any other city you like; for al-Kūfah belongs to the party of your adversaries. If you are defeated, there is no chance of escape for any of your kin who remain there; if you become victorious over your enemies, this will only add to their hatred toward you, so that even if you save your own life, your descendants will be doomed after your death." `Isā replied: 'Woe unto you! The Emir of the Faithful is not leaving al-Kūfah — how can I take my family out when they are staying with him?' Al-Furāt said: 'The decisive factor in favor of your leaving must be this: if you win this war, the Caliph will stay in al-Kūfah, if you lose it, al-Kūfah will no longer be his capital, as he will flee and leave even his family behind him, not to speak of yours.' `Isā tried to transfer his family from al-Kūfah, but al-Mansūr did not allow him. After Allāh had given the victory to `Isā, who returned to al-Kūfah and killed Ibrahīm ibn `Abd Allāh, al-Mansūr moved to Baghdad. `Isā's physician advised him to hasten and join the Caliph in his newly established city. `Isā asked the Caliph permission to do so, but the latter refused, saying that there was no question of it, as he had already planned `Isā's nomination as governor of al-Kūfah. `Isā informed the physician of this, and al-Furāt said: 'Your being the governor of al-Kūfah means the abolishment [p.311] of your position as Crown Prince. For if he had planned to give you complete authority he would have made you governor of Khurāsān, the province dominated by your party, but the fact that he placed you in al-Kūfah, with his enemies and yours, after you had killed Muhammad ibn `Abd Allāh, proves, by Allāh, that he only wanted your death and the destruction of your descendants. It seems impossible for him to allot Khurāsān to you, after he has treated you thus, so ask him for the governorship of al-Jazīratayn (North Mesopotamia] or Syria. Then set out for either of the two governorships and settle there.' `Isā was surprised — 'You forbid me the governorship of al-Kūfah, whose people belong to the party of Banū Hāshim, and advise me to take on the governorship of Syria or al-Jazīratayn, while its people belong to the party of Banū Umayyah!' The physician replied: 'Although the people of al-Kūfah pretend to side with Banū-Hāshim and you and your family do not, their true loyalty is to Banū Abū Tālib. You have killed one of them, a fact that has made these people hate you and consider themselves free to turn against you. Now the affiliation of the people of al-Jazīratayn and of Syria is not of a religious nature. It stems rather from the preference they were shown by Banu Umayyah. If, when you become their governor, you show them friendship and treat them well, they will go over onto your side. Proof of my opinion is the fact that they have fought on the side of `Abd Allāh ibn Alī, notwithstanding their blood shed by him, because he had friendly connections with them and promised them his favors. Why, they are more inclined toward you, as you have not inflicted any harm upon them.'

"In consequence, `Isā asked to be freed from the governorship of al-Kūfah and be alloted another one instead. Al-Mansūr informed him that al-Kūfah was the seat of the Caliphate and that it was impossible to let it be without the Caliph or the Crown Prince. But he promised `Isā that he could stay one year in Baghdād and the other in al-Kūfah so that when he [al-Mansūr] went to al-Kūfah, `Isā could go to Baghdad and stay there. [p.312]

"When the people of Khurāsān demanded the investiture of al-Mahdī as Caliph, he asked his physician: 'O Furāt, what do you think, for I am called upon to resign in favor of Muhammad, the Caliph's son.' Furāt replied: 'But you will reject what I think you have to obey and put up with, now and in the future.' `Isā wanted to know what he meant by the future, and he said: 'If Muhammad the Caliph's son were to ask you to retire and give up the Caliphate for one of his sons, in the event of his passing away, then you have no choice, as you cannot oppose the people in anything they want you to do.'

'The physician died during the reign of al-Mansūr. When al-Mahdī called `Isā to resign as Crown Prince and give up the Caliphate for al-Mādī, `Isā ibn Mūsā exclaimed: 'O Furāt, may God curse you! How knowing and well-reasoned was your opinion when you were asked for it, as if you were a witness to this very day!'"

Mūsā ibn Isrā'īl concludes: "When I saw what Abū al-Sarāyā did to the dwellings of the `Abbāsides, I repeated the words of `Isā ibn Mūsā."

Yūsuf ibn Ibrāhīm explains: This was when while in Egypt, he heard about what the Tālibyūn and the people of al-Kūfah did to the `Abbāsides and about the murder of `Abd Allāh ibn Muhammad ibn Dā'ud, exactly as `Isā ibn Mūsā and Mūsā the physician had said.

Yūsuf tells another story in the name of Mūsā ibn `Isrā'īl the physician, who said: "Once `Isā ibn Mūsā complained to his physician Furāt about the drowsiness which used to overcome him while he was with his evening companions. If he ate supper with them, his stomach would get heavy so that he would fall asleep and miss the nightly conversation, and then get up with a sluggishness which would interfere with his breakfast. If, on the other hand, he did not eat supper with them, he would be overwhelmed by an incredible appetite. Said the physician: 'You have just complained to me about the same trouble al-Hajjaj reported to my master Tayādhūq, for which he prescribed something with good intentions but disastrous results.' To `Isā's request for details, he answered: 'He prescribed the [p.313] eating of pistachios, and so al-Hajjaj mentioned this to his women. Every one of them sent him a silver dish filled with pistachios which she had peeled for him. Thus he sat with his night-time companions and swallowed those pistachios with gusto until he was stricken with such indigestion that he almost died. When Tayādhūq was informed of this, he said to al-Hajjaj: 'What I told you was to play with the pistachios, meaning the nuts in the shell, so that you yourself would crack them one after the other and suck their shells, which are good for the stomachs of old fellows like you and beneficial to the liver when the taste of them reaches it. Then you would go on eating the nut of the pistachio and trying to get another one peeled, but you would not complete this act before nature would hurry to digest the previous nut. Indeed considering the way you went about it, it is a wonder that something worse than your present condition did not befall you!' Furāt finished saying: 'If you eat the pistachios, O Emir, the way my master had prescribed them, you will no doubt benefit by them.'"

Mūsā concludes by saying that `Isā ibn Mūsā stuck to eating pistachios for more than twenty years and blessed his physician.

Māsarjawayhi, the physician of al-Basrah. He was the one who translated Ahrun's work from Syriac to Arabic. He was a Syrian of the Jewish school, and was the person to whom Abū Bakr Muhammad ibn Zakariyā al-Rāzī refers when he writes in his book al-Hāwī — 'said the Jew.'

Sulaymān ibn Hassān, known as Ibn Juljul said: Māsarjawayhi lived in the days of Banū Umayyah. During the reign of the Marwānyan dynasty he started to translate into Arabic the book by Ahrun ibn A`yun, which was found by `Umar ibn `Abd al-Azīz — may Allāh bless his name! — in the book archives. He ordered it to be transferred to his oratory, and then consulted God about its publishing among the Muslims, so that they could profit by it. After forty days had passed he published it and spread it among the people. Sulaymān ibn Hassan said that Abū Bakr Muhammad ibn [p.314] `Umar ibn `Abd al-`Azīz told him this story in the mosque of al-Tirmidhī in the year 359/969-970.

Yūsuf ibn Ibrāhīm tells the following story in the name of Ayyūb ibn al-Hakam from al-Basrah known as al-Kisrawī, the friend of Muhammad ibn Tāhir ibn al-Husayn, who was a man of culture and manliness, thoroughly versed in history. Ayyūb recounted as follows: Nuwās, al-Hasan ibn Hānī, desired a maid belonging to a woman of Thaqīf who dwelled in a place called Hikmān, in the region of al-Basrah. Her name was Junān. The two persons known as Abū `Uthmān and Abū Umayyah from the tribe of Thaqīf, were relatives of the maid's mistress. This Abū Nuwās used to go out of al-Basrah every day and seek out somebody coming from the direction of Hikmān, in order to ask him about Jumān. One day I accompanied him on his outing. The first to approach us was Māsarjawayhi the physician, whom Abū Nuwās turned to as follows: 'How did you leave Abū Umayyah?' Māsarjawayhi replied: 'Junān is feeling well, as you would like her to.' Abū Nuwās then composed some verses on his love for Junān....."

Yūsuf was told by Ayyūb ibn al-Hakam that he was once sitting with Māsarjawayhi while the latter was examining urine samples. There came a man from al-Khuz, who said: "I am afflicted with a malady which has no equal." When asked to describe it, he said: "When I get up in the morning, my vision is blurred and my stomach feels as if it were full of dogs licking it. This condition continues until I eat something. When I have eaten it is appeased completely until the middle of the day. Then the same symptoms recur, until I eat again and the uneasiness subsides till the time of the evening prayer, when it returns. I have found no remedy for it, except repeated consumption of food." Said Māsarjawayhi: "May God curse this illness! Indeed he made a bad choice when he inflicted it upon somebody as vulgar as you are. I wish this malady might be transferred to me and my sons, in which case I would compensate you for it with half my possessions." The man said he did not understand him, so the [p.315] physician explained: "This is perfect health, which you do not deserve. I wish to God it might be taken away from you and granted to somebody who is more worthy of it than you are."

Yūsuf was also told by Ayyūb ibn al-Hakam al-Kisrawī that he once complained to Māsarjawayhi of constipation. The physician asked him what kinds of wine he drank. Ayyūb informed him that he was accustomed to wine made from garden dates with a liberal amount of hypericum added. The physician ordered that every summer's day, on an empty stomach, he eat a small cucumber of the type known in al-Basrah as al-Kharibī. When the cucumber was brought, he described it as being as thin as a finger and as long as the space between thumb and forefinger. He used to eat five, six or seven of them, until his bowels became too loose, and he complained accordingly to Māsarjawayhi.

The physician did not talk to him before giving him an enema full of fat, gum, marshmallow and Persian rice; then he said: "You almost killed yourself with overeating of the cucumbers on an empty stomach, for you must know that it is swollen with bile, which removes the liquids that line the intestines and protect them from becoming scratched or getting dysentery."

Māsarjawayhi wrote the following books:

1) "A Collection."

2) "A Book of Nourishment."

3) "A Book on Ophthalmology."

Salmawayhi ibn Bunān, the physician of al-Mu`tasim. When Abū Ishāq Muhammad al-Mu`tasim bi-Allāh became Caliph, in the year 218/833, he chose Salmawayhi the physician to be his private doctor, and treated him most nobly. One can find in the state registers the decrees of al-Mu`tasim in judicial and other matters, all in Salmawayhi's handwriting, as well as all the orders to the princes and commanders in matters of government and attendance of the Caliph's court. [p.316]

The Caliph put Salmawayhi's brother, Ibrāhīm ibn Bunān, in charge of the treasuries in his cities, his seal being together with that of the Caliph's. There was nobody equal in rank to Salmawayhi and his brother Ibrāhīm. Salmawayhi ibn Bunān was a Christian, very firm in his belief, benevolent of good conduct, exceedingly wise and with good common sense.

Ishāq ibn Alī from Edessa writes in his book "The Education of the Physician," in the name of `Isā ibn Māsah, who got the story from Yūhannā ibn Māsawayhi, who heard it from al-Mu`tasim himself, who said: "My physician Salmawayhi is greater in my eyes than the chief judge, as the latter decides about my money, while the former decides about my person, and my life is dearer to me than my money and possessions." When the physician Salmawayhi fell ill, al-Mu`tasim ordered his son to go and visit him, which he did. The Caliph then said: "I know for certain that I will not live after his death, for he has taken care of my life and kept my body in working order." Indeed he did not survive him by a full year.

Ishāq ibn Hunayn tells in the name of his father that Salmawayhi had the best knowledge of medicine in his generation and al-Mu`tasim used to call him "my Father." When Salmawayhi fell ill, al-Mu`tasin visited him and said, weeping: "Would you advise me what will be good for me after you have gone?" Salmawayhi replied: "You are very dear to me, my master, but you must turn to that bore Yūhannā ibn Māsawayhi. When you complain of anything to him, and he prescribes different things for it, take the least complicated." When Salmawayhi died, al-Mu`tasim fasted all that day, then ordered that the bier brought into the palace, and prayers said over it with candles and frankincense, the perfect Christian way of burial. This was done, while the Caliph looked on, showing his great regard for him and his grief at his passing.

Al-Mu`tasim had a strong digestion, and twice a year Salmawayhi used to administer a phlebotomy to him, followed by a laxative potion. Sometimes he would put him on a diet. But Yūhannā ibn Māsawayhi tried to give him a treatment he was not used to, and administered the axative [p.317] before the phlebotomy, saying: "I am afraid his bile would burn in him." When the Caliph drank the medicine his blood heated up and his body became feverish. He became so thin as to be emaciated, and he died several months after the death of Salmawayhi, in Rabi` al-Awwal in the year 227/842.

Yūsuf ibn Ibrāhīm tells that al-Mu`tasim once said to Abū Ishāq Ibrāhīm ibn al-Mahdī, when he was a caliph and first returned from Byzantium: "O my uncle, your health has been disturbed since the beginning of the civil war, for at its start you had suffered like the rest of the people, but then you were singled out for the destruction of your estates and the dissolution of their boundaries because you hid away for seven years from the last caliph lest something bad should happen to him and he had indeed enough. Then al-Ma'mun turned against you, and the results of his disfavor surpassed all the evil done to you before, which added to your grief. Now, I have pondered on your condition and have decided that you must send me word about yourself every day. Regarding what must be done in order to improve your situation, I think nothing could be accomplished unless I appoint one of my special servants to take care of your wants. My choice has fallen on two of my servants, each of them close to me in work and play, even more, in my sleep and bath. They are Masrūr Samānah and Salmawayhi ibn Bunān. You can choose whichever you prefer and charge him with your needs." Abū Ishaq's choice fell on Salmawayhi so the Emir of the Faithful called this man in and ordered him to carry his uncle's messages to him at all times.

Yūsuf continues: "Abū Ishāq acquainted me with Salmawayhi just before the Caliph left Baghdād forever, although he did not know it. He meant to go somewhere, and the people had already prepared the strings with the deacons to adorn the horses' saddles. It was on Wednesday the 17th of Dhū al-Qa`dah in the year 220/835. The horses were brought out: he called for the swift ones and rode them, while we did not doubt for a moment that he would return one day. He then ordered the servants and [p.318] officers to follow him, but none of his family went except al-`Abbās ibn al-Ma'mūn and `Abd al-Wahhāb ibn Alī. The Caliph left al-Wāthiq behind in Baghdād to conduct the prayers on the Day of Sacrifice in the year 220/835, then decided to go to al-Qātūl, and set out. Abū Ishāq sent me to arrange his affairs in the Caliph's gate, so I went there. The Caliph continued to travel in al-Qātūl and its capital, in Dīr Banū al-Saqar [known in al-Mu`tasim's and al-Wāthiq's time as al-Itākhiyyah and in al-Mutawakkil's time as al-Muhammadiyyah], then turned to Samārra and pitched his camp there. Here he remained.

"One day I was in the gate of al-Mu`tasim's camp, when Salmawayhi ibn Bunān came out and informed me that the Emir of the Faithful had ordered him to go into town to find Siwārtikīn al-Farghānī and then help his physician to cure him from his illness as he [Salmawayhi] saw fit. He made me swear to him that I would not leave him until we came back from town, and so I went with him. He told me thus: 'This morning, Nasr ibn Mansūr ibn Bassām, who was an emir, was telling me that he had accompanied al-Mu`tasim bi-Allāh to this town, meaning Samārra. Al-Mu`tasim, the Emir of the Faithful, addressed him as follows: 'O Nasr, have you ever heard of anything more wonderful than the story of the man who built an edifice in this town and dwelt therein? Would that I knew what makes this place so extraordinary. Is it the ruggedness of its soil, or the amenities, the numerous streams, or the strong heat when the sun beats on the stones? An inhabitant of this town must feel compelled to live here, or he simply has poor judgment.' Nasr told Salmawayhi that he had said to himself — 'By Allāh, I am afraid the Emir of the Faithful would like to dwell in this place.' While Salmawayhi was thus telling me about Nasr, he looked eastward, and his eye lit upon more than a thousand people laying the foundations of a bridge at the site of the bridge now known as al-Masib. Said Salmawayhi: 'It seems that Nasr ibn Mansūr's suspicions have already come true.' This happened in Rajab, in the year 221/836. [p.319]

"In the same year, daring the summer in the month of Ramadān, al-Mu`tasim fasted, then breakfasted publicly on the day of Fitr [the end of the fast of Ramadān] and on the Saturday he underwent a phlebotomy in al-Qātūl. It was the last day of the Christian Lent. In the morning of that day, Salmawayhi ibn Bunān came to the Caliph and asked his permission to go to al-Qādisiyyah to spend the rest of the day and the night in its church, then to receive the Holy Communion there on Sunday and return to al-Qātūl before breakfast that same day. The Caliph granted him permission, gave him many robes and bestowed upon him musk and many other perfumes. He set out grieved and overwhelmed, and insisted that I accompany him to al-Qādisiyyah, which I did. When we used to travel together, he had the habit of stopping on the way, either to examine some scholarly subject or to sport with some learned witticism, but he did neither this time. Instead he plunged into deep thought, his right hand moving and his lips murmuring something which he would not tell me about. It then occurred to me that he had noticed something hostile in the Caliph's attitude toward him, even though this was negated by his having given him permission to go to al-Qādisiyyah, and by the robes and perfumes he had bestowed upon him. When I asked him the subject of his searching thoughts, he said: 'I have heard you relate a saying of one of the Persian kings concerning the mind, and that it is necessary for a man to have his mind above everything else. Now tell it to me again, and inform me of the name of that king.' I replied: 'It was Anushirwān who said — if the mind is not the strongest element in a man, whatever is strongest in him will ruin him.' Salmawayhi exclaimed: "May Allāh curse him, how well did he speak!' He added: 'Our prince al-Wāthiq remembers everything that is read to him. Now there are many books read to him, more than his mind can absorb, and I am afraid that something dreadful has already happened to him. I beseech Allāh to avert the evils from him.' He wept, and I asked him for the reason: he replied: "I warned the Emir of the Faithful not to drink anything yesterday evening, so that he would get up pure for the phlebotomy [p.320] this morning. But he sat with the prince Harūn and Ibn Abū Dā'ud and `Abd al-Wahhāb to have conversation with them. Hārūn burst out declaiming the testament of Ardashīr ibn Bābak. He read all of it rapidly and clearly right to the end. I was afraid lest he would arouse his father's envy for his good memory, for he was not endowed with the same; lest his father would follow what Ardashīr ibn Bābak had specified in his testament, namely not to give the oath of loyalty to the Crown Prince; lest what Aradashīr had mentioned in that respect would happen to him, namely the people's inclination toward the Crown Prince in accordance with his position; lest what Ardashīr had said would come true, i.e., that the people would brood with rancor toward the Crown Prince for his father's deeds, when it became known that he was to reign after his father. By Allāh, I know that the least he will get in this field would aggravate him, and also that he will never have the oath of loyalty. This is the reason for my sorrow.' "All Salmawayhi's fears were realized." Said Yūsuf: "Abū Ishaq Ibrāhīm ibn al-Mahdī found al-Mu`tasim to be too slow and to act rudely in certain instances, so he wrote to him and told me to read the letter for him to judge it. If he found it appropriate and ready for delivery I should send it, if not, I should return it to Abū Ishāq. I read it to Salmawayhi, who said to me: 'Tell him this— You have gotten your share from al-Ma'mun and al-Mu`tasim, may Allāh glorify the living and have mercy upon the dead, for which you have to thank your God rather than to complain of them to me because they were harsh toward you. For you bear a name that none of them ever acquired, so you must excel in their praise, even if your fate is kind to you, until you reach safety from all evil. You should not wonder at the Caliph's being harsh from time to time, when one of your enemies slanders you for your deeds, so that he shows anger for a couple of days. Afterwards he is going to have mercy upon you, remembering your close family relationship, and settle your affairs the way you would have liked. You also have one disadvantage which you must be beware of, namely that you sit in the Caliph's assemblies with a group of people from his family and commanders and notable servants, where he is naturally considered by them as the greatest and most satisfactory of men; therefore, you must not [p.321] pronounce one word without it being clear that you are on his side. Now, if you resembled ibn Abā Dā'ud or one of the scribes, this matter would have been easier for him, for there is a difference between what a person of that class, who is the Caliph's servant, means to him, and what you, a member of his family, a person of maturity and dignity, represents to him. Of course he is obliged to the person of mature years and dignity, for this is worthy of a caliph. My opinion is that you should not send this letter and indeed feign ignorance of it, may Allāh give you strength, until the Caliph shows favor toward you again. Then when you read it, he will be wary of committing the things you disapprove of, and avoid any accusation or delay.'"

Yūsuf concludes: "I did not send the letter but took it to Abū Ishāq. With him I found Sīmā from Damascus, carrying al-Mu`tasim's address with a message expressing his yearning to see my master, and ordering him to ride to him. When I informed him of my conversation with Salmawayhi, he rode off. He took up the oculist's suggestion, and since then he never disapproved of anything coming from the Caliph, until death separated the two of them.

Yūsuf reports: "Once Salmawayhi and I were talking about Yūhannā ibn Māsawayhi. I was elaborate in my description of him, mentioning my knowledge of his vast learning. Said Salmawayhi, 'Yūhannā is a misfortune which befalls the one who takes him as his physician and relies on his treatment, on his good memory of what he reads in books, his nice explanation of what he finds in them of evil things.' He then added: 'The first thing in medicine is to know the measure of the illness, and to cure it with the appropriate treatment; Yūhannā, however, is the most ignorant of all God's creatures as to the right measure of both illness and treatment. When he tends a person afflicted with fever, he gives him cooling medicines and food that induces cold and everything that might do away with his temperature, thus subjecting the patient's stomach and body to a cold that needs treatment in its turn, by medicines and foods which [p.322] induce heat. He treats this new condition the way he did the first, with exaggeration, in order to do away with the cold, so that the sufferer falls ill from the excessive heat. This way his master is always sick, either from heat or from cold. But bodies become worn out by this kind of regime, while the aim of people who call for a doctor is to preserve their health when they are well, and to help them when they fall sick. Yūhannā, because of his ignorance of the right measure of sickness and treatment, is not fulfilling either of these tasks, and one who does not fulfill them is not a physician at all.'"

Yūsuf also tells us: "Ibrahim ibn Bunān, Salmawayhi's brother, became mortally ill with indigestion because of the quantity of plums he had eaten. Salmawayhi made him a laxative composed mostly of scammony, and gave him too large a dose for somebody in that condition: nevertheless, the indigestion stopped when the laxative finished its action. I said to him: I suspect that you have followed the method of Yazīd Būr in his treatment of Thumāmah al-`Absi in this laxative you gave your brother. He replied: 'I did not use any method in this case, only my reason, just as he had used his, and the result of my reasoning was the same as his.'"

Yūsuf adds: "One day I was visiting Salmawayhi, and we were reminiscing about the days of the civil war in Baghdād during the reign of Muhammad al-Amin. He said: 'Allāh was good to us in those days in giving us the neighborhood of Bishr and Bashīr, the sons of al-Sumaida, with whom we had complete protection.' Later he said: 'Would you like to ride to Bashīr and visit him, for yesterday I despaired of him but hear he has finally recovered. I agreed to go with him, and we rode there. When we arrived at the gate, there came toward us Būlus ibn Hanūn the physician, now the physician of the people of Palestine, who was on his way out from Bashir. Salmawayhi asked him how the sick man was, and he answered him with a Syriac word meaning bad. Said Salmawayhi, 'Did you not tell me yesterday that he had recovered?' Būlus replied: 'Yes indeed, but in the evening he ate a kid's brain and the diarrhea returned.' Salmawayhi pulled the reins of his beast and said: 'Let us go together, [p.323] for Bashīr is no more of this world.' I asked him why he conjectured so, and he replied: Bashīr is a man who is prone to colic, and that is why his trouble started in his belly, with an upset stomach. He was living with this stomach trouble until his liver became badly affected by it, the brain he ate will stay in his stomach and make everything that is in it stick together, so that neither food nor soothing medicines will be able to penetrate.' So we went away, neither Salmawayhi nor I visiting him. He died that same day."

Yūsuf continues: "After the death of Abū Ishāq I became the companion of Abū Dulaf, who, before I became acquainted with him, had suffered from stomach disorders for a full fifteen months. Abū Dulaf's home was an assembly place for physicians, for he had a group of them eating at his table, among whom were Yūsuf ibn Salibā, Sulaymān ibn Dā'ud ibn Bābān, Yūsuf the Short from al-Basrah, whose lineage I cannot remember, Būlus ibn Hanūn, the physician of Palestine and his son-in-law, one of al-Lajlāj's sons, and al-Hasan ibn Sālih ibn Bahlah from India. There was a group of people who were not supported by him and who also came to his assembly. Usually these numbered about twenty. Once they were discussing the nature of his illness. One of them wanted to give him theriac, the other was going to treat him with medicines containing aniseed, such as mithridatum and others, while all of them were agreed upon one point, that his cure must be by way of a diet, and by making him vomit every few days, for whenever he brought up he felt much better for about three days. I spent ten months with him, during which I cannot remember myself busy even for one single day with the kind of work I used to do. I only got messages from him urging me to go and listen in to the physician's debates about his condition. Then al-Mu`tasim ordered Haydar ibn Kāwis to entrust Abū Dulaf with the government of Qazwīn, Zinjān, and their regions. He also ordered Ibrāhīm ibn al-Buhturī to entrust him with the land tax of that region, and Muhammad ibn `Abd al-Malik to give him its estates. So Abū Dulaf put his son Ma`n ibn al-Qāsim in charge of the [p.324] police, while he entrusted me with the land taxes and estates, and then ordered us to set out. I went to Salmawayhi to consult him and depart. He said to me: 'It is bad that you are leaving town when there is a person who has been suffering from a loose stomach for twenty-five months, for all those who will be around him have no connection with you. These people are mountaineers from Isfahān, most of them beggars, so that if you interrogate one of them about your master, and something happens to him, you are in a place where you cannot be safe from evil, for you will be in a strange country, a prisoner in the hands of people who have no affinity to you. But on the other hand, your refusal to the man after you had promised him to go is an ugly deed. So ask him to delay your departure for seven days. During these days supervise his food and drink so that nothing will enter his body without your knowing for sure its exact weight. You should also appoint somebody to take the weight of everything that he excretes during that week, both feces and urine, and inform you of it day by day. At the end of the week come to me with the weight of all the food and drinks that entered his body and all that came out.' I followed his instructions to the letter and supervised everything until I was absolutely sure; I found his excretions to be almost double what he had ingested and when I informed Salmawayhi of it, he said: 'If his excreta were the same weight as his intake, it would indicate his fast-approaching death. Now what do you think of his present condition, when his excreta are almost double his intake? There is no ambiguity in this case, for death has already carried him off.' Only a few days passed after that talk before Abū Dulaf died."

Abū `Alī al-Qabbāni tells the following in the name of his father, who said: "There was a close friendship between my grandfather al-Husayn ibn `Abd Allāh and Salmawayhi the physician. He told me that one day he entered the latter's home and found him just coming out of the bath, wrapped in clothes and the sweat pouring down his forehead. A servant brought a small table, on which there was a roasted chicken, something [p.325] green in an earthenware bowl, three special thin breads and vinegar in a saucer. He ate all this and then called for something to drink; a quantity of about two dirhams was brought and he poured and drank it. He then washed his hands and started to change his clothes and perfumes. When he had finished, he spoke to me and I replied: Before I answer you, teach me what you have done. He replied: 'I have been suffering from phthisis for thirty years, and during all that time I have never eaten anything but what you have seen, namely a roasted chicken, boiled endives fried in olive oil, and this quantity of bread. When I come out of a hot bath I have to counteract the heat quickly, so that it does not stick to my body and take away its humidity, so I occupy it with the food, so that it will stick to that. Finally I am free to do whatever I like.'"

Ibrāhīm ibn Fazārūn was the physician of Ghassān ibn `Ibād and the Shaikh of Banū Fazārūn, the scribes.

Yūsuf ibn Ibrāhīm has the following story. "Once Ibrāhīm ibn Fazārūn went with Ghassān ibn `Ibād to al-Sind. He told me that Ghassān ibn `Ibād had stayed in al-Sind from New Year's Day to the autumn festival. He had a longing all that time for a piece of cold meat but could not get it. When asked for the reason, Ibrāhīm replied; 'We used to fry it, but it would spoil before it had cooled off and he had to throw it away.' Ibrahim ibn Fazārūn told me that he had not had a taste for any meat in the county of al-Sind except peacock's meat, which, however, surpassed all meat he had ever eaten. Ibrāhrm ibn `Isā ibn al-Mansūr, known as ibn Nuzayhah, affirmed Ibrahim ibn Fazārūn's opinion of the peacock's meat."

Yūsuf heard from Ibrāhim ibn Fazārūn that Ghassān ibn `Ibād was informed about a fish found in the river known as Mahrān, in the land of al-Sind. This fish resembles kid in taste. It is picked out, and then its head is plastered with mud and the same is done to the rest of the body except for places where the skin is removed. Then all the unplastered parts are put on burning coals while somebody holds the fish. When the parts put [p.326] on the coals are thoroughly cooked, they are eaten or thrown away, while the rest of the fish is thrown back into the water, as long as the spinal column remains intact. Then fish comes to life again and the meat grows back on its bones. So Ghassān ordered a pool dug in his house and filled with water in order to test this story. Said Ibrahim: "Every day the people brought us some of these fish, and we cooked it according to the story mentioned above. In some of them we broke the spinal column and in some we left it intact. We found that the fish with the broken spine died, while the ones that were left whole lived on, grew new flesh, and their skin reverted to its former state, only before it was like black kid's skin, whereas the later skin, which grew on the fish that were stripped and roasted and then returned to the water, was different, tending rather to whiteness."

Yūsuf adds that he had asked Ibrāhim ibn Fazārūn about those who say that the river Mahrān is the Nile. Ibrāhīm answered: "I saw this river Mahrān flowing into the Salt Sea, but the scholars of al-Hind and al-Sind informed me that the source of both the Mahrān and the Nile is the same great spring; only the river Mahrān passes through the lands of al-Sind until it empties into the Salt Sea, while the other river flows through the land of al-Hind and all the country of the Sūdān, then it goes into Nubia and the rest of it flows through Egypt until it empties into the Mediterranean. Yūsuf concludes: "Anbasah. ibn Ishāq al-Dabbī affirmed Ibrāhīm's story about the spring which is the source of the rivers Mahrān and Nile, and he used to tell us the story of the fish very often."

Ayyūb known as al-Abrash [the spotted]. He had a knowledge of medicine and a bent for translation, rendering several Greek works into Syriac and Arabic. His translations are mediocre, but his later attempts, performed in his old age, are more successful. [p.327]

Ibrāhīm ibn Ayyūb al-Abrash. Ishaq ibn Alī from Edessa, in his book "The Education of the Physician," writes in the name of `Isā ibn Māsah, who said: "I witnessed Ibrāhīm ibn Ayyūb al-Abrash treating Ismā'īl the brother of al-Ma`tazz until he was cured. His mother Qubīhah asked al-Mutawakkil to reward him. The Caliph answered: 'Why do you not reward him? Do you have anything to give him? Then I shall give him the same.' Ibrāhīm was nearby. Qubīhah then ordered a bag of [ten thousand] dirhams to be brought to Ibrāhīm, and al-Mutawakkil ordered the same. She ordered another bag, and he followed suit. They continued to bring bags until there were sixteen of them and Qubīhah hinted to her maid to stop. Said al-Mutawakkil: 'By Allāh, even if you continued until morning, I would have done the same.' The bags were then carried to Ibrāhīm's house."

Thābit ibn Sinān ibn Thābit said: "When the Caliphate passed to al-Mu`tazz bi-Allāh, Ibrāhīm ibn al-Abrash became the most honored physician in his eyes because of the favor he held with his mother Qubīhah; all his wishes were granted. Abū `Abd Allāh al-Mu`tazz bi-Allāh was deposed in Samarra and seized by Salih ibn Wasīf on Monday the 27th of Rajab in the year 255/869. He was imprisoned for five days and then executed on Friday afternoon, the 28th of Sha`bān of the same year, when he was twenty-three years old.

Jibrā'īl al-Ma'mūn's oculist. Said Yūsuf ibn Ibrāhīm: "Al-Ma'mūn found Jibrā'īl very gentle when treating his eyes. In fact, he used to say that he had never felt a lighter hand than his. He would send him ivory collyrium needles, collyrium cases and glass vessels. This Jibrā'īl was the first to see him every day after he had finished his morning prayer. He washed his limbs and anointed his eyes with collyrium, both then and after the Caliph had awakened from his midday rest. His salary used to be one thousand dirhams a month, until his position eventually deteriorated. When I asked Jibrā'īl why this was so, [p.328] he told me as follows: Al-Husayn the servant fell ill, and his brother Yāsir could not treat him, for he was busy with his practice. Yāsir then came to the Stone Gate where al-Ma'mūn was staying, just when Jibrā'īl, who had cooled the Caliph's limbs and anointed his eyes, was going out. To Yāsir's question as to al-Ma'mūn's doings he replied that the Caliph was dozing. Yāsir seized the opportunity of the Caliph's nap and went to tend his brother. Al-Ma'mūn woke up before Yāsir came back from Husayn. When he finally arrived he asked the reason for his delay. Yāsir answered: 'I was informed that the Emir of the Faithful was asleep, so I went to tend Husayn." Al-Ma'mūn asked him: 'Who informed you that I was asleep?' — 'Jibrā'īl the oculist.' Jibrā'īl continued: 'Al-Ma'mūn called me and said: 'O Jibrā'īl, have I taken you as an oculist or as an agent for my affairs? Give me my collyrium cases and money back, and get out of my palace!' I mentioned my services, and he said: 'For the sake of his dignity, let him be confined to 150 dirhams a month, and not to be allowed to see me any more.' Indeed, he did not visit al-Ma'mūn from that day and until his death."

Masawayhi Abū Yūhannā. Pethion the dragoman reports that Masawayhi was employed in grinding the medicines in the hospital of Jundaysābūr when he could not read even one letter in any language; but he knew the maladies and their cures, and became an expert distinguisher of drugs. Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` took him in his favor, so that when Māsawayhi desired a maid belonging to Dā'ud ibn Serapion, Jibrā'īl would bring her for eight hundred dirhams and gave her to Māsawayhi. She gave birth to his sons Yūhannā and Mikhā'īl.

Ishaq ibn Alī from Edessa, in his book "The Education of the Physician" tells in the name of `Isā ibn Māsah that Māsawayhi Abū Yūhannā was a student in the hospital of Jundaysābūr for thirty years. When he heard of Jibrā'īl's position in al-Rashīd's court, he said: "This Abū `Isā has become unmindful, and we here in the hospital shall not overlook it." When Jibrā'īl, who was in charge of the hospital, heard about this, he gave orders for him [p.329] to be dismissed and his salary stopped. Māsawayhi remained unemployed until he went to Baghdād to apologize and humble himself before Jibrā'īl. He stayed at his door for a long time, but Jibrā'īl would not let him in. When he came out riding, Māsawayhi called to him and asked for money, but the other would not say a word.

When his situation became desperate, Māsawayhi went to the Christian quarter on the east side and said to the priest: "Give me refuge in the church for if I go to my town something may happen to me, as Abū `Isā would not forgive me or even talk to me." The priest replied: "You have been at the hospital for thirty years. Can you not practice medicine at all" — "By Allāh, yes! I can practice medicine, anoint the eyes, treat wounds." The priest gave him a case of drugs and sat him in the Holy Gate, near the castle of al-Fadl ibn al-Rabī`, al-Rashid's Vizier. He stayed there and started earning little by little until things got better. Then a servant of al-Fadl ibn al-Rabī` contracted an eye disease. Jibrā'īl sent him oculists who treated him in all manner of ways, but did not succeed. The pain grew stronger until he could not sleep. When his insomnia and anguish became unbearable, he went out of the palace, overcome by grief and exhaustion. Seeing Māsawayhi, he said to him: "Shaikh, what are you doing here? If you know your business, cure me; if not, get away from here!" Māsawayhi replied: "O my Master, indeed I practice medicine, and practice it well." The servant ordered him to come in with him and treat him, which he did. He turned his eyelids and anointed him with collyrium, poured water on his head and injected a drug into his nose, until finally the servant fell into a relaxed sleep. When he woke up, he sent Māsawayhi a vessel containing white bread, a kid, a chicken, sweets, and many dinars and dirhams, saying: "This food you will receive every day and this money will be your monthly salary. Māsawayhi wept with joy, but the messenger thought his master had underestimated him and said: "Do not be grieved, for he will add to this and be benevolent to you." Māsawayhi replied: "O my master, I am [p.330] satisfied with this much, if he continues with it!" The messenger returned and informed the servant of what had taken place, which astounded him greatly. He was eventually cured by Māsawayhi.

A few days later, al-Fadl himself became stricken with an eye disease. Jibrā'īl sent him oculists who treated him but to no avail. So during the night his servant brought Māsawayhi to him, and he continued to treat his eye until the third part of the night was gone, then gave him a laxative, and the patient felt better. When Jibrā'īl came, al-Fadl said to him: "O Abū `Isā, there is a person here named Māsawayhi, most skillful and learned in ophthalmology." Jibrā'īl asked who this was, maybe the one who was sitting at the gate, and al-Fadl affirmed his suspicion. Said Jibrā'īl: "This man was a peasant but was not good enough even for tilling the land; now he suddenly becomes a physician out of the blue! If you want, call him in while I am present." Jibrā'īl imagined that he would come in and serve him humbly, but when Māsawayhi was called in by al-Fadl, he entered with greetings and sat down opposite Jibrā'īl. Said the latter: "O Māsawayhi have you turned physician?" The other replied: "No, I am still a physician, for I have worked at the hospital for thirty years. How can you speak to me like that?" Jibrā'īl rushed out of the room, overcome with shame.

Al-Fadl granted Māsawayhi a monthly salary of six hundred dirhams, fodder for two beasts, and five servants. He ordered him to move his family from Jundaysābūr and covered all his expenses. So Māsawayhi moved his family, including Yūhannā, who was then but a youth.

Shortly afterwards, al-Rashīd had trouble with his eyes. Al-Fadl said to him: "O Emir of the.Faithful, my physician Māsawayhi is a most clever oculist." He told him his story, what had happened to his servant and to himself, and al-Rashīd ordered that Māsawayhi be brought to him, which was done. Al-Rashīd asked: "Do you know anything about medicine apart from ophthalmology?" — "Yes, O Emir of the Faithful, how could I not, since I have been treating the sick in the hospital for thirty [p.331] years." He drew closer and examined the Caliph's eyes and said: "You must undergo a phlebotomy immediately." He cupped him on the thighs and put drops in his eyes, and al-Rashīd was cured in two days. He granted him two thousand dirhams a month and living expenses of twenty thousand dirhams a year, in addition to fodder, etc. Māsawayhi moved into the palace, and the Caliph employed his services together with those of Jibrā'īl and the rest of his'physicians. He became equal to Jibrā'īl, for during these days he used to come and go with him, but Jibrā'īl got a higher salary — ten thousand dirhams a month plus living expenses of one hundred thousand dirhams a year, in addition to a constant flow of gifts and landed estates.

Later on, Bānu, al-Rashīd's sister, fell ill. Jibra'īl was treating her in all manner of ways but did not succeed. A -Rashīd was grieved and said one day: "Māsawayhi has mentioned that he cured the sick in the hospital, that he knows how to treat the different natures and diagnose their defects. Perhaps he knows a cure for her." He called Jibrā'īl and Māsawayhi, and the latter asked the former to tell him all about her condition and the diet he had given her, to that very day. Jibrā'īl described all the ways he had been treating her but Māsawayhi stopped him, saying: "The diet is good and the treatment correct, but I still need to examine her." Al-Rashīd ordered him brought to her. He entered and meditated, then took her pulse, all in the presence of al-Rashīd. When they went out, Māsawayhi said to al-Rashīd: "O Emir of the Faithful, may you live a good long life! This woman will die the day after tomorrow, between three o'clock and midnight." Jibrā'īl exclaimed: "This is a lie, O Emir of the Faithful. She is going to be cured and live." Al-Rashīd ordered that Māsawayhi be imprisoned in one of the rooms of his palace, saying: "Indeed I shall test his words, but I am warning him, for now I find evil in the old man's knowledge." When the time predicted by Māsawayhi came, the woman died. After burying her, al-Rashīd immediately summoned Māsawayhi and conversed with him. He was [p.332] astonished by his talk although he spoke Persian, for he was an expert practitioner, with a great deal of experience. So he made him an equal to Jibrā'īl also in salary, dwelling, fodder, and rank, and took care of his son Yūhannā, lavishing money on him until he became very famous.

Yūsuf ibn Ibrāhīm says: "I visited Jibrā'īl ibn Bakhtīshu` in al-Alath, in the year 215/830. In that year he accompanied al-Ma'mūn up to the women's quarters. I found Yūhannā ibn Māsawayhi with him, discussing his illness, while Jibrā'īl approved of Yūhannā's ardent attention, obedience, and good character. Jibrā'īl announced that he was going to intercalate the year, asking me to consider this matter and inform him of what the calculations indicated. When I started to examine this, Yūhannā stood up. After he had gone out from the place, Jibrā'īl addressed me as follows: 'You have no need to consider the intercalation, for I remember very well what you and the others said concerning it. My aim in raising the matter was to drive Yūhannā out, so that I could ask you about something I have heard said in his name. As he has left, I am going to ask you — by the truth of Allāh, have you ever heard Yūhannā say that he knows more about medicine than Galen himself?' I swore to him that I had never heard him pretend this. We did not finish our conversation before I saw the fire signals going down to Baghdād. Al-Ma'mūn went back the same day, Thursday, and arrived at Baghdād on the Saturday morning. Everybody entered the city except Abū al-`Abbās ibn al-Rashīd, who stayed in the place known as al-Qalā'ayn, on the west side of Baghdād, opposite the house of al-Fadl ibn Yahyā in the Sunny Gate, a part of which became during al-Mu`tasim's caliphate the property of Abū al-`Abbās ibn al Rashīd. A group of people and myself who lived in the vicinity of al-Burdān's bridge and al-Mahdī's canal, and who wanted to go to Abū al-`Abbās, could not undertake the long and difficult trek to the bridge and from there to al-Qalā'ayn, so we went to the castle of al-Fadl ibn Ya`hyā and stopped opposite Abū al-`Abbās' dwellings, while the ferries were accompanying and taking us across. I met Yūhannā ibn Māsawayhi at Abū al-`Abbās [p.333] three days after al-Ma'mūn's arrival at Baghdād, on board a ferry. He asked me about my promise to Jibrā'īl, and I informed him that I had not seen him since our meeting in al-Alath, adding: You were slandered in his presence. He asked: 'What was the matter?' I replied: he was told that you had claimed to know more than Galen himself. He exclaimed: 'May God's curse fall on him, who slandered me thus. By Allāh, the carrier of this information is neither right nor just.' His words freed my heart of anxiety, and I told him that I was going to refute the information Jibrā'īl had received. He then said to me: 'Do so, I beseech you, and repeat to him what I say, which is what I said before, and after his opinion.' I asked him for his message, and he said: 'What I said was merely this — Were Hippocrates and Galen alive to hear my lesson in medicine and my qualifications, they would have asked God to render all their senses — sight, smell, taste, and touch — into the auditory sense, so that they would add it to their hearing and be able to listen to my wisdom and knowledge. My request to you is that,by Allāh, you should not carry this message to him in my name.' In consequence I asked him to be freed of this duty, but he would not agree to it.

"I took the message to Jibrā'īl, who had risen that morning recovered from his illness; he became full of anger and irritation, to the point that I was afraid he would suffer a relapse. He started swearing at himself, saying: 'This is the reward of the one who has practiced his profession in the wrong way. This is the reward of the one who has behaved vilely and introduced into this noble profession people who are not worthy of it. Do you know the story of Yūhannā and his father?' I admitted my ignorance, and he related it as follows: 'Al-Rashīd ordered me to take charge of a hospital, so I called for Dahashtak, the head of Jundaysābūr's hospital, in order to appoint him my representative in that other hospital, but he refused, saying that the sultan was not giving him a regular salary, on account of which he was working in the hospital of Jundaysābūr with his nephew Mīkhā'īl. Batimanius the Catholicos implored me to leave him and [p.334] his nephew, so I let them go, but Dahashtak said — As you have freed me, I will give you a valuable present which will be of great help to you in that hospital. This present is a youth, who used to grind the medicines in our place. He has no known father or relatives. He has worked in the hospital for forty years and whereas he is approaching his fifties or is even past them, he cannot read a single letter in any language. However he knows every single drug and its use, and is the most skillful person on earth in applying them to the different maladies, choosing the best and rejecting the wrong ones. I will give him to you as a gift; attach him to any one of your pupils, then put your pupil in charge of the hospital and your affairs will be accomplished better than if you had put me in charge of it. — I told him that I would accept his present, so he went back to his city and sent the man to me. He was brought in, clad in monk's garb. When I unveiled him, I found him to be the way he had been described to me. When I asked his name, he said it was Māsawayhi, I was then in the service of al-Rashīd, while Dā'ud ibn Serapion was serving Umm Ja`far. Māsawayhi's house was closer to that of Dā'ud ibn Serapion than to mine. Now Dā'ud was sportive and idle, and Māsawayhi had the weakness of lowly people, so the latter was pleased with every vanity of the former. After a very short while Māsawayhi abandoned his garb, and came to me clad in a white robe. When I asked him for the reason, he said he had fallen in love with a maiden who belonged to Dā'ud ibn Serapion, a Slavonic slave named Risālah, whom he asked me to buy for him. I bought her for eight hundred dirhams and gave her as a gift to him. She gave birth to Yūhannā and his brother. I then showed regard to Māsawayhi for buying him Risālah and the children he got from her, by considering his sons as my own kin and by taking care to raise them above the sons of the noblest and most learned of the medical profession. When Yūhannā was still a youth, I assigned to him this noble rank, to be in charge of the hospital and the head of my pupils. Finally, my reward for all this is his grand claim, which cannot be heard by anyone without [p.335] his cursing its author, who boasted about himself and let his tongue loose like that! For the same reason as what happened to this boor, the Persians used to forbid any man to abandon the profession of his forefathers, and thus mostly prevent such things. Allāh is our succor."

Yūhannā ibn Māsawayhi, was a sagacious and virtuous physician, skillful, eloquent, the author of famous works, honored and favored by caliphs and kings. Ishāq ibn Alī from Edessa, in his book "The Education of the Physician" wrote in the name of `Isā ibn Māsah the Physician, saying: 'Abū Zakariyā ibn Māsawayhi told me that his profession had brought him a million dirhams, and he lived three more years after saying that. Al-Wāthiq was passionately attached to him, and Yūhannā used to drink with him. Once the cupbearer gave him a drink which was neither pure nor sweet as he was used to, for this was the habit of cupbearers when they were dissatisfied with their remuneration. After Yūhannā had drunk the first cup he said: 'O Emir of the Faithful, regarding tastes I am somewhat of a connoisseur and an expert, but I cannot identify this drink with any of the tastes I know.' The Caliph inquired about the cupbearers, and exclaimed: 'How dare they give my physicians, in my own council, a drink like this?" In compensation he ordered one hundred thousand dirhams to be given to Yūhannā at once. He called the chief steward Samānah and bade him take the money to Yūhannā immediately. In the evening he asked Samānah if the money had already been handed over. The answer being in the negative, he doubled the sum. After the evening prayer he inquired about it again, and was told that the money was not yet sent out. He called Samānah and ordered him to send three hundred thousand dirhams. Samānah called the treasurer and said: 'Send out Yūhannā's money this minute lest there remain nothing in the treasury.' So the money was dispatched at once."

Sulaymān ibn Hassān tells that Yūhannā ibn Māsawayhi was a Christian Syriac. Al-Rashīd invested him with the task of translating the ancient [p.336] books which he had found in al-Anqarah, `Amūriyyah and the other Byzantine cities captured by the Muslims. Yūhannā served Hārun, al-Amīn and al-Ma'mūn as physician, and continued in his post until the reign of al-Mutawakkil. The Banū-Hāshim kings did not take any food without his presence. He was always around them in the winter, with vessels full of grains beneficial to the digestion, cooked and warmed and radiating great heat, and in the summer with cooling drinks and grain.

Ibn al-Nadīm the scribe from Baghdād tells that Yūhannā ibn Māsawayhi was physician to al-Ma'mūn, al-Mu`tasim, al-Wāthiq and al-Mutawakkil.

Yūsuf ibn Ibrāhīm relates that the council of Yūhannā ibn Māsawayhi was the most popular one he had seen in Baghdād, more so than any council of any other physician, theologian or philosopher, for the representatives of all the different branches of culture met there. Yūhannā was endowed with a strong sense of humor, which was indeed the reason for the large gatherings. His impatience and keen wit surpassed even those of Jibrā'īl ibn Bakhtīshū`, his sharpness expressing itself in funny sayings, especially when he would examine the urine phials, at which times his council was the most enjoyable. Once he, Ibn Hamdūn Ibn `Abd al-Samad ibn `Alī, known as Abū al `Irtarid, and Ishāq ibn Ibrāhīm ibn Muhammad ibn Ismā`īl, known as Bīd al-Baghl [the owner of the white mule], took upon themselves to memorize his anecdotes. The students who studied logic with him declared the same intention, also the two medical pupils he had, who studied the books of Galen.

Yūsuf remembers one anecdote from his examination of the urinals: A woman came in and said: "Such and such a woman, and another, and yet another, send you their regards." He answered: "I am better acquainted with the names of the people in Constantinople and `Amūriyyah than with those you have just mentioned. Show me your urine, so that I can examine it!"

Yūsuf adds another anecdote: A man came up to him and complained that the cure for his illness was phlebotomy and showed it to him, saying: [p.337] "I am not used to this bleeding." Yūhannā replied: "I do not think anybody is used to it when he is in his mother's womb, and the same with you. You were not used to your illness before you got it. Now that this has happened to you, you have to choose between being patient with the malady nature has afflicted you with, or getting used to the bleeding in order to recover from it."

Yūsuf adds another one: A man came up and complained about a scab

that was hurting him. Yūhannā advised him to cup the median vein of his right arm, but he said he had already done so. Then cup the median vein of your left' — 'I have already done that also' — 'Drink a concoction' — 'I already did' — 'Take a stomach medicine' — 'I did that too.' — 'Drink cheese water for a week and churned cow's milk for two weeks' — 'I have done even that.' Then the physician said: 'You have mentioned everything that the physicians might prescribe as something you have already done. There is one thing left, which neither Hippocrates nor Galen mentioned but which we have seen used a great deal by way of experience, so use it and I hope it will work, and you will recover, if God so wishes. Buy two lots of cards and cut them into small pieces. Write on each piece of paper: 'May God have mercy on the afflicted and bring health to him who prays.' Scatter half of them in the eastern mosque of Baghdād and the other half in the western one and distribute them among the seats on Friday. I hope Allāh will answer your prayer, as human treatment has not benefited you."

Yūsuf also recalls that once when he was present, the priest of the church where Yūhannā used to receive Communion came up and complained of indigestion. Yūhannā advised the use of Khūzistān grains, but he said he had already tried them. — 'Use cumin' — 'I have eaten ratls of it.' — 'Take Miqdādhīkon' — 'I have drunk a jar of it.' — 'Morosia' — 'I have used tons of it.' Yuhannā got angry and exclaimed, 'If you want to get better, convert to Islam, for Islam is good for the stomach!" [p.338]

Yūsuf continues: "Yūhannā became afflicted with a malady which was so grave that his family lost all hope for him. Now, the Christian habit with those for whom all hope is lost is to gather a group of monks, priests and deacons to read around him. This was done for Yūhannā, but he recovered while the monks were reading. He shouted at them: 'O sons of adultery, what are you doing in my house?!' They answered: 'We were praying to our God to have mercy on you and cure you.' Said Yūhannā: 'The perfume of the rose is better than the prayers of all Christendom from the day it was established to the Day of Resurrection. Get out of my house!' And they went out.

"Once during the winter a merchant complained to Yuhannā in my presence of his scabs. The physician said: 'The season is not right for curing your illness. The treatment comes during the spring, when you must not eat anything stale, no fresh or salted fish, small or big, no hot greens and vegetables and no milk products.' Said the man: 'These are things that I cannot bear abstaining from.' Yūhannā exclaimed: 'If this is so, go on eating them and scratching your belly, for if the Messiah came for you alone, you would not have benefited from his gospel, according to your own description of your evil soul.'

"The Christians blamed Yūhannā for taking maidens, saying: 'Although you are a deacon, you have transgressed our faith. Either stick to our ways, restrict yourself to one woman, and remain one of our deacons, or give up your office and take any maiden you desire.' He replied: 'Indeed, we were told in our scripture not to take more than one woman or one robe, but who was it that made the Catholicos, who bites his mother's clitoris, more worthy to take twenty robes than the wretched Yūhannā to take four maidens? Go tell your Catholicos to fulfill his religious duties, so that we shall fulfill them also, for if he breaks them, we shall do the same.'

"Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl used to joke a great deal with Yuhannā. One day when we were in Abū Ishāq's council, in al-Mu`tasim's camp in Ctesiphon in the year 220/835, he said to Yūhannā: 'You, O Abū Zakariyā, [p.339] my brother through my father.' Said Yūhannā to Abū Ishāq: 'O Emir, be my witness to his saying this, for by Allāh, I will surely take half his father's inheritance.' Said Bakhtīshū`: 'The offspring of fornication cannot inherit or bequeath, and Islam has dictated the stoning of the adulterer.' To this Yūhannā found no answer."

Yūsuf also tells that al-Tayfūrī lived in the Christian Quarter in the eastern part of Baghdād, and that his house was next to that of Yūhannā ibn Māsawayhi. Al-Tayfūrī had a son called Daniel who was a good student of medicine, but then became a monk. He arrived at Baghdād after hearing of his father's illness or something of the sort. Yūhannā had a peacock which used to perch on the wall between his house and al-Tayfūrī's. Daniel reached Baghdād during the night in the month of August, when the nights are sultry and hazy. The peacock felt very hot and screamed. He roused Daniel, who was clad in a monk's woolen garb, and the youth tried to drive him off several times, but did not succeed. So he raised his iron bar, hit the peacock on the head and killed it. The news did not reach Yūhannā until he went out and came back to find his peacock dead at the door of his house. He started swearing retaliation at the killer, when Daniel came out and said: 'Do not curse the killer, for I am the one who killed it, and I owe you several peacocks in its stead.' Said Yūhannā: 'By my honor! I am not astonished at a monk who has prominence and devotion,' But he said it in rather a gross fashion. Daniel replied: 'In the same way I am not astonished at a deacon who has several women, and whose chief woman's name is Qarātīs. This is a Byzantine name, not Arabic, by which the Christians understand a "horned woman," and a woman is not "horned" unless she commits adultery.' Yūhannā was ashamed and entered his house beaten."

Another story by Yūsuf tells that Ahmad ibn Hārūn al-Sharābī told him in Egypt that, during the Caliphate of al-Wāthiq, al-Mutawakkil had recalled that Yūhannā ibn Māsawayhi once accompanied al-Wāthiq to a bench he had on the Tigris. Al-Wāthiq had a fishing rod with a hook which he cast into [p.340] the Tigris but did not come up with a catch. He turned to Yūhannā who was on his right, and said: "O inauspicious man, get away from my right side." Yūhannā replied: "O Emir of the Faithful, do not talk like that about the station of Yūhannā ibn Māssawayhi from Khuzistān, whose mother was Risālah the Slave, bought for eight hundred dirhams. This man was raised by good fortune to be the fellow drinker of caliphs, their night discourser, and close companion. This man was overwhelmed with the riches of this world, which he obtained beyond all his dreams. The owner of this great fortune cannot be inauspicious. But if the Emir of the Faithful wishes, I can tell him who is really an inauspicious person." Al-Wāthiq asked to be told, and Yūhannā said: "This is the man who is the descendant of four caliphs, who received the Caliphate from God, but left it with its palaces and gardens to sit on a common twenty-foot bench in the middle of the Tigris, unprotected from the storm which might drown him, and to resemble the poorest and worst in the world, namely the fisherman." Al-Mutawakkil then noticed that this speech was effective, although al-Wāthiq remained in his place.

Yūsuf reports, again in the name of Ahmad ibn Hārūn, that on the same day and on the same bench, al-Wāthiq said to Yūhannā: "O Yūhannā, does not this irregularity not astonish you?" Yūhannā asked: "What irregularity? and al-Wāthiq replied: "The fisherman waits for about an hour and catches fish to the value of about one dinar, and I sit here from morning to night and do not catch fish even for one dirham." Said Yūhannā: "O Emir of the Faithful, your reasoning is faulty, for Allāh gives the fisherman his living through the fish, for this is the food for their families; the Emir of the Faithful, however, lives off his Caliphate, and is not in need of any fish. Were his living dependant on fishing, the fish would come to him the way it comes to the fisherman."

Yūsuf reports in the name of Ibrāhīm ibn Alī, the physician of Ahmad ibn Tulūn, that he was once waiting in Yūhannā's antechamber for his [p.341] return from the Sultan's palace. It was at the time when `Isā ibn Ibrāhīm ibn Nūh ibn Abū Nūh, the scribe of al-Fath ibn Khāqān, became a Muslim. When he came back, I stood up with a group of monks. He shouted at us: "Get out from my house, you sons of fornication! Go and convert to Islam, for the Messiah has just been converted to Islam by al-Mutawakkil."

Said Yūsuf: "Jurjah ibn Zakariyā, a chief from Nubia, arrived at Samarra in Ramadan of the'year 221/836 and brought al-Mu`tasim many gifts, among which there was a she-ape. I was visiting Yūhannā on the s econd day of Shawwāl of the same year and blaming him for delaying his presence at the court at that time, when I saw that Salmawayhi, Bakhtīshū` and al-Juraysh the physicians were already there. While we were talking, there came one of the special Turkish slaves with one of those apes sent by the King of Nubia, the biggest I have ever seen, and said to Yūhannā: 'The Emir of the Faithful orders you to mate this ape with your Hamāhim.' Now, Yūhannā had a she-ape named Hamāhim without which he could not bear to be for a moment. He fell silent, grieved by this measage, and then said to the youth: 'Tell the Caliph that I have adopted this ape for a different reason than that which he has in mind. My plan is to dissect it and write a book about the dissection like the one Galen wrote, and dedicate it to the Emir of the Faithful. This ape has a rarity in its body, for its arteries, veins and nerves are quite small, and I would not like to sacrifice its specialty by diluting its nature with something so huge that it will become big and rough. If the Caliph takes this ape away, let him know that I shall write him a book which would have no equal in the whole Islamic world.' The ape was taken away, and Yūhannā wrote a very fine book, which won the approval of his enemies and friends alike."

It is told in the name of Yūsuf that Yūhannā once visited Muhammad ibn Abū Ayyūb ibn al-Rashīd, who was afflicted with a triple fever which appeared every other day. Yūhannā examined his urine and took his pulse, and then asked him about his condition in the evening, night and morning, [p.342] until he got the whole story from him. Said Yūhannā: "This fever of yours is one of the simplest, as long as you do not eat noxious foods. Its utmost duration is seven attacks, and the severest is the fourth. If the patient eats noxious food however, it can alter the basic character of the malady, prolong it, and even cause death." Ibn Abū Ayyūb said: "Stay with me and supervise my diet according to your opinion. I promise never to disobey." Yūhannā ordered him to confine himself to the inside of bread soaked three times in hot water, this to be eaten when his appetite was weak. When his appetite became stronger he could eat the embellishments, peas, pumpkin, all-heal, cucumbers, and the like, but he should refrain from indulging in cravings. Said Muhammad: "You have told me what I should eat, now tell me what I should not eat." Yūhannā answered: "The first thing I forbid you to eat is Yūhannā ibn Māsawāyhi, then the mule of the Catholicos, for he is essential to the Christian folk, then do not eat the two wasps, which are the two ships on the eastern side of the bridge, and without which the bridge is of no use." He got up angry and shouting at Yūsuf, because he had been the reason for his going to see Muhammad ibn Abū Ayyūb.

Yūsuf accompanied Yūhannā on another visit, which he paid to Muhammad ibn Sulaymān ibn al-Hādī, known as ibn Mashghūf. He had been ill for a long time, and Abū al `Abbās ibn al-Rashīd beseeched Yūhannā to go and see him. This Muhammad ibn Sulaymān used to sprinkle his conversation with unbelievably foolish details. When the visit took place at last, the patient asked Yūhannā for his advice concerning the food which he should eat. Yūhannā said: "I was going to advise you to eat as usual, for I believe you are a man who prefers his health and well-being. However, if I knew for sure that you prefer to be sick, I would find it impossible to give you any advice at all." Said ibn Mashghūf: "O boor, what man hates his health and prefers to be sick?" Yūhannā answered: "You, the proof being the fact that in this world health resembles the truth, while sickness is like a lie. You spend most of your time telling lies, and your lies lie at the roots of your sickness. How can you recover from a prolonged [p.343] illness, while you yourself nurture it most of the time with lies that aggravate. Stick to the truth for three days, and I shall renounce my Savior if you do not recover before these three days are over."

Yūsuf ibn Ibrāhīm continues: "Yūhannā ibn Māsawayhi had a son called Māsawayhi. His mother was the daughter of al-Tayfurī, the grandfather of Isrā'īl, the physician of al-Fath ibn Khāgān. This Māsawayhi resembled his father completely in looks, way of speaking, and jests, only he was foolish and did not understand anything at once, although he would forget it in no time at all. Yūhannā used to show him love as a precaution against the tongues of al-Tayfūrī and his children, but he in fact hated him more bitterly than he hated the smooth-scented beard, with which his son dishonored him, saying that he had put it between his mother's thighs."

Yūsuf recalls that in the beginning of 217/832, Sālih ibn Shaykh ibn `Umayrah ibn Hayyān ibn Sarraqah al-Asadī was tormented by an illness which almost caused his death. Yūsuf himself came to see him and found him somewhat recovered. They had a conversation in which the following story was related: `Umayrah the grandfather lost a brother who did not leave any children, and was very grieved by this tragedy. After a while, the maid of the deceased showed signs of pregnancy, and this alleviated his sorrow a little. He took her into his home and put her above his own family. She gave birth to a girl, whom he adopted and preferred to his own sons and daughters. When she grew up, he wanted to find a match for her, but he sent every prospective husband away to bring proof of his origins and good character.

One of those who asked to marry her was a cousin of Khālid ibn Safwān ibn al-Ahtam from the tribe of Tamim, whose lineage and appearance were well known to Umayrah, so he said: "My son, as to your lineage, there is no need to inquire about it, for you are a good match for my daughter in this respect, but I cannot agree to the marriage without knowing the character of a prospective husband for my daughter. If you like, please stay with me [p.344] in my house for a year, during which time I shall discover your traits, as I have discovered the origins and traits of others. Your stay will be welcomed and well attended to, but if you are dissatisfied, you can go back to your people. I have already arranged all your belongings to be made ready and carried with you to wherever you go."

Sālih ibn Shaykh said: I have heard from my father that my grandfather could not sleep a single night without being plagued by conflicting opinions about the character of that man. He would once conclude that the youth was the best possible, then would decide that he was the most hideous object, and was thus forced to contradict himself until he had to discard all his resolutions and abandon the whole project, for although he was pleased with his virtues, he was weighed down with his vices. He then wrote to Khālid as follows: "... Now to the matter. A certain person came up to us to betroth your niece such and such, the daughter of such and such. If his character is as good as his lineage, and if he has the will and the money, the marriage pact is valid. I shall follow your opinion as to what should be done about your cousin and niece, and I shall carry out your sound advice, with the help of God." Khālid wrote back: "I have understood your letter. Indeed this cousin's father was both the best and worst of my family at the same time; he was good to his enemies and very bountiful, but on the other hand he was a debaucher and extremely ugly. His mother was the most beautiful and chaste woman, but she had a bad character, and was as stingy and stupid as could be. This cousin of mine inherited the vices of both his parents and none of their virtues. If you would still want to marry him to your niece, very well, in spite of what I have told you, but if you do not, I hope Allāh will find a match for our niece." Said Sālih: "When my grandfather read this letter, he ordered the man to be fed, then put him on a dromedary camel and appointed somebody to drive him out of al-Kūfah."

Yūsuf continues: "I liked this story and memorized it. When I left Sālih ibn Shaykh, I went to the house of Hārūn ibn Sulaymān ibn al-Mansūr. I [p.345] went in with greetings, and met Yūhannā Māsawayhi there. Hārūn asked after my health and doings, so I told him I had been visiting Sālih ibn Shaykh. He said: 'He is a mine of good stories — do you remember any of them?' I chose the above story and told it to him. Said Yūhannā: 'May he be damned, if the similarity between this story and that of my son and myself is not closer than the similarity which exists between my son and myself. I am cursed with a long face, a high skull, a wide forehead and blue eyes, but I am endowed with wisdom and a memory which retains everything which enters my ears, while al-Tayfūrī's daughter was the most beautiful woman I have ever seen or heard of, but on the other hand she was a dumb fool, did not know what she was talking about and did not understand what she was told. Now, this son of ours inherited all our faults without any of our virtues. If it were not for the exceeding good will of the Sultan and his interference in things which are not his business, I would have dissected this son alive, the way Galen did to the ape and to people. By this dissection I should know the reasons for his stupidity; I should free the people from the danger of producing it and benefit them by describing in my book the composition of his body, the courses of his arteries, veins and nerves — only the Sultan prevents me from doing it. I wish Abū al-Husayn Yūsuf would tell this story to al-Tayfūrī and his children and disseminate hatred and strife between us, so that we could laugh about it.' Which he did."

"Māsawayhi ibn Yūhannā fell ill several days later, when a messenger came from al-Mu`tasim, who was staying in Damascus with al-Ma'mūn, telling Yūhannā to present himself there. Yūhannā found that his son required phlebotomy, but al-Tayfūrī and his sons Zakariyā and Daniel opposed his view. Yūhannā administered the bloodletting and went to Syria on the second day, but his son died on the third. Al-Tayfūrī and his sons swore during the funeral that Yūhannā had killed him intentionally, their proof being what I had told them of his speech in the home of Hārūn ibn Sulaymān." [p.346]

The author has copied the following from the "Book of Gifts and Rarities" by Abū Bakr and Abū `Uthmān, the two khālids, written in the name of Abū Yahyā, that al-Mutawakkil asked all his friends and fellow-drinkers to give him presents on the day of his phlebotomy, and each of them vied with the others. Al-Fath ibn Khāqān gave him a maiden who had no equal in beauty, elegance or wholesomeness. She came with a golden cup, the essence of beauty, a unique crystal jar filled with an indescribable drink, and a piece of paper upon which was written the following poem [the rhythm is al-Wāfir]: When the Imām recovers from an illness and attains peace and health, there is no cure for him unless he drinks this potion from this cup, which the sender hastened to him, for this is good after a medicine.' Al-Mutawakkil found this present pleasing and beautiful, and Yūhannā ibn Māsawayhi, who was present there, said: "Emir of the Faithful, by Allāh, al-Fath is a better physician than I, do not fail to do what he had advised you."

Other witticisms of Yūhannā ibn Māsawayhi are told by Ibn Abū Usaybi`ah: Al-Mutawakkil `Alā Allāh said to him once: "I have sold my house in Qasrayn." Yūhannā replied: "Delay your breakfast, O Emir of the Faithful." Al-Mutawakkil meant to say: "My supper had a bad effect on me," for this was his usual slip of the tongue, so Yūhannā answered him already with the treatment. Ibn Hamdūn, the Caliph's fellow-drinker, reproved Yūhannā in al-Mutawakkil's presence, to which he replied: "I wish your ignorance was replaced by a few brains." Yūhannā then swore about a hundred black beetles, saying that each one of them was wiser than Aristotle.

I have found the following in the Book of Jarrāb al-Dawlah, who said: Ibn Māsawayhi the physician visited al-Mutawakkil once, and the Caliph ordered one of his servants to bring somebody's urine in a phial and show it to Yūhannā. When it was brought he examined it and said: "There is no doubt that this is a mule's urine." The Caliph asked how he knew this, to which he answered: "Call for the one who gave this urine so that you can [p.347] find out whether I am right or wrong." Al-Mutawakkil ordered the slave to be brought in. When he appeared, ibn Māsawayhi asked him: "What did you eat yesterday?" "Barley bread and fresh water." Said ibn Māsawayhi: "By Allāh, the food my donkeys had today! "

I have copied from a manuscript by al-Mukhtār ibn al-Hasan ibn Butlān that Abū `Uthmān al-Jahiz and Yūhannā ibn Māsawayhi had met, as far as he could remember, at the table of the Vizier Ismā`īl ibn Bulbul. Among the dishes there was fish, followed by meat cooked in sour milk, and Yūhannā avoided mixing them. Said Abū `Uthmān, "O Shaikh, either the fish is of the same nature as the milk, or it is opposed to it; if they are opposed to each other, they are canceled mutually; if they are of the same nature, we may assume that we are eating one of them and continue until we are sated." Said Yūhannā: "By Allāh, I am no philosopher, but eat, O Abū `Uthmān, and see what happens tomorrow." Abū `Uthman ate as an argument on his behalf, but during the night he was half paralyzed. Said Yūhannā: "By Allāh, this is the consequence of an invalid syllogism. Abū `Uthmān was led astray by his belief that fish and milk are of the same nature. However, even if we had agreed with him that it was so, their mixture must have had a power that neither of them possessed."

The Shaikh Ahmad ibn Alī ibn Thābit the preacher from Baghdād tells in the name of al-Husayn ibn Fahm that Muhammad ibn Salām al-Jumahī, the author of "The Classes of Poets," came to Baghdād in the year 222/837 and was afflicted with a serious illness. Everyone came to see him and the best physicians were sent to examine him. Among them was ibn Māsawayhi. After the latter had felt his pulse and examined him generally, he said: "I do not find illness so much as profound grief." The patient exclaimed: "By Allāh, I have spent eighty-two years in this world, but man is neglectful until he is awakened by some cause. Now if I could only once stand in `Arafāt and visit Muhammad's tomb, may Allāh bless his name, and fulfill some of my vows, this grief would be eased." Said Ibn Māsawayhi: [p.348] "Do not be grieved, for in your pulse I felt an inborn heat and strength that would give you ten more years to live, if Allāh cures you of this illness." Al-Husayn ibn Fahm concludes: "His words concurred with fate, and al-Jumahī lived for ten more years."

Al-Sūlī in his "Book of Silver" tells that al-Ma'mun once went to al-Badandūn, a river in the province of Tarsūs, with his brother al-Mu`tasim. They wandered about and then put their feet to cool in the river, whose water was very cold, soft and pure. Al-Ma'mūn said to al-Mu`tasim: "I would like now to eat some of Iraq's dates and then drink this water with them." He thereupon heard the sound of the metal and bells of the post-horses ringing, and a shout came: "This is Yazīd ibn Muqbil, the courier of Irāq." He brought out a silver dish with fresh ripe dates, to the astonishment of the two, whose wish was fulfilled. They ate the dates and drank the water and then got up to go. Al-Ma'mūn bid farewell and took a nap, and later got up with a fever. After he had been cupped, a swelling appeared on his knee: he had had this before, and his physician used to treat it until it was ripe, when it would open and get well. Said al-Mu`tasim to the physician, who was ibn Māsawayhi: "I do not understand our situation. You are a unique member of your profession, and this swelling is chronic with the Caliph. Can you not do away with it, or treat it properly by cutting it off so that it does not return? By Allāh, if this illness recurs, I shall break your neck." Ibn Māsawayhi was insulted by this talk and went away. Later he recounted the matter to somebody in whom he had confidence, and this man said to him: "Do you know what al-Mu`tasim's aim is?" — "No" — "He ordered you to kill him, so that the swelling would not come back. How could it be otherwise, when he knows that a physician cannot prevent a malady from recurring? He said that, meaning you should not let him live." In consequence of this, ibn Māsawayhi pretended to be ill, and sent one of his pupils to treat the swelling and visit al-Ma'mūn in his stead. This pupil came back every day [p.349] and informed him of al-Ma'mūn's condition, and what was new. He ordered the student to open the swelling, but the latter exclaimed: "May God protect you! This swelling has not yet become red or even reached the state of a wound." Ibn Māsawayhi insisted that he open it as he had said, without reconsulting him, which he did, and al-Ma'mūn died, may God have mercy upon him.

Ibn Abū `Usaybī`ah concludes: Ibn Māsawayhi did this because he was a man without manliness and had neither faith nor belief. He was not a Muslim, but did not have any respect even for his own religion, as is revealed in the above-mentioned stories of Yūsuf ibn Ibrāhīm. Now, no sensible man should approach and no resolute person rely upon a man who has no faith to cling to. Yūhannā ibn Māsawayhi died in Samarra on Monday, the 25th of Jumādā II, 243/October 857, during the reign of Mutawakkil. Some of his sayings are as follows. When asked what is purely good without any evil, he answered: "Drinking a little from a pure drink." When asked what is purely evil without any good, he answered: "Having intercourse with an old woman." He also said: "Eating apples resurrects the body. " Finally — "Eat the food fresh, and drink the wine old."

His books are:

1) "The Demonstration," in thirty chapters.

2) "The Evidence."

3) "The Wholesome and Perfect Book."

4) "Fevers," illustrated.

5) "Food."

6) "Drink."

7) "A Handbook of Prescriptions and Treatments."

8) "Phlebotomy and Cupping."

9) A book about elephantiasis, the first of its kind.

10) "The Substances."

11) "The Preponderance."

12) "The Preparation of Laxatives and their Administration, with the Details of Every Drug and its Benefits." [p.350]

13) "The Avoidance of Harmful Foods."

14) "A Book about Important Things that Others did not Mention."

15) "The Whole Secret."

16) "The Hot Bath, its Benefits and Disadvantages."

17) "Poisons and their Treatment."

18) "The Brocade."

19) "The Seasons."

20) "Cooked Food."

21) "Headache, its Causes, Kinds and all its Treatments; Vertigo, the Causes of All its Manifestations and All its Cures, a Book Dedicated

to `Abd Allāh ibn Tāhir."

22) "Vertigo and Blood Circulation."

23) A book explaining why physicians have avoided treating pregnant women during certain months of their pregnancy.

24) "The Test of the Physician."

25) "The Art of Ophthalmology."

26) "Diseases of the Eye."

27) "Taking the Pulse."

28) "Voice and Hoarseness."

29) "Barley Water."

30) "Black Bile."

31) "How to Treat Infertile Women and Make them Conceive."

32) "The Embryo."

33) "The Rules of the Healthy."

34) "Toothpicks and Tooth Powder."

35) "The Stomach."

36) "Colic."

37) "Rare Medical Phenomena."

38) "Anatomy."

39) "The Administration of Laxatives According to Seasons and Humors, How to Give Them, to Whom and When; How to Strengthen the Drug when it is too Weak and How to Avoid Exaggeration in its Use." [p.351]

40) "The Composition of Man, his Members, the Number of his Major and Minor Bones, Joints, Arteries; How to Know the Causes of Pain: A Book Dedicated to al-Ma'mūn."

41) "Substitutes, Chapters Written on the request of Hunayn ibn Ishaq."

42) "Melancholy and its Causes, Symptoms and Cures."

43) "A Compendium of Medicine, as It Is Known to the Persian and Christian Physicians."

44) "How to be Healthy."

Mikhā'īl ibn Māsawayhi, al-Ma'mūn's physician, the brother of Yūhannā ibn Māsawayhi. Yūsuf ibn Ibrāhīm, the servant of Ibrāhīm ibn al-Mahdī, said: "This physician was never agreeable in his talk and never proved anything he said. He did not follow the other physicians in anything unless it had been established for at least two hundred years. He did not use Oxymel and preserved rose unless it was preserved in honey. Nor did he use rose water unless it was extracted from a rose which had been boiled in hot water, but never made with sugar. On the whole he did not use anything which the ancients did not know. Once I asked him for his opinion on bananas, and he answered: 'I have found no mention of them in the books of the ancients; this being the situation, I would not eat them, nor recommend them to others.' Al-Ma'mun admired him and preferred him to Jibrā'īl ibn Bakhtīshū`, to the point where he used to call him by his nickname more than by his name, and did not take any drug unless Mikhā'īl had composed and recommended it. I have witnessed all the physicians in Baghdād respecting him with an honor they did not show to anyone else.

"In the middle of Shawwāl 220/835, he visited the house of Ibrāhīm ibn al-Mahdī, with a group of notable physicians. Shaklah was sick at the time, and al-Mu`tasim sent the physicians to examine her and inform him of her condition. They had seen her the day before, examined her urine and taken her pulse, then repeated it the next day and decided unanimously [p.352] that she had already recovered and there was no need to worry about her. It occurred to me that all or most of them had desired to please Abū lshaq by saying such things about her health, and so when they went out, I followed them and asked each one for his opinion about her condition. All of them repeated what they had said to Abū Ishaq, except Salmawayhi ibn Bunān, who said that she was worse that day than on the previous one, and Mīkhā'īl, who said: 'Yesterday there appeared a tumor near her heart which we could not find today. Do you think this tumor sank into the ground or flew into the sky? Go and prepare the funeral for this woman, for she will not spend this night among the living.' Shaklah died during the last evening prayer, about ten hours after Mikhā'īl had expressed this opinion."

Yūsuf tells in the name of Mīkhā'īl ibn Masawayhi himself that when al-Ma'mūn came to Baghdād he used to drink in the company of Tāhir ibn al-Husayn. One day, when they had the wine of Qutrabalī in front of them, al-Ma'mūn said to Tāhir; "O Abū al-Tayyib, have you ever had such a drink?" — "Yes" — "The same in color, taste and smell?" —. "Yes" — "Where?" — "In Bushanj" — Bring us some of it." Tahir wrote to his agent and the wine was sent. Now, a message reached al-Ma'mūn from al-Nahrawān that Tāhir had received a gift from Būshanj. He kept it in mind and expected Tāhir to bring the wine, but he did not. Several days later, al-Ma'mūn said to him: "O Abū al-Tayyib, did the wine not arrive in that parcel?" He answered, "I beg the Emir of the Faithful, by Allāh's protection, do not put me to shame and disgrace." — "Why?" — "Because the drink I mentioned to you was one I drank while I was a beggar in a little village. Now Allāh has given me possession of more than I wished for, and when this wine arrived, I found it to be a shameful disgrace." — "But bring some of it anyway." It was brought over, and the Caliph ordered it to be put in the cellar and 'al-Tāhir' to be written upon it, in order to make fun of him for its extreme inferiority. It lay there for two years, until al-Ma'mūn had to vomit, and was advised to provoke this by taking a bad wine. [p.353] People said there was no worse wine in the whole of Irāq than that labeled 'al-Tāhirī', so it was taken out and found to be like the wine of Qutrabalī or even better, for the climate of Irāq had improved it, as it improves everything which grows and is pressed there.

`Isa ibn Māsah was one of the notable physicians of his generation, a distinguished master of this art. His therapeutics were remarkable. His books are:

1) "The Powers of Different Foods."

2) "A Book for Those who Cannot Contact the Doctor."

3) "Questions Related to Reproduction and Multiplication."

4) "The Book of Visions," in which he explains the reason for avoiding the treatment of pregnant women, etc.

5) "The Rising of Stars mentioned by Hippocrates."

6) "Phlebotomy and Cupping."

7) An epistle on the use of hot baths.

HUNAYN IBN ISHAQ (Johannitius)

Abū Zayd Hunayn ibn Ishāq al-`Abādī; al-`Abādī is the nomen relativum of `Abād, the name of a conglomerate of Arab tribes in al-Hīrah which adhere to the Christian faith. [Then follow two lines of poetry to confirm the use of the appellation in question.]

Hunayn ibn Ishāq was an elegant and effective speaker, quick-witted, and a poet. He stayed for a time in al-Basrah, where his Arabic teacher was al-Khalīl ibn Ahmad. Later he moved to Baghdād and took up medicine.

Yūsuf ibn Ibrahim reports the following about Hunayn ibn Ishāq's first endeavor to study medicine. The study-circle of Yūhannā ibn Māsawayhī [p.354] was the one most attended by those desirous of studying medicine. Educated men of every description used to assemble there. I was able to observe Hunayn ibn Ishāq when he was studying, under the guidance of Yūhannā ibn Māsawayhr, the book "De Sectis...," which bears the title "Haireseis" in both Greek and Syriac. On those occasions Hunayn would ask many questions and thus make himself obnoxious to Yūhannā. Still another fact prevented Hunayn from winning his teacher's heart. He was the son of a jeweller and hailed from al-Hīrah, and the people of Jundaysābūr were averse to the people of al-Hīrah; moreover the physicians among them were strongly opposed to sons of merchants being admitted to their profession. One day Hunayn put a question to Yūhannā related to a passage he was studying with him and which he desired to understand. Flying into a rage, Yūhannā exclaimed: "What business have the people of al-Hīrah to study medicine? Go to one of them, a relative of yours, and ask him for fifty dirhams. With one of these buy some small baskets and with three of them arsenic. Spend the rest on Kūfic and Qādisiyyah coins, put the coins in the baskets, and spread the arsenic over them. Then sit by the wayside and cry — Excellent coins for alms and expenditure! Selling those coins will be much more profitable to you than this profession."

He then ordered him to be driven from his house. Hunayn left, weeping bitterly. Two years went by during which I did not see him again.

The Caliph Hārūn al-Rashīd had a Byzantine slave girl named Khirshā whom he held in high esteem and who served him as a keeper of the store-house. She had a sister — or niece — who occasionally brought al-Rashīd a garment or one of the other things Khirshā had in her care. One day al-Rashīd missed her, and when he asked where she was, Khirshā informed him that she had married her to a relative. Al-Rashīd reproached her angrily, saying: "How dare you give in marriage, without my permission, a relative whom you ought first to have bought from me, since she is my property?" He then ordered Sallām al-'Abrash to find out who had [p.355] married her and to punish the man. After making inquiries, Sallām discovered the husband, seized him and, without a word to him, had him castrated. His castration took place when the maid was already pregnant by him. She gave birth at the time that al-Rashīd set out for Tūs. When al-Rashīd died shortly afterwards, Khirshā adopted the boy, raised him in the Greek way of life and instructed him in reading Greek books. He mastered this language to such perfection that he became the greatest authority on it. He was Ishāq, known as ibn al-Khassī [the son of the castrate]. We used to meet quite frequently at assemblies of men of culture, and so he had a claim to my friendship [?]. When he once fell ill, I paid him a visit. While in his house, I suddenly observed a person with luxuriant hair, part of which hid his face from my sight. Pacing back and forth, he was reciting Greek poems by Homer, king of the Greek poets, and his voice resembled that of Hunayn, whom I had not seen for more than two years. I said to Ishāq ibn al-Khassr: "This is Hunayn." He denied it, but his denial was more like an admission. So I addressed Hunayn, and he answered me, saying: "ibn Māsawayhr said that it is impossible for an `Abādī to learn medicine." Hunayn told me that he had agreed to study medicine until he had mastered the Greek language to such perfection that no odne in his time could compete with him. "Except this friend of mine, no one knew of my presence, and if I had known that you would recognize me, I would have hidden from your sight. Since my efforts at concealing my identity have been of no avail with you, I beg you not to give me away."

Thus, I spent more than three years — I think it was even four — without seeing him. Then, one day, I visited Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` — it was after his return from al-Ma'mūn's camp, a short time before his death — and found with him Hunayn, who had translated for him parts of one of Galen's anatomical works (according to the division made by some Greek writers). Jibrā'īl spoke to him respectfully, addressing him as Rabbān Hunayn, in other words, teacher. This surprised me, [p.356] and Jibrā'īl, noticing my amazement, said: 'Do not think that the respect I pay to this youngster is exaggerated; for, by Allāh, if he is granted long life, he will outshine Sergius and all the other translators." (This Sergius mentioned by Jibrā'īl was from Ra's al-`Ayn; he was the first to translate Greek scientific material into Syriac.) At this juncture, Hunayn left, but I continued to stay with Jibrā'īl for quite a long time. On leaving, I found Hunayn waiting for me at the entrance. He greeted me and said: "On a previous occasion, I asked you to keep my doings secret. Now I ask you to make them known and also to disclose what you have heard from Abū `Isā and his opinion of me." I replied: "I shall show Yūhannā by divulging the praise lavished on you by Abū `Isā." Thereupon, producing from his sleeve a copy of the translation he had done for Jibrā'īl, he said: "Yūhannā's shame will come to a climax if you hand him this copy without revealing the identity of the translator; thereafter, when you realize that he is greatly impressed by it, you may inform him that it is my work."

I did so the very same day, even before returning home. After reading the chapters which the Greeks call al-Fā`ilāt, Yūhannā was greatly impressed and said to me: "Do you think that anyone in our time is inspired by Christ?" I replied: "Christ has inspired no one either in our time or in any other. He himself is a man who was inspired." "Leave me alone with such talk," — he retorted. "This translation could never have been done without the assistance of the Holy Ghost." I then said to him: "This translation is by Hunayn ibn Ishāq, whom you expelled from your house and advised to sell coins." He declared that what I had said was sheer nonsense, but in the end he believed me and asked me to try my best to bring about a reconciliation.

When I had succeeded in doing so, he overwhelmed Hunayn with kindness and honored him greatly. Up to the time I left Irāq in 225/840 he always showed him the greatest consideration. [p.357]

The author says: From that time on Hunayn attached himself closely to Yūhannā ibn Māsawayhi and studied medicine under him. He translated many books for him, especially some of Galen's works, into Syriac or Arabic. Of all his contemporaries, he was best acquainted with the Greek, Syriac and Persian languages; besides, he constantly endeavored to acquire an expert knowledge of Arabic, so that eventually he became an authority in this field.

Al-Ma'mūn once had a dream in which, according to his account, he saw an old man of magnificant appearance sitting on a pulpit preaching. The old man declared that he was Aristotle, and at this point al-Ma'mūn awoke inquired about Aristotle and being told that he was a Greek savant, he summoned Hunayn ibn Ishāq who was the best translator he knew of, and asked him to translate the works of the Greek philosophers into Arabic. As remuneration, he showered money and presents on him.

The following is quoted from a manuscript of al-Hasan ibn al-`Abbās, known as al-Sanādīqī: Abū Sulaymān reports: "I have it from Yahyā ibn `Adī that al-Ma'mūn once said: I dreamt that a man was sitting on a chair in the assembly-room in which I usually sit. Being much impressed by his awe-inspiring appearance, I asked about him and was told that he was Aristotle. So I said to myself: I shall ask him a question, and I asked: What is good? 'What reason holds to be good,' he replied. And what else? 'What religion holds to be good.' And what else? 'What the general public holds to be good.' And what else? 'There is nothing else.'"

This dream was one of the decisive circumstances leading to the translation of books. Al-Ma'mūn maintained a correspondence with the king of Byzantium after vanquishing him. In one of his letters he asked his permission to take his choice of any of the manuscripts on the ancient sciences preserved in the country of Byzantium: After some hesitation, the king gave his consent. Al-Ma'mun thereupon despatched a delegation consisting of al-Hajjāj ibn Matar ibn al-Bitrī, Salmā, the administrator of Bayt al-Hikmah, and others, who chose suitable manuscripts from [p.358] among those they came across. When they had delivered the manuscripts to al-Ma'mūn, he ordered them to translate them, and they did so. One report has it that Yūhannā ibn Māsawayhi was among those who went to Byzantium. Al-Ma'mūn also invited Hunayn ibn Ishāq, who was still young then, and asked him to translate as many of the Greek philosophical works as he could into Arabic and to correct the translations of the others. Hunayn responded to the call.

It is reported that al-Ma'mūn gave Hunayn an amount of gold exactly equal in weight to the books he translated into Arabic. Abū Sulaymān al-Mantiqī relates that the Banū Shākir, namely Muhammad, Ahmad and al-Hasan, paid about five hundred dinars a month to a group of translators, including Hunayn ibn Ishāq, Hubaysh ibn al-Hasan, Thābit ibn Qurrah and others, in consideration of their services.

Hunayn ibn Ishāq himself says that he traveled to many countries, including the remotest parts of Asia Minor, in search of the books which he intended to translate.

Muhammad ibn Ishāq al-Nadīm, in his book "al-Fihrist" [The Index], says: "I heard Ishāq ibn Shahrām report at a public gathering that there was in Asia Minor an ancient sanctuary with an iron two-leaved gate of unheard-of dimensions. In ancient times — said Ishāq — the Greeks, worshiping stars and idols, held that sanctuary in high esteem and used it for prayer. I once asked the king of Byzantium to open it for me, but he refused on the grounds that it had been locked since the time that the people of Byzantium embraced Christianity. But I never ceased to entreat him, both in writing and verbally when at his court, so that he eventually gave orders to open it. It was a structure composed of various kinds of marble and huge rocks, furnished with inscriptions and drawings in an abundance and beauty such as I had neither seen nor heard of before. That sanctuary contained so many ancient books that a goodly number of camels would have been needed to carry them (indeed, Ishāq put the number at as many as one thousand camels). Some of the books were dilapidated, others were [p.359] well preserved and some were worm-eaten. In that sanctuary I also saw many interesting sacrificial implements of gold and other materials. When I left, the gate was locked again, and the king subsequently reminded me several times of the favor he had granted me. This happened in the reign of Sayf al-Dawlah ibn Hamdān.'

"Ishaq ibn Shahrām also stated that the sanctuary was three days' journey from Constantinople. Its immediate vicinity was inhabited by Sabians and Chaldeans, whom the Byzantines allowed to profess their religions, exacting a poll-tax from them."

The author says: Hunayn had a scribe named al-Azraq, in whose handwriting I have seen a number of books by Galen and others, some of them bearing annotations in Greek in Hunayn's hand and the emblem of al-Ma'mūn.

`Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl Bakhtīshū`, in his "Virtues of Physicians," says: "When Hunayn had acquired a solid professional standing and became a renowned physician, his fame reached the Caliph, who invited him to his court, presented him with fine feudal estates and granted him a handsome monthly allowance.

"Though the Caliph had heard of his great learning, he never took a medicine he prescribed in reliance on his word alone, without first gaining a second opinion. To remove all suspicion he had against him — he feared that the king of Byzantium might be using him to carry out evil designs — he decided to put him to a test. He had him come one day, presented him with a robe of honor and handed him a writ entitling him to a fief the annual revenue of which was 50,000 dirhams. After Hunayn had expressed his thanks and they had been talking for a while, the Caliph said: 'I want you to prescribe a medicine to destroy an enemy whose death I find desirable. Since it is impossible to do this publicly, I want it to be done in secret.' Hunayn replied: 'O Emir of the Faithful, I know only beneficial medicines, and it never occurred to me that the Emir of the Faithful might ask me for any other type. If he desires that I go and learn, I shall do so.' — 'This would take too long,' replied the Caliph, and he [p.360] tried to bring him round by promises and threats; but Hunayn added nothing to what he had already said. At last, the Caliph ordered him to be imprisoned in a citadel and placed under the supervision of a guard, who was to report on his condition every day at an appointed time. Hunayn stayed in prison for one year, spending all his time translating, annotating and writing, unperturbed by his predicament. When the year had passed, the Caliph summoned him into his presence. He had prepared money to entice him and also a sword, a piece of leather used for executions and other instruments of torture. When Hunayn appeared, he said to him: 'What I told you before must be done without fail. If you agree, this money will be yours, and I promise to give you much more. But if you refuse, you will die a most abominable death.' Hunayn replied: 'I have already told the Emir of the Faithful that I am only acquainted with what is beneficial and know of nothing else.' — 'So I shall have to kill you.' — 'I have a God who will avenge me when the time comes, at the Great Muster. If the Emir of the Faithful chooses to harm himself, let him do so!' Thereupon the Caliph smiled and said: 'O Hunayn, lift your spirits and trust me. What I did was designed to test you, because I have to be on my guard against the intrigues of kings. Since you are dear to me, I wanted to be sure of you and be able to benefit from your services in full confidence.' Hunayn kissed the ground and thanked the Caliph, who went on to say: 'O Hunayn, what induced you to refuse my request even though you must have believed that I was firmly resolved to carry out either my promise or my threat?' — 'Two reasons, O Emir of the Faithful.' 'And what were they?' 'Religion and the Art.' — 'How so?' — 'Religion enjoins us to be good and kind even to our enemies, let alone to our friends and brethren, and whoever does not act accordingly is banished and excommunicated. As to the Art, it forbids us to harm our fellowmen; it is. designed to benefit them, and its use is limited to promoting their welfare. In addition, God has imposed upon the physician a strict obligation, confirmed by solemn oaths, not to administer any deadly drug or anything harmful. Since I felt I could not disobey those [p.361] two laws, I had to expose myself to the danger of death, convinced that God would not forsake him who sacrifices his life in obeying his commandments, and that he would not fail to reward me.' — 'Those are indeed sublime laws,' said the Caliph and ordered him to be given a robe of honor and money. When Hunayn left, he was the most respected of men.'

The author says: Hunayn had two sons, Dā'ud and Ishāq, for whom he wrote medical textbooks for both the initial and more advanced stages. He also translated for them a number of works by Galen. As to Dā'ud, I have not found that he earned a reputation for himself as a physician, nor does there exist any work of his attesting to his excellence and knowledge, only one pandect has been preserved. Ishāq, on the other hand, became very famous as a medical expert. He also wrote many books and translated a great number of Greek works into Arabic. Yet his main interest was the translation of philosophical works, such as those of Aristotle. His father Hunayn, on the contrary, had a predilection for translating medical books, especially those of Galen. In fact, the great majority of works by Galen that are available are either translations by Hunayn or his revisions of translations executed by others. The renderings of other translators, such as Istāth, and Ibn Bax, al-Bitrīq and Abū Sa`īd `Uthmān al-Dimashqī [from Damascus], are much less valued and sought after than the translations and revisions of Hunayn. The reason is that Hunayn had an elegant and effective style and was acquainted with the teachings of Galen. I have come across some of the Sixteen Books as translated from Greek into Syriac by Sergius the Physician and from Syriac into Arabic by Musā ibn Khālid the Interpreter, and when I read them and paid attention to their language I realized the striking difference between them and Hunayn's translation. They and the latter are as far apart as the stutterer and the fluent speaker, the earth and the Pleiades.

Hunayn was also skilled in ophthalmology, and his works on this subject are renowned. [p.362]

I have it on the authority of Shibāb al-Dīn `Abd al-Hakk, the Sicilian grammarian, that Hunayn ibn Ishāq (with Sībawayhī and others) studied Arabic under al-Khalīl ibn Ahmad. This report is plausible because the two were contemporaries, both living at the time of al-Ma'mūn. Moreover Hunayn's writings and translations show elegance of style and a mastery of the Arabic language, which enabled him even to write books on it.

Sulaymān ibn Hassan [Ibn Juljul] reports that Hunayn went from Baghdād to Fāris, where al-Khalīl ibn Ahmad, the grammarian, was domiciled.

He attached himself to him until he had acquired an excellent knowledge of the language of the Arabs. It was he who introduced "Kitāb al-`Ayn' [al-Khalīl's dictionary] in Baghdād. Later, he was chosen for translation work and became highly respected in this field. He was employed by al-Mutawakkil Allāh, who placed at his disposal experienced scribes who were also skilled in translation, e.g. Stephan ibn Basil and Mūsā ibn Khālid the interpreter. They translated and Hunayn revised their work.

Ibn Juljul goes on to say: Hunayn served al-Mutawakkil `ala Allāh as physician and enjoyed great prestige during his reign. He wore a girdle [as a sign that he was a Christian]. He had acquired his knowledge of the Greek language in Alexandria. Being an excellent translator, he elucidated the works of Hippocrates and Galen, rendered them with the utmost conciseness, cleared up the obscurities and resolved the difficult points. He also wrote works of his own, which are useful, and masterfully composed.

With regard to the Galen's books, he followed the method employed by the Alexandrians, i.e., reshaping them in the form of questions and answers, and in this he achieved perfection.

Hunayn ibn Ishāq relates that all the books he possessed were lost, down to the last one. He mentions this in his treatise entitled "A Catalogue of Galen's Works."

Abū Alī al Qubbānī says: "Every day, on returning from his ride, Hunayn entered his bathroom and poured water on himself. Thereafter [p.363] he wrapped himself in a velvet cloth and drank a ratl of wine kept ready for him from a silver vessel, and ate some cake soaked in it. He then lay down to sweat thoroughly. Sometimes he even fell asleep. On rising, he perfumed himself with incense and took his meal, which consisted of a big fat chick, and a loaf of bread weighing 200 dirhams. He first sipped his broth, then ate the chick and bread and lay down to sleep. On waking, he drank four ratls of oil wine, which was his only beverage throughout his life. When he had an appetite for fresh fruit, he chose Syrian apples, pomegranates or quinces."

Ahmad ibn al-Tayyib al-Sarakhsī, in his book "Entertainment and Sports," says that Hunayn the physician related as follows: "One night, during the reign of al-Mutawakkil, some messengers from the caliphal palace called on me saying: 'The Caliph wants you to appear before him.' After them, a whole delegation arrived and finally Zarāfah, who got me out of bed and led me, running, right into the Caliph's presence. He introduced me saying: 'O my lord, this is Hunayn.' Whereupon the Caliph said: 'Give Zarāfah what I promised him.' He was given 30,000 dirhams. The Caliph then turned to me saying: 'I am hungry. What do you recommend for the evening meal?' I told him, and when he had finished eating, I inquired the reason of his calling me. A singer, I was told, had sung a song in the Caliph's presence, and he had wanted to know who the composer was. When informed that it was Hunayn ibn Balū` al-`Abādī, he ordered Zarāfah to summon me. Zarāfah said that he did not know me. Whereupon the Caliph said: 'I insist on seeing him, and if you produce him you will receive 30,000 dirhams.' So he brought me, but al-Mutawakkil had meanwhile forgotten the reason, since the wine he had imbibed had affected his memory. When I appeared before him, he was feeling hungry. I advised him to stop drinking wine, to have supper and to lie down to sleep. And so he did."

The author says: Hunayn was born in 194/809-10 and died in the reign of al-Mu`tamid `ala Allāh on Tuesday, the st of Qānūn al-Awwal [p.364] 1188, of the Seleucid era, corresponding to the 24th of Safar 264/Nov. 877. He thus lived 70 years. According to one report, he died of a malignant wound.

Sulaymān ibn Hassān, known as Ibn Juljul, says that Hunayn ibn Ishāq died suddenly from mental distress in the reign of al-Mutawakkil. He had this from the vizier of al-Hakam al-Mustansir bi-Allāh, who reported as follows: "When we were once in the company of al-Mustansir, the latter, in the course of conversation, said: 'Do you know how Hunayn ibn Ishāq died?' We said: No, O Emir of the Faithful. — 'Al-Mutawakkil `ala Allāh once went out suffering from the effects of intoxication, and sat down in a place exposed to the sun. With him were al-Tayfurī, the Christian physician, and Hunayn ibn Ishāq. Al-Tayfurī, the Christian physician, and Hunayn ibn Ishāq. Al-Tayfūrī said: 'O Emir of the Faithful, the sun is injurious to intoxication. The Caliph thereupon asked Hunayn: 'What do you think? — 'O Emir of the Faithful,' said Hunayn, 'it is not.' When the two started an argument in his presence, he asked them to offer proof for either claim. Hunayn said: 'O Emir of the Faithful, intoxication is the condition of the intoxicated, and the sun is not injurious to intoxication but to the intoxicated.' Whereupon al-Mutawakkil exclaimed: 'Verily, he is so clever in grasping the sense of words and defining their exact shades of meaning that he surpasses all his fellows.' Al-Tayfūrī kept silent, not knowing what to say. Next day, Hunayn produced from his sleeve a book containing a picture of the Crucified Messiah surrounded by a group of people. Said al-Tayfūrr: 'O Hunayn, are these the men who crucified the Messiah?' Receiving an affirmative reply, he said: 'Spit on them.' Hunayn refused, and when asked why, he said: 'They are not really the men who crucified the Messiah, but only their images.' This answer infuriated al-Tayfūrī. He complained to al-Mutawakkil, asking his consent to Hunayn's being tried before a Christian court. Al-Mutawakkil sent for the Catholicos and the bishops who were asked to give their verdict. They agreed that Hunayn should be cursed. So [p.365] Hunayn was cursed seventy times in the presence of a gathering of Christians, and his girdle was cut. Al-Mutawakkil now gave orders that no medicine prepared by Hunayn should be given to him in the future unless its preparation had been supervised by al-Tayfūrī. Hunayn went home and died that very night. It is said that he died from vexation and grief."

The author says: This is the account of Ibn Juljul, and a similar story is related by Ahmad ibn Yūsuf ibn Ibrāhīm in his treatise on requital. The truth is that Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl, who hated Hunayn ibn Ishāq and envied him his knowledge, his rank, talent for translation and his high position, denigrated him with al-Mutawakkil. He succeeded in so instigating the Caliph against him that the latter had him imprisoned. But God, the Most High, caused him to be set free, and Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl's intrigues came to light. Hunayn again won the favor of the Caliph, who now preferred him to Bakhtīshū` and all the other physicians. Henceforth his position with al-Mutawakkil never changed, until, at last, he was stricken by the illness which brought about his death. This was in the year 264/877.

The truth about what is reported of Hunayn in this connection became apparent to me from a missive by Hunayn himself in which he relates the trials and hardships he had to suffer at the hands of famous physicians who were wicked men and hostile toward him.

These are Hunayn's words: "Through my enemies and persecutors and those unmindful of my benefactions, who denied my rights and wronged me, I suffered so many afflictions, hardships and injuries that I was neither able to sleep nor to attend to my duties. Their motive was sheer envy of the knowledge and exalted position with which God, the Mighty and most High, had favored me. Most of them were my kinsmen. These were foremost in causing me trouble and tribulations, and next came those whom I had taught, befriended and supported and to whom accorded preference over most of the other medical students in town. I had taught [p.366] them to understand the science of the great Galen, and they rewarded me with evil deeds, in accordance with their natural disposition. They went so far in spreading the most abominable rumors about me — while concealing my merits — that I fell into disrepute and was looked upon with suspicion. I came to be observed so closely that a check was kept on every word I uttered, and very often my words were misrepresented and I was accused of saying what I had never intended to say. In this way, they sowed hatred of me in the hearts of not only the members of other religious communities but of my coreligionists as well. And whenever I heard about this, I praised God anew and gained fresh strength to endure my plight. Indeed, things went so far that for some time I was so distressed and enfeebled that my hand touched no gold or silver coin nor a book or even a sheet of paper to read from. At last, the Almighty, cast the eye of mercy upon me, restored His grace and renewed to me His favor which I had been wont to enjoy. The immediate cause of my reinstatement was a man who had been one of my sworn enemies. This bears out Galen's remark that the best of men may sometimes benefit by their worst enemies. Upon my life, that man was the best of enemies.

"I will now give a fuller account of what happened to me. I say: How should I not hate when I am envied by so many and defamed so often in the presence of high-ranking persons, when large sums were spent to have me killed, when those who disparaged me were respected and those who honor me reviled? And all this without my having harmed any of my adversaries. The only reason was that they saw that I bettered them in knowledge and skill, translated important scientific works from languages they had neither mastered nor even had the slightest inkling of and turned out work unsurpassed as to elegance and clarity of language, free from faults and slips, of inclination to a specific sect, obscurities and solecisms, meeting the standards set by the Arab masters of style, who are authorities on everything pertaining to grammar and. lexicology. They could find no fault with my work, every concept and meaning being [p.367] rendered by the most suitable and most easily intelligible expression. Every reader, even if not a physician and quite ignorant of the methods of philosophy, and whether a Christian or an adherent of another religion, was bound to recognize the merit of my work. Therefore, people spent huge sums on my translations and preferred them to those of all my predecessors. I may also rightly say that all other men of learning, whatever was their religion, loved and respected me. They received with thanks what I had to offer and rewarded me with favors to the best of their ability. But those Christian physicians, most of whom had been taught by me and had grown up under my care, sought to shed my blood, although they needed me sorely. Sometimes they said: 'Who is this Hunayn? He translates books merely in order to gain a fee, just as artisans get paid for their work. We see no difference between him and them. An armorer makes a sword for a knight for so many dinars, and Hunayn takes one hundred dinars monthly for his pains. He is a mere servant who prepares our tools but does not know how to employ them, just as the armorer, though an expert in the manufacture of swords, is not skilled in handling them; and just as the armorer cannot aspire to knightship, so should that translator refrain from discoursing on medical matters since he has no thorough knowledge of the causes of diseases or of the diseases themselves. His aim in trying to emulate us is to be called Hunayn the Physician and not Hunayn the Translator. The best thing for him to do would be to stick to his profession and abstain from meddling with ours. It would be very profitable for him to leave off feeling the pulse, inspecting phials of urine and prescribing drugs, for in that case we would supply him with money and oblige him as far as we could.' They also said: 'When Hunayn calls at the same people, high or low, the people always ridicule him after he has left.' Whenever I heard such talk, I was very much distressed and, in my vexation and anger, thought of killing myself. I could not cope with them, for a single person is unable to overcome a whole group who make a concerted effort to oppose him. But I controlled my anger, knowing that [p.368] it was their envy that prompted them to act as they did, even though they must have realized that what they were doing was ugly. Envy has existed among men since time immemorial. Whoever professes a religion knows that the first envious person on earth was Cain; he slew Abel when God rejected his offering, in favor of his brother's. It is thus not surprising that I should have been one of those who suffered from this age-old envy. A proverb has it that an envious person is sufficiently punished by his very envy and another says an envious person kills himself rather than the person he envies. The ancient Arabs often mentioned envy in their poetry. Here are some lines devoted to this subject:

If they envy me, I do not blame them;

Many persons of merit have been envied before me.

Both of us, I and they, are left with what we had.

Most people die from anger at their fate.

I constantly dwell in their breasts:

I neither rise higher nor descend lower.

"There are other similar poems, but they would require too much space.

"The behavior of those people was all the more astounding as most of them, when attacked by severe illness, had recourse to me in order to obtain exact diagnoses and prescriptions of medicines and regimens. The success of my treatment is proved by the fact that they turned to me not merely once and not even a few times. And precisely those who came to me and took my advice were the ones who hate and defame me most. I took an action against them except to refer judgment between me and them to the Lord of the Universe. My inaction was due to the fact that they were not one or two or three but fifty-six, most of them my co-religionists who needed me whereas I had no need of them. Moreover, in addition to their number, they were privileged to serve the caliphs and were thus state dignitaries. So I was doubly handicapped, first, because I stood above, and secondly, because the people who would have assisted me depended [p.369] upon the source [of power]. I.e., the Caliph, who backed my enemies. Despite all that, I never complained to anyone about my condition, however bad it might be, and even praised my enemies at public meetings and in the presence of dignitaries. When it was mentioned to me that they defamed and disparaged me at these meetings, I pretended not to believe what I was told. On the contrary, I said: We are one single entity, united by a common religion, place of residence and profession. I therefore cannot believe that such people would say anything bad about anyone, let alone me. On hearing of such utterances, they would say: 'He is afraid, and therefore resigns himself to disgrace.' And the more they would defame me, the more I would praise them.

"I will now tell about the last pit they dug for me, saying no more of what I had to suffer from them previously, especially from the Banū Mūsā, the Galenists and the Hippocratists, who were the first to slander me. Here is the story of my latest trial, which took place quite recently: Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl the physician devised a stratagem by which he achieved his purpose of harming me. He procured an icon representing St. Mary with Our Lord Jesus on her lap, surrounded by angels. This icon was of excellent workmanship and had cost him a large sum of money. When he presented it to the Emir of the Faithful, al-Mutawakkil, taking it from the hands of the servant who had carried it and placing it in front of the Caliph, the latter admired it greatly. Bakhtīshū` then kissed it several times in the Caliph's presence, whereupon al-Mutawakkil asked him: 'Why do you kiss it?' 'O my Lord.' said Bakhtīshū`, 'if I did not kiss the image of the Lady of all mankind, whom should I kiss?' — 'Do all Christians do so?' — 'Yes, O Emir of the Faithful, and with even greater ardor. Being in your presence I have restrained myself. But even though the whole of our Christian community revere St. Mary, I know a man in your service, who enjoys your favor and receives monthly payments from you, who is a Christian, but who despises her and spits at her. He is a heretic and an unbeliever, who professes neither monotheism nor any [p.370] other religion. Hiding under the cloak of Christianity, he does not believe in God at all, and considers the prophets as liars.' — 'Who is the man whom you describe thus?' — 'It is Hunayn ibn Ishāq.' — 'I shall make an example of him. I shall put him into a dungeon forever and order that he be tortured.' — 'I would ask you, O my Lord, Emir of the Faithful, to put off summoning him until some time after I have left.' The Caliph agreed, and Bakhtīshū` left the palace and came to me. He said: 'O Abū Zayd, may God give you strength, be it known to you that the Emir of the Faithful has been given an icon which arouses his admiration — I think it is a Syrian painting. If we leave it with him and praise it in his presence, he will never cease ridiculing us on its account, saying: Here is your Lord depicted with his mother. The Caliph said to me: Look at this picture, how beautiful it is! What do you say about it?' I replied: A picture like this is to be found in bath-houses, churches and other places adorned with paintings. We care nothing for it and pay no attention to it.' — 'So it is of no particular value to you ' — 'No.' — If you mean what you say, spit on it.' So I spat on it and left, while he laughed and yelled. I did it only to induce him to throw the icon away, lest he begin to ridicule and revile us on its account, his mockery would be particularly obnoxious if anyone should become angry at it [?]. It is fitting, therefore, that if you are summoned and asked the same questions as I was, you react exactly as I did. I shall call on those of our colleagues who have access to the Caliph and request them to act in the same way.' I accepted his advice, not realizing that he was fooling me. He had hardly been gone an hour when a messenger from the Caliph arrived and took me to the palace. On being admitted to the Caliph's presence, I saw the icon in front of him. He said: O Hunayn, look at this picture, how fine, how wonderful it is.' — 'By God, it is as the Emir of the Faithful says.' —'What do you have to say about it? ' 'A picture like this is often to be found in bath-houses, churches and other places adorned with paintings.' — 'Is it not the image of your Lord and His mother?' — 'It would be a [p.371] sacrilege, O Emir of the Faithful, to say that an image of God, the Most High, exists or that He can be represented in a painting. This is merely a picture like those found wherever pictures are.' — 'So it is neither beneficial nor harmful?' — 'No, Emir of the Faithful.' — 'If so spit on it! ' So I spat on it, and he immediately ordered me to be arrested. He then sent for Theodosius the Catholicos. The latter, on seeing the icon on the ground in front of the Caliph, threw himself upon it even before saluting him, embraced it, and kissed it again and again weeping all the time. The servants approached to restrain him, but the Caliph ordered them to leave him alone. After kissing the icon for a long moment in the position described, the Catholicos took it in his hands, stood up, and addressed the Emir of the Faithful with a lengthy speech. The Caliph bade him sit down and the Catholicos sat down with the icon on his lap. Al-Mutawakkil then reproached him: 'What kind of behavior is this? You take something which is lying in front of me and keep it on your lap without asking my permission?' — 'Yes, O Emir of the Faithful,' replied the Catholicos, 'I am better entitled to what was lying in front of you, even though the Emir of the Faithful, may God prolong his life, has a better right to everything else. My religion forbids me to leave the image of Our Lady lying on the ground, in a place which does not befit its dignity. It should be kept in a place where it is duly honored, illuminated by lamps burning the finest oil, which will never go out, and constantly perfumed with the most fragrant incense.' — 'Leave it, then, on your lap for the time being, said the Caliph, and the Catholicos continued: 'I pray my Lord, the Emir of the Faithful, that he grant me the icon as a gift and bestow upon me a fief yielding a yearly revenue of one hundred thousand dinars, so as to enable me to give the icon its due rights; after that the Emir of the Faithful may ask me whatever he likes about the matter for which he had me summoned. 'I give the icon to you,' replied the Caliph, 'but now I want you to tell me what, in your opinion, [p.372] should be the punishment of a man who spat on it.' 'If he is a Muslim,' said the Catholicos, 'he should not be punished since he does not know its value. He should merely be enlightened on this point and severely rebuked for his action, so that he may never repeat it. If he is a Christian, but an ignorant person, lacking understanding and knowledge, he should be publicly rebuked and warned of the punishment for great sins, so as to make him repent. Generally only an ignorant person, who has no proper appreciation of religion, will commit such an offence. But if he who spat upon the icon is an educated person, he may be said to have actually spat upon Mary, the mother of our Lord, and on our Lord Christ.' — 'How then, would you punish a person who has done so?' asked the Caliph. 'As to myself, having no authority to punish him with rod or stick and having no prison at my disposal, I would excommunicate him, ban him from entering church and receiving Communion and prevent the other Christians from associating and speaking with him. I would harass him so as to make him an outcast, until he repents, changes his ways and gives part of his property to the poor, fasting and praying all the while. In doing so, we would be following the saying of our Scriptures: If you do not pardon sinners, your sins will not be forgiven.' The Caliph then bade the Catholicos take the icon, permitting him to do with it as he pleased. He also gave him a purse of money with instructions to spend it for the requirements of the icon. When Theodosius had left, the Caliph remained wondering for a while about him and his love and veneration for his holy one. After expressing his amazement, he gave orders to fetch me, and when I appeared, he had a whip and some ropes brought, whereupon at his command. I was stripped and bound and administered one hundred strokes. Thereafter he had me imprisoned, with instructions to ill-treat me. He also sent men to take all my belongings, traveling kit, household effects, books and other things, and raze my house to the ground. I was imprisoned in his palace for six months in the most lamentable conditions, an object of pity for all who saw me. Every few days the Caliph sent men [p.373] to beat and torture me. This went on until, on the fifth day of the fourth month of my imprisonment, the Emir of the Faithful fell gravely ill Confined to his bed and unable to move, he was already despaired of and he himself did not expect to live. Nevertheless my enemies, the physicians, stayed with him day and night, not leaving him for even an hour. While treating him and administering medicines, they kept talking about me, saying: 'If our lord, the Emir of the Faithful, were to deliver us from that heretic and unbeliever, he would be delivering the whole world from him, and religion would be freed of a grievous infliction. After persistent urging and much slander on their part, the Caliph said: 'What would you like me to do with him?' — 'You should deliver the world from him,' they replied. On the other hand, whenever one of my friends inquired about my condition or sought to intercede on my behalf, Bakhtīshū` would way: 'O Emir of the Faithful, this man is his disciple and holds the same belief as he.' Thus those who supported me were few and those who incited against me many; and so I despaired of my life.

"Worn down by these incessant appeals, the Caliph at last said: 'I shall kill him tomorrow and thus deliver you from him. At this they all rejoiced, and presently left, well satisfied with what they had achieved. A servant thus came to me and told me what had occurred that night. Greatly worried and terrified as to what would happen to me the next day — not because of any crime I had committed, but owing to intrigues and through following the advice of one bent on destroying me — I prayed to God, the Mighty and Most High, to show me His mercy as He had done so many times before, saying: O my God, You know my innocence and You alone are able to help me. I thus immersed myself in thought until sleep overwhelmed me. Then, all of a sudden, I felt myself being shaken and heard a voice calling to me, 'Stand up, thank God and praise Him, for He has saved you from your enemies, causing the Emir of the Faithful to recover through your intervention. So be of good cheer. I woke up frightened but said to [p.374] myself: What comes to mind so often in waking should not be dismissed when seen in a dream. So I thanked and praised God until dawn, when a servant arrived and entered my room. Since it was not his normal hour, I said to myself: This is a fateful moment. There is coming to pass what was announced yesterday. The time has arrived for my enemies to gloat over my misfortune. And I implored God's help. But hardly had the servant sat down when a slave of the Caliph entered, accompanied by a barber who said to me: 'Come here, O blessed one, that some of your hair may be removed.' I approached him and he cut my hair; then he led me to the bathroom and ordered me to be washed and cleansed and perfumed — all at the bidding of my lord, the Emir of the Faithful. When I left the bathroom, splendid garments were put on me and I was led to the barber's cabinet. There I had to wait until all the physicians appeared before the Emir of the Faithful and each of them took his seat. Then the Caliph called for me, saying: 'Bring Hunayn!' Those present did not doubt that I was called in order to be killed. When I was brought before the Caliph, he looked at me and bade me approach. Then he told me to sit down before him and said: 'I have forgiven you your sin in deference to him who has interceded on your behalf. Now thank God for your life, feel my pulse and advise me what to do, for my illness has lasted too long. I felt his pulse and advised him — since he complained of constipation, and his appearance suggested such a prescription to eat Shanbar cucumbers with the seeds extracted and taranjabīn. Thereupon the physicians, my enemies, exclaimed: 'For heaven's sake, O Emir of the Faithful, do not take this medicine, for it has a disastrous effect.' But the Caliph bade them keep silent and said: 'I have been told to take whatever he prescribes for me.' He gave orders for the medicine to be prepared and when it was ready took it immediately. Then, turning to me, he said: 'O Hunayn, absolve me of all I did to you, for your intercessor is powerful.' My lord, I replied, the Emir of the Faithful is exempt from guilt, since he has granted me my life. Addressing [p.375] those present, the Caliph then said: 'Know that when you left last night, having my promise that I would kill Hunayn this morning, I was troubled by violent pains until midnight. Then, I fell asleep and dreamt that I was confined in some narrow space while you, the physicians, my servants and the rest of my retinue kept at some distance from me. I called to you, saying: Woe unto you! Why do you stare at me wherever I am? Is this the way to behave toward a person like me? But you kept silent, not answering my call. Then, suddently, a powerful mysterious light illuminated the place, so that I became terrified. I saw a man with a beautiful face who was just arriving, followed by another dressed in handsome clothes. He said: 'Peace be upon you.' After I had returned his greeting, he asked: 'Do you know me?' I admitted that I did not, and he said: 'I am Christ.' Frightened and upset, I asked: Who is your companion? — 'He is Hunayn ibn Ishāq.' — Forgive me for being unable to get up and welcome you, I begged, and he said: 'Pardon Hunayn and forgive his sin, for God has already forgiven it, and follow his advice, because if you do you will recover from your illness.' When I woke up, I was greatly distressed about the hardships Hunayn was enduring at my hand. Having reflected upon the might of him who had interceded on his behalf, I feel that it is now my duty to do justice to him. So go away, and he alone shall attend me, as I was told. And each of you shall send me ten thousand dirhams to make amends for having sought his life. This fine is due from all who were present at yesterday's meeting, when his death was demanded, while those who were absent are exempt. If anyone fails to send the money, I shall cut off his head. Turning to me, the Caliph then said: 'Sit down and attend to your duty.' The others left and each of them sent ten thousand dirhams. When all the money had been collected, the Caliph ordered the same amount to be added from his treasury and the sum total, which exceeded two hundred thousand dirhams, to be given to me. [p.376]

"When the day came to an end, the medicine had already caused the Caliph to go to stool three times. Feeling much better, his complaints relived, he said to me: 'Rejoice at your good fortune, O Hunayn! You will enjoy a respected position with me, and your standing will be much higher than it was ever before. I shall compensate you many times over for all you have lost make your enemies dependent upon you and place you high above all the other members of your profession. Thereafter he gave orders to fit up three of his apartments, the like of which I had never inhabited in all my life nor seen occupied by any of my colleagues. They were equipped with everything I needed: vessels, furniture, utensils, books and so on, and the Caliph presented them to me in due form in the presence of witnesses; for they were extremely sumptuous, being worth thousands of dinars, and the Caliph, out of his great love and kindness for me, wanted them to be my property and that of my offspring, with no one being able to claim title to them. When everything had been carried out as aforesaid and the rooms had been hung with curtains of every description, and nothing was left for me to do but move in, the Caliph gave orders to hand over to me a large sum of money and present me with five of his finest private mules and their carriages. He also gave me three Greek servants, granted me a monthly salary of fifteen thousand dirhams and compensated me for the income lost during my confinement, which was considerable. In addition, courtiers, women of the caliphal household and other members of the Caliph's family and retinue sent me countless presents — money, robes of honor and riding equipment. I was now in a position to earn inside the palace the same income as I had previously earned outside. I also became chief of all the physicians, both my adherents and the others. So I could be perfectly happy. All this had come to pass through the agency of malicious enemies; as Galen says: The best of men sometimes benefit by their worst enemies. I swear by my life, Galen had to undergo severe trials, but they did not affect him as much as mine did me. [p.377] Often, someone would call on me in the morning to have me intercede on his behalf with the Caliph or ask me about some disease, which had assailed one of my enemies, at whose hands I had to suffer so much, as I have already informed you. Nevertheless, by the one whom I worship and who is the prime cause, I always endeavored to fulfill their wishes and be their faithful friend, and I never repaid them for what they had done to me, not a single one of them. After hearing what was said about me in public, and especially in the presence of my lord, the Emir of the Faithful, people kept wondering why I was so anxious to be at their service. I even made it a habit to translate books for them without getting any compensation or reward, and to comply with all their wishes, though previously I had been accustomed, whenever I translated a book for anyone, to take from him its weight in dirhams."

The author says: I have seen many of those books and acquired a great number of them. They were written in Kufic script by al-Azraq, Hunayn's scribe. The characters were large, the writing thick and the lines widely spread. Each of the leaves, having the thickness of those commonly manufactured at that time, was like three or four leaves [such as we are now accustomed to]. In this way, Hunayn meant to swell the volume of the books and increase their weight because they fetched him their weight in dirhams. He thus employed that paper on purpose, and there can be no doubt that owing to its thickness it has remained all these years.

Hunayn continues: "I have related all this in order to show that tribulations may visit both the clever and the stupid, the strong and the weak, the young as well as the old. Since, without any doubt, they may visit all these categories of people, a sensible person should not despair of being delivered from his plight by the grace of God. On the contrary, he should steadfastly trust in his Creator and venerate and glorify Him. Praise be to God for granting me new life, making me prevail over the [p.378] enemies who wronged me, and placing me in a position surpassing them in honor and prosperity!"

The foregoing is a literal rendering of Hunayn ibn Ishāq's account.

Here is one of Hunayn's sayings: "Night is the day of the learned man."

Hunayn ibn Ishāq is the author of the following books:

1. "The Book of Questions," a kind of introduction to medicine, containing statements and short summaries which are to be considered the first principles of the art. Not all of this book is Hunayn's work; it was completed by his pupil al-'A`sam Hubaysh. This is why Ibn Abī Sādiq says in his commentary on it that Hunayn made a draft of this book on rough paper and edited only part of it during his life. After his death, Hubaysh ibn al-Hasan, his nephew and pupil, edited the remainder and wrote additions of his own, which he appended to the material of Hunayn's draft. The full title of the book is, therefore, 'Hunayn's Questions with the Additions of Hubaysh al-'A`sam." The copies of the book contain a note to the effect that the additions extend from the mention of the four periods of diseases to the end of the book, whereas ibn Abī Sādiq asserts that they begin with the discourse on theriac. For this assertion, he relies on the statement which says that in addition, Hunayn ibn Ishāq wrote two treatises in which he expounded on Galen's sayings on theriac; if the words were Hunayn's, they would have read: "In addition, I wrote two treatises," etc. It is reported that Hunayn began to write this book in the reign of al-Mutawakkil, after the latter had appointed him chief physician of Baghdad.

2) "The Ten Treatises on the Eye." The copies of this book differ greatly from one another, and the treatises do not all follow the same pattern, some presenting the subject briefly and concisely, while the others are diffuse, containing more than the subject requires. The reason is that each treatise was written separately, not with the idea of harmonizing it with the rest. In the last treatise Hunayn says: For [p.379] more than thirty years I have written separate treatises on the eye, with different objects in view and at the request of different people." He further says: "Hubaysh asked me to collect those treatises for him, the number of which at the time was nine, unite them in one book and add a treatise on the compound prepared by the Ancients and mentioned in their books on eye diseases."

Here is a survey of the contents of the treatises. I) The first treatise discusses the nature and structure of the eye. II) The second treatise examines the nature and uses of the brain. Ill) The third treatise studies the optic nerve, sight and how vision comes about. IV) The fourth treatise gives a general account of all that is indispensable for the preser vation and restoration of health and various kinds of treatment. V) The fifth treatise discusses the causes of the accidents to which the eye is prone. VI) The sixth treatise deals with the symptoms of eye diseases. VII) The seventh treatise discusses the properties of remedies in general. VIII) The eighth treatise discusses the remedies applicable to the eye in particular. IX) The ninth treatise discusses the medicinal treatment of eye diseases. X) The tenth treatise discusses the compound drugs suitable for eye diseases.

I have found another, eleventh, treatise by Hunayn appended to this book, in which he discusses the operative treatment of eye diseases.

3) "A Book on the Eye," in the form of questions and answers, consisting of three treatises. He wrote it for his sons, Dā'ud and Ishāq. It comprises 209 questions.

4) 'An Epitome of Galen's Sixteen Books," in the form of questions and answers, likewise written for his sons. In fact, most of his books containing questions and answers are devoted to that purpose [i.e., the instruction of his sons].

5) "The Book of Theriac," consisting of two treatises.

6) "An Epitome of Galen's Book on Simple Drugs," in eleven chapters. [p.380] He condensed it in Syriac and translated the first part, comprising five chapters, into Arabic for Alī ibn Yahyā.

7) A treatise enumerating those of Galen's books which have been translated and some of those which have not been translated. He dedicated this to Alī ibn Yahyā the astronomer.

8) A treatise listing books not mentioned by Galen in the catalogue of his works. He describes all those of Galen's writings whose authenticity is not to be doubted, stating that Galen must have written them after preparing the index.

9) A treatise in which he apologizes to Galen for what he said n the seventh chapter of his book 'The Doctrines of Hippocrates and Plato.'

10) "The Main Points of Galen's 'Treatise on Obesity,'" in the form of questions and answers.

11) A summary of Galen's book on leanness, in the form of questions and answers.

12) A summary of Galen's book demonstrating that a competent physician must be a philosopher, in the form of questions and answers.

13) A summary of Galen's book on the authentic works of Hippocrates and those wrongly attributed to him.

14) A summary of Galen's book on how to encourage the study of medicine, in the form of questions and answers.

15) A summary of Galen's "Book on the Sperm," in the form of questions and answers.

16) Selections from Galen's commentary on Hippocrates' "Aphorisms," in the form of questions and answers, comprising seven chapters. He wrote this work in Syriac and translated only the first four chapters into Arabic; the remaining three chapters were translated by `Isā ibn Sahrabakht.

17) Selections from Galen's commentary on the "Book of Prognostics," in the form of questions and answers.

18) Selections from Galen's commentary on Hippocrates' book on [p.381] regimen in acute diseases, in the form of questions and answers

19) Selections from Galen's commentary on Hippocrates' book on wounds in the head, in the form of questions and answers.

20) Selections from the seventeen extant chapters of Galen's commentary on Hippocrates' "Book of Epidemics," in the form of questions and answers.

21) Selections from Galen's commentary on Hippocrates' "Qātitorion," in the form of questions and answers.

22) Selections from Galen's commentary on Hippocrates' "Book of Airs, Waters, Places, " in the form of questions and answers.

23) A commentary on Hippocrates' "Book of Airs, Waters, Places," incomplete.

24) A commentary on Hipprocrates' "Book of Nutrition."

25) Selections from the third chapter of Galen's commentary on Hippocrates' "Book of the Nature of Man."

26) Selections from Hippocrates' "Book on Children Born in the Seventh Month."

27) Excerpts from "The Book of Epidemics."

28) Excerpts from the "Book of Airs, Waters, Places" and from those parts of the "Aphorisms" which deal with air and localities (according to Galen's commentary).

29) A treatise on the regimen of convalescents, written for Abū Ja`far Muhammad ibn Mūsā.

30) A missive on the globules of perfume of aloe-wood.

31) A missive to al-Tayfūrī on the globules of perfume of roses.

32) A book written for al-Mu`tamid on a question raised by the latter regarding the difference between foodstuffs and purgative drugs, in three chapters.

33) "The Book of the Power of Foodstuffs," in three chapters.

34) A book on how to understand religion.

35) Questions with regard to urination, selected from Hippocrates' "Book of Epidemics." [p.382]

36) A treatise on the formation of the chick. In it he explains that the chick originates from the white of the egg, while the yolk is its nourishment.

37) Questions selected from the "Four Books of Logic."

38) A treatise on symptomatology, describing symptoms of various diseases.

39) A book on the pulse.

40) A book on fevers.

41) A book on urination, excerpted from the writings of Hippocrates and Galen.

42) A book on afflictions of the stomach and their treatment, in two chapters.

43) A book on the conditions of the members of the body.

44) A treatise on the sap of vegetables.

45) A book on dehydration.

46) A book on the preservation of the teeth and gums.

47) A book on eight months' children, in the form of questions and answer written for al-Mutawakkil's concubine.

48) A book on the examination of physicians.

49) A book on the natural qualities of foods and on regimens.

50) A book on the names of simple drugs, in alphabetical order.

51) A book on questions of Arabic.

52) A book on the names of the members of the body, in the sequence fixed by Galen.

53) A book on the structure of the eye.

54) A treatise on ebb-tide and flood-tide.

55) A book on the action of the sun and moon.

56) A book on the regimen of melancholics.

57) A book on the diet of the healthy.

58) A book on milk.

59) A book on the regimen persons affected with dropsy. [p.383]

60) A book on the secrets of compound remedies.

61) A book on the secrets of the philosophers regarding sexual potency.

62) Abstracts from the "Book of Heaven and Earth" [De Coelo et Mundi].

63) A book on logic.

64) A book on grammar.

65) A treatise on the constitution of man and on why his helplessness at birth is only his benefit and a sign of God's grace.

66) A book on what should be studied before the works of Plato.

67) A treatise on striking fire with two stones.

68) "The Book of Useful Hints."

69) A treatise on hot baths.

70) A treatise on the duration of life.

71) A treatise on tickling.

72) A treatise on the obstruction of breath [asthma].

73) A book on the diversity of taste.

74) A book on the anatomy of the alimentary organs, in three chapters.

75) A commentary on Hippocrates' "Book on Flatulence."

76) A commentary on Rufus' "Book on the Preservation of Health."

77) A commentary on Galen's "Book of Concealed Drugs," in which he explains what Galen said about each separate drug.

78) An epistle on why predestination is proof of the oneness of God.

79) A missive to Salmawayhi ibn Bunān in connection with the latter's request for a translation of Galen's treatise on habits.

80) A book on the rules of inflexion, according to the method of the Greeks, in two chapters.

81) A treatise on why seawater is saline.

82) A treatise on colors.

83) "The Book of Categories," according to the doctrine of Themistius, in one discourse.

84) A treatise on the formation of stones [in the bladder?].

85) A treatise on the choice of cauterizing agents. [p.384]

86) A book on the water of baths, in the form of questions and answers.

87) "The Book of Unique Reports about the Philosophers and Savants and the Habits of the Ancient Teachers."

88) A pandect extracted from the book of Paulus.

89) A treatise on the categories of eye diseases.

90) "The Book of the Choice of Remedies for Eye Diseases.

91) A treatise on epilepsy.

92) "The Book of Agriculture."

93) A treatise on Synthesis, setting forth doctrines on which Hippocrates and Galen agreed.

94) A treatise regarding the preservation of health and similar topics.

95) A discourse on meteorology.

96) A treatise on the rainbow.

97) A book on world history, treating of the Creation, the Prophets, kings and nations, and the caliphs and rulers in Islamic times. It begins with Adam and the generations following him, mentions the kings of Israel, Greece and Byzantium and discusses the rise of Islam and the rulers of the Ummayad and `Abbāsid [Banū Hāshim] dynasties down to the author's own time, namely the reign of al-Mutawakkil `alā Allāh.

98) The solution of some of the doubts entertained by Gassius the Alexandrian with regard to Galen's "Book of Aching Limbs."

99) A missive on the trials and tribulations experienced by the author.

100) A letter to Alī ibn Yahyā in reply to the latter's epistle calling upon him to embrace Islam.

101) Extracts from the first three chapters of Hippocrates' "Books of Epidemics," in the form of questions and answers.

102) A treatise on the formation of the embryo, compiled from sayings of Galen and Hippocrates.

103) Extracts from the ancient Greek commentaries on Aristotle's book "De Caelo et Mundi." [p.385]

104) Preliminary questions regarding Porphyry's "Introduction," which should be studied before Porphyry's book itself.

105) A commentary on Aristotle's "Book of Physiognomy."

106) "The Book on the Elimination of the Harmful Effects of Food."

107) "The Book of Cosmetics."

108) "The Book of the Properties of Stones."

109) "The Book of Veterinary Medicine."

110) "The Book on the Preservation of the Teeth."

111) "On the Understanding of the Real Nature of Religions."

Ishāq ibn Hunayn. He is Abū Ya`qūb Ishāq ibn Hunayn ibn Ishāq al-`Abādī. In the art of translation and the knowledge of languages and their eloquent use he emulated his father, but his translations of medical books are very few, compared with the great number of Aristotle's philosophical works and the commentaries thereon which he translated into Arabic. Ishāq served the same caliphs and dignitaries as his father. He was especially devoted to al-Qāsim ibn `Ubayd Allāh, whose intimate friend and favorite he became, so that al-Qāsim even entrusted his secrets to him.

Some interesting stories about Ishaq and a number of poems by him have been transmitted. He himself relates: "Once a man complained to me about an intestinal disturbance. Giving him an electuary, I told him to take it at dawn and inform to me about its effect in the evening. At the appointed time, his servant brought me the following message: 'O my lord, I took the remedy and — may I never be without you — had ten evacuations, part of the stool being red and slimy like spittle, and part of it green — like beetroot among green herbs. I subsequently felt a piercing pain in my head and giddiness in my navel. Please rebuke nature for this in the way you see fit.' Much amazed, I said to myself: A fool should be answered according to his folly; so I wrote to him as follows: Having understood your message, I shall now approach nature as you request. After meeting it, I shall let you know the result. Peace be upon you." [p.386]

Toward the end of his life, Ishāq was stricken with palsy. He died of this disease in Baghdād, in the reign of al-Muqtadir bi-Allāh, in the month of Rabī` II, of the year 296/December 910.

Here is one of his sayings: "A little wine is the friend of the spirit; much wine is the foe of the body."

From among his poems, I quote the following:

I am the son of those with whom medicine was deposited

And who were marked out by it in childhood, adolescence and manhood.

From an autographed copy of ibn Butlān's epistle "The Physicians' Call," I quote the following: When al-Qāsin ibn `Ubayd Allāh, the vizier of al-Mu`tadid bi-Allāh, heard that his friend Abū Ya`qūb Ishāq had taken a purgative, he felt an urge to make fun of him and sent him these lines:

Let me know how you felt in the evening

And how your condition was.

And how many times the she-camel carried you

To the solitary place.

And here is Ishāq ibn Hunayn's reply:

I felt well and was happy,

Being relaxed both in body and mind.

As to the trip, the she-camel

And the solitary sitting-place,

My veneration for you made me forget them,

O goal of my hopes.

Ishāq ibn Hunayn wrote the following works:

1) "The Book of Simple Drugs."

2) A book on the origin of the medical art, mentioning several scholars and physicians. [p.387]

4) "The Book of the Drugs Which Are Found Everywhere."

5) "On the Preparation of Purgative Drugs."

6) "An Epitome of Euclid's Book."

7) "The Book of Categories."

8) "Isagoge, being the Introduction to the Art of Logic."

9) "A Corrected Version of the Abstracts Made by the Alexandrians of Galen's Commentary on Hippocrates' 'Aphorisms.'"

10) "On the Pulse," dividing the pulse into various types.

11) A Treatise on What is Beneficial to Health and Memory and Prevents Forgetfulness," written for `Abd Allāh ibn Sham`ūn.

12) "On Simple Drugs."

13) An abridged version of "The Art of Treatment with the Iron."

14) "The Habits of the Philosophers and Interesting Reports about Them.

15) "A Treatise on Monotheism."

Hubaysh al-'A`sam. Hubaysh ibn al-Hasan al-Dimashqī was a nephew of Hunayn ibn Ishāq, from whom he learnt the medical art. He emulated Hunayn in both his method of translation and his speech and behavior, but failed to come up to his standard.

Hunayn ibn Ishāq, who mentions him several times in his writings, says about him: "Hubaysh is clever and has a great natural power of comprehension, but he does not exert himself in accordance with his abilities. He is negligent, though endowed with extraordinary intelligence.

Hubaysh completed Hunayn's "Book of Questions on Medicine," which was written for students and intended as an introduction to this art. He himself wrote the following works:

1) An amplified version of the "Book of Purgative Drugs."

2) "The Book of Simple Drugs."

3) "The Book of Foods."

4) A book on dropsy.

5) A treatise on the pulse, dividing the pulse into various types. [p.388]

Yūhannā ibn Bakhtīshū` was a distinguished physician and an expert in the Greek and Syriac languages.(he translated many books from Greek into Syriac. ) As a physician, he was in the service of al-Muwaffaq bi-Allāh Talhah ibn Ja`far al-Mutawakkil, who followed his advice very frequently and called him "the one who dispels my cares."

Ibrāhīm ibn al-`Abbās ibn Tūmār al-Hāshimī relates: "Whenever al-Muwaffaq sat down to carouse, a golden plate, a golden washbowl, a crystal goblet and a crystal jug were placed in front of him. When Yūhannā ibn Bakhtīshū` took his seat at his right side, the same vessels were set before him, and the same for Ghālib the physician, while the rest of those present were given anointed plates, glass bottles and oranges. On one occasion, I heard Yūhannā complain to al-Muwaffaq about certain happenings connected with his domains; al-Muwaffaq immediately ordered Sā`id to settle the matter, by correspondence, in a way to suit Yūhannā. Shortly afterward, Yūhannā again appeared before the Caliph and, after extolling al-Muwaffaq's many favors and kindness, he informed him that Sā`id had spoilt things by writing letters to the administrators which practically nullified his title to his domains. Al-Muwaffaq, after telling Yūhannā how he felt about this, bade him return to his abode and then summoned Sā`id. When the latter appeared, the Caliph said to him: 'You know that there is no one in this world whom I can trust, and who dispels my cares when I pour out my heart to him, except Yūhannā. But you persistently spoil my life by diverting his mind from attending to my service. May Allāh punish you for it. Sā`id repeatedly swore his innocence, going so far as to take off his sword and girdle. But the Caliph said: 'Go to Yūhannā's house immediately with Rāshid, and spare no effort to satisfy all his demands. Give him every assurance and ask him to confirm in writing that you have done all he wanted. Then send this confirmation to me by Rāshid:

"Sā`id set out on his errand, and I was one of those who accompanied him. When we arrived at Yūhannā's residence, he was sitting on some [p.389] Sāmāni mats in his pavilion. At Sā`īd's approach, he stood up and greeted him, Rāshid and me. When we were all seated, Sā`id opened the conversation by assuring Yūhannā of his innocence. What good is it to me,' exclaimed Yūhannā, if you disclaim in writing what you affirm orally? Sā`id repeated his assurance and then asked for a cloth, spread this on his lap, took paper and pen and proceeded to write and draw charts until he had accomplished what Yūhannā wanted. He thereupon requested his written acknowledgment, took my testimony and that of the others present and sent the documents with Rāshid to al-Muwaffaq bi-Allāh. From then on Yūhannā never needed to apply to the Caliph in any of his affairs."

Yūhannā ibn Bakhtīshū` wrote a book on what a physician ought to know of astrology.

Bakhtīshū` ibn Yūhannā was proficient in the art of medicine, enjoyed great prestige with the caliphs and others and was employed in the personal service of al-Muqtadir bi-Allāh. The latter bestowed many favors upon him and presented him with rural estates. Later Bakhtīshū` entered the service of al-Rādī bi-Allāh, who honored him greatly and granted him the same privileges as he had enjoyed in the reign of his father, al-Muqtadir.

Bakhtīshū` ibn Yūhannā died in Baghdād, on Wednesday, the 26th of Dhū al-Hijjah 329/941.

`Isā ibn Alī was an eminent physician who also concerned himself with philosophy and wrote books in this field. He studied medicine under Hunayn ibn Ishāq and was one of his outstanding pupils. He was in the service of Ahmad, the son of al-Mutawakkil, and the future Caliph al-Mu`tamid `ala Allāh. When the latter acceded to the caliphate, he showed much kindness to `Isā, who had formerly been his physician, [p.390] and honored him greatly; on several occasions, he presented him with beasts of burden and robes of honor.

`Isā ibn Alī wrote a book on the benefits to be derived from the parts of animals and another on poisons in two chapters.

`Isā ibn Yahyā ibn Ibrāhīm was another of Hunayn ibn Ishāq's pupils. He studied medicine under him.

Al-Hallajī was known by the name of Yahyā ibn Abū Hakīm. He was one of the physicians of al-Mu`tadid, for whom he wrote his book "On the Treatment of Lean Persons Affected with Yellow Bile."

Ibn Sahārbakht, whose first name was `Isā, was a native of Jundaysābūr He wrote a book entitled "On the Virtues of Simple Drugs."

Ibn Māhān, known as Yaqūb al-Sirāfī, wrote a medical work entitled "The Book of Travel and the Sedentary Life."

Al-Sāhir, whose first name was Yūsuf, was known as Yūsuf the Priest. Well-versed in medicine, he gained renown in the reign of al-Muktafī. `Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says that he was affected with cancer in the front of the head, which prevented him from sleeping, and was therefore nicknamed al-Sāhir [the sleepless one]. `Ubayd Allāh goes on to say that al-Sāhir wrote a pandect in which he mentions remedies for certain diseases. Some passages suggest that he was indeed suffering from that malady.

It was by his pandect that al-Sāhir became known, and indeed, it was always connected with his name. It contains the discoveries and experiences of a lifetime. He divided it into two parts. The first part, comprising twenty chapters, is arranged according to the position the parts of the body, from the head to the feet; the second part, consisting of six chapters, follows a different arrangement. [p.391] 4

CHAPTER IX

On the Classes of Physicians Who Translated Medical and Other Books from Greek into Arabic, with an Indication of Those for Whom They Were Translated

1. Gorgias. He was one of the first who translated medical books into Arabic. He did so at the invitation of al-Mansūr, who showed him great kindness. The circumstances of his life have already been mentioned.

2. Hunayn ibn Ishāq. He was well versed in Arabic, Syriac, Greek and Persian, both their ordinary vocabularies and their rare and difficult phraseologies. His translations are the acme of perfection.

3. Ishāq ibn Hunayn. He was an expert in the languages as his father, whose skill he matched in his translations, which were beautifully and lucidly phrased; but Hunayn was more productive both as a writer and as a translator. Ishāq and his father have been mentioned above.

4. Hubaysh al-A`sam, a nephew and pupil of Hunayn ibn Ishāq. He was an excellent translator, on a par with Hunayn and Ishāq. He too, has been mentioned.

5. `Isā ibn Yahyā ibn Ibrāhīm. Another pupil of Hunayn ibn Ishāq, who praised his learning, admired his translations and employed him for such work. He also wrote original works.

6. Qosţā ibn Lūqā al-Ba`lbakkī. He was a translator, an expert in languages and an authority on the philosophical and other sciences. His personal history will be dealt with later, if God wills. [p.392]

7. Ayyūb, known as al-Abrash. He did a few translations of mediocre quality. But what he produced toward the end of his life is comparable to the work of Hunayn.

8. Māsarīs. He translated from Syriac into Arabic, but his fame is based on his medical work. He wrote a book "On the Beneficial and Detrimental Effects of Food," and another "On the Beneficial and Detrimental Effects of Simple Drugs."

9. `Isā ibn Māsarjīs. He matched his father in talent. He wrote a "Book of Colors," and a "Book of Smells and Tastes."

10. Shahdī al-Karkhī, a native of al-Karakh. He was an indifferent translator.

11. Ibn Shahdī al-Karkhī. He was a translator much like his father. However, even though he surpassed the latter later on in life, he still remained mediocre. He translated from Syriac into Arabic, His translations include one of Hippocrates' "Book of the Embryo."

12. Al-Hajjāj ibn Matar. He translated for al-Ma'mūn. His translation of Euclid's "Book of Elements" was later revised by Thābit ibn Qurrāh al-Harrānī.

13. Ibn Nā`imah. His full name is `Abd al-Masih ibn `Abd Allāh al-Himsī al-Na`imī. He was a mediocre translator, but showed some signs of talent.

14. Zurrābā ibn Manhūh al-Nā`imī al-Himsī. He was a translator of inferior rank, not attaining the standard of his predecessors.

15. Hilāl ibn Abī Hilāl al-Himsī. He was an exact translator, but lacked lucidity and fluency.

16. Pethion the Dragoman. I have found his translations full of solecisms; he had no theoretical knowledge of the Arabic language. [p.393]

17. Abū Nasr ibn Nārī ibn Ayyūb. He did but a few translations, which are not appreciated as highly as those of other translators.

18. Basīl al-Mutrāh [the Bishop]. He almost matched the standard of Hunayn ibn Ishāq, but the latter's mode of expression is more correct and refined.

19. Mūsā ibn Khālid the Interpreter. I have come across a great number of works translated by him, such as the Sixteen Books of Galen, but he did not, by a long stretch, reach the standard of Hunayn.

20. Istafān (Stephan) ibn Basīl. He rendered many works, and his translations are nearly perfect.

21. Istāth. He was a mediocre translator.

22. Hayrūn ibn Rābitah. He did not make a name for himself as a translator.

23. Todros al-Sankal. I have seen his translations of some philosophical works; they are of a fair standard.

24. Serjyus al-Ra'sī, a native of Ra's al-`Ayn. He translated many books, but was an indifferent translator. Hunayn would revise his translations, and those that he corrected are excellent while the others are not of good quality.

25. Ayyūb al-Rahāwī [of Edessa]. He is not identical with the above-mentioned Ayyūb al-Abrash. He was a good translator and an expert linguist; however, his Syriac was better than his Arabic.

26. Yūsuf the Translator. He is Abū Ya`qūb ibn `Isā, the physician and translator, with the cognomen al-Nā`is. He was a pupil of `Isā ibn Sahrbakht and he hailed from Khūzistān. His language is faulty and his translations are not very good. [p.394]

27. Ibrāhīm ibn al-Salt. A mediocre translator, on a par with Serjyus al-Ra'sī.

28. Thābit the Translator. He, too, was only average, but better than Ibrāhīm ibn al-Salt. His few translations include Galen's "Book of Chymes."

29. Aba Yūsuf the Scribe. His translations are mediocre. He rendered some of Hippocrates' works.

30. Yūhanna ibn Bakhtīshū`. He translated many books into Syriac, whereas no Arabic translation by him is known.

31. Al-Bitrīq. He lived in the reign of al-Mansūr, who commissioned him to translate several ancient books. He was a prolific and competent translator, but did not attain the standard of Hunayn ibn Ishāq. I have seen a great number of books by Hippocrates and Galen in translations by him.

32. Yahyā ibn al-Bitrīq. He belonged to al-Hasan ibn Sahl's court. He had no thorough knowledge of either Arabic or Greek, but, being a Latin [!], knew the current Roman language and its script, which consists of connected signs, unlike the ancient Greek script with its unconnected letters.

33. Qaydā al-Rahāwī. Hunayn enlisted his help whenever he had much work on his hands and time was short. Later he revised his translations.

34. Mansūr ibn Bānās. As a translator he was on a par with Qaydā al-Rahāwī. He knew Syriac better than Arabic.

35. `Abd Yashū ibn Bihrīz, Metropolitan of Mosul. He was a friend of Jibrā'īl ibn Bakhtīshū` and translated for him.

36. Abū `Uthmān Sa`īd ibn Ya`qūb al-Dimashqī. He was an excellent translator and a close associate of Alī ibn `Isā. [p.395]

37. Abū Ishāq Ibrāhīm ibn Baks. A renowned physician who translated many books into Arabic. His renderings are most satisfactory.

38. Abū al-Hasan `Alī, the son of Ibrāhīm ibn Baks. He, too, was a renowned physician, and as a translator he matched his father.

The following may be mentioned of those who, in addition to the caliphs, was the employers of the aforesaid translators:

1. Shīrshū` ibn Qutrub, of Jundaysābūr. He patronized translators and plied them with gifts. He tried to obtain books from them by offering them as much money as he could afford. He was more interested in Syriac than in Arabic. He was of Khūzistāni origin.

2. Muhammad ibn Mūsā the Astrologer. He was one of the sons of Mūsā ibn Shākir the Arithmetician who won fame by their erudition and their writings on the mathematical sciences. Muhammad was a faithful patron of Hunayn ibn Ishāq, who translated for him a great number of medical works.

3. Alī ibn Yahyā, known as ibn Munajjim [the son of the astrologer], He was one of al-Ma'mūn's secretaries and his drinking fellow, a man of learning who showed an interest in medicine. Many medical books were translated for him.

4. Theodorus the Bishop. He was bishop of the Baghdād suburb of al-Karkh. Eager to acquire books, he courted the translators and in fact assembled a great library. Some Christian physicians wrote for him valuable works which they dedicated to him.

5. Muhammad ibn Mūsā ibn `Abd al-Malik. Several medical books were translated for him. Himself a scholar, he epitomized books, distinguishing between their valuable and worthless parts. [p.396]

6. `Isā ibn Yūnus the Secretary and Arithmetician, one of the savants of Irāq. He was greatly interested in the acquisition of ancient books, especially on the Greek sciences.

7. Alī, known as al-Fayyum after the city of which he was governor. Translators received allowances from him and so made a living through his generosity.

8. 'Ahmad ibn Muhammad, known as ibn al-Mudabbir the Secretary. Translators received money and favors from him in abundance.

9. Ibrāhīm ibn Muhammad ibn Mūsā the Secretary. He was very keen on having Greek books translated into Arabic and patronized men of science and learning, especially translators.

10. `Abd Allāh ibn Ishāq. He, too, was very eager to have works translated and to acquire books.

11. Muhammad ibn `Abd al-Malik al-Zayyāt. The salaries he paid to translators and copyists amounted to nearly two thousand dinars a month. Several translations were dedicated to him. He, too, had Greek books translated. Some of the greatest physicians worked for him as translators, such as Yūhannā ibn Masawayhī, Jibrā'īl ibn Bakhtīshī`, Bakhtīshū` ibn Jibrā'īl ibn Bakhtīshū`, Dā'ud ibn Serapion, Salmawayhi ibn Bunnān, al-Yasa`, Isra'īl ibn Zakariyā ibn al-Tayfūrī and Hubaysh ibn al-Hasan. [p.397]

CHAPTER X

On the Classes of Physicians of Iraq, al-Jazirah and Diyar Bekr

AL-KINDI

Ya`qub ibn Ishāq al-Kindī, the Philosopher of the Arabs, was a descendant of Arab kings. His full name is Abū Yūsuf Ya`qīb ibn Ishāq ibn al-Sabbāh ibn `Imrān ibn Ismā`īl ibn Muhammad ibn al-Ash`ath ibn Qays ibn Ma`dīkarib ibn Mu`āwiyah ibn Jabalah ibn `Adī ibn Rabī`ah ibn Mu`āwiyah the Elder ibn al-Harith the Younger ibn Mu`āwiyah ibn al-Harith the Elder ibn Mu`āwiyah ibn Thawr ibn Marta` ibn Kindah ibn `Ufayr ibn `Adī ibn al-Harith ibn Murrah ibn Udud ibn Zayd ibn Yashjub ibn `Urayb ibn Zayd ibn Kahlān ibn Sabā ibn Yashjub ibn Ya`rīb ibn Qahtān. His father, Ishāq ibn al-Sabbāh, was prefect of al-Kūfah during the reigns of al-Mahdī and al-Rashīd. Al-Ash`ath ibn Qays was a Companion of the Prophet, may Allāh bless him and give him peace. He had previously been king of all Kindah and so had his father Qays ibn Ma`dīkarib, a mighty ruler. Al-A`shā of the Banū Qays ibn Tha`labah praised the latter in his four long odes which begin, respectively, as follows: 1) Upon my life, how long will this last? 2) Sumayyah's camels departed in the morning. 3) Have you decided to go to the family of Laylā? 4) Will the beautiful woman depart or remain? Qays's father, Ma`dikarib ibn Mu`āwiyah, was king of the tribe of al-Harith the Younger ibn Mu`āwiyah in Hadramawt, and his father, Mu`awiyah ibn Jabalah, had ruled over the same tribe. Mu`āwiyah ibn al-Harith the Elder, his father al-Hārith the Elder and the latter's father, Thawr, had been kings of Ma`add in al-Mashgar, al-Yamāmah and al-Bahrayn. [p.398]

Ya`qūb ibn Ishāq al-Kindī stood high in the favor of al-Ma`mūn, al-Mu`tasim and the latter's son Ahmad. He was the author of excellent books and of numerous epistles on all the sciences.

Sulaymān ibn Hasan says: "Ya`qūb ibn Ishāq al-Kindī was a Basrawi of noble descent. His grandfather served the Abbasid caliphs as a provincial governor. Ya`qūb at first lived in Basrah, where he had his domains, and later moved to Baghdād, where he received his education. He was well-versed in medicine, philosophy, arithmetic, logic, musical composition, geometry, numerology and astrology. He was the only philosopher in Islamic times who followed the Aristotelian method in his writings. He wrote many books on various sciences. In the service of kings he bore himself with dignity. He translated many philosophical works, elucidating problematic points, condensing lengthy portions and facilitating the understanding of abstruse passages."

Abū Ma`shar says in his book "Talks with Shādhān": "The skillfull translators in Islam were four: Hunayn ibn Ishāq, Ya`qūb ibn Ishāq al-Kindī, Thābit ibn Qūrrāh al-Harrānī and `Umar ibn al-Farkhān al-Tabarī."

Ibn al-Nadim al-Baghdādī the Scribe, known as ibn Abī Ya`qūb, says in his book "Al-Fihrist": "Abū Ma`shar, namely Ja`far ibn Muhammad al-Balkhī, who at first, while living in the western part of Baghdād, near Khurāsān Gate, was a scholar of the Hadīth, hated al-Kindī, incited the populace against him and discredited him because of his preoccupation with the sciences of the philosophers. Al-Kindī therefore brought him into contact with a man who was well-versed in arithmetic and geometry, and Abū Ma`shar devoted himself to the subject, though without much success. He then took up astrology, which was one of the sciences that al-Kindī engaged in, and thus was diverted from harming al-Kindī. It is reported that he studied astrology at the age of forty-seven. He became proficient and made accurate forecasts. Al-Musta`īn had him flogged when something he had foretold came about. He would therefore say: 'I was punished for being right.' [p.399]

"He was born in Wāsit on Wednesday, the 28th of Ramadan, in the year... [lacuna in all MSS.]. He lived more than a hundred years."

Abū Ja`far Ahmad ibn Yūsuf ibn Ibrāhīm, in his book "Husn al-`Uqbā," relates: "Abū Kāmil Shujā` ibn Aslam the Arithmetician told me as follows: In the reign of al-Mutawakkil, Muhammad and Ahmad, the sons of Mūsā ibn Shākir, intrigued against everyone reputed to be advanced in knowledge. They called Sind [?] ibn `Alī to Baghdād, but kept him away from al-Mutawakkil and so contrived to enrage the Caliph against al-Kindī that he had him flogged. They then sent their men to al-Kindī's house, took away all his books and consigned them to a special place in a storeroom subsequently known as al-Kindīyyah. That they were able to achieve this was due to al-Mutawakkil's extravagant passion for mechanical devices. Al-Mutawakkil commissioned them to dig the Ja`farī Canal, and they, in turn, entrusted the execution of the work to Ahmad ibn Kathīr al-Fargānī, who had built the new Nilometer in Egypt. But the latter's theoretical knowledge was greater than his practical skill with the result that he never performed anything satisfactorily. Moreover, he erred in fixing the starting point of the canal, placing it lower than the remainder, so that the water, overflowing the intake section, did not enter the actual bed of the canal. Muhammad and Ahmad, the sons of Mūsā, tried hard to justify themselves for the consequences, and al-Mutawakkil was inclined to acquit them, but al-Fargām put the blame on them. So al-Mutawwakil urgently summoned Sind ibn Alī from Baghdād. When Muhammad and Ahmad heard of this, they were sure that they were lost. Al-Mutawakkil called Sind before him and said to him: 'Those two soundrels, who never tired of slandering you before me, have wasted large sums of money on that canal. Go, therefore, and inspect it and let me know what is wrong with it. I have sworn that if things are as I have been told, I shall hang them on its banks. This took place in the presence of Muhammad and Ahmad, who, when Sind left, went with him. Muhammad then said [p.400] to him: 'O Abū al-Tayyib, the power of a generous man wipes out his wrath. You are our last resort for saving our lives, which are our lives, which are our most precious possession. We do not deny having wronged you, but confession nullifies any outrage committed. So save us in whatever way you see fit.' 'By Allāh,' replied Sind, `you surely know that enmity exists between me and al-Kindī, but justice is always the foremost aim I pursue. Was it fair on your part to take al-Kindī's books? By Allāh, I shall not give you any advice before you return them to him.' Muhammad ibn Mūsā thereupon gave orders to restore the books and to ask for a receipt written by al-Kindī himself. On seeing the writing in which al-Kindī acknowledged having received all his books, Sind said: 'I am now obliged to you for returning the books, and I am also obliged to tell you something you have neglected to consider. The fault of the canal will remain hidden for four months, throughout the time the Tigris rises, and the astrologers unanimously agreed that the Emir of the Faithful will not live so long. In order to save you I shall inform him immediately that you have made no mistake. If the astrologers are right, all three of us will escape punishment, but if they are wrong, and the Caliph survives until the Tigris falls, he will destroy us together.' Muhammad and Ahmad thanked him for these heart-warning words. Sind then went to the Caliph and said: 'The two made no mistake.' Since the Tigris was rising, the water flowed into the canal and the defect remained undiscovered. Two months later, al-Mutawakkil was murdered, and so Muhammad and Ahmad were saved, after having lived in dread of what might happen to them."

Qādī Abū al-Qāsim Sā`id ibn Ahmad ibn Sā`id, in his book "The Classes of Nations," says in respect to al-Kindī's writings: "They include books on the science of logic which have a wide circulation, but are of little didactic value because they lack the analytic element that is indispensable [p.401] for distinguishing truth from untruth in any sphere of research. It was the art of synthesis that Ya`qūb intended to discuss in those books, but they can be utilized only by those having some preliminary knowledge of the subject because the fundamentals of any topic of study can be acquired only by the art of analytics. I do not know what induced Ya`qub to omit this essential art, whether ignorance of its importance or a miserly reluctance to divulge it to the public. Whatever it was, his exposition is defective. In addition, al-Kindī wrote a great number of epistles on various sciences, in which he set forth fallacious doctrines and mistaken opinions."

The author says: Qādī Sā`id's remarks about al-Kindī are grossly unfair. Such talk will neither detract from al-Kindī's scholarship nor prevent people from studying his books and deriving benefit from them.

Ibn al-Nadīm al-Baghdādī the scribe says in his book "Al-Fihrist": "Among al-Kindī's pupils and copyists were Hasnawayhī, Naftawayhī, Salmawayhī and another with a similar name. Ahmad ibn al-Tayyib, too, was his pupil and Abū Ma`shar likewise profited by his teaching. Abū Muhammad `Abd Allāh ibn Qutaybah Farā'id al-Durr, in his book notes: "It is reported that he recited the following lines to al-Kindī:

In four of mine four of yours have lodged themselves,

And I do not know which of them aroused my grief.

Is it your face before my gaze or the taste of you in my mouth

Or your words in my ear or the love for you in my heart?

Whereupon al-Kindī exclaimed: ''By Allāh, he has distributed them in a truly philosophical fashion."

The author says: Al-Kindī gives the following exhortation. A physician should fear God and not perform risky experiments, for there is no substitute for the most precious thing [namely, human life].

Here are some more of his sayings: "Just as a physician would like to be told that he was the cause of a patient's recovery, he should take care lest he be told that he was the cause of a patient's death." [p.402]

"A clever person admits that beyond his knowledge there is further knowledge, and he is always willing to learn; a fool believes that he has reached the limit of knowledge and he is therefore despised by people."

The following advice to his son Abū al-`Abbās is quoted from ibn Bukhtawayhī's "Kitāb al-Muqaddimāt": O my son, a father is a master, a brother a pitfall, a paternal uncle an infliction, a maternal uncle a curse, a son a vexation and relatives scorpions. Saying "no" averts calamity while saying "yes" ruins happiness. Listening to music is like acute pleurisy for a person who does so comes to be so filled with ecstasy that he squanders his fortune and becomes poor, miserable and sick, and eventually dies. The dinar is feverish; if you do not attend to it, it will die. The dirham is a prisoner; if you take it out, it will flee. Men are scoffers [?], so take theirs and keep yours. Do not listen to him who swears false, for perjury destroys habitations.

The author says: If these words are indeed part of al-Kindī's "Testament," ibn al-Nadīm was right in saying that he was stingy.

As to al-Kindī's poetry, the following lines are quoted by Shaikh Abū Ahmad al-Hasan ibn `Abd Allāh ibn Sa`id al-`Askarī the Lexicologist in his book "Sayings and Proverbs," on the authority of Ahmad ibn Ja`far, who heard them recited by Ahmad ibn al-Tayyib al-Sarakhsī, who in turn, heard them from al-Kindī himself.....

Ya`qūb ibn Ishāq al-Kindī was the author of the following works:

1) "The Book of Basic Philosophy," on the topics preceding naturalia and monotheism.

2) "The Intermediate Stage of Philosophy, Logical and Impossible Problems and What Corresponds to Naturalia."

3) An epistle on why philosophy can only be acquired with the help of the science of mathematics.

4) "The Book of Encouragement of the Study of Philosophy."

5) An epistle on the number of Aristotle's books, on which of them are [p.403] indispensable for the acquisition of the science of philosophy, their sequence, and the purposes of the author in composing them.

6) A book on the purposes pursued by Aristotle in his "Categories."

7) The "Greater Epistle" on his scientific method.

8) "The Book of the Divisions of Human Knowledge."

9) "The Book of the Nature and Divisions of Science."

10) A book demonstrating that the actions of the Creator are all perfectly just.

11) A book on the infinite and in what respect it may be called thus.

12) An epistle explaining why the universe cannot be infinite and why this notion is purely hypothetical.

13) A book on the primeval causes and effects in nature.

14) A book on the terms of recollections of thought.

15) A book on questions he was asked concerning the utility of mathematics.

16) A book examining the proposition that natural agents always behave in the same way by virtue of their innate qualities.

17) An epistle on avoiding rashness in a sphere of the arts.

18) An epistle on writing letters to caliphs and viziers.

19) An epistle on the division of the "Qānūn."

20) An epistle on the nature of the intellect.

21) An epistle on the perfect first agent and the imperfect one who exists only metaphorically.

22) An epistle to al-Mu'mūn on cause and effect.

23) A summary of Porphyry's "Isagoge."

24) A number of questions on logic and other subjects and definitions of philosophy.

25) A comprehensive introduction to logic.

26) An abridged introduction to logic.

27) An epistle on the ten categories.

28) An epistle explaining Ptolemy's statement at the beginning of his "Almagest" regarding a saying of Aristotles' in the "Analytics."

29) An epistle on how to guard against the deceit of the Sophists. [p.404]

30) A short and concise epistle on logical demonstration.

31) An epistle on the five names which attach all categories.

32) An epistle on physics.

33) An epistle on the manufacture of a machine to take out the firstborn.

34) An epistle, being an introduction to arithmetic, in five chapters.

35) An epistle to Ahmad, the son of al-Mu`tasim, on the use of Indian calculus, in four chapters.

36) An epistle explaining the numbers mentioned by Plato in his "Politics.

37) An epistle on combining numbers.

38) An epistle on monotheism from the point of view of numbers.

39) An epistle on elucidating the abstruse.

40) An epistle on augury and fortune-telling, based on numbers.

41) An epistle on... [unintelligible].

4 2) An epistle on the additional quantity.

43) An epistle on relations of time.

44) An epistle on numerical contrivances and the art of concealing them.

45) An epistle demonstrating that the universe and everything in it are spherical.

46) An epistle proving that there is nothing, from the primary elements to the final composite body, that is not spherical.

47) An epistle demonstrating that the sphere is the most important of solid figures and that the circle is more important than all the other two dimensional forms.

48) An epistle on spherical forms.

49) An epistle on how to fix a course on a sphere.

50) An epistle demonstrating that the surface of the sea is spherical.

51) An epistle on how to make spherical forms flat.

52) An epistle on calculating the surface of a sphere.

53) An epistle on how to make and use a sextant.

54) "The Great Epistle on Musical Composition [?]." [p.405]

55) An epistle on the sequence of tunes indicating the nature of celestial bodies and on similarities in musical composition.

56) An epistle, being an introduction to the art of music.

57) An epistle on rhythm.

58) An epistle on the value of poetry.

59) An epistle giving information on music.

60) A compendium of music: on the composition of tunes and the playing of the lute, written for Ahmad, the son of al-Mu`tasim.

61) An epistle on the movements of a certain musical form.

62) An epistle demonstrating that observation of the new moon cannot be exact and that statements to this effect are merely approximate.

63) An epistle on questions he was asked with regard to the state of the planets.

64) An epistle in answer to questions put to him by Abū Ma`sar on the natures of stars.

65) An epistle on the two seasons [?].

66) An epistle on the relationship between any locality and a particular sign of the zodiac or a specific planet.

67) An epistle explaining, in answer to a question, certain discrepancies in horoscopes he had cast.

68) An epistle on the difference between the lifetime of men in antiquity, according to tradition, and that in his day.

69) An epistle on the correct establishment of the (eliptical) circles of the moon and other stars [?].

70) An epistle explaining why the planets always return to their former place.

71) An epistle making it clear that the variability of divine beings is not due to primordial qualities [?].

72) An epistle on why planets, when on the horizon, seem to be moving quickly, whereas they appear to slow down as they rise higher. [p.406]

73) An epistle on sunrays.

74) An epistle on the difference between the course of the stars and the rays.

75) An epistle on the origin of constellations.

76) An epistle entitled "Good and ill Fortune," with reference to celestial bodies.

77) An epistle on the power attributed to heavenly bodies foreboding rain.

78) An epistle on the causes of atmospheric phenomena.

79) An epistle on why certain localities hardly have any rain.

80) An epistle to his pupil Zurnub on the secrets of the stars and the study of their principles.

81) An epistle on why haloes appear around the sun the moon, the planets and the "shining lights,"

82) An epistle expressing his regret that he will die before reaching the natural age, which is 120 years.

83) A discourse on burning coal.

84) An epistle on the stars.

85) An epistle on the purposes of Euclid's works.

86) An epistle on the correction of Euclid's works.

87) An epistle on the diversity of visual perceptions.

88) An epistle on drawing the diagonal.

89) An epistle on calculating the arc of a circle.

90) An epistle on calculating the arc of a mine-sided figure.

91) An epistle on calculating the surface of a vault.

92) An epistle on the division of a triangle and a rectangle and how to make it.

93) An epistle on how to draw a circle of an area equal to the surface of a given cylinder.

94) An epistle on the rising and setting of the planets, based on geometry,

95) An epistle on how to divide a circle into three [equal] parts.

96) An epistle on the correction of the fourteenth and fifteenth chapters of Euclid's book. [p.407]

97) An epistle on geometrical proofs of the calculations of heavenly spheres.

98) An epistle on the rectification of Apsikleus's statements regarding the rise of heavenly bodies.

99) An epistle on the variability of images in mirrors.

100) An epistle on the making of astrolabes, based on geometry.

101) An epistle on the determination, by geometrical means, of the meridian and the qibla [direction in which to turn during prayer].

102) An epistle on constructing the shape of sundials.

103) An epistle explaining why, in making clocks, a flat metal sheet placed at right angles with the horizontal plane is preferable.

104) An epistle on making hemispherical clocks, based on geometry.

105) An epistle on good oemns.

106) "Problems of Surveying Rivers, etc.

107) An epistle on temporal relations.

108) A discourse on numbers.

109) A discourse on burning glasses.

110) An epistle on the impossibility of surveying the remotest sphere which directs the other spheres.

111) An epistle demonstrating that the nature of the sphere is different from that of the four elements, and that it constitutes a fifth nature.

112) An epistle on the external aspects of the sphere.

113) An epistle on the outer universe.

114) An epistle demonstrating that the remotest body prostrates itself before the Creator.

115) An epistle in refutation of the Manichaeans (?) as to the ten questions concerning the subjects of the sphere.

116) An epistle on forms.

117) A n epistle demonstrating that the universe cannot be infinite.

118) An epistle on spherical phenomena. [p.408]

119) An epistle demonstrating that the final composite body is not susceptible to change.

[Several pages indicating more works follow but the titles are obscure.]

Ahmad ibn al-Tayyib al-Sarakhsī, by his full name Abū al-`Abbās Ahmad ibn Muhammad ibn Marwān al-Sarakhsī. He belonged to al-Kindī's school and studied under him both by reading scientific books and by way of oral tuition. He was a versatile scholar, familiar with both the ancient and the Arab sciences, a man of great knowledge and outstanding talent, eloquent, and

an excellent writer. In grammar and poetry he was unique. He was a charming companion — clever, witty and vivacious. He studied the Hadīth and transmitted several sayings of the Prophet, e.g., [there follows the chain of tradition]: "if men are content with men and women with women they had better die." [There follows another chain of tradition]: "The people who will suffer the direct punishment on the Day of Resurrection are those who have cursed a prophet, the companion of a prophet or a Muslim leader."

In the days of al-Mu`tadid, Ahmad ibn al-Tayyib was appointed Muhtasib [overseer of the markets] of Baghdād. Initially al-Mu`tadid's teacher, he later became his drinking-fellow and intimate friend. Al-Mu`tadid entrusted him with his secrets and would consult him on affairs of state. However, his learning was greater than his discretion, and his intimacy with al-Mu`tadid led to his being executed at the latter's orders. Al-Mu`tadid once confided a secret to him concerning al-Qāsim ibn `Ubayd Allāh and Badr, al-Mu`tadid's servant, but he divulged it because of a certain trick al-Qāsim had played on him. So al-Mu`tadid handed him over to them, and they confiscated all his property and threw him in a dungeon. When al-Mu`tadid was away to conquer Amid and fight Ahmad ibn `Isā ibn Shaykh, a group of Khārijites and others escaped from the dungeon, but were seized by Mu'nis al-Fahl, who was Commander of Police and the Caliph's vicegerent for home affairs. Ahmad stayed behind, hoping to be saved [p.409] thereby. But his remaining was actually the cause of his death. To give vent to his anger, Al-Mu`tadid ordered al-Qāsim to draw up a list of those who were to be executed. Al-Qāsim did so, and al-Mu`tadid authorized the list by his signature. Thereafter, al-Qāsim added Ahmad's name to the list and he was executed. Later, when al-Mu`tadid asked about him, al-Qāsim informed him that he had been put to death. He showed the Caliph the list, and the latter took no exception to it. So Ahmad ibn al-Tayyib perished in the year..... [no date is mentioned in any of the MSS] after attaining to a most exalted position. He was arrested by al-Mu`tadid in the year 283/896 and executed in the month of Muharram of the year 286/899.

Ahmad ibn al-Tayyib al-Sarakhsī wrote the following works:

1) An abridgment of Porphyry's "Isagoge."

2) An abridgment of the "Book of Categories."

3) An abridgement of the papyri of Minos.

4) An abridgment of the "Prior Analytics."

5) An abridgment of the "Posterior Analytics."

6) "The Book of the Soul."

7) "The Greater Book of Imposture and the Art of Reckoning."

8) "The Smaller Book of Imposture and the Art of Reckoning."

9') "The Recreation of the Soul," which was not published under his name

10) "The Book of Entertainment and the Means of Achieving it, and the Recreation of the Absent-Minded Thinker," on singing and singers, carousing and conviviality — various sports and witticisms; he dedicated this to the Caliph and says in it that he composed it at the age of sixty-one.

11) "The Smaller Book of Politics."

12) An introduction to astrology.

13) "The Greater Book of Music,"in two chapters, the like of which had never been written before.

14) "The Smaller Book of Music." [p.410]

15) "The Book of Highways and Kingdoms."

16) "The Book of Arithmetic," on numbers and algebra.

17) An introduction to the medical art, in which he censures Hunayn ibn Ishāq.

18) "The Book of Questions."

19) "The Merits of Baghdād and Historical Reports about the City."

20) "The Book of Cooked Food," written for al-Mu`tadid and arranged according to months and days.

21) "The Provisions of the Traveler and the Service of Kings. "

22) A chapter of the book "Etiquette of Kings."

23) An introduction to the art of music.

24) "The Book of Table Companions and Conviviality."

25) An epistle in reply to questions put to him by Thābit ibn Qurrāh.

26) A discourse on leprosy, freckles and sunspots.

27) An epistle on the mystics and oddities of their beliefs.

28) "The Advantage of Mountains."

29) A missive describing the doctrines of the Sabians.

30) A book demonstrating that newly created things, at the stage of creation, neither move nor are motionless.

31) A book on the nature of sleep and dreams.

32) A book on the intellect.

33) A book on the oneness of God, the Most High.

34) A book on the exhortations of Pythagoras.

35) A book on Socrates' terminology.

36) A book on love.

37) A book on the cold during the 'Days of the Old Woman' [seven days in the latter part of winter].

38) A book on the formation of fog.

39) A book on good omens.

40) A book on higher chess.

41) A book on the behavior of the soul, written for al-Mu`tadid. [p.411]

42) A book on the difference between Arabic grammar and logic.

43) A book entitled "Al-Istīfā'," demonstrating that the principles of philosophy are built upon each other.

44) A book on atmospheric phenomena.

45) "The Book of the Refutation of Galen Regarding the First Place."

4 6) An epistle to Ibn Thawwābah.

47) An epistle on dyes to blacken the hair and others.

4 8) A book demonstrating that a particle is divisible and infinitum.

49) A book on the nature of the soul.

50) "The Human Mode of Life."

51) A book to one of his colleagues on the first general laws of dialection according to Aristotle.

52) An abridgment of Aristotle's "Sophistics."

53) "The Book of Songstresses."

Abū al-Hasan Thābit ibn Qurrah al-Harrānī was a member of the Sabian community residing in Harrān. The Sabians claim descent from Sāb, who is identical with Tāt, the son of the prophet Idrīs, peace be upon him. The said Thābit is Thābit Qurrah ibn Marwān ibn Thābit ibn Karāyā ibn Ibrāhīm ibn Karāyā ibn Marīnus ibn Salāyūnus. He was at first a money-changer in Harrān, but later, Muhammad ibn Mūsā, when on his way back from Asia Minor, made him his associate after remarking on his refined speech. According to another report, he studied under Muhammad ibn Mūsā, taking his lessons at the latter's house, and since he made excellent progress, Muhammad felt bound to introduce him to al-Mu`tadid, who made him one of his astrologers. This was the first time that a Sabian attained high office in Baghdād at the court of the caliphs. In Thābit ibn Qurrah's time he had no equal in medicine or in any philosophical discipline. His writings are renowned. Many of his relatives and descendants emulated his expert knowledge and skilfull application of the sciences. [p.412]

In Baghdād he carried out remarkable observations of the sun. He recorded them in a book, which contains his views as to the solar year, the sun at its apogee, the length of the solar year and the measuring and modes of deviation of the sun's movement. In addition, he was adept at translating into Arabic, displaying an elegant style. He also had an excellent knowledge of Syriac and other languages.

Thābit ibn Sinān, Thābit ibn Qurrah's grandson, relates that when al-Muwaffaq became angry with his son, Abū al-`Abbās al-Mu`tadid bi-Allāh, he confined him in the house of Ismā`īl ibn Bulbul and placed him under the supervision of Ahmad the Chamberlain. Ismā`īl ibn Bulbul requested Thābit ibn Qurrah to visit and comfort Abū al-`Abbās. Abū al-`Abbās, indeed, had `Abd Allāh ibn Aslam staying with him, but he enjoyed Thābit ibn Qurrah's company very much. The latter came to the prison three times a day, conversed with Abū al-`Abbās, cheered him up and instructed him in the personal history of the philosophers, geometry, astrology and other topics. Abū al-`Abbās thus grew fond of Thābit and remembered his kindness. Upon his release, he asked Badr, his servant: "Do you know O Badr, who, next to you, was most helpful to me?" "Who, O my lord?" asked Badr. "Thābit ibn Qurrah," replied Abū al-`Abbas.

On taking over the caliphate, Abū al-`Abbās assigned valuable domains to Thābit and often had him sit in front of him, in the presence of high and low, while both Badr the Emir and the Vizier stood.

Abū Ishāq al-Sābī' the Secretary reports that Thābit was once walking hand in hand with al-Mu`tadid in the Firdaws, a pleasure-garden, in the caliphal palace. While they were thus walking side by side, al-Mu`tadid suddenly wrested his hand from Thābit's, which startled the latter, since al-Mu`tadid was a person greatly to be feared. But al-Mu`tadid said: "O Abū al-Hasan" — in private he called him by his kunyah [a by-name], whereas in public he would address him by his [p.413] first name — "you were negligent. I leaned upon your hand, placing mine in it, and this was not as it should have been. Men of learning should have the upper hand."

The following is quoted from the "Book of Smiles" of Qādī Abū al-`Abbās Ahmad ibn Muhammad al-Jurjānī: Here is something I have on the authority of Abū al-Hasan Hilāl ibn al-Muhsin ibn Ibrāhīm, who had it from his grandfather Abū Ishāq al-Sābi', who had it from his paternal uncle Abū al-Hasan ibn Mūsā al-Nawbakhtī as follows: "I once asked Abū al-Hasan Thābit ibn Qurrah, while we were with certain people, a question which he declined to answer in their presence. I was a youngster at that time, and since he did not deign to answer me, I recited the following lines by way of insinuation:

Why is it that Laylā does not appear at my bedside at night

And no bird is flying from here hither.

Alas, strange birds fly as they fly in my night,

But no one is hiding them thither.

The next day, I met him on the road and went with him, and he gave me a satisfactory answer to my question saying: 'You have roused the birds, O Abū Muhammad.' I felt ashamed and apologized to him saying: By Allāh, O my lord, I did not mean you with those lines."

An example of Thābit ibn Qurrah's amazing therapeutics is the following story by Abū al-Hasan Thābit ibn Sinān, who relates: "A member of an earlier generation of my family reports that my grandfather, Thābit ibn Qurrāh, when on his way one day to the caliphal palace, heard some loud wailing and asked: 'Is the butcher who used to be in this shop dead?' 'Yes, O our lord, yesterday all of a sudden,' said the people, who were greatly surprised at his question. But Thābit said: 'He has not died. Let us go to him.' So they went to his house and Thābit bade the women stop slapping their faces and crying and prepare Muzawwatah [food without meat]. Then he motioned to one of his servants to beat the butcher [p.414] on the heel with a stick, while he himself placed his hand on his pulse. The servant beat the butcher's heel until Thābit ordered him to stop. Thereafter Thābit called for a drinking-bowl, took some medicine from a pouch which he kept in his sleeve and mixed it in the bowl with a little water. He then opened the butcher's mouth, poured in the medicine and made him swallow it. Thereupon cries and shouts resounded in the house and street to the effect that the physician had revived a dead man. Thābit ordered the door to be closed and securely locked, and when the butcher opened his eyes he gave him the Muzawwarah to eat and made him sit up. After he had stayed with him for a while, messengers from the Caliph arrived to fetch him, and when he left with them there was a tremendous commotion. Hordes of people swarmed round him until he entered the palace. When he appeared before the Caliph, the latter asked: 'O Thābit, what is this resurrection we hear about?' 'O my lord,' said Thābit, 'when I once passed by that butcher's place, I saw him cut a liver to pieces, pour salt on it and eat it. At first, I was merely disgusted by his action, but later I realized that he would eventually have a stroke. So I started watching him and, knowing what would happen, I prepared a medicine for apoplexy which I carried with me every day. Today, on passing by and hearing cries, I asked whether the butcher had died, and on being told that he had collapsed suddenly yesterday, I knew that he had had a stroke. I entered his house and, noticing that his pulse had failed, had him struck on the heel until his pulse started beating again. When I administered the medicine he opened his eyes, and I then gave him the Muzawwarah. Tonight he will eat bread with francolin, and tomorrow he will be able to go out."

The author notes: Thābit ibn Qurrah was born in Harrān on Thursday, the 21st of Safar of the year 211/826, and died in the year 288/901 at the age of seventy-seven.

Thābit ibn Sināh ibn Thābit ibn Qurrah says: Abū Ahmad Yahyā ibn Alī ibn Yahyā ibn al-Munajjim al-Nādim and my grandfather, Abū [p.415] al-Hasan Thābit ibn Qurrah, were close friends, and when my grandfather died in 288/901, Abū Ahmad eulogized him in a long poem, beginning as follows:

Truly, everyone but God is mortal.

He who has gone may be expected to return.

Whereas he who has died is lost.

[The poem describes Thābit's virtues, the lamentations following his death. ]

One of Thābit ibn Qurrah's pupils was `Isā ibn 'Usayd the Christian, whom he greatly assisted and preferred to the others. `Isā translated from Syriac into Arabic under Thābit's supervision and published a book, which has been preserved, entitled "Thābit's Answers to `Isā ibn 'Usayd's Questions."

"Nothing is more harmful to an old man than to have a cook and a beautiful slave girl, for he will eat too much and make himself sick and overindulge in sexual intercourse and wear himself out."

To eat little gives repose to the body, to refrain from sin gives repose to the soul, to worry little gives repose to the heart, and to talk little gives repose to the tongue."

Abū al-Hasan Thābit ibn Qurrah wrote the following works:

1) "On the Genesis of Mountains."

2) "Medical Questions."

3) "On the Pulse."

4) "Arthralgia and Gout."

5) "An Epitome of the Peri Hermeneias."

6) "An Epitome of the Prior Analytics."

7) "An Abstract of Logic."

8) "Unique Things of Tupiqa" [?].

9) "Why Seawater is Salty."

10) An Abridgment of the "Book of Metaphysics." [p.416]

11) "Questions Designed to Stimulate Interest in the Sciences."

12) "On the Errors of the Sophists."

13) "On the Gradation of the Sciences."

14) "A Refutation of Those who Claim that the Soul Is a Mixture of the Liquids [Biles]. "

15) An epitome of Galen's "Book of Simple Drugs."

16) An epitome of Galen's "Book of the Black Bile."

17) An epitome of Galen's "Book on the Harmfulness of Changes of Temperament."

18) An epitome of Galen's "Book of Acute Diseases."

19) An epitome of Galen's "Book of Plurality."

20) An epitome of Galen's "Anatomy of the Womb."

21) An epitome of Galen's Book "On Children Born in the Seventh Month.

22) A epitome of Galen's Sayings in his Book on the Merits of the Medical Art.

23) "Kinds of Diseases."

24) "On How to Facilitate the Study of the Almagest."

25) "introduction to the Almagest."

26) A large book to facilitate the study of the Almagest; not completed, the best of his books in this field.

27) A book on the intervals between the movements of two opposite arteries, in two chapters. He wrote this book in Syriac because he intended it to be a refutation of al-Kindī. One of his pupils, `Isa ibn 'Usayd the Christian, translated it into Arabic, and Thābit corrected the Arabic version. Some people say that the translator was Hubaysh ibn al-Hasan al-A`sam, but this is incorrect. After Thābit's death, Abū Ahmad al-Husayn ibn Ishāq ibn Ibrāhīm, known as ibn Kurnayb, wrote a refutation of the book without, however, proferring any sound arguments. After composing this book, Thābit submitted it to Ishāq ibn Hunayn, who greatly admired it and added some remarks of his own at the end, praising and congratulating the author. [p.417]

28) An epitome of Galen's "Book of Phlebotomy."

29) An epitome of Galen's commentary on Hippocrates' "Book of Airs, Waters, Places."

30) A book on arthralgia and gout, in one chapter.

31) A book on the use of the globe.

32) A book on renal and vesical calculi.

33) "On Whiteness Appearing upon the Body."

34) "On the Way a Physician Should Question His Patient."

35) "On the Harmfulness of Changes of Temperament."

36) "On Regimens in Acute Diseases. "

37) An epistle on smallpox and measles.

38) An abridgment of Galen's "Smaller Book of the Pulse."

39) "On Conic Sections" [?].

40) "On Music."

41) An epistle to `Alī ibn Yahyā the Astrologer on certain matters of music which he had been requested to determine.

42) An epistle to one of his colleagues in reply to questions on

43) A book on perpendicular lines.

44) Another treatise on the same subject.

45) "On the Right-Angled Triangle."

46) "On Affinities between Numbers."

47) "On Intersected Geometrical Forms."

48) "On the Movement of the Globe."

49) A pandect entitled "The Treasure-House," written for his son, Sinān ibn Thābit.

50) His answer to a missive addressed to him by Ahmad ibn al-Tayyib

51) "On the Free Use of Analogy."

52) "On the Composition and Nature of Spheres, their Number, the Number of their Movements and the Movements of the Planets in Them and the Number and Paths of their Courses." [p.418]

53) "On the Beings of the Inhabited World."

54) A book on Qarasatyūn [?].

55) An epistle on the beliefs and rites of the Sabians.

56) "On the Division of the Earth."

57) "On Astronomy."

58) "On Ethics."

59) "On Euclid's Premises."

60) "On Euclid's Geometrical Figures."

61) "On the Figures in the Almagest."

62) "On Solving Geometrical Problems."

63) "The Observation of the New Moon from the South."

64) "The Observation of the New Moon According to Fixed Lists."

65) An epistle on the solar year.

66) An epistle on the proof attributed to Socrates.

67) "On the Slow, Quick or Average-Speed Motion of the Sphere Encompassing the Signs of the Zodiac, according to its Position in Relation to the Outer Sphere."

68) "A reply to a Question Regarding the Hippocratics and their Number."

69) A treatise on constructing a solid figure with fourteen faces, inscribed within a given sphere.

70) A treatise on yellowness appearing upon the body, the number of kinds and the causes and treatment thereof.

71) A treatise on pains in the joints.

72) A treatise describing the formation of the embryo.

73) "On How to Set up a Tester." [?].

74) "On Dews."

75) "On the Description of the Disk of the Sun."

76) "On the Regimen of the Healthy."

77) "On the Trial of Astrologers." [p.419]

78) "The Commentary of the Four."

79) An epistle on determining the propitious time for impregnation.

80) An epitome of Galen's "Greater Book of the Pulse."

81) "A Book for the Educated, on the Merits of the Medical Art, the Classification of Those Practicing It, the Fortification of Those of Them Who Lack Strength of Character and the Claim that the Medical Art is the Most Illustrious of Arts," written for the Vizier Abū al-Qāsim `Ubayd Allāh ibn Sulaymān.

82) An epistle on how to acquire a knowledge of Geometry.

83) Mention of atmospheric phenomena and conditions of the air, as observed by the Banū Musā and Thābit ibn Qurrah.

84) An abridgment of Galen's "Book on the Powers of Foodstuffs," in three chapters.

85) "`Isā ibn 'Usayd's questions to Thābit ibn Qurrah and Thābit's Answers."

86) "The Book of Vision and Perception, on the Science of the Eye, Its Diseases and their Treatment."

87) "An Introduction to Euclid's Book," an extremely valuable work.

88) "An Introduction to Logic."

89) An Abridgment of Galen's "Stratagem of Healing."

90) A commentary on physics; he died before completing it.

91) "On the Quadrilateral and its Diagonal."

92) "On What Can Be Observed in the Moon of the Phenomena and Signs of its Eclipse."

93) "On the Cause of the Solar and Lunar Eclipse"; he died before completing it, after composing the greater part.

94) A book for his son Sinan on the urge to study medicine and philosophy.

95) Answers to two letters addressed to him by Muhammad ibn Mūsā ibn Shākir on the subject of time.

96) "On the Measurement of Plane and Other Figures."

97) On the fact that weights suspended separately on one pillar have exactly the same effect as if they had been combined into one and hung together on all the pillars together. [p.420]

98) "On the Nature and Influence of the Planets."

99) A short treatise on the fundamentals of ethics.

100) "On Sundials."

101) "Clarification of the Manner in Which, According to Ptolemy, His Predecessors Had Determined the Periodic Courses of the Moon."

102) "Description of Equilibrium and its Opposite, and the Conditions Thereof."

103) An epitome of Nicomachus' "Book of Arithmetic" in two chapters.

104) "Sketches of Mechanical Contrivances."

105) An epitome of the First of Ptolemy's "Four Treatises."

106) His answer to questions addressed to him by Abu Sahl al-Nawbakhtī.

107) "On Conic Sections."

108) "On the Measurement of the Area of Geometrical Figures."

109) "On the Sequence in Which Sciences Should be Studied."

110) An abridgment of Galen's "Book on the Days of Crisis," in three chapters.

111) An abridgment of Galen's "Book of Elements."

112) "On the Forms of Lines caused by the Shadows Cast by the Nilometer" [of the Tigris].

113) A treatise on geometry, written for Ismā`īl ibn Bulbul.

114) An epitome of Galen's "Book on Purgatives."

115) An epitome of Galen's "Book on Aching Limbs."

116) "On Metrics."

117) "On Thaon's Omissions with Regard to the Calculation of the Eclipse of the Sun and the Moon."

118) A treatise on the calculation of solar and lunar eclipse.

119) "A Book on the Soul."

120) The extant parts of his "Book on the Soul."

121) A treatise on the study of the soul. [p.421]

122) "How to Acquire Learning."

123) "On the Regular Proportions."

124) A treatise on striking fire by means of two stones.

125) A book on the use of the tester, entitled "What Thābit Added to Hubaysh's Statements on the Tester."

126) "On the Measurement of Intersected Lines."

127) "On the Flute. "

128) Several books on astronomical observations, in Arabic and Syriac.

129) "On the Anatomy of a Certain Bird" [presumably the ibis].

130) "On the Categories into Which Drugs Are Divided"; in Syriac.

131) "On the Kinds of Weights Used for Drugs"; in Syriac.

132) "On Syriac Spelling and Syntax."

133) A treatise on verifying algebraic propositions by geometrical means.

134) A correction of the first chapter of Appolonius' book on intersecting geometrical proportions. This book consists of two chapters, the first of which has been well corrected, interpreted and explained by Thābit, while the second, which was not corrected by him, is unintelligible.

135) A short work on astrology.

136) A short work on geometry.

137) Answers to questions addressed to him by al-Mu`tadid.

138) "A Discourse on Politics."

139) An answer given by him as to why there is a difference between the astronomical tables of Ptolemy and the tester.

140) Answers to various questions addressed to him by Sind ibn Alī.

141) A missive on the education of difficult passages in Plato's "Republic."

142) An abridgment of "The Categories."

The following are extant works written by Thābit ibn Qurrah al-Harrānī in Syriac on subjects connected with his religion.

143) An epistle on rites, religious duties and customs. [p.422]

144) An epistle on shrouding and burying the dead.

145) An epistle on the Greed of the Sabīans.

146) An epistle on ritual purity and impurity.

147) An epistle on why men employ ambiguities in their speech.

148) An epistle on which animals are fit for sacrifice and which are

149) An epistle on the times of worship.

150) An epistle on the sequence in which prayers are to be recited.

151) "Supplicatory Prayers to God, the Almighty and Most High.".

Abū Sa`īd Sinan ibn Thābit ibn Qurrah emulated his father in the knowledge and application of sciences and the practice of medicine. His special field was astronomy. He was in the service of both al-Muqtadir bi-Allāh and al-Qāhir and also served as physician to al-Rādī bi-Allāh.

Ibn al-Nādim al-Baghdādī the scribe says in his book "Al-Fihrist": "Al-Qāhir bi-Allāh wanted Sināh ibn Thābit ibn Qurrah to embrace Islam, but he refused. Later, however, he became a Muslim but, being afraid of al-Qādir, he went to Khorāsān. He subsequently returned to Baghdād and died there as a Muslim. He died of diarrhea on the eve of Friday, the st of Dhū al-Qa`dah, 331/943." Thābit ibn Sinān says in his "History." "I remember that the Vizier Alī ibn `Isā ibn al-Jarrāh once sent a message to my father, Sinān ibn Thābit. It was at the time when `Alī ibn `Isā was in charge of government offices in the reign of al-Muqtadir bi-Allāh, during the vizierate of Hāmid ibn al-`Abbās. That year saw a great many cases of sickness. My father was then in charge of hospitals in Baghdād and other places. Alī ibn `Isā's message read as follows: 'May God prolong your life, I have been pondering on the situation of those in prison and on the fact that owing to their number and uncomfortable accommodation, they will inevitably become affected with disease. They cannot look after themselves and consult doctors about their condition. It is fitting therefore, that you assign special physicians to them who should visit them every day, carrying drugs and medicines. The should [p.423] make the rounds of all the prisons in order to attend the sick inmates and cure their diseases. An order should also be issued that those who are in need of muzawwarāt [a certain diet?] should be given it.' My father acted accordingly all his life.

"In another message `Alī ibn `Isā said: 'I have been thinking about the situation of the inhabitants of al-Sawād, and about the fact that there are sick people among them who lack medical attention, since there are no physicians available there. You should, therefore — may God prolong your life — issue an order that physicians with a store of drugs and medicines be detailed to tour al-Sawād, staying in every place as long as necessary and then moving on.'

"My father complied, and his colleagues proceeded as far as Sūrā, most of whose inhabitants were Jews. My father then wrote to Abū al-Hasan Alī ibn `Isā, informing him that he had received a letter from his colleagues in Sawad, who reported the numerous cases of sickness. They also mentioned that most of the inhabitants of the region near the King's Canal were Jews and asked permission to stay with them and attend attend them. My father, ignorant of Alī ibn `Isā's views on the matter, was at loss what to tell them. So he asked Alī ibn `Isā for instructions, stating, however, that according to the regulations for hospitals, both Muslims and protected subjects [Christians, Jews and others] were to be treated in them. Alī issued him the following order: 'May God honor you, I have understood the meaning of your message. We are agreed that non-Muslims are just as entitled to medical treatment as beasts; but just as the treatment of men should always take priority over that of beasts, so should that of Muslims over that of non-Muslims. Therefore, if any medical supplies are left over that the Muslims do not need, they may be assigned to the class of people next in order Proceed accordingly — may God honor you — and direct your colleagues to do likewise. Also, advise them to tour all the villages and other places where infectious diseases and maladies generally are prevalent. [p.424]

If they find no protection, have them wait until the roads have been repaired and they can safely travel. In this way, if God. the Most High, wills, they will need no special camels."

Thābit ibn Sinān goes on to say: "The expenses of the hospital of Badr al-Mu`tadidī in al-Muharram were covered by the revenue of a religious endowment established by Sajāh, the mother of al-Mutawakkil `ala Allāh. The endowment was administered by Abū al-Saqar Wahb ibn Muhammad al-Kaludhānī. Part of its revenue belonged to the Banū Hāshim [i.e., the caliphal family], and the remainder was set aside for the hospital. But Abū al-Saqar, while readily paying out the share of the caliphal family, deferred, and even withheld, payment of the part intended for the hospital. My father therefore wrote to Abū al-Hasan Alī ibn `Isā, complaining of this state of affairs and indicating that it caused the patients great harm, as they were short of coal, food, clothing and other necessities. Alī ibn `Isā thereupon wrote the following message to Abū al-Saqar on the verso of Sinān's letter: 'You will see what Sinān ibn Thābit has to say. It is a serious charge, since decisions on this matter lie with you exclusively. You are responsible for your deeds, and I do not think that you are free of blame; besides you have attributed to me a statement regarding the caliphal family which I never made. Whether there is much money or little, it should always be impartially divided between the caliphal family and the hospital — nay, the latter should be given preference because of the plight of those resorting to it and the good purpose which the money serves. Let me know, therefore — may God honor you — why so little money, with so much delay, has been forthcoming for the hospital all these months, and especially during this extremely hard winter. Do everything to pay out what is due, and see that the physically and mentally sick inmates are kept warm with blankets, clothing and fuel, supplied with food and given constant treatment and care. Inform me of the steps you have taken and [p.425] submit a report to me showing that you have done your duty. You should take the greatest care of the hospital, if Allāh, the Most High, wills."

Thābit ibn Sinān continues: "On the first day of Muharram in the year 306/918, my father, Sinān ibn Thābit, inaugurated the Hospital of the Lady, which he had erected in the market of Yahyā, on the banks of the Tigris. He sat in the hospital, assigning the physicians their duties and receiving patients. Monthly expenditures amounted to 600 dinars.

"In the same year my father advised al-Muqtadir bi-Allāh to establish a hospital to be named after him. Al-Muqtadir agreed, and my father erected the hospital near Syria Gate, naming it the Muqtadirī Hospital. He himself bore the cost of its maintenance, which was 200 dinars per months.

"In the year 319/931 al-Muqtadir was informed that a physician had given a man of the common people wrong treatment and thereby caused his his death. Al-Muqtadir thereupon ordered Ibrāhīm ibn Muhammad ibn Bathā to prevent all physicians from practicing until they had been examined by my father, and been furnished with a certificate in his own hand stating which fields of medicine they were qualified to practice. This order was carried out. The number of physicians involved in both parts of Baghdād, was more than 860, not including those who, because of their well-known proficiency, were exempted from the examination and those in the service of the ruler.

"When al-Rādī bi-Allāh died, the Emir Abū al-Husayn, wishing to consult my father, requested him to come and see him in Wāsit; in the lifetime of al-Rādī bi-Allāh he would not have expected my father, who was closely attached to the service of the Caliph, to respond to such a call. My father went to him and was very kindly received and presented with gifts. The Emir said to him: 'I want you to take care of my physical well-being and of something even more important to me, namely my morals, for I have faith in your intelligence, learning, piety and [p.426] devotion. I am greatly distressed by the fact that anger often drives me to actions such as flogging and executions, which I regret when my wrath has subsided. I therefore request you to watch me, and if you detect any defect in my behavior, do not hesitate to tell me so and advise me how to rid myself of it." My father replied: 'I have heard the Emir's order and shall obey it. The Emir will at once hear some general rules from me as to how to deal with the failings he is concerned about, while details will follow as the occasion arises. Remember, O Emir, that you occupy a position in which no man can gain the upper hand of you, that you are free to do whatever you please at any time you choose. No one can prevent or hinder you from doing so. Whatever you want you can achieve at any time. Nothing you desire will ever be withheld from you. Bear in mind, therefore, that anger intoxicates a man much more powerfully than wine. A man drunk with wine is apt to do what he will neither understand nor even remember when he is sober again and will regret and be ashamed of when reminded of it, and the same applies, only more so, to a man drunk with anger. So, whenever you feel anger rising in you, then, before its effect becomes too heady and you are no longer master of yourself, make it a rule to defer punishment to the following day, since you may be sure that what you were about to do can be done just as well on the morrow. A proverb says that a wise man is not afraid to miss an opportunity. If you behave in this way, the fit of anger will pass during the night. It will subside of itself and you will sober up. It is said that a man's judgment is soundest when he has the night behind him and the day before him. When recovering from your intoxication, reflect upon the matter which aroused your anger. Keep in mind that there is a God who is to be feared, whose wrath must not be kindled; do not vent your anger by a wrongful act. For it is said: A man cannot calm his rage by sinning against God. Remember that God has power over you, that you depend on His mercy and guidance in time of stress, that when you are unable to protect yourself from harm or extricate yourself from an [p.427] untoward situation, no creature can help you and no one, except God, the Almighty and Most High, can save you from your plight. Remember that human beings are apt to err, and so are you. even though nobody dares tell you so outright; and just as you would like God to forgive you, so other people hope for your clemency and forgiveness. Imagine what a troubled night the evil-doer passes who expects the severest punishment at your hands, and how great his joy must be when, by your pardon, his fear is swept away. Great credit will accrue to you by being merciful. Remember the word of Allāh, the Most High: Let them pardon and overlook; do ye not like that Allāh should forgive you; Allāh is forgiving, compassionate [Qur'ān, XXIV, 22]. So if the matter which arouses your anger is of the kind that warrants forbearance, and if a reprimand and a warning not to repeat the offence seem sufficient, do not exceed that limit, but forgive and pardon; this will be better for you and bring you nearer to God, the Most High. Allāh, praise be to him, says: That they should make some remission is nearer to piety [Qur'ān, II, 237]. Neither the evildoer nor anyone else will think that you were too weak to mete out punishment or that you lacked power to do so. But if the crime is so serious as to exclude forgiveness, mete out punishment commensurate with the crime, and no more otherwise you will be a wrongdoer and your prestige will suffer. Compliance with this rule will be hard for you only the first, second and third times. Thereafter it will become a habit as ingrained as a natural disposition.' The Emir appreciated this advice and promised to behave accordingly. His morals improved steadily while my father pointed out to him, one by one, those of his qualities and actions of which he disapproved and showed him the way to eliminate them. In the course of time, the Emir's character became milder, and on many occasions he refrained from killing or inflicting severe punishment, as he had previously done on the spur of the moment. He approved of and carried out my father's exhortations to maintain justice and do away with injustice and oppression. Moreover, my father [p.428] explained to him that justice was much more profitable to the ruler than tyranny, as it leads to happiness in this world and the next. The fruits of oppression, though perhaps abundant and quickly gained, soon rot and perish and there is no blessing in them. They cause needless misery and eventually lead to the destruction of this world and the loss of the world to come. The fruits of justice, on the other hand, multiply and last forever; they bring blessings and prosperity in this world, a promise of the world to come and a blessed memory for eternity.

"The Emir well understood the soundness of those admonitions and from then on acted accordingly. At the time of the famine, he established a guest-house in Wāsit, and in Baghdād he erected a hospital where the poor were attended and on which he spent large sums of money. He cared for his subjects' well-being, treated them kindly and justly, bestowed many favors upon them and saw to it that whatever needed doing was done. But this happy state of affairs was not to last, for the Emir was soon murdered. God has his own purposes."

Abū Sa`īd Sinān ibn Thābit ibn Qurrah wrote the following works, as set forth in a list drawn up by Abū Alī al-Muhsin ibn Ibrāhīm ibn Hilāl al-Sābi'ī in his own hand:

1) An epistle on the history of Syrian kings.

2) An epistle on reaching maturity.

3) An epistle on Canopus [?].

4) A missive to Bahkam [?].

5) A missive to Ibn Rā'iq.

6) A missive to Abū al-Hasan Alī ibn `Isā, may Allāh have mercy upon him.

7) Epistles entitled "Al-Sultāniyyāt" and "Al-Ikhwāniyyāt.'

8) A biography consisting of several parts, known as "Kitāb al-Nājī," dedicated to `Adūd al-Dawlah [also called Tāj al-Millah] mentioning his outstanding qualities and those of the Dailamites, and presenting their genealogy, origins and ancestors. [p.429]

9) An epistle on the stars.

10) An epistle describing the religion of the Sabians.

11) An epistle, addressed to Abū Ishāq Ibrāhīm ibn Hilāl and another man on the distribution of the days of the week among the seven planets.

12) An epistle on the difference between an epistle-writer and a poet.

13) An epistle on the personal history of his parents' grandfathers and forefathers.

14) A translation of the Laws of Hermes and the prayers of the Sabians into Arabic.

15) A revised version of the "Principles of Geometry," supplemented with many of his own additions.

16) A treatise, which he submitted to King `Adūd al-Dawlah on geometrical figures consisting of straight lines and inscribed in a circle; on these he based a great number of geometrical problems.

17) A stylistically revised version of all the books of Abū Sahl al-Kūhī", prepared at the request of Abū Sahl himself.

18) A revised version of part of Archimedes' "Book of Triangles," as translated from Syriac into Arabic by Yūsuf al-Qiss.

Abū al-Hasan Thābit ibn Sinān ibn Thābit ibn Qurrah was an eminent physician, equal to his father in medical skill. In the "History" in which he deals with the events of his time, from the reign of al-Muqtadir bi-Allāh to that of al-Mutī` li-Allāh, he reports that he and his father were together in the service of al-Rādī bi-Allāh. In a later passage, he says that he served as physician to al-Muttaqī, the son of al-Muqtadir bi-Allāh, to al-Mustafī bi-Allāh and to al-Mutī` li-Allāh. "In the year 313/925," he says, "I was appointed by the Vizier al-Khāqānī to head the hospital which ibn al-Furāt had established in al-Mufaddal Road." In the same book he relates as follows: "When in the year 324/936, Abū Alī ibn Muqlah, was handed over by al-Rādī bi-Allāh to the Vizier [p.430] Abū Alī `Abd al-Rahmān ibn `Isā, the latter had him taken to his house on Thursday, the 26th of Jumādā II, and beaten with clubs, and a promissory note for one million dinars was extorted from him. The man in charge of all this on behalf of the Vizier was Bannān the Elder, from the tribe of al-hajr. Later, ibn Muqlah was handed over to Abū al-`Abbās al-Husaynī and placed in the charge of Makard and Bannān the Elder. Al-Husaynī appointed Abū al-Qāsim `Ubayd Allāh ibn `Abd Allāh al-Iskāfī, known as Abū Nu`rah, to debate with him and al-Dustuwānī. Ibn Muqlah suffered dreadful hardship at his hands, beatings and torture. I myself once had the opportunity of witnessing his condition when Abū al-`Abbās al-Husaynī asked me to go and examine him for some ailment he had complained of. Al-Husaynī said: 'If he needs bleeding, have it done in your presence.' On entering his room I found him stretched out on a shabby mat with a dirty pillow under his head and wearing nothing but a pair of trousers. His whole body, from head to toe, was the color of eggplant, without a single clear spot. I noticed that he was suffering from severe respiratory obstruction because al-Dustuwānī had bound his chest. When I informed al-Husaynī that ibn Muqlah was in urgent need of bloodletting, he replied: "But he will be exposed to great strain during torture; so what are we going to do with him?' I do not know, I said, only that if he is not bled he will die, and if he is bled and subsequently exposed to hardship he will waste away. Al-Husaynī then said to Abū al-Qāsim ibn Abū Mu`rah al-Iskāfī: 'Go to him and say: If you think that after bleeding you will be spared, you are mistaken. You may be bled, but remember that the torture cannot be dispensed with.' Turning to me, al-Husaynī said: 'I want you to enter Ibn Muqlah's room with Abū al-Qāsim.' I asked to be excused, but al-Husaynī turned down my request. So I entered with al-Qāsim, who delivered the message in my presence. 'If that is so,' said Ibn Muqlah, 'I do not wish to be bled. I am in God's hands.' When we returned to al-Husaynī and conveyed [p.431] Ibn Muqlah's answer to him, he asked me: 'What do you think should be done?' In my opinion, I replied he should be bled and then given some respite. 'Let it be so,' said al-Husaynī. Thus I went back to Ibn Muqlah and he was bled in my presence. As he was spared torture that day, he felt some relief, but expecting trouble the next day, he was seized with terror and became quite distracted. For some reason, however, al-Husaynī was forced to go into hiding that day, and so Ibn Muqlah remained unmolested, no one being there to torture him. Moreover, he was saved persecution by the fact that he was no longer asked to pay, and so his spirits lifted. Ibn Farrāyah came, and gave him guarantee to all that Ibn Muqlah had to pay and took him, after he had already paid al-Husaynī more than fifty thousand dinars. He produced witnesses testifying that he had sold all his estates and those of his sons and relatives to the Sultan."

Elsewhere in his book, Thābit ibn Sinān reports: "When Ibn Muqlah's hand had been cut off, al-Rādī bi-Allāh sent for me, at the end of that day, and asked me to go and attend him. I found him in a cabin in the tree-court, behind a locked door. A servant opened the door, and on entering I found Ibn Muqlah sitting on the base of one of the pillars. His color matched that of the lead on which he was sitting. He was utterly exhausted and suffered violent pain in his forearm. I noticed that a canvas pavilion had been specially erected for him upon which were two arches of the same stuff containing an oratory with Tabaristan pillows. Round the oratory were many plates with fine fruits. On seeing me, he burst into tears and complained about his fate and his pain. I observed that his forearm was greatly swollen and that a piece of coarse cloth was fastened to the stump with a thread of hemp. I spoke to him gently and tried to calm him. Loosening the thread and removing the cloth, I found the wound covered with cattle-dung. I ordered the dung to be shaken off, and when this had been done, the lower part of the forearm, above the wound, was seen to be tied with [p.432] hemper thread, which, owing to the strong swelling, bit deep into the flesh. The forearm had already begun to turn black. I told him that the thread had to be removed and that, instead of dung, camphor should be put on. The arm should be treated with sandalwood, oil, rose water and camphor. 'O my lord,' he said, 'do as you think fit.' But the servant who had come in with me said: 'I must first obtain permission from my master.' He went to ask permission, and returned with a large container full of camphor, saying: 'My master permits you to do whatever you find fit and orders you to treat him gently, take the utmost care of him and stay with him until Allāh restores his health.' So I untied the thread, emptied the container over the wound and rubbed it in the forearm. He thereupon livened up, felt relief and his pain subsided. When I asked him whether, he had eaten, he replied: 'How could I swallow anything?' I ordered some food to be brought, but when it was served, he declined to eat. Speaking gently to him, I fed him bit by bit with my hand until he had eaten about twenty dirhams of bread and the same quantity of chicken. He then swore that he was unable to swallow anymore. After he had drunk some cold water, which freshened him up, I left him, the door was relocked, and he remained alone. The next day he was given a black slave who was locked up with him. For quite a long time I visited him frequently. When his left leg became affected with gout, I bled him. But the pain he suffered from the amputation of his right hand and the gout in his left leg was so great that he could not sleep at night. Eventually, however, he recovered. Whenever I visited him, he would first inquire after his son, Abū al-Husayn, and when I told him he was well he would calm down completely. He then bemoaned his lost hand, saying: 'A hand with which I served caliphs, with which I copied the Qur'ān twice, has been cut off like the hands of robbers. Do you remember telling me that this was the last affliction, that relief was near at hand?' Certainly, I said, and he continued: 'You see what has happened to me.' After this, nothing more will befall you, I said — [p.433] from now on, you should be confident of being left in peace. What has been done to you should not have been done to a man of your standing. This is the height of adversity, after which there can be only an abatement. 'Don't be so optimistic,' he retorted, 'for tribulations in various forms have always been dogging me, and in the end will lead to my ruin, just as hectic fever clings to the limbs of the body and never leaves the victim until it brings about his death.' He then recited, sententiously, the following lines:

Whenever some part of you has died, fear for the safety of some other part,

For the parts of the whole are closely related.

"It came to pass as he said. When Bahkam was approaching Baghdād, Ibn Muqlah was transferred to another, more concealed place, whence no news of him reached the outside world, and I was debarred from seeing him. Later, his tongue was cut out. After a long stay in prison, he contracted pleurisy, and he had no one to attend him. I heard that he even had to draw his own water, pulling the rope with his left hand and holding it in his mouth. He continued in wretched misery until his death."

The said Thābit ibn Sinān was the maternal uncle of the skillful writer Hilāl ibn al-Muhsin ibn Ibrāhīm al-Sābi.

Thābit ibn Sinān ibn Thābit ibn Qurrah wrote a "Book of History," in which he described the events of his time, viz from the year 295/907 until his death. I have seen an autograph copy of this work which testifies to the author's erudition. Thābit ibn Sinān died in the year 363/973.

Abū Ishāq Ibrāhīm ibn Sinān ibn Thābit ibn Qurrah was extremely well-versed in the philosophical sciences and an eminent expert in the medical art. He was an outstanding personality, an excellent writer [p.434] and endowed with great sagacity. He was born in the year 296/908 and died in Baghdād on Sunday, in the middle of Muharram, 335/946. The cause of death was a tumor of the liver.

Abū Ishāq Ibrāhīm Zahrūn al-Harrānī was a renowned physician. He possessed a comprehensive knowledge of medicine and great practical skill, and was also known for his gentleness with his patients. He died in Baghdād on the night of Thursday, the 19th of Safar, 309/921.

Abū al-Hasan al-Harrānī, i.e., Abū al-Hasan Thābit ibn Ibrāhīm ibn Zahrūn al-Harrānī, was an eminent physician, equipped with vast knowledge and thorough scientific training. He was a successful and knowledgeable therapeutist. However, he was stingy with his knowledge and would not impart it to others.

The following is quoted from an autograph copy of Ibn Butlān's treatise on "The Reason That Expert Physicians Now Employ Cold Medicines in Most of the Diseases Which in Ancient Times Were Treated with Hot Medicines": "The Vizier Abū Tāhir ibn Baqīyyah had an attack of apoplexy in his shore house near Baghdād Bridge. When the Emir `Izz al-Dawlah Bakhtiyār appeared, all the physicians were agreed that Abū Tāhir was already dead. Then Abū al-Hasan al-Harrānī, whom I accompanied that day, came forward and said: 'O Emir, if he is dead, no harm will be done by bleeding him. Will you, therefore, permit me to do so?' 'I will, O Abū al-Hasan,' replied the Emir. When Abū al-Hasan performed the venesection, a little blood trickled out, and the trickle steadily increased until the blood actually flowed. Thereupon the Vizier woke up. When I was alone with Abū al-Hasan, I asked him to explain the matter. Accustomed to giving terse answers, he replied: 'The Vizier usually voids a large quantity of blood from his stomach in spring. This spring, the blood was retained, and when I bled him, his system was freed from that obstruction.'" [p.435]

`Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says: "When `Adūd al-Dawlah, may Allāh have mercy upon him, entered Baghdād. the first physicians he met were Abū al-Hasan al-Harrānī, then an old man. and Sinān, who was younger. The two, distinguished men of learning, attended the sick together. They also visited the palace of the Sultan and was his praise. When they first came to see `Adūd al-Dawlah, he inquired about them, and when told that they were physicians, he said: 'I am healthy and do not need them.' So they left, rather crestfallen, and when they reached the hallway, Sinān said to `Abū al-Hasan: 'Was it right for us to present ourselves to this lion, so that he was able to devour us, although we are the most prominent physicians in Baghdād?' 'What is to be done?' asked Abū al-Hasan. 'Let us go back to him,' replied Sinān, 'and I shall tell him what I have to say and we shall see what the answer will be.' 'Go ahead,' agreed Abū al-Hasan. They asked to be readmitted, and on entering, Sinān said: 'May Allāh prolong the life of our lord, the King. The object of our art is more the preservation of health than the treatment of disease, and the King is in greater need of it than anyone else.' 'You are right,' said `Adud al-Dawlah. He thereupon granted them a good salary, and they started taking turns of duty with him along with the other physicians."

`Ubayd Allāh ibn Jibra'īl further reports: "Many curious stories are told of the two, one of which concerns the roaster of liver. It reads as follows: At al-Azaj Gate was a man who roasted livers. Whenever the two passed by him, he blessed and thanked them and remained standing until they were gone. One day, on passing by, they did not see him, and surmised that he was busy elsewhere. On the following day, they inquired about him and were told that he was dead. Quite upset, they said to each other: 'We are so much obliged to him that we should go and see him.' They went to his house and saw him, and, still looking at him, consulted with each other about bleeding him. They requested his family to postpone the interment for an hour so that they might be able to study his condition. [p.436] The family agreed and a bloodletter was brought who made a large venesection, causing impure blood to come out. The more blood that poured forth, the more the man felt relieved, until he was able to speak. The two physicians then administered some suitable medicine and went away. On the third day, he left his house and went to his shop.

"Questioned about their amazing performance, the two physicians said: 'Whenever that man roasted liver he ate some, but all the while his body was full of impure blood, a fact of which he was not aware. The blood was so plentiful that it overflowed from the veins into the arteries, thereby inundating and quenching the bodily heat, just as too much oil does to the wick of a lamp. When he was bled, the blood diminished and the organism was relieved of its heavy burden, whereupon the heat spread again and the body returned to normal. Such overfilling may also be cause by phlegm. Its several causes are mentioned in the book "On the Prohibition of Interment until Twenty-four Hours after Death," whose author is the learned Galen."

`Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl further reports: "One of the best stories I have heard about Abū al-Hasan al-Harrānī is the following: Once he came to see the venerable Sherif Muhammad ibn `Umar, may Allāh have mercy upon him. As he was suffering from severe obstruction, Abū al-Hasan felt his pulse and prescribed a cure. When the Sherif asked whether he should undergo venesection, Abū al-Hasan replied: 'No, I would not advise it, though it would bring considerable relief.' He then left and Abū Mūsā, known as Baqqah the Physician, came to see the Sherif. After examining his pulse and urine, he advised bloodletting. 'Abū al-Hasan al-Harrānī has just been here,' said the Sherif, 'and when I asked him about bloodletting, he advised against it.' Baqqah merely said: 'Abū al-Hasan knows best, and went away. Later a physician of inferior caliber appeared who said: 'My lord should be bled, for he would feel relieved immediately. He was so [p.437] insistent that the Sherif eventually agreed. After the bleeding he felt greatly relieved and fell into a quiet sleep. He awoke in the morning, feeling healthy. At the end of the day. Abū al-Hasan came to see him and, finding him comfortable and relaxed, said: 'You have been bled.' But the Sherif replied: 'How could I have done what you advised me not to do?' 'This relief can only be the result of bloodletting,' insisted Abū al-Hasan, whereupon the Sherif said:' 'If you know this, why did you not bleed me?' 'Since my lord has been bled, exclaimed Abū al-Hasan, 'he should be prepared for seventy fits of quartan fever. Even if Hippocrates and Galen were to attend him, he would not be spared one single attack.' 'He then called for an inkstand and a scroll of paper, wrote down the regimen for seventy fits and handed it to the Sherif saying: 'This is your prescription. When everything is over, I shall return.' Thereupon he left. Hardly had a few days passed when the fever set in and continued for as long as Abū al-Hasan had predicted. The Sherif followed the prescription exactly until he recovered."

Here is another story about Abū al-Hasan, also told by `Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl: "The Great Chamberlain had a slave whom he loved dearly. Once the Chamberlain organized a great banquet, to which he invited the most distinguished personalities in the country. During the preparations, the slave contracted an intense fever, which was very upsetting, for the Chamberlain. He sent for Abū al-Hasan al-Harrām and said to him: 'O Abū al-Hasan, I want the slave to assist me tomorrow morning. Do all you can, and I shall reward you in accordance with what you will have accomplished.' Abū al-Hasan replied: 'O Chamberlain, if you let the slave rest throughout the days of his illness, he will survive; if not, I shall by staying with him all the time, be able to make him well enough to serve you tomorrow, but in the latter case, he will have an attack of intense fever next year, on the very same day, and whatever physician then attends him, his treatment will be of no avail. He will die, either [p.438] in the first crisis or in the second. Consider, therefore, which course seems preferable to you.' 'I want him to serve me tomorrow morning, and by next year his condition may have improved;' replied the Chamberlain, assuming that Abū al-Hasan's warning need not be taken seriously. So Abū al-Hasan stayed with the slave, who, in the morning, recuperated and started to work. The Chamberlain presented Abū al-Hasan with a precious robe of honor and a large sum of money and honored him greatly. The following year, on the same day on which the slave had become feverish, the fever recurred; it lasted seven days and then the slave died. The Chamberlain and some others now greatly admired Abū al-Hasan's prognosis. They highly respected him for what they considered miraculous insight."

Hilāl ibn al-Muhsin ibn Ibrāhīm al-Sābi'i, the Scribe relates: "I have it on the authority of Abū Muhammad al-Hasan ibn al-Husayn al-Nawbakhtī that the Sherif Abū al-Hasan Muhammad ibn `Umar ibn Yahyā said that he once wished to buy an intelligent slave-girl, from the Banū Khākān for 11,000 dirhams. He said to Abū al-Musayyab Fahd ibn Sulaymān, who acted as middleman: 'I want you to ask Abū al-Hasan al-Harrānī to see her and give his opinion about her.' Abū al-Musayyab went to Abū al-Hasan and invited him to ride with him to the house of her owners. They found her to be indisposed, and after Abū al-Hasan had felt her pulse and examined her urine, he covertly said to Abū al-Musayyab: 'If she ate sumach or green fruits and cucumbers yesterday, buy her; if not, leave her alone. On inquiring about her meal the previous night, they were told that she had eaten some of the items mentioned by Abū al-Hasan, and so Abū al-Musayyab bought her. We were much impressed, and so was everyone who heard the story."

Al-Muhsin ibn Ibrāhīm says: "The sons of Abū Ja`far ibn al-Qāsim ibn `Ubayd Allāh accused our uncle, Abū al-Hasan al-Harrānī, of killing their father. When I asked my father, Abū Ishāq Ibrāhīm ibn Hilāl, about the matter, he replied: `Abū Ja`far was an enemy of my uncle Abū [p.439] al-Hasan and was determined to kill him because of certain occurrences for which he held him responsible. He had him seized and imprisoned. But it so happened that Abū Ja`far contracted an illness — which was to cause his death — and was advised to consult Abū al-Hasan, who was in his — Abū Ja`far's — prison. But Abū Ja`far said: 'I cannot rely on him, because he knows that my opinion of him is very unfavorable.' He thus took another physician.

"A friend subsequently visited Abū al-Hasan and described to him the treatment Abū Ja`far was receiving. Thereupon Abū al-Hasan, who trusted the man, said: 'If he goes on in this way, he will undoubtedly perish and I shall soon be safe. I should therefore like you to prevent him from consulting me by applauding his decision to forgo my assistance.' Abū Ja`far's condition worsened, and he died ten days after being arrested by al-Qāhir bi-Allāh."

Al-Muhsin further reports: "I was once suddenly affected with an intense fever. When our uncle Abū al-Hasan came, he felt my pulse for a while and then stood up without a word.' My father asked him: 'What do you think, uncle, about this fever?', and he replied in an undertone: 'Do not ask me that before fifty days have elapsed.' 'And, by Allāh, the fever left me on the fifty-third day.'"

Abū Alī ibn Makanjā the Christian, a scribe, relates: "When, in the year 364/974, `Adud al-Dawlah came to Baghdād, Abū Mansūr Nasr ibn Hārūn, who came with him, sent for me and sought information from me concerning the physicians in the city. I thereupon went to `Abd Yashū` the Catholicos and asked him about them. He replied: 'There are quite a number here who cannot be relied upon. One who is held in high esteem is Abū al-Hasan al-Harrānī. He is an intelligent man, and no one equals him in his art... Abū al-Hasan is my friend, and I shall send him for duty... and advise him to stay on the job.' The Catholicos then urged Abū al-Hasan to go and see Abū Mansūr Nasr ibn Hārūn, which he did. [p.440] Abū Mansūr requested him to present himself at the residence of `Adud al-Dawlah, examine him and consider ways of curing him. Abū al-Hasan readily agreed but on condition that he was informed about `Adud al-Dawlah's customary diet and about his secret habits. Abū Mansūr contacted `Adud al-Dawlāh regarding this stipulation, and when Abū al-Hasan came, he was given all the information he had asked for. For several days he visited `Adud al-Dawlah regularly, but then he stopped. When he met the Catholicos, the latter rebuked him for his conduct and told him that he had fallen into disgrace. Whereupon Abū al-Hasan said: 'My attendance is of no use, and I do not think it proper to continue. The King has excellent, clever and learned physicians, who are so well acquainted with his nature and therapeutical requirements that he has no need of any others.' But the Catholicos pressed him hard, asking the reason for the behavior he was trying to justify in this way. At last Abū al-Hasan said: 'If the King stays in Iraq for a year, he will become mentally deranged, and I would not like it to happen under my hands, while I am taking care of him as his physician. If you report this statement in my name, I shall deny it and swear by God and my faith that I did not say so. You know well what will be the consequences.' So the Catholicos kept their conversation secret. When `Adud al-Dawlah came to Iraq for the second time, Abū al-Hasan's prediction came true."

Abū al-Hasan al-Harrānī died in Baghdād on the 11th of Dhū al-Qa`dah, A. H. 365/976. He was born in al-Raqqah on the night of Thursday, the 28th of Dhū al-Qa`dah, 283/January 897. He wrote:

1) "Corrections of Some Chapters of Yūhannā ibn Serapion's "Kunnāsh."

2) Answers to questions which had been put to him.

Ibn Wasīf al-Sabi' [the Sabian] was a physician well-versed in the treatment of eye diseases. No one in his time had a greater knowledge of that discipline or practiced it with greater zeal. Sulaymān ibn Hassān says that Ahmad ibn Yūnus related to him as follows: "I was with Ahmad ibn Wasīf al-Sābi' when seven patients were waiting to have [p.441] their eyes operated upon. One of them was a man from Khurāsān whom Ibn Wasīf had sit in front of him. Looking at his eyes, he perceived a cataract ripe for operation. When he informed the patient accordingly, the latter asked him to go ahead, offering a fee of eighty dirhams and swearing that he had no more in his possession. Since the man had sworn, Ibn Wasīf agreed, but then he drew him close, placed his hand on his upper arm and found a small belt containing dinars. When Ibn Wasīf asked what it meant, the Khurāsām changed color, and Ibn Wasīf said: 'You swore by God and committed perjury. Do you now expect your eyesight to be restored? By Allāh, I shall never treat you because you have tried to cheat your Lord.' Although the man begged him to perform the operation, Ibn Wasīf refused. He returned the eighty dirhams to him and dismissed him." (Ibn Juljul, p. 81 ff. )

Ghālib the Physician gained renown by serving al-Mu'tadid bi-Allāh. At first he was employed by al-Muwaffaq Talhah the son of al-Mutawakkil, whom he served from the beginning of al-Mutawakkil's reign and whose favor he enjoyed. All al-Mutawakkil's sons were suckled with the milk of Ghālib's sons [i.e., by Ghālib's wife or wives], and Ghālib, therefore, became their confidant. When al-Muwaffaq rose to power, he bestowed feudal estates upon Ghālib, gave him presents and thus made him rich. Ghālib was like a father to him; he kept company with al-Muwaffaq and fed him with his own hand. Once he cured him of a wound caused by an arrow that had pierced him in the chest. When he was restored to health. al-Muwaffaq gave him a large sum of money, a feudal estate and a robe of honor, and said to his courtiers: "He who wants to honor me shall honor Ghālib by giving him presents." Whereupon Masrūr sent him 10,000 dinars and one hundred robes, and the other courtiers did likewise. In this way he became very rich.

When Sā'īd and 'Abdūn were arrested, a number of Christian slaves belonging to the latter were also seized. Those who embraced Islam [p.442] were given freedom and means of subsistence, but the others were handed over to Ghālib. The number of male-servants bound together was seventy and more. When a messenger of the Chamberlain brought them, Ghālib exclaimed: "What shall I do with them?" He immediately rode to al-Muwaffaq and said: "Those slaves will eat up both the revenue of my estate and my personal income." Whereupon al-Muwaffaq burst into laughter and ordered Ismā'īl to allot more lands of the Harsiyyāt to Ghālib. These lands were very valuable, yielding an income of 7,000 dinars. Ghālib was given them at a reduced fee of only 50,000 dirhams per annum.

After al-Muwaffaq Talhah's death, Ghālib entered the service of al-Muwaffaq's son, al-Mu'tadid bi-Allāh Abū al-'Abbās Ahmad, with whom he gained a secure position and during whose reign he acquired great prestige. Al-Mu'tadid had a very high opinion of him and placed absolute trust in his medical skill.

Thābit ibn Sinān ibn Thābit says: "Ghālib the Physician died in Amid while with al-Mu'tadid bi-Allāh, who had held him in high esteem, liked his company very much and preferred him to all other physicians. Sa'īd, Ghālib's son, was also staying in Amid with al-Mu'tadid. The news of Ghālib's death reached al-Mu'tadid before Sa'īd. When Sa'īd came to see him, al-Mu'tadid immediately offered his condolences, saying: "O Sa'īd, may your life be prolonged after what has befallen you." Whereupon Sa'īd, deeply distressed, left for home, while al-Mu'tadid, with Khafīf al-Samarqandī, Bannān al-Rassāsī and Sirkhāb al-Kuswah — his principal courtiers — followed him. They stayed with him a long time. When the news spread, all the state dignitaries called on Sa'īd ibn Ghālib to offer their condolences upon the death of his father: the Vizier al-Qāsim ibn 'Ubayd Allāh and Mu'nis, the Court-Marshal, as well as those inferior to them in rank, namely ūstadhs, emirs, military commanders and holy men of every description. At noon al-Mu'tadid sent him a plate with various kinds of food, with the [p.443] request not to go away before he, together with Daniel, Mu'nis' secretary, and Sa'dūn, Yānis's secretary had eaten that food; they were his hrothers-in-law, namely, the husbands of his sisters. Sa'īd did as requested, and al-Mu'tadid visited him every day to distract him and entertain him with his conversation. He supplied him with dishes of food for seven days and also conferred on him the privileges his father had enjoyed, that is a monthly salary and a teaching assignment, and vested him with the fiefs and rural estates that had been held by his father. His tenure, and that of his son after him, continued until the end of their lives.

Abū 'Uthmān Sa'īd ibn Ghālib was a learned physician and excellent therapeutist, well-known for his competence, He served al-Mu'tadid bi-Allāh, gaining his respect and obtaining many favors from him. He died in Baghdād on Sunday, the 23rd of Jumādā II, 307/920.

'Abdūs was a famous physician of Baghdād, an excellent therapeutist and a good practitioner. He knew a great number of compound drugs, and many admirable medical observations and amazing cures have been reported of him.

It is reported by Abū Ja'far Muhammad ibn Jarīr al-Tabarī in his "Annals": The following story is attributed to two physicians, Dā'ud ibn Daylam and 'Abdūs: "When al-Mu'tadid's illness worsened — it was dropsy and a corruption of the temper occasioned by various factors —and he feared for his life, we were summoned to attend him together with all the other physicians, and he said: 'Do you not hold that if the disease is known its remedy is known too, and that if the patient is given that remedy he will recover?' Yes, indeed, we replied, and he continued: 'Now, do you know my disease and how to cure it or do you not?' We do, was our answer. 'Why is it, then, that though you are treating me I do not recover?' he exclaimed. Fearing that he was going to do us harm we became quite dejected, but 'Abdus said: 'O Emir of the [p.444] Faithful, we uphold our view as to this matter, but there is a difficulty. We do not know the exact number of the parts of the disease, so that could counter it with the corresponding parts of the remedy. In this respect, we proceed by conjecture, beginning with what appears most likely to succeed and observing the results, until with God's help, we hit upon the right treatment. Whereupon the Caliph gave us respite. We withdrew and, after consultation, decided to put him a sweat bath. After heating the bath, we put him in and he began to sweat, whereby, since the disease moved to the inner part of his body, he experienced relief. Later, the disease reached his heart and he died within a few days, and so we were saved from the danger which had threatened us. Al-Mu'tadid died on the night of Tuesday, the 22nd of Rabī'II, 289/902."

'Abdūs was the author of a "Notebook of Medicine."

Sā'id ibn Bishr ibn 'Abdūs, whose by-name was Abū Mansūr, was at the beginning of his career a bloodletter at the Baghdād Hospital. Later, he practiced medicine and distinguished himself so highly that he became one of the foremost representatives of the profession. The following is quoted from an autograph copy of al-Mukhtār ibn Hasan ibn Butlān's treatise "On the Reason That Skillful Physicians Now Treat with Cold Remedies Most of the Diseases; such as Hemiplegia, Facial Paralysis, Flabbiness [?] and Others — Which in Olden Times Were Treated with Hot Remedies, and So Contravene the Rules Laid Down by the Ancients": "The first to discuss this method and make it known in Baghdād was Shaikh Abū Mansūr Sā'id ibn Bishr the Physician, may Allāh have mercy upon him. He applied it to his patients and abandoned all other methods, making use of phlebotomy and cooling and moistening techniques; he forbade his patients to take solid food. His therapeutics became renowned. In the course of time, after being a bloodletter at the hospital, he advanced so far that he became the supreme authority and rulers consulted him on their health [p.445] problems. At the hospital he abolished the use of hot electuaries and sharp medicines and in their place introduced barley water and the juice of other grains for the regimen of the sick. He performed miracle cures, example of which is the following, reported to me in Mayāfāriqīn by the Chief Abū Yahyā, son of the Vizier Abū al-Qāsim al-Maghribī. Abū Yahyā said: 'Once in al-Anbār, the Vizier was affected with a severe colic, by reason of which he stayed in a hot bath and had several clysters and liquid medicines without, however, experiencing any improvement. We therefore sent a messenger to Sā'id, and when the latter appeared and saw the Vizier in that condition — his tongue withered from thirst, from drinking hot water and from intoxication, his body aglow from staying in the hot bath so long and having hot electuaries and sharp clysters all the time, he sent for a jar of ice water and handed it to the Vizier. The latter at first refused to drink, but later, induced both by a craving and the wish not to disregard the physician's advice, he drank and livened up immediately. Sā'id then summoned a bloodletter, who extracted a large quantity of blood. In addition, Sā'id gave the patient some juice made from seeds and sakarjabīn to drink, transferred him from the bath to a canvass mat and said to him: 'The Vizier, may Allāh keep him in permanent health, will sleep and sweat after the venesection. On waking, he will go to stool several times, and Allāh will have graciously restored his health. He then told the servants to leave in order that the Vizier might sleep. The Vizier, feeling better after the bleeding, went to bed and slept for five hours. Then he awoke and called for the room-servant. The latter had been instructed by Sā'id that if the Vizier got up crying he was to tell him to lie down again so that the sweating might not be interrupted. When the servant came out of the Vizier's room he said: 'I found his clothes looking as if they had been dyed with saffron. He had one evacuation and then fell asleep again." By the end of the day, the Vizier had gone to stool several times. Thereafter, Sā'id gave him [p.446] muzawwarah to eat and, for three days, barley juice to drink, whereupon he was completely cured."

The Vizier would say: "Blessed is he who dwells in Baghdād in a shore-house, whose physician is Abū Mansūr, whose secretary is Abū Alī ibn Mūsilāyā and whom God grants his wishes.".

I have also read in ibn Butlān's hand that Sā'id the Physician treated al-Ajall al-Murtadā, may Allāh look upon him with favor, for a scorpion sting by anointing the spot with camphor, whereupon the pain subsided immediately.

The following is quoted from an autograph copy of Abū Sā'id al-Hasan ibn Ahman ibn Alī's book "The Precipice of the Noblemen [as occasioned by] the Errors of Physicians": "The Vizier Alī ibn Bulbul, who resided in Baghdād, had a nephew, the son of his sister, who suffered a bleeding apoplexy [?]. All the physicians in the city were at a loss to diagnose his condition. Sā'id ibn Bishr was also present, but kept silent until all the other physicians had expressed the opinion that the patient would die. As there seemed to be no hope for his survival, the Vizier gave orders to make preparations for the funeral, and the people assembled to perform the mourning rites; the women slapped their faces and raised their voices in lamentation. Sā'id ibn Bishr, however, did not budge from the Vizier's side, until the latter asked him: 'Is there anything you want?' 'Yes, my lord,' replied Sā'id, 'and with your permission I will reveal it.' Tell me what is on your mind,' said the Vizier, and Sā'id said: 'This is a bleeding apoplexy. No harm will be done, therefore, by making one incision. Then we shall observe the result. If it is favorable, we shall have achieved our aim; if not, no harm will have been done.' Pleased with this suggestion, the Vizier ordered the women to be removed, and Sā'id brought whatever ointments, warm compresses and vapors and inhalation material were needed, made the necessary preparations, bandaged the patient's upper arm and seated him on the lap of one of those present. He then introduced the scalpel, after explaining what [p.447] was to be done, as dictated by patient's condition, and some blood poured forth. The good news quickly spread in the house. Sā'id continued to extract blood, and when he had extracted three hundred dirhams, the patient opened his eyes, but was still unable to speak. Sā'id then bandaged the other arm, gave the patient some suitable stuff to inhale and performed a second venesection, extracting the same quantity of blood or even more. The patient was now able to speak. He was given the food and drink he needed, and he recovered. On the fourth day, he rode to the Great Mosque and from there to the Caliphal Chancellery, where he blessed Sā'id and handed him a large sum of dirhams and dinars. In this way Sā'id ibn Bishr became a wealthy man. The Caliph and Vizier both treated him with reverence and praised him, and he became the foremost physician of all his time.

The author says: In Sā'id ibn Bishr's treatise on "Hypochondria" I have found the following account of horrors he witnessed and fears he experienced: "I endured hardships beyond description, occasioned by the harassing conditions of the time, the need to toil for the bare necessities of life, the fear seizing me and the precautions to be taken, upon a change of ruler, the vexations ensuing therefrom, such as having to wander from place to place and losing my books or having them stolen from me, and other sore afflictions from which I could hope to be saved only with the help of God, hallowed be His name." So he said, although, in his time, only Muslim rulers succeeded one another and the people did not need to fear for their lives, being safe from murder and captivity. Had he witnessed what we have witnessed, namely the deeds of the Tartars, who destroyed the worshippers of God, devastated countries and, on entering a town, had no other thought than to kill all the male inhabitants, capture the children and women, loot the property and demolish fortifications and houses, he would surely have minimized what he experienced and taken little account of what he witnessed. There is no calamity which cannot be surpassed by another [p.448] one, and no occurrence which is not to be followed by a more grave one. Praise be to Allāh for safety and health!

Sā'īd ibn Bishr wrote a treatise on hypochondria, dedicated to one of his brothers.

Daylam was a renowned physician in Baghdād. He was in the service of al-Hasan ibn Mukhlid, the Vizier of al-Mu'tamid, and visited him regularly. I have read in a history book that al-Mu'tamid 'Alā' Allāh, whose personal name was Ahmad, the son of al-Mutawakkil, once desired to undergo venesection and said to al-Hasan ibn Mukhlid: "Make me a list of all the physicians in our service so that I may give instructions to reward each of them according to his merits." On writing down the names al-Hasan included the name of Daylam, who was in his own service, and the Caliph confirmed the rewards by putting his signature under the names. Daylam relates: "I was sitting in my house when a messenger arrived from the treasury, carrying a bag with one thousand dinars in it. He handed it to me and departed, and I was left not knowing why the money had been given to me. Without delay, I rode to al-Hasan ibn Mukhlid, who was then Vizier, and informed him of the occurrence. He said: 'The Emir of the Faithful, after being bled, told me to draw up a list of the physicians in order that he might reward them, and I put down your name together with the others, and so you received one thousand dinars. '"

Dā'ud ibn Daylam was a distinguished Baghdādi physician, an excellent therapeutist. He served al-Mu'tadid bi-Allāh and became his confidant. Because of the great confidence he placed in Ibn Daylam, the Caliph had the orders he issued written by him. Ibn Daylam also regularly attended al-Mu'tadid's womenfolk. The Caliph treated him very kindly and bestowed many favors on him.

Dā'ud ibn Daylam died in Baghdād on Saturday, the th of Muharam, 329/940. [p.449]

Abū 'Uthmān Sa'īd ibn Ya'qūb al-Dimashqī was one of the most famous physicians in Baghdād. He translated many medical and other books into Arabic. He was an intimate friend of Alī ibn 'Isā.

Thābit ibn Sinān the Physician says: In the year 302/914 the Vizier Abū al-Hasan Alī ibn 'Isā, established a hospital in al-Harbiyyah and maintained it with his own money. He appointed Abū 'Uthmān Sa'īd ibn Ya'qūb to run it and the other hospitals in Baghdad, and those in Mecca and Medina."

Here is one of Abū 'Uthmān Sa'id ibn Ya'qūb al-Dimashqī's sayings: "Perseverance is one of the faculties of the mind; it will always assist the intellectual faculty."

Abū 'Uthmān al-Dimashqī wrote:

1) Problems assembled from Galen's "Book of Ethics."

2) A treatise on the pulse, in the form of tables; it is an epitome of Galen's "Smaller Book of the Pulse."

Muhammad ibn al-Khalīl al Raqqī, i. e., Abū Bakr Muhammad ibn al-Khalil al-Raqqī, was an outstanding representative of the medical art, well-versed in theory and practice, an excellent teacher and a good therapeutist. He was, as far as I know, the first commentator on Hunayn ibn Ishāq's "Problems of Medicine." He wrote his commentary in the year 330/941.

'Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says: "It is reported that he wrote commentaries only when drunk, and in this he was an exception. However, I knew a poet who, whenever he intended to compose a verse, would get hold of some wine and drink it, and then sit down to write. The reason is that the brain always tends to be cold, and if heated by the vapor of wine, it bestirs itself and gathers strength for action."

Quwayrī, whose personal name was Ibrāhīm and whose by-name was Abū Ishāq, was an eminent scholar of the philosophical sciences and an [p.450] authority on logic. He was a commentator. One of his pupils was Abū Bishr Mattā ibn Yūnān. Little notice has been taken of his books and they have fallen into disuse, because his style is obscure and confused.

Quwayrī wrote the following:

1) A commentary on Aristotle's "Categories," the form of tables.

2) "Peri Hermineias," in the form of tables.

3) "The Book of Prior Analytics," (tables).

4) "The Book of Posterior Analytics," (tables).

Ibn Kurnayb, i. e., Abū Ahmad al-Husayn ibn Abī al-Husayn Ishāq ibn Ibrāhīm ibn Zayd, the scribe, known as Ibn Kurnayb. He was an illustrious theologian of the school of natural philosophers, a man of great merit and erudition, well-versed in the ancient natural sciences.

He wrote the following:

1) A refutation of Abū al-Hasan Thābit ibn Qurrah's view that between two equal movements, there are not necessarily two pauses.

2) A treatise on species and genera, a work of a popular nature.

3) "On How to Know the Altitude [of the Sun], the Number of Hours of the Day Passed at Any Time."

Abū Yahyā al-Marwazī was a famous physician and distinguished philosopher in Baghdād. Abū Bishr Mattā ibn Yūnān studied under him. Abū Yahyā was a man of great erudition; however, he was a Syrian, and all his books on logic and other subjects are written in Syriac.

Abū Bishr Mattā ibn Yūnān was a native of Dayr Qunā. He was educated at the college of St. Makmarius [?] and studied under Quwayrī, Rūfīl, Binyāmīn, Yahyā al-Marwazī and Abū Ahmad ibn Kurnayb. He translated from Syriac into Arabic and was the foremost authority of his time on logic. He was a Christian. He died in Baghdād on Saturday, the 11th of Ramadān, 328/940. [p.451]

Mattā wrote the following:

1) A treatise being a prolegomenon to the "Book of Analytics."

2) A book on hypothetical analogies.

3) A commentary on Porphyry's "Isagoge."

Abū Zakariyyā Yahyā ibn 'Adī Hamid ibn Zakariyyā, the logician was a great authority on logic and the other philosophical sciences. He studied under Abū Bishr Mattā, Abū Nasr al-Farabi and several other teachers. He was unique, the prodigy of his age. He was a Jacobite Christian. An excellent translator, he rendered works from Syriac into Arabic. In addition, he copied many books, some of which I have seen in his handwriting.

Muhammad ibn Ishāq al-Nadīm al-Baghdādī says in his book "Al-Fihrist": "Yahyā ibn 'Adī once said to me in the Street of the Booksellers, after I had rebuked him for his copying zeal: 'What are you so upset about? My perseverance? I made two copies of al-Tabarī's Qur'ānic Commentary with my own hand and sent them to many Governors [?], and I have also copied innumerable books on theology. Upon my life, if I write one hundred leaves in a day and a night, it is little.'"

The Emir Abū al-Wafā' al-Mubashshir ibn Fātik says: "My teacher Abū al-Husayn, known as Ibn al-Āmidī, told me that he had heard Abū Alī Ishāq ibn Zur'ah say that when he was dying while in the Church of St. Thomas, Abū Zakariyyā Yahyā ibn 'Adī asked me to see that these two verses were inscribed upon his tomb:

Many dead have come to life again through knowledge.

And many living have died through ignorance and incompetence.

Therefore acquire knowledge, so that you may win eternity,

Mindful that a file of ignorance is worth nothing. [p.452]

Yahyā ibn 'Adī wrote the following:

1) A missive in refutation of arguments advanced by the Master [Ibn Sīnā], and in defense of the opinion that actions are created by God, but acquired by man.5

2) A commentary on Aristotle's "Topics."

3) A treatise on the four examinations [?].

4) A treatise on the education of the soul.

5) A treatise on the essence, the quality and the goal of logic

6) A treatise on the five problems of octagonal forms [?]

7) On the good and bad of sexual intercourse and the right way to practice it, according to the Sherif Abū Tālib Nāsir ibn Ismā'īl, the friend of the ruler residing in Constantinople.

Abū Alī ibn Zur'ah, i.e., Abū Alī 'Isā ibn Ishāq ibn Zur'ah ibn Markus ibn Zur'ah ibn Yūhannā, was one of the foremost scholars in the science of logic and the other philosophical sciences and an excellent translator. He was born in Baghdād in Dhū al-Hijjah, 371/982 and grew up there. He was very friendly with Yahyā ibn 'Adī.

The following is quoted from an autograph copy of al-Mukhtār ibn al-Hasan ibn Butlān's treatise "On the Reason That Skillful Physicians Now Treat with Cold Remedies Most of the Diseases — such as Hemiplegia, Facial Paralysis, Flabbiness [?] and Others — Which in Olden Times Were Treated with Hot Remedies, and So Contravene the Rules Laid Down by the Ancients": "The first who began to treat the sick in these new methods was Abū Mansūr Sā'id ibn Bishr the Physician, may Allāh have mercy upon him. I heard him say: 'I first thought of applying the opposite treatment when our teacher, Abū Alī ibn Zur'ah, may Allāh have mercy upon him was stricken with hemiplegia. He was a man of slender build, quick-witted, talkative, sociable and always busy teaching, [p.453] translating or writing. His favorite dishes were cold ones or fried foods, salted fish and any cold platter prepared with mustard. Toward the end of his life, he very much wanted to write a treatise on the immortality of the soul, and for that purpose spent one year wrapt in thought and keeping late hours. Another of his preoccupations was trading with Asia Minor, but in this field he had some rivals among the Syrian merchants who, on several occasions, slandered him to the ruler; as a result, his property was confiscated and several mishaps befell him. Thus, his innate hot temper, malnutrition, the strain of writing books, the annoyance caused by rivals and the need to curry favor with rulers combined to make him suffer. He consequently became afflicted with an acute disease and mental disorder, climaxing in hemiplegia, just as other patients eventually become affected with tumors and other morbid features. As he was highly revered for his knowledge, the greatest medical authorities, such as Ibn Baks, Ibn Kashkarāyā, the pupil of Sinān, Ibn Kazūrā, and al-Harrānī, assembled to treat him according to instructions laid down in the pandects. I thereupon said to myself (being unable to contradict them openly, since they were much older): By God, they are making a mistake, for it is hemiplegia following an acute disease in a person of hot temper. When the other physicians became loath to treat him, I prescribed a moist cure, whereupon he felt some relief and actually began to recover. But some time later, in the year 448/1056, owing to excessive application of hot and dry medicines, he died of a hardening caused in the hind part of the brain by a bilious humour."

Abū Alī ibn Zur'ah wrote the following:

1) An abridgment of Aristotle's book "On the Inhabited Part of the World."

2) "The Purposes of Aristotle's Books on Logic."

3) A treatise on the topics of the "Isagoge." [p.454]

4) A treatise on the topics of part of the third chapter of the "Book of Heaven."

5) A treatise on the intellect.

6) An epistle on why the planets shine although, like the spheres carrying them, they are of one substance and thus simple bodies.

7) An epistle written in the year 387/997 for one of his closest friends.

The author says: "This epistle contains some passages in which Ibn Zur'ah refutes the Jews, and I have seen an epistle by Bishr ibn Bīshā, known as Ibn 'Ināyā the Israelite, in refutation of 'Isā ibn Ishāq ibn Zur'ah's epistle."

Mūsā ibn Sayyār, i. e., Abū Māhir Mūsā ibn Yūsuf ibn Sayyār, was a physician renowned for his skill and his thorough acquaintance with the medical science. He wrote:

1) A treatise on venesection.

2) A supplement to Ishāq ibn Hunayn's "Pandect."

Alī ibn al-'Abbās al-Majūsī, a native of Ahwāz, was an excellent physician. He is the author of the well-known book "al-Malikī, " which he wrote for the ruler 'Adud al-Dawlah Fanākhosraw ibn Rukn al-Dawlah Abū Alī Hasan ibn Buwayhi al-Daylamī. This valuable work deals with various practical and theoretical aspects of medicine.

Alī ibn al-'Abbās al-Majūsī studied medicine under Abū Māhir Mūsā ibn Sayyār. He wrote "al-Malikī on Medicine, in twenty chapters.

'Isā, the physician of al-Qāhir. Al-Qāhir bi-Allāh, i.e., Abū Mansūr Muhammad, the son of al-Mu'tadid, relied on the skill of 'Isā, his Physician, and made him his confident. 'Isā died in Baghdād in the year 358/968-9. Two years before his death he became blind.

Thābit ibn Sinān says in his History: "'Isā told me that he was born in the middle of Jumādā I of the year 271/December 884. [p.455]

Daniel the Physician. 'Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says: "Daniel the Physician was of square build, with ill-shaped limbs. He was a mediocre scholar, but a clever therapeutist, though careless and disorderly. Mu'izz al-Dawlah, who had taken him into his personal service once asked him when he reported for duty: 'Do you not maintain that quinces, when eaten before a meal, cause constipation, and when eaten after a meal, have a purging effect?' — 'Yes, indeed,' replied Daniel, whereupon Mu'izz al-Dawlah said: 'As for myself, when I eat them after a meal, they make me costive.' When Daniel answered: 'This is not a normal reaction,' Mu'izz al-Dawlāh punched him in the chest and said: 'Get up and learn how to behave in the service of rulers, then you may come back.' Daniel left, spitting blood. In this condition, he lived on for a short time but then died. This is one instance of a fatal error committed by a savant. Similar cases are known. Some weak stomachs, unable to expel their contents, are strengthened by quinces and, if nature reacts favorably, are enabled to drive out the chyme. On the other hand, I have known a man who, whenever he wished to vomit, drank sweetened drinks or sakanjabīn prepared from quince, and was then able to vomit as much as he desired. Again, my father Jibrā'īl reports that the Emir Abū Mansūr Muhadhdhab al-Dawlāh — may Allāh have mercy upon him — loosened his bowels by drinking quince juice. The causes of such phenomena are well known. Daniel merely committed an error and paid for it with his life."

Ishāq ibn Shalītā was a Baghdādi physician whose competence was such that he was taken into the service of al-Mutī'li-Allāh. He remained in the Caliph's personal service until he died, which occurred while al-Muti'was still alive. His place was taken by Abū al-Husayn 'Umar ibn 'Abd Allāh al-Dahlī. Ishāq attended al-Mutī'together with Thābit ibn Sinān ibn Thābit ibn Qurrah al-Harranī al-Sabi'ī. [p.456]

Abū al-Husayn 'Umar ibn al-Dahlī was physician to al-Mutī'li-Allāh, with whom he had a well-established confidential position.

'Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says. I have been told by a person I trust that the Caliph never refused Abū al-Husayn any request. When al-Mutī'li-Allāh dismissed his scribe, Abū Muhammad al-Salhī, Abū al-Husayn ibn al-Dahlī interceded on behalf of Abū Sa'īd Wahb ibn Ibrāhīm, so that he was appointed to the office. He remained for a time in that position. Later, Abū al-Husayn patronized Abū Bishr al-Baqarī's brother-in-law, and he was appointed to that office. Abū Sa'īd Wahb was still living when al-Tā'i'succeeded to the caliphate. He was arrested then and stayed in prison until Bakhtiyār and 'Adud al-Dawlah entered Baghdād and the Caliph fled. Then, when the gates of all the prisons were broken down, he escaped.

Fannūn the Physician was an eminent member of the profession. He was in the personal service of Bakhtiyār, who held him in high esteem and honored him greatly.

'Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says: "This is one of the stories reported of the two. Once, when Bakhtiyār's eye became inflamed, he said to Fannūn: "By Allāh, O Abū Nasr, you will not budge from my side until you have cured my eye, and I want it to be better in a day.' He was most insistent about it. Later I heard Abū Nasr say that he replied as follows: 'If you want your eye to be cured in a day, instruct the stewards and servants that on that particular day they will have to follow my orders and not yours. I shall take your place, and if anyone disobeys me, I shall have him killed. Bakhtiyār agreed, and Abū Nasr sent for a washtub full of candy sugar mixed with honey, into which he plunged Bakhtiyār's hands. He then started to treat his eye with a brilliantly white eye-powder and other remedies suitable for such inflammations. Bakhtiyār screamed for his servants, but none responded to his call. Abū Nasr continued to treat him in this manner until, at the end of the day, he recovered." [p.457]

Abū Nasr served as an envoy between Bakhtiyār and the Caliph, and whenever a robe of honor was to be bestowed it was he who conducted the ceremony. He himself was granted many such robes.

Ibn Kashkarāyā. Abū al-Husayn ibn Kashkarāyā was a competent physician, renowned for his thorough acquaintance with medical theory and his therapeutic skill. After he had been in the service of the Emir Sayf al Dawlah ibn Hamdān, 'Adud al-Dawlah employed him at the Baghdād hospital which he had just established and which bore his name. In this position, he rose to even greater importance.

Abū al-Husayn ibn Kashkarāyā was a valuable talker and liked to embarass his colleagues by assailing them with questions. He had a brother who was a monk and who had invented a clyster effective against growths [?] and sharp substances, wherefore he became known as Master of the Clyster.

Abū al-Husayn ibn Kashkarāyā studied medicine under Sinān ibn Thābit ibn Qurrah and was one of his foremost disciples. He wrote:

1) A pandect known as "al-Hāwī" [the Gathering].

2) A pandect named after the person for whom it was written.

Abū Ya'qūb al-Ahwāzī was a praiseworthy member of the medical profession, which he practiced commendably. He was on the staff of 'Adud al-Dawlah's hospital in Baghdād.

Abū Ya'qūb al-Ahwāzī" wrote a treatise "On the Fact that Sakanjabīn is hotter than Theriac."

Nazīf the Roman Priest was an expert linguist, who translated from Greek into Arabic. He was regarded as a great medical authority. 'Adud al-Dawlah employed him at his hospiral in Baghdād. He charged him with a policy of breaking bad news but still Nazīf gained the affection of any patient he treated. For example, the following is reported: 'Adud al-Dawlah once sent Nazīf to a military commander to treat [p.458] him for some illness. When Nazīf left him, the commander called his confidant and sent him to 'Adūd al-Dawlah's chamberlain in order to enquire about the sovereign's intentions with regard to him. "If the sovereign has changed his mind about me" — he said — "let the chamberlain obtain his permission for my resignation and departure." For he was much perturbed. When the chamberlain asked the reason for the visit, the servant replied: "I merely know that Nazīf the Physician came to the commander and said: 'O my lord, the sovereign ordered me to pay you a medical visit.' The chamberlain then went and reported the matter to 'Adud al-Dawlah, who burst into laughter and told him to inform the commander that he was still well disposed toward him. He had dispatched the physician because he had been worrying about him. The commander received some precious robes of honor, which restored his peace of mind, removed the suspicions he had been harboring, and endeared him always to Nazīf.

Abū Sa'īd al-Yamāmī was famous for his great learning. He had complete mastery of medical theory and practice and was also a fine writer. He wrote:

1) A commentary on Hunayn's "Questions."

2) A treatise on "The Examination of Physicians and How to Distinguish their Different Categories."

Abū al-Faraj ibn Abī Sa'īd al-Yamāmi was a first-rate medical expert and a distinguished scholar in the philosophical sciences. He met the Grand Master Ibn Sīnā, and the two discussed many problems of medicine and other sciences.

Abū al-Faraj ibn Abī Sa'īd al-Yamāmī wrote an epistle on a medical problem he had discussed with Ibn Sinā. [p.459]

Abū al-Faraj Yahyā ibn Sa'īd ibn Yahyā was a famous physician — an outstanding practitioner.

The following is copied from an autograph of Ibn Butlān's treatise "On the Reason that Skillful Physicians.... " Ibn Butlan says: "The following story was told to me in Antioch by the Shaikh Abū al-Faraj Yahyā ibn Sa'īd ibn Yahyā the Physician, who is a luminary of science, a paragon of piety and virtue and the author of important works. He said: 'Once there came a slave of the Byzantine Emperor, a young man with an evil, hot temperament and an induration in the spleen. His nature was unbalanced owing to an excess of yellow bile, his urine was predominantly reddish and he was always thirsty. A physician gave him a purgative, then bled him and administered an emetic, whereupon his condition deteriorated. A Byzantine physician put him in a hot bath, smeared his entire body first with lime and then with bee's honey and placed a hot compress on his stomach; whereupon his temperament became even more fiery, his thirst further increased, his appetite went completely, and he was presently striken with right-sided hemiplegia. After drinking a great quantity of barley juice, he recovered from the paralysis within forty days. Later he suffered from constipation, and when clystered went to stool repeatedly, emitting thick dark blood which could not be staunched. He could neither eat nor sleep and, on the sixtieth day, he died."

Abū al-Farāj ibn al-Tayyib, i.e., the philosopher, imām and scholar Abū al-Faraj Abd Allāh ibn al-Tayyib, was secretary to the Catholicos and a prominent member of the Christian community of Baghdād. He taught medicine and treated the patients at the 'Adudī Hospital. I have come across a copy of his commentary on Galen's "To Glaucon," which had been read under his guidance and which bore a note in his own hand to the effect that the reading had taken place at the 'Adudī Hospital on Thursday, the 11th of Ramadan 406/1016. [p.460]

Abū al-Faraj was famous for his medical knowledge. He was an eminent personality, held in great esteem, a man of vast learning, a prolific writer and an expert in philosophy, to which he applied himself with zeal. He wrote commentaries on many of Aristotle's philosophical works and of Hippocrates' and Galen's books on medicine. He possessed enormous talent for composition; most of his extant works were dictated by him.

He was a contemporary of the Grand Master Ibn Sīnā, who greatly appreciated his medical pronouncements, but found fault with him as regards philosophy. This is borne out by the following statement found in his treatise criticizing Abū al-Faraj: There have come into our hands some books on medicine by Shaikh Abū al-Faraj ibn al-Tayyib which we have found sound and satisfactory, in contrast to his writings on logic, physics and allied disciplines.

Shaikh Muwaffaq al-Dīn Ya'qūb ibn Ishāq ibn al-Quff the Christian told me that two men from Persia had once come to Baghdād to meet and study under Abū al-Faraj ibn al-Tayyib. Upon their arrival in Baghdād, they asked where Abū al-Faraj lived and were told that he was at the moment in church. They went there and stepped inside. On that occasion, Abū al-Faraj was wearing a woolen garment and his head was uncovered. Holding by some chains a censer containing burning frankincense, he walked round the church, spreading the fragrant fumes. When the two men were told that this was the Shaikh, they watched him intently, talking to each other in Persian. Keeping their gaze fixed upon him, they wondered why one of the most eminent sages, whose fame as a philosopher and physician had spread to the remotest parts of the country, appeared in such attire and behaved in such a manner. Abū al-Faraj perceived their amazement, and when prayer-time came to an end and the people left the church, he also went out, put on his customary clothes, mounted his mule — which had been led forth to him — and rode away surrounded by his servants. The two Persians [p.461] followed him to his house and informed him that they had come from Persia to join the ranks of his pupils. He invited them to attend his study circle, where they heard his lecture and the lessons prepared by his disciples. He then asked them whether they had ever made the pilgrimage [to Mecca] and when they said they had not, he deferred admitting them to regular study until the time of the pilgrimage, which was close at hand. When the pilgrimage was proclaimed, he said to them: "If you wish to study under me, make the pilgrimage, and if, God willing, you return safe and sound, you will find me ready to be your teacher. They accepted his advice and set out on their pilgrimage, and when the caravan returned, they immediately went to see him, bald-headed and emaciated from the heat of the sun and the long journey. He questioned them about the rituals they had performed during the pilgrimage, and after they had described them asked: "When you saw the Gimār [the pillar of stones in Mīhā], were you naked except for a loose garment holding in your hands stones which, running fast, you threw away?" On receiving an affirmative reply, he said: "This is as it should be. Everything pertaining to religion is a matter of tradition, and not of rationalism." It had been his intention — to wit, by saying so and, in fact, advising them to undertake the pilgrimage — to make them understand that the attire in which they saw him and the conduct at which they were amazed were determined by religious precepts, which have to be learnt from the respective authorities and which in all religious communities are taken for granted and followed without question.

Thereafter the two Persians studied under him and made so much progress that they came to rank among his star pupils.

Abū al-Khattāb Muhammad, the son of Muhammad Abū Tālib, says in his medical work "The Comprehensive Treatise": "Abū al-Faraj ibn al-Tayyib studied under ibn al-Khammār and left as his disciples Abū al-Fadl Kutayfāt, Ibn Athardī, 'Abdān, Ibn Masūsā and [p.462] Ibn al-'Ulayq. Among his contemporaries were the physicians Sā'id ibn 'Abdūs, ibn Tuffāh, Hasan the Physician, the Banū Sinān, al-Nā'ilī —under whom Ibn Sīnā and Abū Sa'īd al-Fadl ibn 'Isā al-Yamamī studied; he himself told me that he had as his pupils Ibn Sfnā and 'Isā ibn 'Alī ibn Ibrāhīm ibn Hilāl the scribe; I think that he was nicknamed Baks and 'Alī ibn 'Isā the eye-doctor, Abū al-Husayn al-Basrī, Rajā' the Physician, a native of Hurasāh, and Zahrun."

Abū al-Faraj ibn al-Tayyib wrote the following books:

1) A commentary on Aristotle's "Categories."

2) A commentary on Aristotle's Peri Hermineias.

3) A commentary on Aristotle's "Prior Analytics."

4) A commentary on Aristotle's "Posterior Analytics."

5) A commentary on Aristotle's "Topics."

6) A commentary on Aristotle's "Sophistics."

7) A commentary on Aristotle's "Rhetoric."

8) A commentary on Aristotle's "Poetics."

9) A commentary on Hippocrates' "Epidemics."

10) A commentary on Hippocrates' "Aphorisms."

11) A commentary on Hippocrates' "Human Nature."

12) A commentary on Hippocrates' "Book of Humors."

13) A commentary on Galen's "Book of Sects."

14) A commentary on Galen's "Smaller Art."

15) A commentary of Galen's "Smaller Book of the Pulse."

16) A commentary of Galen's "To Glaucon."

17) A commentary on Galen's "Book of Elements."

18) A commantary on Galen's "Book of Temperaments."

19) A commentary on Galen's "Book of Natural Faculties."

20) A commentary on Galen's "Smaller Book of Anatomy."

21) A commentary on Galen's "Book of Causes and Affections."

22) A commentary on Galen's "Book on the Discernment of Internal Diseases." [p.463]

23) A commentary on Galen's "Greater Book of the Pulse."

24) A commentary on Galen's "Book of Fevers."

25) A commentary on Galen's "Book of Crisis."

26) A commentary on Galen's "Book of the Days of Crisis."

27) A commentary on Galen's "Strategem of Healing."

28) A commentary on Galen's "Regimen of the Healthy."

29) A work on the main points of Galen's "Sixteen Books," being an abridgment of the Epitome.

30) A commentary on the essential topics of Hunayn's "Problems"; he dictated this in the year 405/1014-15.

31) "The Main Points and Essential Topics of Medicine and Philosophy."

32) A commentary on Porphyry's "Isagoge."

33) A treatise on the natural faculties.

34) A treatise on why a medicament exists for the extraction of each humor, while no medicament exists for extracting blood.

35) "Notes on the Eye."

36) A treatise on dreams and on how to distinguish between true and false dreams by means of philosophy.

37) A treatise on a clairvoyant who gives information about things lost, and on how to prove — through religion, medicine and philosophy — that this is possible.

38) A treatise on drugs.

39) A treatise dictated in reply to a question regarding the refutation of the assumption that there are particles which are not capable of further division. This question had been put to him by Zāfir ibn Jābir al-Sukkarī, in whose handwriting I have found the following remark on a copy of that treatise: "This pamphlet, in the handwriting of our lord, the illustrious master, Abū Nasr Muhammad ibn Alī ibn Barzaj, the disciple of the Shaikh Abū al-Faraj, was dictated to him in Baghdād by Abū al-Faraj, may Allāh prolong his life, and overthrow his enemies. Its composition was prompted by [p.464] Zāfir ibn Jābir ibn Mansūr al-Sukkarī, the physician, and it follows the authentic pattern [?].

40) A commentary on Galen's "Uses of the Parts of Animals."

41) A short treatise on love.

42) A commentary on the Gospel.

Ibn Butlān, i.e., Abū al-Hasan al-Mukhtār ibn al-Hasan ibn 'Abdūn ibn Sa'dun ibn Butlān, a Christian of Baghdād, was a disciple of Abū al-Faraj 'Abd Allāh ibn al-Tayyib, under whom he studied a great number of philosophical and other works assiduously. He also associated himself with the physician Abū al-Hasan Thābit ibn Ibrāhīm ibn Zahrūn al-Harrānī, who taught him a great deal about medicine and its practical application.

Ibn Butlān was a contemporary of Alī ibn Ridwān, the Egyptian physician. The two maintained a most extraordinary correspondence; whenever one of them wrote a book or conceived a new idea, the other refuted him and declared his views to be foolish. I have seen some of the missives in which they thus attack each other.

In the year 439/1047 Ibn Butlān traveled from Baghdād to Egypt to Alī ibn Ridwān. When he reached Aleppo, he stopped for a time and was kindly treated and greatly honored by Mu'izz al-Dawlah Thammāl ibn Sālih. On the first of Jumādā II, 441/1049 he arrived in Fustāt, where he stayed for three years. This was in the reign of the Egyptian Caliph al-Mustansir bi-Allāh. On that occasion, Ibn Butlān and Ibn Ridwān held discussions which are not without interest. A large number of them are to be found in a book which Ibn Butlān compiled after his meetings with Ibn Ridwān and after his departure from Egypt. Ibn Ridwān wrote a refutation of that book.

Ibn Butlān was the better stylist of the two, wittier and more at home in literature and related subjects. This is borne out by his statements in the missive entitled "The Call of the Physician." Ibn Ridwān was better acquainted with medicine and more learned in the philosophical [p.465] sciences and related disciplines. He was dark skinned and of unprepossessing appearance. In a treatise on his subject, he attacked those blaming him for his unattractiveness and as' he claimed, proved that a learned physician need not have a handsome face. Most of Ibn Butlān's attacks against 'Alī ibn Ridwān deals with this and similar topics; thus, in "The Call of the Physician," he remarks as follows:

When his face to the midwives appeared,

They withdrew in the deepest of gloom,

Saying softly, so as not to be heard:

"Would that he had been left in the womb."

Ibn Butlān nicknamed him Crocodile of the Genii.

From Egypt Ibn Butlān traveled to Constantinople, where he stayed for one year, during which time there were many cases of plague. The following description of that epidemic is copied from a manuscript in his own hand. He says: "The most widely known outbreak of the plague in our time was the one in the year 446/1054, when Sirius appeared in the Gemini. In the autumn of that year, fourteen thousand dead were buried in St. Luke's Church after all the cemeteries of Constantinople had been filled. In midsummer 447/1055, when the Nile did not rise as usual, most of the inhabitants of Fustāt and Damascus died, and so did all outsiders, except those whom it pleased Allāh to spare. The plague spread to Irāq, where it destroyed most of the population, and the country was thereupon laid waste by invasions of hostile armies. This situation continued until 454/1062. In most countries people became affected with ulcers caused by black bile and with swellings of the spleen; the sequence of the attacks of fever changed and the usual order of crises was upset, so that the science of prognostics had to follow a different line."

Ibn Butlān goes on to say: "Since the Sirius star appeared in the year 445/1053 in the sign of the Gemini, which is the ascendant of Egypt, the plague in Fustāt was caused by the Nile's failure to rise. So Ptolemy's [p.466] prediction — Woe to the people of Egypt when one of the meteors causing melting establishes itself in the Gemini — came true. And when Saturn entered the sign of the Scorpion, the devastation of Iraq, Mosul and al-Jazirah became complete, habitations in Bakr, Rabī'ah, Mudar, Fāris, Kirmān, the Maghrib, Yemen, Fustāt and Syria became deserted, the position of the kings of the earth became precarious and wars, death and plagues abounded. Ptolemy's statement that if Saturn and Mars came into conjunction in the sign of the Scorpion the world would be wrecked had thus come true."

The following statement by Ibn Butlān about the great disaster befalling science owing to the decease of men of learning in his time is also copied from his own hand. He says: "The loss suffered by mankind within a few decades through the death of al-Ajall al-Murtadā, Shaikh Abū al-Hassan al-Basrī, the jurisconsult Abū al-Hasan al-Qudūrī, the great judge al-Māwardī and Ibn al-Tayyib al-Tabarī was without precedent. At the same time the death occurred of scholars of the ancient sciences — Abū Alī ibn al-Haytham, Abū Sa'īd al-Yamāmī, Abū Alī ibn al-Samh, Sā'īd the physician and Abū al-Faraj 'Abd Allāh ibn al-Tayyib — and distinguished men of letters and epistle-writers — Alī ibn 'Isā al-Rab'i, Abū al-Fath al-Naysabūrī, Mihyār the poet, Abū al-'Alā' ibn Nazik, Abū Alī ibn Musilāya, the Chief Abū al-Hasan al-Sābi' and Abū al-'Ala' al-Ma'arrī. With the passing of these men, the lamps of knowledge were extinguished and the human intellect was left benighted."

The author says: Ibn Butlān composed many poems and epigrams, some of which he inserted in his epistle entitled "The Call of the Physician" and in other works. He died without ever having taken a wife and without leaving offspring. This is why he says in one of his poems:

When I die, no one will bewail my sleep,

Except my position and my books — if they could weep. [p.467]

Ibn Butlān wrote the following works:

1) "The Pandect of Monasteries and Monks."

2) "The Purchase of Slaves and Making of Them Mamelukes and Slave Girls.'

3) "The Regulation of Health."

4) A treatise on taking purgatives.

5) A treatise on how food enters the body, how it is digested, how the wastes are expelled and how purgatives should be compounded and administered.

6) A treatise addressed to Alī ibn Ridwān, which he composed in the year 441/1049-50, on his arrival in Fustāt, in answer to what 'Alī had written to him.

7) A treatise "On the Reasons that Skillful Physicians Now Treat with Cold Remedies Most of the Diseases — Such as Hemiplegia, Facial Paralysis, Flabbiness [?] and Others — Which in Olden Times Were Treated with Hot Remedies and so Contravene the Rules Laid down by the Ancients." Ibn Butlān wrote this treatise in Antioch in the year 455/1063 after he had been designated to establish a hospital in Antioch.

8) A treatise opposing by logical reasoning, the view of those who maintain that the chick is hotter [?] than the hen; he wrote it in Cairo in the year 441/1049-50.

9) An introduction to medicine.

10) "The Call of the Physician," dedicated to the Emir Nasīr al-Dawlah Abū Nasr Ahmad ibn Marwān. At the end he says, so I have found in an autograph copy: "I, the author, Yūwānis the Physician, known as al-Mukhtār ibn al-Hasan ibn 'Abdūn, finished copying it, in the monastery of the Benevolent Emperor Constantine on the outskirts of Constantinople at the end of September in the year 1365." This corresponds to the year 450 of the Islamic Era.

11) "The Failure of Physicians." [p.468]

12) "The Call of the Priest."

13) A treatise on the treatment of a boy who suffered from stones.

Al-Fadl ibn Jarīr al-Takrītī (of Takrīt) was very well-versed in the sciences, an eminent expert in the medical art and an excellent therapeutist. He served as physician to the Emir Nasīr al-Dawlah ibn Marwān. He wrote a treatise on the names of diseases and their derivations, which he dedicated to one of his colleagues, Yūhannā ibn 'Abd al-Masīh.

Abū Nasr Yahyā ibn Jarīr al-Takrītī equaled his brother in science and medicine. He was still living in the year 472/1079-80. His works include:

1) "The Book of Experiments," on astrology.

2) A book on sexual potency and the benefits and harmful effects of sexual intercourse.

3) An epistle addressed to Kāfī al-Kufāt Abū Nasr Muhammad ibn Muhammad ibn Jahīr on the benefits of physical exercise and the way to practice it.

Ibn Dīnār lived in Mayāfāriqīn in the days of the Emir Nasīr al-Dawlah ibn Marwān. He was an eminent medical man, an excellent therapeutist and an expert in compounding medicines. I have come across a work by him on compound drugs, the material for which was well chosen, excellently arranged and commendably written. He compounded a sharāb that has become known as Sharab Dīnārī. It is widely used and famous among physicians. In the work just mentioned he states that it was he who compounded that drug.

Ibn Dinār wrote a "Book of Compound Drugs." [p.469]

Ibrāhīm ibn Baks was a skillful physician who also translated prolificly into Arabic. When he became blind, he continued to practice medicine as far as his condition allowed. When 'Adud al-Dawlah had established the hospital named ofter him, Ibrāhīm taught medicine there. 'Adūd al-Dawlah paid him an allowance which covered all his needs.

Ibrāhīm ibn Baks' works include:

1) A pandect.

2) "The Book of Compound Drugs," appended to the pandect.

3) A treatise on the fact that limpid water is colder than the sap of barley.

4) A treatise on smallpox.

Alī ibn Ibrāhīm ibn Baks was an outstanding celebrated physician and, moreover, a talented translator. He rendered many books into Arabic.

Qostā ibn Lūqa al-Ba'lbakkī. Sulaymān ibn Hassan says of this man: "He was a Christian, a distinguished and skillful physician, a philosopher and astrologer, furthermore, well-versed in geometry and arithmetic. He lived in the reign of al-Muqtadir bi-Allāh."

Ibn al-Nadīm al-Baghdādī the copyist says: "Qostā distinguished himself in many sciences, such as medicine, philosophy, geometry, arithmetic and music. No one found fault with him. He also possessed a thorough knowledge of Greek and had an excellent style in Arabic. He died in Armenia while staying with one of the rulers of that country. From there, he wrote an answer to Abū 'Isā ibn al-Munajjim's missive on the prophecy of Muhammad, may Allāh bless him and give him peace, and it was there that he composed his historical work "The Fruitful Garden."

Of Greek origin, Qostā translated many Greek works into Arabic; he had an excellent knowledge of Greek, Syriac and Arabic. He also revised many translations done by others. Numerous epistles and books, on medicine and other subjects, issued from his pen in admirable style. [p.470]

'Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl says: "Qostā was called to Armenia by Sanhārīb and remained there. Abū al-Ghitrit the Patriarch, a man of knowledge and excellence, was in that country and for him Qostā composed many worthy books on various sciences whose contents were both impeccable and concise. Qostā died and was buried in Armenia.

His grave, over which a cupola was built, was accorded the same honors as the tombs of kings and religious leaders. Qostā ibn Luqā's books include:

1) "On Gouty Pains."

2) "On Smells and their Causes."

3) An epistle to Abū Muhammad al-Hasan ibn Mukhlid, on the circumstances and conditions of sexual potency, in the form of questions and answers.

4) "On Infection," dedicated to the Patriarch, a vassal of the Emir of the Faithful.

5) A comprehensive book, being an introduction to the art of medicine, written for Abū Ishāq Ibrāhīm ibn Muhammad, known as Ibn al-Mudabbir.

6) On Wine and its Imbibing at Banquets.

7) "On the Elements."

8) "On Waking," written for Abū al-Ghitrīt the Patriarch, a vassal of the Emir of the Faithful.

9) "On Thirst," also written for Abū al-Ghitrīt.

10) "On Vigor and Debility."

11) "On Foods," according to the general rules, written for the Chief Patriarch Abū Ghānim al-'Abbās ibn Sinbāt.

12) "On the Pulse, Fevers and the Various Kinds of Crises."

13) "On the Cause of Sudden Death." dedicated to Abū al-Hasan Muhammad ibn Ahmad, the secretary of the Chief Patriarch.

14) "On Numbness, its Forms, Causes, Conditions and Treatments," written for the Chief Qādī Abū Muhammad al-Hasan ibn Muhammad. [p.471]

15) "On the Days of Crisis in Acute Diseases."

16) "On the Four Humors and their Common Features."

17) An abridgment of "The Book of the Liver, its Constitution and the Diseases Liable to Affect It."

18) An epistle on the fan and the causes of wind.

19) "On the Order in Which Medical Books Should be Studied," written for Abū al-Ghitrīt the Patriarch.

20) "On the Care of the Body during the Pilgrimage," written for Abū Muhammad al-Hasan ibn Mukhlid.

21) "On Counteracting the Effects of Poisons."

22) "An Introduction to Geometry," in the form of questions and answers, written for Abū al-Hasan Alī ibn Yahyā, a vassal of the Emir of the Faithful.

23) "The Conduct of the Philosophers."

24) "On the Difference between Speaking and Dumb Creatures."

25) "On the Growth of Hair."

26) "On the Difference between the Soul and the Spirit." 26a) "On Speaking Creatures."

27) "On the Particle Which Is Not Susceptible of Further Division."

28) "On the Movement of the Artery."

29) "On Sleep and Dreams."

30) "On the Principal Organ of the Body."

31) "On the Phlegm."

32) "On Blood."

33) "On Yellow Bile."

34) "On Black Bile."

35) "On the Sphere and the Cylinder."

36) "On Astronomy and the Composition of the Spheres.

37) "On Algebraic Equations."

38) A paraphrase of Diophantus, on algebra.

39) "On the Use of the Astronomical Globe."

40) "On the Use of the Instrument for Adding and Obtaining Conclusions." [p.472]

41) "On Small Quantities of Food" [?].

42) "On Burning Glasses."

43) "On Weights and Measures."

44) "The Book of Politics," in three chapters.

45) "On the Reason That Canvas Is Dark and That It Changes when Spattered."

46) "The Book of Money-balancing."

47) "On Drawing Diagnostic Conclusions from the Inspection of Various Kinds of Urine."

48) "An Introduction to Logic."

49) A commentary on the doctrines of the Greeks.

50) An epistle on dyeing hair, etc.

51) "On Doubts with Regard to Euclid's Book."

52) "The Book of Bloodletting," in 91 chapters, written for Abū 'Ishāq Ibrāhīm ibn Muhammad, known as Ibn al-Mudabbir.

53) "An Introduction to the Science of Astronomy."

54) "On Hot Baths."

55) "The Fruitful Garden." on history.

56) An epistle on arithmetical problems derived from the third chapter of Euclid's book.

57) A Commentary on three-and-a-half chapters of Diophantus' book on numerical problems.

58) "On the terminology of "Books on Logic," being an introduction to the "Isagoge."

59) "On Vapor."

60) An epistle addressed to Abū 'Alī ibn Bannān ibn al-Harith, vassal of the Emir of the Faithful, on questions he had put to him as to why men differ in character, conduct, desires and predilections.

61) "Problems of General Definitions," according to the views of the philosophers. [p.473]

Abū Alī Ahmad ibn Muhammad ibn Miskawayhi was an eminent authority on the philosophical sciences. He was also an expert in the medical art, of which he understood both the theoretical foundations and the practical application. His works include:

1) "The Book of Beverages."

2) "The Book of Cooked Food."

3) "The Refinement of Morals."

Ahmad ibn Abū al-Ash'ath. Ja'far Ahmad ibn Muhammad ibn Muhammad ibn Abū al-Ash'ath was endowed with sound judgment and a love of doing good. Always earnest and serious, he studied theology diligently. During his long life, he had a great number of pupils. He was an authority on the philosophical sciences and wrote many works in this field which testify to his extensive knowledge. I have seen an autograph copy of his book on theology, which is extremely good, may Allāh, the Most High, have mercy upon him.

He delved deeply into Galen's books and wrote commentaries on many of them. He divided each of the "Sixteen Books" into parts, chapters and paragraphs in such a manner as had never been done before. This has proved of great help to users of Galen's books, for it facilitates locating what is wanted, furnishes references to any topic which is desired to be studied and gives information about the contents and purposes of any portion. He divided many of the works of Aristotle and others in the same way. Each of his writings, whether on medicine or other subjects, is complete in itself and unrivaled for quality.

The following is quoted from the book of 'Ubayd Allāh ibn Jibrā'īl ibn Bakhtīshū', who says:"I have been told that Ahmad ibn Abū al-Ash'ath, may God have mercy upon him, did not profess medicine right from the start of his career, but was a provincial governor whose property was confiscated. A native of Fārrs, he fled from his home town and came to Mosul naked and hungry. It happened that Nāsir al-Dawlah had a child suffering from high blood pressure [?]. The [p.474] more the physicians treated him, the graver became his illness. Ahmad ibn Abū al-Ash'ath gained access to the child, and telling his mother that he was going to treat him, drew her attention to a mistake the physicians had made. The mother placed confidence in him, and he treated the child, who eventually recovered. Ahmad was rewarded and shown great kindness. He stayed in Mosul all the rest of his life, teaching a number of pupils, of whom Abū al-Fallāh was closest to him and the one he valued highest; he was a distinguished medical man."

The author says: Ahmad ibn Abū al-Ash'ath, may Allāh have mercy upon him, died in the sixties of the th century A. H. (971-975). He had several children, of whom one, Muhammad, as far as I have been able to ascertain, gained renown as a physician.

Ahmad ibn Abū al-Ash'ath's works include:

1) "The Book of Simple Drugs," in three parts. He wrote it at the request of some of his pupils. Here is what he says at the beginning: "Ahmad ibn Muhammad al-Baladī asked me to write this book, a request which had previously been made by Muhammad ibn Thawwāb. I have therefore used a language consistent with their professional attainments, and I dedicate the book to them. I started writing it in the month of Rabī'al-Awwal of the year 353/964, when they had already finished their medical studies and entered the ranks of fully qualified physicians, drawing inferences and conclusions and making discoveries. I also dedicate this book to my other pupils who have reached the same stage and to those who take my books as their guide For only he who has passed the bounds of study and reached the stage of scrutiny will be able to read this book with profit, acquire the knowledge it embodies, grasp its merely implied content and draw further conclusions from what is stated. I address myself to a wide public, not to people of special talent, who, by virtue of their subtle minds, are able to comprehend even more difficult things. They acquire knowledge with little effort and much faster than others." [p.475]

2) "The Book of Animals."

3) "On Theology" in two parts. He finished writing it in Dhū al-Qa'dah A. H. 355/October 966.

4) "On Smallpox, Measles and [?]," in two parts.

5) "On Sirsam [a cerebral disease] and Pleurisy and their Treatment," in three parts. He composed this for his pupil Muhammad ibn Thawwāb al-Mawsilī, to whom he dictated it and who stated as the date of dictation and writing the month of Rajab of the year 355/ June 966.

6) "On Colic, its Forms and Treatment and Remedies for it," in two parts.

7) "On Leprosy and Vitiligo alba and their Treatment," in two parts.

8) "On Epilepsy."

9) Another book on the same subject.

10) "On Dropsy."

11) On the Clearance [?] of Blood," in two parts.

12) "On Melancholy."

13) "On the Composition of Remedies."

14) "A Treatise on Sleeping and Waking," written upon the request of Ahmad ibn al-Husayn ibn Zayd ibn Faddālah al-Baladī, conveyed by 'Azūr ibn al-Tayyib al-Baladī the Jew.

15) "On Food and Nutrition, in two parts, he completed it in Qal'at Barqa in Armenia in the month of Safar, 348/April 959.

16) "The Diseases of the Stomach and their Treatment.

17) A commentary on Galen's "Book of Difference," in two parts, completed in Rajab of the year 342/November 953.

18) A Commentary on Galen's "Book of Fevers."

Abū 'Abd Allāh Muhammad ibn Thawwāb ibn Muhammad, known as Ibn al-Thallāj, a native of Mosul, was a master of the medical art, well-versed in both its theory and practice. His teacher was [p.476] Ahmad ibn Abū al-Ash'ath. Ibn al-Tallaj was greatly attached to him and was a brilliant pupil. He copied a great number of books.

Ahmad ibn Muhammad al-Baladī Abū al-Abbās Ahmad ibn Muhammad ibn Yahyā, of the city of Balad, was an expert physician and excellent therapeutist. He was one of the outstanding pupils of Ahmad ibn Abū al-Ash'ath, with whom he was closely associated for many years.

Ahmad ibn Muhammad al-Baladī's works include "The Regimen of Pregnant Women and of Infants and Children, the Preservation of their Health and the Treatment of the Diseases to Which They Are Liable"; he wrote this for Abū al-Faraj Ya'qūb ibn Yūsuf, known as Ibn Killis, the vizier of al-'Azīz bi-Allāh in Egypt.

Ibn Qawsayn was a competent physician, very well known in his time. He resided in Mosul. A Jew, he embraced Islam and wrote a treatise "In Refutation of the Jews.

Alī ibn 'Isā, alias 'Isā ibn Alī, was famous for his skill in ophthalmology. His pronouncements have been taken as directive in matters of eye diseases and their treatment. His "Notebook for Oculists," in three parts, is indispensable for anyone concerned with ophthalmology, and in fact some use it to the exclusion of any other work on the subject. Alī ibn 'Isā's statements on the practical side of ophthalmology are more remarkable than those concerned with its scientific aspect. He died in the year 4....

Ibn al-Shibl al-Baghdādī. Abū Alī al-Husayn ibn 'Abd Allāh ibn Yūsuf ibn Shibl was born and bred in Baghdād. He was a sage and a philosopher, an eminent theologian, a brilliant man of letters and an excellent poet. He died in Baghdād in the year 474/1081. [p.477]

Here is one of the finest specimens of his philosophical poetry, evidence of his thorough familiarity with the philosophical sciences and with theological mysteries. Some people wrongly attribute the poem to Ibn Sīnā. [There follow a long eulogy for his brother Ahmad and several other, shorter pieces of poetry on various subjects.]

Ibn Bukhtuwayhi. Abū al-Husayn 'Abd Allāh ibn 'Isā ibn Bukhtuwayhi. a native of Wāsit, was a physician and a preacher, and a man of great learning. His sayings on medical matters suggest familiarity with the writings of the ancients, which, indeed, he had studied and absorbed. His father was also a physician.

His works include:

1) "The Book of Premises," known as "The Treasure of Physicians," which he wrote for his son in the year 420/1029.

2) "The Book of Devotion to God," on medicine.

3) "The Straight Road to the Art of Bloodletting."

Sā'id ibn al-Hasan. Abū al-'Alā' Sā'īd ibn al-Hasan was an outstanding talented and industrious member of the medical profession. He lived in the city of al-Rahbah. His works include "The Attraction of Medicine," which he wrote in al-Rahbat in the month of Rajab of the year 464/March 1072.

Zāhid al-'Ulamā'. Abū Sa'īd Mansūr ibn 'Isā Zāhid al-'Ulamā' was a Nestorian Christian. His brother was the Metropolitan of Nasībīn, famous for his learning. Zāhid al-'Ulamā' was a physician to Nasīr al-Dawlah ibn Marwān, for whom Ibn Butlān wrote "The Call of the Physician." Nasīr al-Dawlah held Zāhid al-'Ulamā' in high esteem, had confidence in his skill and treated him most graciously. Zāhid al-'Ulamā' established the hospital in Mayāfāriqīn. [p.478]

I have it on the authority of Shaikh Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah the Physician that the occasion for establishing this hospital arose as follows: When Nasīr al-Dawlah ibn Marwān was once staying in that city, his daughter was taken ill. Since he loved her dearly, he made a vow that if she were to recover, he would donate her weight in dirhams to charity. After Zāhid al-'Ulamā' had cured her, he advised Nasīr al-Dawlah to assign the money he had intended to give to charity, for the establishment of a hospital, thus benefiting the public, fulfilling a religious duty and greatly enhancing his prestige. Thereupon Nasīr al-Dawlah entrusted him with the founding of the hospital and spent large sums of money on it. He also endowed it with real estate, designed to ensure its maintenance, and equipped it lavishly with instruments and other necessities. It could not have been better provided for.

Zāhid al-'Ulamā's works include:

1) "The Book of Hospitals."

2) A book of aphorisms, questions and answers, in two parts; the first part contains questions and answers which al-Hasan ibn Sahl had recorded from notes, pamphlets, scrolls and other material found in the author's library, and the second part aphorisms and questions, together with the answers he gave during scientific sessions, which were regularly held at the al-Fāriqī Hospital.

3) "On Dreams and Visions."

4) "On What Students of Medicine Ought to Learn First."

5) "On Eye Diseases and Their Treatment."

Abū Nasr Muhammad ibn Yūsuf al-Muqbilī was an outstanding member of the medical profession. He wrote:

1) A treatise on drugs.

2) An epitome of Hunayn ibn Ishāq's "Book of Problems." [p.479]

Al-Nīlī. Abū Sahl Sa'īd ibn 'Abd al-'Azīz al-Nīlī was famous for his learning, an expert in the medical art and a versatile man of letters excelling in both prose and poetry. [There follows a specimen of his poetry, consisting of four distichs].

His works include:

1) An abridgment of Hunayn's "Book of Questions."

2) An epitome of Galen's commentary on Hippocrates' "Aphorisms," with the addition of some passages from al-Razī's commentary.

Al-Rahāwī. Ishāq ibn 'Alī al-Rahāwī [from Edessa] was a distinguished physician, well-versed in the teachings of Galen. Excellent medical achievements are reported of him.

His books include:

1) "The Conduct of the Physician."

2) A pandect, known as "Mayamir," compiled from Galen's ten discourses, on the composition of remedies according to the diseases of the different parts of the body, from head to toe.

3) Excerpts from the four books of Galen which the Alexandrians placed first in the classification of his works, namely the "Book of Difference," the "Smaller Art," the "Smaller Book of the Pulse" and "To Glaucon." He rewrote these excerpts in the form of aphorisms, which he arranged alphabetically.

Sa'īd ibn Hibat Allāh. Abū al-Hasan Sa'īd ibn Hibat Allāh ibn al-Husayn was a distinguished physician and was also renowned for his proficiency in the philosophical sciences. Living in the reign of al-Muqtadī bi-Amr Allāh, he served as physician to that caliph and also to his son, al-Mustazhir bi-Allāh.

Abū al-Khattāb Muhammad ibn Muhammad ibn Abū Tālib says in his "Comprehensive Book of Medicine": "Medicine, in our age, has reached its apogee in Abū al-Hasan Sa'īd ibn Hibat Allāh ibn al-Husayn. He was [p.480] born on the night of Saturday, the 23rd of Jumādā II, 436/January 1045. His teachers were Aba al-'Alā ibn al-Tilmīdh, Abū al-Fadl Kutayfāt and 'Abdān the Scribe. He wrote a large number of books on medicine, logic, philosophy and other subjects. He died at the age of 56 on the night of Sunday, the th of Rabī'I, 495/30 December 1101, leaving a number of pupils who are still alive."

I have it on the authority of the sage Rashīd al-Dīn Abū Sa'īd ibn Ya'qub the Christian that Abū al-Hasan Sa'īd ibn Hibat Allāh was in charge of treating the sick at the 'Adudr Hospital. One day, when in the lunatic ward in order to inspect and treat the inmates, a woman approached him and asked his advice concerning the treatment of her son. When he replied: "You should urge him to take cooling and moistening foods," one of the inmates of the lunatic ward mocked him, saying: "You had better give that prescription to one of your pupils, who has had some experience of medicine and knows some of its rules. As to this woman, what does she know about cooling and moistening things? You should have recommended her something specific that she might readily use. " When the man went on to say: "But I do not blame you for that utterance, since you have done something even more astonishing," Sa'īd asked him what he meant, and he said: "You wrote a short work entitled "The Self-Sufficient," on medicine. Later you wrote another easy book on medicine, much fatter than the first, and called it "The Satisfaction of Modest Needs." You should have made the opposite choice of titles." Sa'īd, readily and publicly admitting this, exclaimed: "By Allāh, if I were in a position to exchange the titles, I would. But both books have already found wide circulation, and each of them has become known by the name I gave it." The author says: Abū al-Hasan Sa'īd ibn Hibat Allāh was still alive in the year 489/1096, for I have found a note written by him and bearing that date on a copy of his book "The Nizāmī Epitome," which Abū al-Barakat had studied under him. [p.481]

Sa'īd ibn Hibat Allāh's works include:

1) "The Self-Sufficient," on medicine, written for al-Muqtadī bi-Amr Allāh.

2) A treatise on the properties of compound drugs referred to in "The Self-Sufficient."

3) "The Satisfactory Book," on medicine.

4) "The Nizāmī Epitome."

5) "The Constitution of the Human Body."

6) "On Jaundice."

7) A treatise on general and distinctive definitions.

8) A treatise on the definition and enumeration of vocal sounds.

9) Answers to medical questions addressed to him.

Ibn Jazlah, i. e., Yahyā ibn 'Isā ibn Alī ibn Jazlah, lived in the reign of al-Muqtadī bi-Amr Allāh, to whom he dedicated many of his books. A pupil of Abū al-Hasan Sa`īd ibn Hibat Allāh, he was famous for his medical knowledge and skill.

In addition, Ibn Jazlah was interested in literature. He also wrote a particular type of script, which (by reason of its calligraphic excellence) was named after him. I have seen a number of books in his handwriting, both of his own composition and of others, bearing witness to his outstanding qualities and erudition. He was a Christian but later embraced Islam and wrote a missive to Elias the Priest in refutation of the Christians.

Ibn Jazlah's works include:

1) "Almanach of the Body," written for al-Muqtadī bi-Amr Allāh.

2) "The Proper Explanation of What a Man Should Make Use Of," also writen for al-Muqtadī bi-Amr Allāh.

3) "A Guide to Concise Expression and to the Laws of Medicine Applying to the Regimen of the Healthy and the Preservation of the Body" this is an epitome of the "Almanach of the Body."

4) An epistle in praise of medicine, demonstrating that it is in keeping with religious law and refuting those defaming it. [p.482]

5) A missive he wrote Elias the Priest, in 466/1073-4, after having embraced Islam.

Abū al Khattāb, i.e., Muhammad ibn Muhammad ibn Abū Talib, lived in Baghdād. He studied medicine under Abū al-Hasan Sa`īd ibn Hibat Allāh and distinguished himself in both theory and practice. On a copy of one of his works, which he used to teach from, I have seen a note in his own hand that was full of solecisms, which showed that he had a total disregard for the study of Arabic grammar. That note was dated the 9th of Ramadān, 500/May 1007.

Abū al-Khattāb wrote "The Comprehensive Book of Medicine," arranged in the form of questions and answers on both theoretical and practical topics. It comprises 63 chapters.

Ibn al-Wāsitī was court physician to al-Mustazhir bi-Allāh, in whose service he occupied a high rank.

When Abū Sa`īd ibn al-Mu`awwaj was appointed head of the Diwan, he acquired a domain worth three thousand dinars. He paid two thousand down and requested a year's delay for the remainder, until the proceeds came in. But when the amount fell due, the grain and fruit crops failed, and the property did not yield a revenue sufficient to pay the debt. His chamberlain and intimate friend, Muzaffar ibn al-Dawātī, advised him to see the physician Ibn al-Wāsitī at his house and ask him to intercede with the Caliph al-Mustazhir bi-Allāh for another year's delay. Abū Sa`īd closed his office and told his staff to go home. When they had gone, he set out for Ibn Wāsiti's house, accompanied by Muzaffar ibn al-Dawātī. Upon his arrival, he asked to be admitted, but ibn al-Wāsitī himself came out, kissed his hand and said: "Allāh, Allāh, O my lord! Who is Ibn al-Wāsitī that my lord betakes himself to his house? " When they had gone inside, he seated himself in fron of Abū Sa`īd, and the latter instructed Muzaffar to dismiss all the other people from the room and [p.483] to return alone. When the others were in the corridor, he told the chamberlain to lock the door and then requested him to inform the physician of the reason for their visit. The chamberlain said: "My master has come to tell you that he had to acquire a domain worth three thousand dinars, two thousand of which has been paid, while the rest is still outstanding. He asked the Caliph for a delay until harvest time, but he has reaped no profit from his property this year. The Diwān had to carry out the orders and pressed him hard so that he has pawned his private books for 500 dinars. He now requests you to ask the Caliph, with regard to the amount still due, for another year's reprieve, until harvest time." "At your orders," replied ibn al-Wāsitī. I shall do my best to serve you and shall say what is necessary." Thereupon Ibn al-Mu`awwaj departed. On the following day, when about to leave his office, he sent his staff home as usual and said to Muzaffar: "Let us call on Ibn al-Wāsitī. If he has already spoken to the Caliph, we shall hear the answer; if not, our visit will be by way of a reminder." So he went to Ibn al-Wāsitī's house and asked to be admitted. Al-Wāsitī came out to the door, kissed his hand as on the previous day and blessed him. When they had gone inside, and sat down, he handed Ibn al-Mu`awwaj a writ of the Caliph acknowledging receipt of 500 dinars and said: "Here are the books which my lord has pawned. Please accept them from his servant, who has redeemed them with his money." Ibn al-Mu`awwaj thanked him, took the books and went away. When he had crossed the corridor, Ibn al-Wāsitī called Muzaffar the Chamberlain and presented him with a cloth containing a long, fine outer garment and an undershirt of Antioch fabric, a raiment of Damiette fabric with a silken waistband and a purse containing fifty dinars, saying: "I wish my lord to do me the favor of wearing these clothes, so that I may see him in them. The fifty dinars are for paying for hot baths [?]. The chamberlain himself was presented with a large outer garment of `Atābī fabric and twenty [p.484] dinars, while his father [?] was given a garment of the same kind and five dinars and his groom two dinars. Ibn al-Wāsitī then said: "I beg my lord to honor his servant by accepting this." The chamberlain and his retinue returned to Ibn al-Mu`awwnj and told him what had happened Ibn al-Mu`awwaj accepted the present.

Abū Tahir ibn al-Barkhashī. Muwaffaq al-Dīn Abū Tāhir Ahmad ibn Muhammad ibn al-`Abbās Ibn al-Barkhashī, was a native of Wāsit. He was an eminent medical scholar and an accomplished man of letters. What I have seen of his works, in his own handwriting, points to a serious mind and to broad scholarship.

I have it on the authority of Shams al-Dīn Abū `Abd Allāh Muhammad ibn al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Karīm al-Baghdādī that Ahmad ibn Badr al-Wāsitī related to him the following: Once, in Wasīt, the physician Abū Tāhir Ahmad ibn Muhammad al-Bakhashī treated a patient afflicted with some kind of dropsy. The illness dragged on for a long time, and no treatment was of any avail. At last, the doctor neglecting all dietary rules, allowed his patient to partake of any food he pleased. Whereupon he freely ate whatever he came across. One day, a man selling locusts boiled in salt-water passed by him, and he, succumbing to a craving, bought some, and ate them, and in consequence suffered a severe attack of diarrhea. The physician, on seeing him in this condition, gave up in despair and stayed away from him. Some days later the diarrhea stopped, the patient's condition took a turn for the better and he gradually was restored to complete health. When the physician learnt of his recovery, he called on him and asked him what he had taken that had made him well. "I do not know," replied the man, "except that after eating boiled locusts, I began to get better." The physician pondered on this a long moment and then said: "It was not the locusts." He asked the patient about the locust-seller, and he replied: "I do not know where he is to be found, but I should recognize him if I saw him." So the doctor sought out all the [p.485] locust-sellers and presented them to the patient one by one, until the latter identified his man. The doctor then asked this one: "Do you remember where you caught the locusts that this man subsequently ate?" Receiving an affirmative reply, he continued: "Let us go there." So the two of them went to that place and there found a herb on which locusts were feeding. The doctor took some of this herb, later used it for treating dropsy and thereby cured quite a number of people. This story is well known in Wāsit.

The author says: This is a story which has been told before. The herb on which the locusts were feeding is the māzaryūn [a herb used also for cosmetics]. It is mentioned by Qādī al-Tanūkhī in his book "Relief after Affliction."

Abū Tāhir ibn al-Barkhashī was still living in Wāsit in the year 560/1164-5. He was a gifted man of letters, adept in both prose and poetry. [There follow several specimens of his poetry].

Ibn Safiyyah. Abū Ghalīb ibn Safiyyah was a Christian. One of the Iraqis reports that Abū al-Muzaffar Yūsuf al-Mustanjid bi-Allāh was a severe, circumspect and ruthless caliph. He had as his vizier Abū al-Muzaffar Yahyā ibn Hubayrah, superseded by Sharaf al-Dīn ibn al-Baladī, who continued in the same policy. There were a number of influential emirs in the realm, headed by Qutb al-Dīn Qāymāz, an Armenian, who had attained a powerful position and high rank. Having made himself virtual master of the country, he ruled at will and spared none of his opponents. He induced the highest state dignitaries to marry his daughters. There was strife between him and the Vizier.

One day, the Caliph was taken ill. His physician was Ibn Safiyyah Abū Ghālib the Christian. The Vizier Ibn al-Baladī had repeatedly warned the Caliph of the encroachments of Qutb al Dīn and the Emirs supporting him, and the physician, who knew some of the goings-on [p.486] at court and wished to curry favor with Qutb al-Dīn, had informed the latter accordingly. This state of affairs persisted for some time.

When the Caliph fell ill, he resolved to have Qutb al-Dīn and his group arrested. On learning this, Ibn Safiyyah went to Qutb al-Dīn and, after transmitting the news, said to him: "Since the Vizier has behaved in such a way, deal him a blow before he deals one to you." From then on, Qutb al-Dīn racked his brains for a means to elude the Vizier's intrigues.

The Caliph's illness became aggravated, and his mind was distracted from the plan hatched with the Vizier of having the emirs arrested. Qutb al-Dīn, on the other hand, became firmly resolved to kill the Caliph and after him the Vizier. His plan matured when he arranged with Ibn Safiyyah that the latter should prescribe a hot bath for the Caliph. When the physician appeared before the ruler and advised him to take a hot bath, the Caliph, feeling weak, declined. Whereupon Qutb al-Dīn, accompanied by some members of his group, entered and said: "O my lord, the doctor has advised you to take a hot bath." And when the Caliph replied: "We have decided to postpone it," they put him against his will into a bath which had been heated for three days and nights. They kept the door of the bathroom closed behind him until he eventually died. Feigning deep sorrow, they betook themselves to the Caliph's son, Abū Muhammad al-Hasan, made him Caliph in accordance with their whim and sword allegiance to him.

The new ruler assumed the cognomen al-Mustadi' bi-Amr Allāh. He always bore rancour to the emirs for what they had done. His vizier was `Adud al-Dīn Abū al-Faraj ibn Ra'īs al-Ru'asā'. Ibn Safiyyah the Physician held the same position at court as before. The Caliph assisted by the Vizier, exercised sole control of state affairs, to the exclusion of Qutb al-Dīn Qamāz, and ibn Safiyyah, transmitted to Qutb al-Dīn whatever news he could come by. As he was physician in orderly, he had free access to the palace. One night, the Caliph [p.487] summoned him and said: "O physician, there is someone around the sight of whom I hate and whom I want removed in a delicate, manner." "Let us administer a strong and effective draught to him," said the physician, which will rid you of him as you desire." He went away, prepared a potion as described and brought it to the Caliph at night. The Caliph opened the vessel, looked at the liquid and then said: "O physician, swallow this drink in order that we may try out its efficacy!" The physician balked, exclaiming: "Allāh, Allāh, my lord, have mercy upon me!" But the Caliph said: "A physician who oversteps his bounds is bound to be caught in his own trap. Nothing can save you from this except the sword." So the physician swallowed the drink which he had mixed himself, thus escaping from one kind of death to another. After leaving the caliphal palace, he wrote to the Emir Qutb al-Dīn, informing him of the position, adding — it will be your turn next. Then he died.

Qutb al-Dīn resolved to make an attempt on the Caliph's life, but Allāh, praise be to him, made his scheme recoil upon himself. His possessions were plundered; to save his life, he fled from Baghdād to Syria, to the King al-Nāsir Salāh al-Dīn who, however, did not grant him asylum. So he made his way back through the desert to Mosul. On the way he fell ill, and on reaching Mosul he died.

The author says: A contrary story was told to me, on the authority of an old man, by Shams al-Dīn Muhammad ibn al-Hasan ibn al-Karīm al-Baghdādī: The Sultan Muhammad ibn Mahmūd Khwarizmshāh besieged Baghdād in the year 5.... While encamped with his army on the outskirts of the city, he was taken ill, and so was the Caliph al-Muqtafī Abū `Abd Allāh Muhammad, the son of al-Mustazhir, in Baghdād. The Sultan sent for the Chief Physician Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh, and the latter was dispatched to the camp. Thus he attended the Sultan outside Baghdād and the Caliph inside the city. Once, the Sultan's vizier said to him: "O Chief, I have just seen the Sultan and described to him your attainments, [p.488] refined manners and skill, whereupon he gave orders to pay you 10,000 dinars." "O my lord," replied the physician, "I have been offered 12,000 in Baghdād. Will the Sultan permit me to accept it? I am a medical man who never infringes his professional duties. I know nothing but barley juice, dilution [?] and violet and nenuphar. I am ignorant of everything else."

The vizier, of course, had suggested during their conversation that he murder the Caliph. But Allāh, praise be to him, ordained the recovery of both the Caliph and the Sultan, and they concluded peace, as the Caliph had suggested. This was due to the insight, piety and integrity of the Chief Amīn al-Dawlah, who would say: "It does not befit a physician to meddle with the affairs of kings, and as mentioned before — he should use nothing but barley juice, dilution [?] and sharāb; otherwise, he will come to ruin." And he would quote these lines:

By making wings grow on ants,

God speeds them toward perdition.

Every human being has his limits set,

And transgressing it means his ruin.

Amīn Al-Dawlah ibn al-Tilmīdh. Muwaffaq al-Mulk Amīn al-Dawlah Abū al-Hasan Hibat Allāh ibn Abī al-`Alā' Sā`id ibn Ibrāhīm ibn al-Tilmīdh was unequaled in his time in medical theory and practice. This is borne out by his well-known writings and his marginal notes to the writings of others, as well as by the testimony of a great number of people whom I have met and who knew him. He acted as Chief Physician at `Adudī Hospital in Baghdād until his death. In his early days he went to Persia, where he was employed at court for many years. He was an excellent calligrapher, whose type of script came to be called after him. I have seen many manuscripts written by him which were unsurpassed for beauty and exactness. He was perfect in Syriac and Persian and [p.489] possessed a thorough knowledge of Arabic. His poetry is elegant and full of well-conceived ideas, but most of it — what is available — consists of pieces of two of three lines; as to long odes, I have found only a few. He also concerned himself with epistle-writing, leaving numerous fine examples. I have seen a large volume of letters from him. Most of the members of his family were scribes. His father, Abū al-`Ala' Sā`id, was an eminent physician.

Both Amīn al-Dawlah and Awhad al-Zamān Abū al-Barakāt were in the service of al-Mustadī' bi-'Amr Allāh. Abū al-Barakāt was more learned than Ibn al-Tilmīdh in the philosophical sciences, on which he wrote excellent works. His book "Al-Mu`tabar" would alone suffice to establish his fame. Ibn al-Tilmīdh, on the other hand, had a better understanding of medicine, and it was on this that his fame was based.

The two were enemies, but Ibn al-Tilmīdh was the more intelligent and had the better character. The following incident will serve to illustrate this: Awhad al-Zamān once wrote a note accusing Ibn al-Tilmīdh of certain crimes which could hardly be attributed to such a man. Awhad al-Zamān procured a servant, for a consideration, to drop the note secretly in a place where the Caliph used to pass by, an indication of his base meanness. When the Caliph found the note, he at first attached great importance to it, and intended to punish Amīn al-Dawlah severely. But later he reconsidered the matter and his advisers suggested that he investigate closely from which of the courtiers the charges against Amīn al-Dawlah originated. As a result, it was found that Awhad al-Zamān had written the note in order to harm Ibn al-Tilmīdh. The Caliph, infuriated at this discovery, granted Ibn al-Tilmīdh the right to dispose freely of Awhad al-Zamān's life, property and books. But Amīn al-Dawlah was so kind and generous that he refused to harm him in any way. So Awhad al-Zamān was merely banished from the Caliph's presence and lost much of his prestige. [p.490]

Here is a very original piece of poetry by Amīn al-Dawlah on Awhad al-Zamān:

I have a friend, a Jew, whose stupidity

Reveals itself out of his mouth.

He goes astray, worse than a dog.

As if he were still in the desert. 6

Another poet composed the following lines on Amīn al-Dawlah and Awhad al-Zamān:

Abū al-Hasan the Physician and his rival,

Abū al-Barakāt, are at opposite poles:

The former, through his modesty, as the zenith,

The latter, through his arrogance, at the nadir.

The following passage on Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh is quoted from an autograph of Shaikh Muwaffaq al-Dīn `Abd al-Latif ibn Yūsuf al-Baghadī, who says: "Amīn al-Dawlah was a sociable, noble-minded man, generous and virtuous. He was renowned for his medical successes and accurate prognoses. There was once brought to him on a stretcher a woman whose relatives did not know whether she was alive or dead. It was winter time. Amīn al-Dawlah ordered her to be undressed, and then poured over her, in one go, a large quantity of cooled water. Thereafter he ordered her to be transferred to a heated room, which had been fumigated with aloes and frankincense, and to be wrapped for a time in furs. As a result, she sneezed, moved, sat up and marched off home with her folk."

Muwaffaq al-Dīn also says: "Once a man enfeebled by loss of blood came to see him. He would sweat blood in summer. Amīn al-Dawlah asked his fifty pupils about that illness, but none of them knew it. He advised the patient to eat barley bread and roasted eggplant, and after he had done so for three days he recovered. [p.491]

Asked by his colleagues for an explanation, Amīn al-Dawlah said: "The patient's blood had become thin and his vessels wide, and those foods thicken the blood and narrow the vessels."

Muwaffaq al-Dīn further reports: "His goodness is illustrated by the following: The back of his house was near Nizāmiyyah College, and whenever a lawyer fell ill he took him to his house and tended him. When he was well again, he gave him two dinars and sent him home."

Muwaffaq al-Dīn also relates the following story, which is obviously exaggerated: "Amīn al-Dawlah accepted no remuneration save from a caliph or a sultan. Once a king in a distant country who was suffering from a chronic disease was told that no one could help him except Ibn al-Tilmīdh but that he would never go to anyone. 'Then I shall go to him,' said the King. Upon his arrival, Amīn al-Dawlah assigned special quarters to him and his servants and provided hirn with all his needs. The King stayed for a time, until he recovered, and then returned to his country. He sent Amīn al-Dawlah through some merchant, four thousand dinars, four couches covered with `Atābī fabric, four slaves and four female horses. But Amīn al-Dawlah refused to accept them, saying: 'I have sworn not to accept anything from anybody.' When the merchant replied: 'But these are very valuable gifts,' Amīn al-Dawlah said: 'Since I have taken an oath, I shall make no exception.' The merchant stayed for one month, during which he approached Amīn al-Dawlah several times, but the latter only became more emphatic in his refusal. At his departure the merchant said: 'I am leaving now, and since I am not going to return to my master I shall make use of the money, whereas you, since no one knows that you refused it, will be beholden to its donor without profiting by it.' To which Amīn al-Dawlah replied: 'Do I not myself know that I did not accept it? I shall feel honored by this, whether people know it or not.'

The following was related to me by the sage, Muhadhdhab al-Dīn `Abd al-Rahīm ibn Alī, who said that he had it on the authority of the [p.492] Shaikh Muwaffaq al-Dīn As`ad ibn Eliās ibn al-Mutrān, who had it from his father, who in turn had it from Ismā`īl ibn Rashīd,who had it from Abū al-Faraj ibn Tōmā and Abū al-Faraj al-Masīhī, who said: "Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh and we were once sitting together — we in front of him — when a woman, accompanied by a little boy, asked to be admitted. She was shown in and he, on seeing the boy, immediately said: 'Your son is suffering from painful urination, he voids sand.' She confirmed this, and he continued: 'Such and such a remedy should be used.' When the woman had left, we asked him what symptoms had caused him to diagnose that complaint and whether, where the liver or spleen was affected, the color was any indication. He replied: 'When the boy came in, I saw him playing with his penis and scratching it, and I also observed that his fingertips were rugged and dry. I understood that the scratching was due to sand and that, while he was playing with his penis, this stinging substance, which induces irritation, may have come into contact with his fingertips, which in consequence become dry and rugged. So I formed my judgment, which proved to be correct.'"

Here is a unique instance of Amīn al-Dawlah's wit and talent for innuendo: One day, when he was already old, he visited al-Mustadi' bi-'Amr Allāh. Trying to stand up, he had to support himself at the knees. Whereupon the Caliph said to him: "You have grown old, O Amīn al-Dawlah." "Yes, indeed, O Emir of the Faithful," replied Amīn al-Dawlah,"and my bottles [Qawārīr] are broken." The Caliph pondered on this statement, knowing that he would not have made it without meaning something specific. He made injuries and was told that the Imam al-Mustanjid bi-Allāh had presented Amīn al-Dawlah with a domain called Qawārīr, which has remained in his possession for some time— however, three years before the Vizier had laid his hands on it. The Caliph greatly marvelled at Amīn al-Dawlah's [p.493] generosity in neither reporting the matter to him nor taking any steps to recover his property. He gave orders that the domain be restored to Amīn al-Dawlah and that no encroachments be made on any part of his possessions.

Here is another story about him: The Caliph had appointed him Chief Physician of Baghdād, and when all the other physicians assembled before him in order that he might examine the medical qualification of each, there was among them an old man of stately appearance and dignified bearing. Amīn al-Dawlah treated him with deference. The man possessed certain therapeutical experience but merely a semblance of medical science. When his turn came, Amīn al-Dawlah asked him: "Why is it that the Shaikh did not participate in the examination with the others, so that I might ascertain his proficiency?" "O my lord," replied the old man, "there was nothing that came up for discussion that I did not know. Indeed I know much more." "With whom did you study medicine?" went on Amīn al-Dawlah. "O my lord," retorted the Shaikh," when a man has reached my age, it is fitting to ask him nothing but how many pupils he has had and who was the most distinguished of them. As to those under whom I studied, they died long ago." "O Shaikh," said Amīn al-Dawlah," this examination is a well-established custom, and answering the questions will do you no harm. Nevertheless, I am not going to insist unduly. Tell me now, what books on medicine have you read?" It was Amīn al-Dawlah's intention to verify his medical background. "By Allāh!" — exclaimed the Shaikh — "I am being questioned like a boy, having to state what I have read. O my lord, a man such as myself should be asked what he has written on medicine, how many books and treatises he has composed. Yet, I have no choice but to inform you about my person." He rose, walked up to Amīn al-Dawlah, sat down at his side and said to him, confidently: "O my lord, I have grown old in this art [p.494] without having any knowledge of it but common therapeutical practices. All my life I have made a living out of it, and I have a family to support. I therefore entreat you to back me up and not to disgrace me in front of these people." "I will, replied Amīn al-Dawlah," on condition that you dare not treat a patient with something you are not familiar with and that you never prescribe bloodletting or a purgative except in cases of commonly occurring diseases." "This is exactly my practice. All my life I have never prescribed anything but oxymel and julep." Whereupon Amīn al-Dawlah said to him in a loud voice, so that those present could hear it: "Excuse me, O Shaikh, for I did not know you. Now that I do, you may go on practicing your occupation and no one will interfere with you." Thereafter he turned to the others to continue the examination, and addressed one of them with the preliminary question: "With whom did you study medicine?" "O my lord," said the man, "I am a pupil of the shaikh whom you have just come to know; it was under him that I studied the art." Amīn al-Dawlah, realizing what the man intended to convey, smiled and began to examine him.

Amīn al-Dawlah had a number of friends and acquaintances, who frequently called on him. One day, three of them appeared: an astrologer, a geometer and a man of letters. When they asked for Amīn al-Dawlah, the latter's servant, Qunbur, informed them that his master was not at home and would not return for some time. They went away, but came back later and when they asked for Amīn al-Dawlah, the servant repeated what he had said before. These three men had a taste for poetry, and so the astrologer wrote on the wall near the entrance:

At the house of the luckiest of men we were afflicted with the servant — a deceiver

After him the geometer wrote:

By the short it becomes long; and the long one shortens it. [p.495]

Finally, the man of letters, who was an impudent person, wrote as follows:

What would you say about the lark [Qunbur]?

They rolled down its head.

Whereupon they left. When Amīn al-Dawlah returned, Qunbar told him: "O my lord, three men asked to see you, and not finding you they wrote something on the wall." When Amīn al-Dawlah had read it, he said to those with him: "The first line seems to be by the astrologer so-and-so, the second by the geometer so-and-so and the third by my friend so-and-so, for each line points to something its author is particularly interested in. It was exactly as Amīn al-Dawlah had surmised.

Amīn al-Dawlah's house in Baghdād was in the Perfume Market, next to the gate near the exit gate of the caliphal palace, on the road going down to the Tigris.

Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh said: One day, when I had been pondering the rites, I heard in a dream a voice which said to me:

I am floating on your sea, and I do not see

In it a death [?] for what I am looking for.

I see nothing in it but a wave

Which drives me on and to another one.

The following account is from Sa`d al-Dīn Abū Sa`īd ibn Abū al-Dahl al-Baghdādī al-`Awwad a lutist, who was then a very old man. He said: "I have seen and met Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh. He was an old man of medium size, with an ample beard; his disposition was sweet and and his wit keen. He loved music and musicians. The late Sadid al-Dīn Mahmūd ibn `Amr, may God bless him, had told me in the name of the Imām Fakhr al-Dīn Muhammad ibn `Abd al-Salām al-Māridīnī, who was a close friend of Amīn al-Dawlah and stayed with him for a while, that the latter was a distinguished scholar of Arabic and had a popular council, [p.496] where he taught medicine to many. Two grammarians used to attend always, receiving from him great consideration and many favors. Whenever he found one of his students mistaken in reading, or speaking incorrectly, he would make him listen to one of those grammarians read and then order him to repeat the particular passage.

Amīn al-Dawlāh had a son who had no head for medicine and was far from coming up to his father in other fields as well. Amīn al-Dawlah wrote the following poem about him:

I complain to God about a harsh fellow:

Whom my soul yearns to help, but he treats her wrong.

We are like the Sun and the Moon together,

The Sun gives him its light, and he eclipses it.

Amīn al-Dawlah further reprehended his son in the following verse:

Time is the most precious thing you can keep,

But I see you squander it so easily.

The Shaikh and Imam Radī al-Dīn, the physician from Rahbah, may God bless him, told me that he had met the son of Amīn al-Dawlah in Baghdād. They conversed, and inter alia he said that there was in the sky, in the southern direction, a tunnel, whence came the vapors and the winds. He uttered many other such things, which proved that he had not an iota of true knowledge nor a sound mind.

The Shaikh and physician al-Sanī al-Ba`lbakkī named three Christian physicians who once left Damascus to go to Baghdād. After having settled there, they heard of Amīn al-Dawlah's son and said to each other: "His father's reputation is so great that it is to our benefit to go and greet him, serve him and so get acquainted with him before returning to Syria." They went to his house, entered and greeted him, declaring themselves to be Christians and their aim the honor of visiting him. [p.497] He welcomed them and bade them be seated. Afterward they told al-Sanī that right away they had detected his stupidity and feeble mind, for among the things he had said to them was the following. He had heard that Syria was a nice country and Damascus a fine city, so he had decided to see them, and indeed was working on a project connected with science and geometry which might render his journey completely effortless. To their question as to why this should be so, he answered: "Do you not know that Syria is lower than the district of Baghdad and lies at its feet? This fact is mentioned in the science of astronomy in connection with the relative height of places." They said: "Yes, master," and he continued: "I am going to use wooden carts, with big camels, above which will be nailed straight planks on which I shall put all my necessities. When I release the carts, the camels will race down the slope until we reach Damascus in the easiest possible way," They were astonished at his foolishness and ignorance, but he added: "By Allāh, do not go before being my guests and eating at my table!" He called for a servant who brought in a splendid table on which he spread a precious white cloth of unsurpassed beauty like the Baghdadi nasafī. Then a vessel was brought with vinegar and choice endives which he put around it, saying: "In the name of God, eat!" They ate just a little for it was contrary to their habit. He then raised his hands and said: "O slave, bring the basin!" and a silver basin was brought, with a large piece of soap from Raqqāh. He poured water on the soap, washing his hands and making a lather, then spread it over his mouth, face and beard, so that only his eyes showed, while his entire face was white with the soap. He looked at the three guests, and one of them could not control his laughter, to the point that he had to leave the room. He asked what was the matter with him, so the other two said that he was a boor and that was his habit, to which he replied: "Had he stayed with me, we would have cured him of it." They were astonished, took their leave of him, and went away, praying to God to cure him of his ignorance. [p.498]

One of the people of Irāq told that once a son of one of Amīn al-Dawlah's friends had died. This son had been a man of culture and learning, but Amīn al-Dawlah did not go to console the father. After ward, when they met, the man reproved Amīn al-Dawlah for not having offered his condolences upon his son's death, after all the friendship that had been between them. To which Amīn al-Dawlah replied: "Do not hold it against me — by Allāh, I am more worthy of consolation than you, when a son like yours passes away and one like mine stays alive."

I have found the following included in one of Amīn al-Dawlah's letters to his son, whose name was Radī al Dawlah Abū Nasr: "Turn your mind away from those trifles to achieve something worthy by which you might distinguish yourself. Abandon your evil ways, and follow those to which I have directed you repeatedly. Take advantage of good luck, be aware of its value, and keep thanking Allāh the Most High for it. Master a precious part of a science which you are sure you have understood thoroughly, not merely read and recited, and then all your other achievements will follow; this way you will stay its master, for if you try to reach it any other way, you will either attain nothing at all, or you will not be able to rely upon anything after you have found it, or be sure of its staying with you. I beseech Allāh that you may be satisfied only with something worthy of your kind to aspire to, because of lofty ambition, strong character and disinterestedness. Among my repeated pieces of advice to you, I say that it is not so important that you avoid saying anything that is not polite in its meaning and expression and would be perplexing for others to hear; rather, you must devote most of your attention and thought to listening to things that might profit you, not divert you and entertain silly and ignorant people, may Allāh keep you from their company. For the matter is as Plato put it: 'Virtues are bitter to attain and sweet to show; vices are sweet to attain but bitter to get rid of'; Aristotle added: [p.499] Vices are not sweet to attain with a person of lofty mind, for the picture of their ugliness hurts him and spoils the pleasure others get from them. In the same way, a person of lofty character can judge for himself what he should follow or abstain from; and for a person with a sound mind, his common sense is sufficient for him to discern good from bad.' You therefore must not be satisfied, God forbid, merely with what you know is proper for people of your rank, for most lustful thoughts originate with pious people's resolutions. You must aspire to a state in which you will be able to obey your own judgment; if you attain this, you will have peace of mind and will see your soul rise day by day to a higher rung in the ladder of happiness."

Amīn al-Dawlah's death occurred in Baghdād on the 28th of Rabī` I 560/12 February 1165 when he was ninety-four years old. He died as a Christian and left great wealth, and property and books which had no equal in quality. His son inherited all this. But later he was strangled in the antechamber of his house in the first watch of the night and his money was stolen. The books were carried off on the backs of twelve camels to the house of al-Majd ibn al-Sāhib.

Amīn al-Dawlah's son converted to Islam before his death. It was said that he died an old man of over eighty.

I have found the following poem in a letter written by the Noble Chief al-Kāmil ibn al-Sharīf al-Jalīl to Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh, praising him. [The poem follows. ]

Al-Sharif Abū Ya`lā Muhammad ibn al-Hibāriyyah al `Abbāsī said in a poem praising the honorable Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh: [... ]

Abū Ismā`īl al-Tughrā'ī wrote to Amīn al-Dawlah:

O, my master and one whose friendship is to me

Like the soul which gives life to the body;

I ask your help for a backache, but can a back

Which supports itself on you give pain? [p.500]

Muhammad ibn Jakīnā was afflicted with an illness on an occasion when he was visited by Amīn al-Dawlah. Later he composed some verses, warmly praising the physician. One Baghdādī poet went once to Amīn al-Dawlah to ask his advice about his condition. The physician prescribed what was appropriate for his particular illness: and then gave him a bag of dinars, saying: "This is good as an almond plate." The man took it and recovered. After a long time he wrote to him: "I came to complain about my illness, in need of help and relief, saying — "if he can purify and cure me, this is a physician of honey."

Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah told me. some of Amīn al-Dawlah's sayings which he got from Fakhr al-Dīn al-Māridīnī, who related that Amīn al-Dawlah used to say: "Be prepared to have a thorough knowledge of a wide range of maladies, for from that your glory will derive." He also used to say: "Whenever you find a thorn in someone's flesh with half of it showing, do not promise to pull it out, for probably it had been broken." And: "The wise man must choose his clothes so that the simple folk will not envy him and the higher strata will not scorn him."

From his poetry the following was declaimed to me by Muhadhdhab al-Dīn Abū Nasr Muhammad ibn Muhammad ibn Ibrāhīm ibn al-Khadar from al-Halabī, who heard it from his father, who in turn got it from Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh himself:..., cited from the same source and through the same chain of transmission are poems about love; the Vizier al-Darkazīnī; Shaikh al-Jalil al-Arāhī; a riddle about fish; poems on the soul and its link with knowledge, truth, and happiness; on humiliation, nobility, virtues and vices; several short verses on various subjects; a few more brief poems, then riddles about clouds, scales; riddles about black-headed and white-bodied sheep, about the needle, the shadow; poems concerning the straw mat the perfume-censer, the drinking basin, and others; some satires; an elegy; another elegy devoted to the Emir Sayf al-Dawlah, Sadaqah ibn Mansūr ibn Dābīs al-Asadī, after he had been killed..., a poem [p.501] of greetings for an honorary robe; a poem written to Amīn al-Dawlah by the chief Abū al-Qāsim Alī ibn al-Aflah the scribe whom he had cured from an illness, and the physician's reply; an inscription to "The Book of Lectures to Those in Need," which he presented to the Vizier Ibn Sadaqah; an answer to Abū al-Qāsim ibn al-Fadl, who had admonished Amīn al-Dawlah, to which the latter replied by presenting him with an honorary all-black gown, saying: "I like your wearing black and lecturing while dragging the hem of your gown, but I do not like your counting my vices"; a poem being part of a letter which he wrote to the Vizier Sa`d al-Malik Nasīr al-Dīn; a poem included in a letter answering one received from Jamal al-Ru'asā' Abū al-Fath Hibat Allāh ibn al-Fadl ibn Sā`id; a poem included in a letter to him from Jamal al-Malik Abū al-Qāsim Alī ibn Aflah, and Amīn al-Dawlah's reply in verse; a poem included in a letter to al `Azīz Abū Nasr ibn Muhammad ibn Hāmid Mustawfī al-Mamālik; a letter in verse to Ibn al-Aflah; a poem being an extract from his letter to Muwaffaq al-Dīn Abū Tāhir al-Husayn ibn Muhammad, when he passed through Sāwā [?] passed and entered a library built by the latter.

Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh wrote the following books:

1) A pharmacopoeia in twenty chapters, which is his best known and most used book.

2) A summary of the Pharmacopoeia, called the "hospitalic," in thirteen chapters.

3) The Aminiyya treatise about drugs used in hospitals.

4) A selection of al-Rāzī's "al-Hawī."

5) A selection of Miskawayhi's book on liquid medicines.

6) A summary of Galen's commentary on Hippocrates' Book of Members."

7) A summary of Galen's commentary on Hippocrates' "introduction to Knowledge."

8) Supplements to the collection made by the Alexandrians from Galen's "The Road to Health."

9) A commentary on Hunayn ibn Ishaq's "Problems,' in the form of notes. [p.502]

10) A commentary on prophetical traditions connected with medicine.

11) A pandect.

12) Marginal notes to Ibn Sīnā's "Qānūn."

13) Marginal notes to al-Masīhi's "Book of the Hundred."

14) Notes to "The Book of Behavior," dedicated to `Alī ibn Hibat Allāh ibn Athardī al-Baghdādī.

15) A treatise on phlebotomy.

16) "The Book of Opinions and Correspondence."

17) Notes extracted from al-Masīhī's "Book of the Hundred."

18) A selection from Galen's "Permutation of Drugs."

Abū al-Faraj Yahyā ibn al-Tilmīdh. The illustrious physician Mu`tamad al-Malik Abū al-Faraj Yahyā ibn Sā`id ibn Yahyā ibn al-Tilmīdh was devoted to the philosophical sciences, had a profound knowledge of medicine and achieved the highest rank in the literary field. In fact, Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmādh had a whole group of relatives who were all distinguished men of letters and virtue. I have found the handwriting of Mu`tamad al-Malik Yahyā ibn al-Tilmīdh to prove his virtue, dignity and nobility. He was one of the celebrated medical masters and had many disciples. The honorable Abū al-`Alā Muhammad ibn al-Hibāriyyah al-Abbāsī wrote a poem in praise of the physician Abū al-Faraj. He had visited Abū al-Faraj in Isfahan, where he gained great wealth from the princes and notables.... I have copied the following example of Abū al-Faraj's poetry from the book "The Decoration of the Generation" by Alī ibn Yūsuf ibn Abū al-Ma'ālī Sa`d ibn `Alī al-Huzayrī, who found it written in Abū al-Faraj's own hand, being a riddle about the needle... Thus Alī ibn Yūsuf found another poem written in the hand of Abū āl-Faraj about a new house, built by Sayf al-Dawlah Sadaqah, which was destroyed by fire the day it was finished.... He also [p.503] wrote a riddle about the bow........

[Three more short poems follow, then one satire about a poor singer.]

Awhad al-Zamān Abū al-Barakāt Hibat Allāh ibn Alī ibn Malkā al-Baladī was born in a small town and moved to Baghdād. He was a Jew, but later converted to Islam. He served al-Mustanjid bi-Allāh and distinguished himself. He was wholly devoted to the sciences and had a profound knowledge of them, but the pillar on which all his learning was based was medicine. Abū al-Hasan Sa`īd ibn Hibat Allāh ibn al-Husayn was a distinguished teacher of medicine and had many pupils, who used to take turns every day in studying under his direction. However, he never taught any Jews. Now Abū al-Barakāt desired to meet him and study with him; he used all possible means in order to approach him, but all to no avail. He used to serve the master's porter and sit in the Shaikh's antechamber in order to hear the lessons and the ensuing discussions. Everything he heard he endeavored to understand and retain. After a period of about a year, a problem arose there in the Shaikh's presence. The class discussed it and, not finding any solution, kept searching for one. When Abū al-Barakāt realized this, he entered and humbled himself in front of the Shaikh, saying: O my master, with your permission I shall speak on this problem." The Shaikh replied: "Speak, if you have anything to say." He answered the question with Galen's words, adding: "O my master, this question arose on such and such a day, of such a month, in such a year, and has stayed in my mind ever since." The Shaikh was astonished by his intelligence and memory, and asked where he was studying. Abū al-Barakāt told him, and he said: "We cannot refuse knowledge to one in his situation." From then on he became more and more closely attached to him until he became one of his preferred students.

Among the anecdotes told about Awhad al-Zamān there is this one about his method of treatment. A man in Baghdād was once afflicted [p.504] with the malady of melancholia, in consequence of which he had the notion that there was a jar on his head perpetually. Whenever he walked he used to avoid places with low ceilings, move gently and not let anyone get close to him, lest the jar incline or fall off his head. He remained in this grave situation for a while, and all the physicians who treated him failed to produce any beneficial effect. In the end he came to Awhad al-Zamān, who decided that there was no other way left by which the man could be cured except by the power of the imagination. He told his household to fetch the man when he would be at home. He then ordered one of his servants thus: when the sick man came in and started talking to him, he would make a predetermined sign to that servant and the latter would quickly take a swipe with a big plank above the man's head, at a distance from him, as if breaking the jar he pretended to have on his head. The physician ordered another servant to place a jar on top of the roof, and when he saw the first servant hitting above the patient's head, he would quickly throw his jar down. When Awhad al-Zamān was home, the man came in. The physician started to chat with him, dismissing his story of the jar. He then motioned discreetly to his servant without the patient's being aware of it. The servant came and said, "By Allāh, I have no other way but to break this jar in order to relieve you of it." The servant swung the plank and struck at the air about an arm's length above his head. At that moment the other servant cast down the jar from the roof. It made a tremendous crash and broke into fragments. When the sick man realized what had been done to him and saw the broken jar, he cried out in grief, being sure that this was his jar. This hallucination had such an effect on him that he recovered from his illness. This is an important part of treatment, as had been discovered by several ancient physicians such as Galen and others, who had also cured patients using the power of the imagination. I have discussed it at length in other books. [p.505]

The Shaikh Muhadhdhab al-Dīn al-Rahīm ibn Alī told me the following story which he received via the following chain of transmission: Muwaffaq al-Dīn As`ad ibn Ilyas ibn al-Mutrān; al-Awhad ibn al-Taqī his father; `Abd al-Wadūd the physician; Abū al-Fadl, the disciple of Abū al-Barakāt known as Awhad al-Zamān, who said: "We were serving Awhad al-Zamān in the Sultan's camp when one day a person came up to him with whitlow, only the swelling was small and pus oozed from it. When Awhad al-Zamān saw this man, he hurriedly took the phalanx of his finger and amputated it. We said: O master, that was an extreme measure; you could have adopted the same treatment as others in such a case, and leave his finger on. Thus we reproved him, but he did not utter a word. That day passed, and on the morrow another man came up with the very same complaint. He nodded to us to treat him, saying: 'Do what you think is right in his case.' So we treated him the way whitlow is usually treated, but the affected area spread, the nail was lost, and in the end the first phalanx was destroyed. There was no drug that we neglected to administer to him, no treatment, no ointment and no laxative, but still the whitlow grew and covered the finger most rapidly, until we had to amputate it, then we understood that 'above all knowledge there is the Omniscient.' This malady spread that year, and a group of physicians neglected to amputate, with the result that some patients lost their hands, some even their lives."

I have copied from the manuscript of Shaikh Muwaffaq al-Dīn `Abd al-Latīf al-Baghdādī among the things he brought in the name of the astronomer Ibn al-Dahhān, who said: "Shaikh Abū al-Barakāt became blind when he was old, and used to dictate his book, "The Considered Opinion" to Jamal al-Dīn ibn Fadlan, Ibn al-Dahhān the astronomer, Yūsuf the father of Shaikh Muwaffaq al-Dīn `Abd al-Latīf and al-Muhadhdhab ibn al-Naqqāsh."

It was said that the reason for Awhad al-Zamān's conversion to Islam was that one day he visited the Caliph, and all who were present [p.506] there stood up for him except the Chief Justice, who did not think he should rise with the others, for the guest was a tributary. Said the physician: "O Emir of the Faithful, if the reason for the Chief Justice's behavior is the fact that I am not of the same faith as he is, let me convert to Islam in front of my master, in order not to give him the chance of underestimating me for it." And he became a Muslim.

Shaikh Sa`d al-Dīn Abū Sa`īd ibn Abū al-Sahl al-`Awwād al-Baghdādī, who was originally Jewish, told me that he used to live in the Jewish quarter of Baghdād, close to Awhad al-Zamān's house. He did not know him well, but when the was young he used to frequent his home. He reports that Awhad al-Zamān had three daughters, but no male heir, and lived around eighty years.

The judge Najm al-Dīn `Umar ibn Muhammad, known as Ibn al-Kuraydī, told me that there was enmity between Awhad al-Zamān and Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh. After his conversion to Islam, Awhad al-Zamān used to shun the Jews and curse and slander them vehemently. One day, the matter of the Jews was mentioned in the council of one of the high notables which was attended by a group including Amīn al-Dawlah. Awhad al-Zamān said: " May God curse the Jews!" and Amīn al-Dawlah retorted: "Yes indeed, and their sons too! " Hearing this, Awhad al-Zamān fell silent, knowing that this remark was directed at him.

Badr al-Dīn Abū al-`Izz Yūsuf ibn Makkī reported to me in the name of Muhadhdhab al-Dīn ibn Hubal the following example of Awhad al-Zamān's sayings: "The desires are the renumeration used by the souls which inhabit this natural world in order to forget the suffering they endure and the weary burden they carry; thus to give in to them in this respect is to sin while to ignore them is to be wise."

Awhad al-Zamān wrote the following books:

1) "The Considered Opinion," which is his best and most famous book on philosophy. [p.507]

2) "Treatise on the Reason for the Stars' Appearance at Night and Their Hiding during the Day," dedicated to the Sultan al-Mu`azzam Ghiyāth Dīn Abū Shajā` Muhammad ibn Malik Shah.

3) "Summary of Anatomy," which he concisely abridged from Galen's works.

4) "Pharmacopoeia," consisting of three treatises.

5) A treatise on the drug which he compounded and named Bursha`thā, in which he summarizes its features and explains its use.

6) A treatise on another unguent which he made up and called "life insurance."

7) An epistle on the mind and its nature.

Al-Badī` al-Asturlābī [the miracle of the astrolabe]. The miracle of his generation, Abū al-Qāsim Hibat Allāh ibn al-Husayn ibn Ahmad al-Baghdādī, was a distinguished scholar and a noble man of letters, a learned physician and prolific philosopher. His main fields were philosophy, theology and mathematics and he was well-versed in astronomy and astrology. He was a friend of Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh; it was said that they met in Isfahān in 510/1116. Muhadhdhab al-Dīn Nasr Muhammad ibn Muhammad ibn Ibrāhīm ibn al-Khadar al-Halabī from Aleppo told me that he was unique among his generation in his knowledge of the astrolabe, its use and fabrication. Thus is derived the name by which he is known.

Ibn Abū Usaybi`ah continues: The father of this Muhadhdhab al-Dīn Abū Nasr was from Tabaristan, and was known as al-Burhān the astronomer. He, for his part, was the miracle of his generation in astronomy, and many wonderful stories are told about him, some of which I have mentioned in the book "The Successful Astronomers." He met al-Badī` al—Asturlābī and accompanied him for a while.

Al-Badī` al-Asturlābī composed beautiful, meaningful poetry. The following is an example of it, which I received from Muhadhdhab al-Dīn Abū Nasr, [p.508] who got it from his father, who in turn heard it from the man himself:....

[A few short poems are cited through the same chain of transmission then one being an answer to a poem written to him by al-Qaysarānī, of which the source can remember only a part; a few love poems to young men and women, and a satire.]

He said satirically about a cupper:

Woe to the cupper whose knife is pointed, as if he were going to war;

He cups to no end, achieving nothing but blood pouring from a wound;

Were he to pass in the street, the one in the neighboring house would die.

Take him when enemies surround you, for he alone would spare you distress.

[A poem about snow in Irāq; one about the empty drinking basin.; Badī` al-Astu'lābī wrote the following books:

1) A summary of the Diwān of Abū `Abd Allāh al-Husayn ibn al-Hajjāj.

2) An astronomical table which he called "al-Mu`arrab al-Mahmud"; dedicated to the Sultan Mahmud Abū al-Qāsim ibn Muhammad.

Abū al-Qāsim Hibat Allāh ibn al-Fadl was born and bred in Baghdād. He devoted himself to medicine and was considered one of the best physicians. He was also an oculist, but poetry got the better of him. He was a witty man with a sharp tongue and wrote a diwan of poetry. There was hatred and mutual recrimination between him and the Emir Abū al-Fawāris, Sa`d ibn Muhammad ibn al-Sayfī the poet, known as Haysa Baysa. They used to make peace at times, but then return to their former relationship. Haysa Baysa was nicknamed thus because once the army in Baghdād decided to join the Seljukide Sultan, during [p.509] the days of al-Muqtafī bi-Amri Allāh; this threw the people into great turmoil, and he exclaimed: 'Do I ever see the people in a state of Haysa Baysa? The one who stuck this name to him was our Abū al-Qāsin Hibat Allāh ibn al-Fadl. In his conversation and correspondence al-Haysa Baysa always used affected eloquence and strange expressions.

In this connection I was told by one of the people of Irāq that al-Haysa Baysa was once recovering from an illness in which he was treated by Abū al-Qāsim. The physician prescribed that he eat pheasants, so his servant went and bought one. On his way back he passed the gate of an emir's house where young Turkish slaves were playing. One of them snatched the pheasant from the servant and ran away. The servant came and told his story. Said al-Haysa Baysa: "Bring me paper and ink." These were brought, and he wrote: "Although he stole a broken miserable pheasant, which was stopped by hunger in the middle of its flight in the air and was circling on the ground, when the camel's feet are worn out — it is necessary to hurry and help it. Why, this matter is touching your honor! Goodbye! " He then said to his servant: "Take it and have a good trip, bringing it to the Emir." He went and gave it to his steward. The Emir called his scribe and gave him the note. The scribe read it and considered the way he could transmit its meaning. Said the Emir: "What is it" and the scribe replied: "The content of it is that one of your slaves took a pheasant from his servant." The Emir ordered him to go and buy a cage full of pheasants and send it to him: — which was done.

Our master the physician Muhadhdhab al-Dīn `Abd al-Rahīm ibn `Alī, may God bless him, told me that once in Baghdad the poet al-Haysa Baysa wrote a note to Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh as follows, asking him for an eye-medicine: "I hereby inform you, O devout physician, learned doctor, precious and experienced, by whom the world is sustained and the wild beasts driven out, that I am suffering, [p.510] feeling in the pupil of my eye a tear which is not like the sting of the scorpion, neither like the prick of a needle, nor like the bite of a snake, but rather like a burning coal; so I am going from dusk to dawn without distinguishing between day and night, without knowing the difference between a cold and a rainy day; nay, sometimes I tremble painfully, at other times I become eaten up with worry, now I shrink and now I stretch, sighing repeatedly, my soul intending to raise my voice in a neigh, calling out my disturbance and tumult, each day of the week — Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday and Saturday — I cannot walk astray nor cower, neither can I get angry nor follow, so hurry and send me the eye-medicine that will benefit my illness and quench my thirst." When Amīn al-Dawlah read this note, he jumped up immediately, took a handful of eye-medicine and told one of his friends: "Bring it to him without delay to save us from another of his notes!"

Al-Haysa Baysa sent al-Muqtafī bi-Amri Allāh seven remarks, [in rhymed prose], asking him for a male-partridge....

Abū al-Qāsim ibn al-Fadl died in the year 558/1163.

Muhadhdhab al-Dīn Abū Nasr declaimed to me the following example of Abū al-Qāsim's poetry, which he got from Badī` al-Dīn Abū al-Fath Mansūr ibn Abū al-Qāsim ibn `Abd Allāh ibn `Abd al-Dā'im al-Wāsitī known as Ibn Sawād al-`Ayn, who heard it from Abū al-Qāsim Hibat Allāh himself [at the end of which he says]:

Al-Haysa Baysa is brandishing his spear

While I am shining as the camp physician;

That one does not fear killing and maiming;

While I am hoping to administer health;

I draw blood with my lancet, while his sword in its sheath

Cannot hurt even the nail of the little finger;

His companions in battle are good health

And the swiftness of my treatment. [p.511]

The same source recited to me, in the name of al-Badi` Abū al-Fath al-Wāsitī; a poem by our physician, praising Sadīd al-Dawlah Abn `Abd Allāh Muhammad ibn al-Anbārī, the scribe of the seal-in Baghdād.

[Two short poems with a play on words, cited by the same source; then by the same chain of transmission, a poem about al-Haysa Baysa, who beheaded with his sword a stray bitch which had barked at him; this is followed by short satires about al-Badr` al-Asturlābī and Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh; a poem praising the drug known as Bursha`thā, when it was composed by Awhad al-Zamān.]

"You composed the Bursha`thā when I was suffering;

Since then I have never suffered any disorder;

If the dead had not been resurrected after the coming of Jesus,

You would have revived then with Bursha`thā!"

[A few more short poems on various subjects.]

Abū al-Qāsim Iīibat Allāh wrote the following books:

1) "Medical Notes."

2) "Questions and Answers in Medicine."

3) "An Anthology of Poetry."

Al-`Antarī. Abū al-Mu'ayyid Muhammad ibn al-Majalī ibn al-Sā'igh al-Jazarī was a famous physician and celebrated scholar. He was a good practitioner with a fine treatment, benevolent, a distinguished philosopher and man of letters. He wrote a great deal of poetry on wisdom and other subjects. The physician Sadīd al-Dīn Mahmud ibn `Umar, may God bless him told me that al-`Antarī started by writing down the Hadith traditions about `Antar al-`Absī, and thus became known by this nickname.

Among his sayings about wisdom are the following:

"O my son, study the sciences, even if you achieve thereby merely what can save you from enslaving yourself to anything, good or bad." [p.512]

"O my son, rational philosophy shows you that people are led by the misfortune of ignorance either to sin or to righteousness."

"The ignorant man is a slave, who can break his bonds only through knowledge."

"Wisdom is the lamp of the soul; when it is lacking, the soul becomes blind and is not able to see the truth."

"The ignorant man is like a drunkard, who can rise only with the help of knowledge."

Philosophy is nourishment and beauty for the soul, while money is the same for the body, when a man has both of them, his obstacles are cleared away, his perfection is complete, and his mind is at peace."

"Wisdom is the remedy for eternal death."

"A man without knowledge is like a body without a soul."

"Wisdom is the nobility of those who have no ancient genealogy.'

"Culture is better to have than noble lineage, worthier than personal merit, safer than money and more conducive to fame than generosity.

"He who desires his name to be celebrated shall double his effort in his studies."

"A poor scholar is nobler than a wealthy ignoramus."

"Lack of knowledge is the greatest barrenness."

"The ignorant man seeks riches, while the scholar seeks perfection."

"Sorrow is the heart's night, while joy is its day; drinking poison is easier than following the desires."

The following are samples of the poetry of Abū al-Mu'ayyid Muhammad, known as al-Antari, which I received from the physician Sadīd al-Dīn ibn Raqīqah who heard them from al-`Antarī's son, Mu'ayyid al-Dīn:

O my son, remember my vow and fulfill it,

For the whole of medicine is embraced in my words:

Above all, when treating a patient,

Preserve his strength for the coming days;

By similitude you can sustain existing health

And by contrast cure all illnesses; [p.513]

Spare your sexual intercourse as much as you can.

For the essence of life flows into the womb;

Arrange your meal to be once a day;

And beware of eating again before having digested;

Do not neglect a slight illness;

For it is like fire, which can kindle a flame;

If any outward change occurs in you,

Endeavor to return to the old pattern;

Do not neglect vomiting, but avoid anything chemical,

Which is the reason for nausea;

Temperature is nature's aid, a helper

To cure all illness and pain;

Do not drink right after eating

Nor eat after prolonged drinking;

Vomiting and waking up are both remedies

Which are good in themselves and not with any other means;

Take drugs whenever your nature is troubled

By nightmares or simply many dreams;

When your nature is pure inside,

The cure for the skin is the hot bath;

Beware of sticking to one food only,

For thus you lead your nature by the reins to sickness;

On the contrary, keep on mixing, for if you do not,

Your nature will dose its virtue accordingly;

Medicine is yours when you have mastered

The solution and constitution of the body's nature;

The art of managing the humors is worthy,

And can cure the sick, together with the imagination. [p.514]

This poem is also ascribed to the Grand Master Ibn Sīnā and to al-Mukhtār ibn al-Hasan ibn Butlān, but the truth is that it was written by Muhammad ibn al-Majalī, for I have cited it in the name of Sadīd al-Dīn, who heard it from Mu'ayyid al-Dīn, who got it from his father. I have also found that al-`Antarī mentioned this poem in his book "The Gathered Light... " saying it was his.

[A long selection of philosophical and other poems follows.] Al-`Antari said: "When I was in al-Rahbah, Bishr ibn `Abd Allāh the scribe sent me a tray of apples, of which I had never seen the like in odor or taste. Previously he had asked me for an allegory about apples, and I had asked him to send me some for inspiration. He fulfilled my request, and I wrote him the following....

[Poems about the drink Naranj; about a sour pomegranate; about young men swimming in the Tigris; about a young man in the hot bath; a poem written to a friend and various other people; a poem sent with a servant to the vizier of al-Jazfrah, who called for him on a rainy night; after the vizier had sent him the horse and cover he had asked for, he wrote to one of the scribes; a poem satirizing `Alī ibn Mushir the poet; one about a woman; a poem about the virtue of the religious law; a poem written when he had abandoned wine-drinking and praising poetry.]

Al-`Antari wrote the following books:

1) "The Gathered Light from the Gardens of Night-Companions and the Sayings of Distinguished Scholars of the Pleasant Life in the World"; he divided this book according to the four seasons and contained in it verses and pleasant anecdotes from numerous authors, himself included, clarifying the importance of al-Guman's book for both physics and metaphysics.

2) "Pharmacopoeia," a substantial work summarizing the field of compound drugs; it is well written.

3) An epistle from the Yemenite Sirius to the Syrian Proeyon, written [p.515] to the grammarian `Arafah in Damascus, as an answer to an epistle received from him in Damascus.

4) An epistle on the movement of the world, in which he greets a vizier who was called to serve in another country, this being Hujjat al-Dīn Marwān, who was made vizier by Atabek Zanji ibn Aq Sunqur.

5) An epistle on the difference between fate and time, disbelief and faith.

6) An epistle on natural and metaphysical desire.

Abū al-Ghanā'im Hibat Allāh ibn Alī ibn al-Husayn ibn Athardā. He was from Baghdād, and an outstanding philosopher and a distinguished medical man, famous for his excellence both in theory and practice. His books are "Medical and Philosophical Notes" and "Treatise on the Pleasure of Sleep, Whatever Be the Time It Is Taken," dedicated to Abū Nasr al-Tikrītī, physician to the Emir Ibn Marwān.

Alī ibn Hibat Allāh ibn Athardā. Abū al-Hasan Alī ibn Hibat Allāh ibn `Alī ibn Athardā from Baghdād was a prominent physician, celebrated for his advanced knowledge and therapeutics. He was also a fine writer; he wrote a commentary on the book "The Call of the Physician," dedicated to Abū al-`Alā Mahfūz ibn al-Masīhī the physician.

Sa`īd ibn Athardā. Abū al-Ghanā'im Sa`īd ibn Hibat Allāh ibn Athardā was among the famous physicians of Baghdād. He was in charge of the `Adudī hospital and an influential personage during the reign of al-Muqtafī bi-Amri Allāh.

Abū `Alī al-Hasan ibn Alī ibn Athardā was another distinguished Baghdādi physician, a good practitioner and a kindly man.

Jamal al-Dīn Alī ibn Athardā, i. e., Jamal al-Dīn Abū al-Hasan Alī ibn Abū al-Ghanā'im Sa`īd ibn Hibat Allāh ibn Alī ibn Athardā, was an [p.516] advanced medical scholar, and an excellent practitioner. Himām al-Dīn al-`Abdī the poet once borrowed from him Hunayn's "Book of Problems" and then wrote some verses, praising him and saying that his choice of this book was his idea of a joke; this was in the year 580/1184. He praised our physician in another poem....

Fakhr al-Dīn al-Maridīnī. The Imam Fakhr al-Dīn Abū `Abd Allāh Muhammad ibn `Abd al-Salām ibn `Abd al-Rahmān ibn `Abd al-Sātir al-Ansārī was unique among his generation in the philosophical sciences. He was wise, virtuous, well-versed in medicine(which he also attempted to practice), just, pure of heart, benevolent and a profound scholar of the Arabic language. He was born in Māridīn, but his forefathers came from Jerusalem. His father was a judge.

When Najm al-Dīn al-Ghāzi ibn Urtuq conquered Jerusalem, he sent his grandfather `Abd al-Rahmān to Māridīn, where he settled with his children. Fakhr al-Dīn's master in philosophy was Najm al-Dīn ibn al-Salāh, i. e., Najm al-Dīn Abū al-Futuh Ahmad ibn al-Surā,

a Persian from Hamadhān, who was invited to Māridīn by Hisām al-Dīn Tumurtāsh ibn al-Ghāzī ibn Urtuq. This Ibn al-Salāh was a distinguished philosopher, with a profound knowledge of all the details and mysteries of his subject. He wrote many philosophical works, and lived his last years in Damascus, where he died, may God have mercy upon him, in the year.... and was buried in the tombs of the Sufis near the river Banyās, just outside Damascus.

Fakhr al-Dīn studied medicine under Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh.

The physician Sadīd al-Dīn Mahmud ibn `Umar, known as Ibn Raqīqah, told me that Fakhr al-Dīn studied Ibn Sīnā's "Qānūn" under Ibn al-Tilmīdh, with whom he discussed it and achieved much in his corrections and editing. At the same time, Ibn al-Tilmīdh was studying logic with him, for which he read the middle summary of al-Jurjānī by Ibn Sīnā. Fakhr al-Dīn stayed in the town of Hīnā for many years, in the service of Najm al-Dīn ibn Urtuq. Sadīd al-Dīn met Fakhr al-Dīn here and studied [p.517] medicine under him, accompanying him assiduously for a long while during his comings and goings. He told me that with Fakhr al-Dīn he reached Damascus in the year 587/1191, and here he taught medicine. He had a general study group, and among those who attended it and stayed with him the whole time he was in Damascus was the Shaikh Muhadhadhab al-Dīn `Abd al-Rahīm Alī. Under Fakhr al-Dīn's guidance he studied part of Ibn Sīnā's "Qānūn" and the two corrected it together. Our physician stayed in Damascus to the end of Sha`bān 589/1193, after which he left to go to his hometown. When he decided to go, Shaikh Muhadhdhab al-Dīn came and asked him whether it were possible for him to stay in Damascus so that he could finish the study of the "Qānūn," for which he would pay his agent three hundred Nāsiriyyah dirhams per month. Fakhr al-Dīn declined, saying: "Science is never to be sold; whoever follows me, him I shall teach wherever I may be." But Muhadhdhab al-Dīn could not go with him. When Fakhr al-Dīn reached Aleppo on his way home from Damascus, al-Malik al-Zāhir Ghāzī ibn al-Malik al-Nāsir Salāh al-Dīn sent for him. The physician astonished this ruler by his conversation, and the latter was so impressed that he asked him to stay with him, but he declined apologetically. Al-Malik al-Zāhir would not accept his refusal, and loaded him with great wealth and favor, so that he stayed in his service for about two years, enjoying high prestige; he then continued to Māridīn.

Ibn Abū Usaybi`ah adds: Fakhr al-Dīn al-Māridīnī died, may God have mercy upon him, on Saturday the 21st of Dhū al-Hijjah 594/1198, in Āmid, when he was eighty-two years old. He placed all his books in Māridīn, in the mosque erected by Hisām al-Dīn ibn Urtuq, himself a virtuous, learned philosopher. This ruler also housed many philosophical works in his mosque but Fakhr al-Dīn's books were the best, being his own copies, studied by him under his masters and corrected in the best possible way, for he knew them to perfection. [p.518]

Sadīd al-Dīn, who attended Fakhr al-Dīn on his deathbed, told me that up to the very end the dying man did not cease for a moment to praise God the Almighty. The last words he was heard to utter were: "O God, I have believed in you and in your ambassador the just, may he rest in peace, may God avert the punishment of the old man."

Fakhr al-Dīn's books are: a commentary on the poem by the Grand Master Ibn Sīnā, beginning with the words "I have descended to you from the highest level," composed in an answer to a request on the part of the Emir `Izz al-Dīn Abū al-Qāsim al-Khadar ibn Abū Ghālib Nasr al-Azdi al-Himsī; an epistle putting to shame someone who accused him of an inclination to a bashful school.

Abū Nasr ibn al-Masīhī. Abū Nasr Sa`īd ibn Abū al-Khayr ibn `Isā ibn al-Masīhī was a prominent physician and notable teacher. Shams al-Dīn Muhammad ibn al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Karīm al-Baghdādī told me the following: The Caliph al-Nāsir bi-Dīn Allāh fell gravely ill in the year 598/1201-2. The illness was fierce, and he developed a huge stone in the bladder; his pain grew intolerable and his sickness dragged on. His physician was Abū al-Khayr, a fine old man, who had served the Caliph for a long time (he was an expert physician and when he died he was close to a hundred years of age). However, the illness continued, and the Caliph became weary of the treatments. It was suggested that the bladder be lanced in order for the stone to be removed, and so the physician asked for a highly skilled surgeon. A man called Ibn `Ukkāshah, an inhabitant of al-Karkh in the west section of Baghdād was mentioned. He was brought in to examine the affected organ and then was ordered to lance it. Thereupon he said: "I must consult the master-physician on this matter." The Caliph asked: "Whom do you know of in Baghdād who is an expert in this profession?" — "O my master, my professor and chief is Abū Nasr ibn al-Masīhī, there is none in the whole of the country to equal him." The Caliph ordered him to go and summon him. When [p.519] the physician came, he humbled himself and kissed the ground. The Caliph asked him to be seated, and he sat for a while without saying anything. The Caliph also kept silent until the other's fear subsided and he could feel him relaxing; then he said: "O Abū Nasr, imagine yourself entering a hospital and encountering a patient who had come from one of the villages; I want you to approach my treatment in this case in the same fashion as you would have approached him." The physician replied: "I am at your service, only first I must get that old physician in, to inform me of the beginnings of this malady, its developments and turning-points, of how it has been treated since its occurrence until now." Shaikh Abū al-Khayr came in and started to describe the beginning of the illness, its changing states and his treatment from first to last. Said Abū Nasr: "The treatment was good and the remedies applied correct." The Caliph exclaimed: "This Shaikh has erred, I must crucify him!" Abū Nasr got up, kissed the ground, and said: "O master, in the name of God's favor, unto you and in the name of your blessed forefathers, do not treat physicians thus! As for this person, he has not erred in his treatment, it is only bad luck that the illness has not been cured." — "He is pardoned, but he is never to see me again!" The old doctor went away, and Abū Nasr started his treatment. He gave him drugs and anointed the place with emollients, saying: "If it is possible, we will do it gently, so that this stone will come out preferably without lancing; if it does not, we will not despair." He continued in this fashion for two days, and during the night of the third the stone came out. It was said to weigh seven mithqals [about 10.5 dirhams] or five, and that was bigger than the largest olive stone. The Caliph recovered to the extent that he was even able to go to the hot bath. He ordered Abū Nasr to be admitted to the treasury and to carry out as much gold as he could, which he did. Later he was given honorary robes and dinars from the Caliph's mother and his sons the princes Muhammad and Alī, also from his vizier Nasīr al-Dīn Abū al-Hasan ibn Mahdī al- `Alawī al-Rāzī and the other notables of the realm. [p.520] As for the Caliph's mother, his sons, the vizier and the cup-bearer Najjāh — each of them gave him a thousand dinars, as did the notables and the rest, according to their situation.

Shams al-Dīn continues; "I was told that he received twenty thousand dinars in cash, and a generous number of robes and garments. He stayed in the Caliph's Service and gained a large allowance, high rank and standing; thus he remained powerful until the death of al-Nāsir."

A physician told me that Ibn `Ukkāshah the surgeon was warned to give a quarter of his earnings as alms at Tuesday's market-sale, so he brought two hundred and fifty dinars there. As for Abū al-Khayr, he enjoyed great prestige before going out of service. He also reaped great favors and gifts, including the library of the illustrious Amīn al-Dawlah ibn al-Tilmīdh; for several times al-Nāsir had fallen sick and recovered under his care, for which he received abundant remuneration. Shaikh Abū al-Khayr died during the reign of al-Nāsir, who was told that his physician had died, leaving great wealth and a son as an heir to it. The Caliph said: "Let his son not be hindered in his inheritance, for what has gone from us cannot be returned."

Abū Nasr ibn al-Masīhī wrote the following: "The Extemporized Book," on medicine, in the form of questions and answers, and "A Selection of Extemporizations."

Abū al-Faraj. 7 "Sā`id ibn Hibat Allāh ibn Tomā was a Christian from Baghdād, a famous physician and distinguished teacher. Shams al-Dīn Muhammad ibn al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Karīm al-Baghdādī told me that he was physician to Najm al-Dawlah Abū al-Yaman Najjāh the cup-bearer, who raised him to be his vizier and secretary. He then entered al-Nāsir's staff of attendant physicians. Later he [p.521] became his sole favorite and the Caliph gave him several fields of responsibility, to that he was in control over a number of offices and clerics. He was murdered in the year 620/1223, the reason being that he had gathered a group of soldiers who were receiving their salaries from him and conveyed to them a treacherous message, so two of them ambushed him at night and knifed him. His property confiscated, the Caliph ordered that all his money be taken to the treasury and his robes and property left to his son and heir. One of the people of Baghdād told me that eight hundred and thirteen thousand dinars in cash were carried from his house to the treasury, and the rest, in furniture and real estate, amounting to about one million dinars, was left to his son.

Ibn Abū Usaybi`ah continues: I have found in a book by a friend of Jamal al-Dīn ibn al-Qiftī the following story about the above-mentioned Sā`id ibn Tōmā: He was a learned physician, a good therapeutist, a most reliable diagnostician and altogether a skillfull practitioner. He was held in great esteem and trust, and during the reign of al-Nāsir enjoyed wide prestige until he equaled the rank of a vizier. He was in charge of the salaries of the bodyguard, which were, kept under his discretion. He was also sent on confidential missions to the viziers and could gain audience with the Caliph at any time. He was a good arbitrator of imposing stature, by whose mediation necessary tasks were carried out and manifest evils nipped in the bud. Fate had smiled on him for a long time, and he was always seen to be grateful and happy.

During his last years, the Imam al-Nāsir suffered from poor eyesight and lack of concentration most of the time, for sorrows had accumulated in his heart. When he could no longer see to all the cases and matters of state, he brought in a Baghdadi woman, known as Sitt Nasīm, whose handwriting was similar to his and made her sit near him and write all the answers and orders, in which task she was helped by a servant called Taj al-Dīn Rashīq. When his condition grew worse, the woman [p.522] started writing answers on her own initiative; sometimes she was right and sometimes she was wrong, and Rashīq followed suit. Once it happened that the Vizier al-Qummī, known as al-Mu'ayyid, wrote a memorandum to the Caliph. Her answer came back uncouth and confused, which astonished and angered the Vizier. He called for the physician Sā`id ibn Tōmā and confided in him the whole matter, asking for details of the situation. Our physician informed him of the Caliph's state of blindness and confusion most of the time and of the fact that the woman and the servant were attending to everything. The Vizier promptly abandoned most of his duties. The servant, and the woman discovered this immediately, for they had their own aims with regard to helping the people and intended to find the opportunity to fulfill them. They suspected the physician to have disclosed the situation, so Rashīq conspired with two soldiers serving the Caliph to ambush and kill the physician. There were known as the sons of Qamar al-Dawlah and served in the forces of al-Wāsit. One of them was on active service, and the other unemployed. They ambushed the physician one night, when he was coming to the Vizier's house. On his way from there to the Caliph's palace they followed him to the dark gate of the field path, attacked him with their knives and killed him. The physician had with him a lamp and a servant, but when his master dropped to the ground in the heat of the struggle, the servant fled to the gate of al-Hirās' ruin, while the assassins followed him. A man noticed them and cried — Hold them! but they turned on him and killed him, wounding also the lamp-bearer who was with the physician. Abū al-Faraj was carried dead to his house and was buried there the same night. Troops were sent immediately to guard his house, as well as the Vizier's, because of the deposits which he kept for the favorite royal women and household. The assassins were sought and identified, then ordered seized.

Ibrāhīm ibn Jumayl was in charge of the arrest and inquiry. He [p.523] brought them into his house, and on the morrow they were taken out to the execution place, their bellies were ripped open and they were crucified at the gate of the altar, opposite the gate of the road, where the physician had been attacked and killed. The murder took place on Thursday, the 18th of Jumādā I, 620/1223.

Abū al-Husayn, i.e., Sā`id ibn Hibat Allāh ibn al-Mu'ammal, was a Christian who was born in al-Huzayrah and settled in Baghdād. He was also called Mārī, a church-name given by the Christians, who name their children at birth and also at baptism, when they give them the names of pious men in their history. This Abū al-Husayn was a distinguished physician, and served in the Imāmiyyah Nāsiriyyah Christian `Azfzah house, enjoying many good conditions, so that he earned great wealth, and was held in unviolated dignity and reverence.

He studied literature under Abū al-Hasan Alī ibn `Abd al-Rahīm al-`Assār, Alī Abū Muhammad `Abd Allāh ibn Ahmad ibn al-Khashshāb the grammarian, the illustrious writer Ibn Hiyyā and others. He also had a perfect knowledge of logic, philosophy and the various sciences. As a man he was arrogant, hot-tempered, vain and rude, with a tendency to extreme nastiness. He was forever correcting the philosophical books in his own hand and behaving as he pleased in professional and personal relationships. He died on the 20th of Dhu al-Hijjah, 591/1195 in Baghdād and was buried in the Christian cemetery there.

Ibn al-Māristāniyyah, i.e., Abū Bakr `Ubayd Allāh ibn Abū al-Faraj Alī ibn Nasr ibn Hamzah, known as Ibn al-Māristāniyyah. Shams al-Dīn Abū `Abd Allāh Muhammad ibn al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Karīm al-Baghdādī the scribe informed me that Ibn al-Māristāniyyah was an eminent medical scholar and practitioner who was also well-versed in the Hadith. A man of prominence and culture, he wrote discourses which he used to present to our master Abū al-Baqā' `Abd Allāh ibn [p.524] al-Husayn al-`Akbarī, who appreciated their style. Ibn al-Māristāniyyah was an inspector at the `Adudi hospital, but then he was seized and imprisoned for two years. After he was released, he wrote a history of Baghdād entitled "The Greater Anthology of Islam," which he nearly but not quite finished. In Safar of the year 599/1202 he was called by the council of state to go to Tiflis and was given a black robe and a mantle. He went there, handed over the message, and then started back to Baghdād; but he died on the way, in a place called Garchband, on the night of Dhū al-Hijjah 599/ 1203, and was buried there.

Ibn Sudayr. Abū al-Hasan `Alī ibn Muhammad ibn `Abd Allāh from al-Madā'in was known as Ibn Sudayr (Sudayr was a nickname given to his father. He was a good physician and also a poet of a mild and jovial character. He died suddenly in al-Madā'in in the last ten days of Ramadan 606/March 1210. The following is an example of his poetry, quoted in a book by al-Hāfiz Abū `Abd Allāh Muhammad ibn Sa`īd ibn Yahyā ibn al-Dabīthī al-Wāsitī:

O my savior from men whose meanness is so great

That it sickens my treatment and humbles my medicine;

When one of them falls ill — this is my health.

But if his life is saved — I almost lose mine;

I can cure them, but not from meanness

For this is asking too much even from the best physician.

Muhadhdhab al-Dīn ibn Hubal. Abū al-Hassan Alī ibn Ahmad ibn Alī ibn Hubal al-Baghdādī, also known as al-Khalātī, was unequaled in his day as a physician and philosopher, distinguished in the literary branches, poetry and rhetorics, and expert in the knowledge of the Qur'ān. He was born in Baghdād, in the gate of al-Azaj on the Thamal road on the 23rd of Dhū al-Qa`dah 515/1121, and grew up in that city. He studied literature and medicine with Abū al-Qāsim Ismā`īl ibn Ahmad ibn al-Samarkandī and then went to Mosul, where he settled up to the time of his death. [p.525]

`Afif al-Dīn al-Hasan Alī ibn `Admān the grammarian from Mosul told me that Shaikh Muhadhdhab al-Dīn ibn Hubal from Baghdad stayed in Mosul and then in Khalāt, with Shah Irman the ruler of Khalāt for a while. He received from him a great deal of money, which before leaving Khalāt he sent to Mosul, to Mujāhid al-Dīn Qaymāz al-Zīnī, and deposited it with him. The sum was about one hundred and thirty thousand dinars. Ibn Hubal then went to Māridīn, and stayed with Badr al-Dīn Lu'lu' and al-Nizām, until they were killed by Nāsir al-Dīn ibn Urtuq, the ruler of Māridīn. Badr al-Dīn Lu'lu' was married to Nāsir al-Dīn's mother when he was seventy-five years of age. Muhadhdhab al-Dīn became blind from a cataract that was the result of a blow. He then went to Mosul, where he was afflicted with palsy. He stayed in his house, which was situated in the street of Abū Nujayh, and used to sit on a throne, where he received all those who studied medicine and other sciences under him. He also studied the Hadith, and in this connection the author was told by the physician Badr al-Dīn Abū al-`Izz Yūsuf ibn Abū Muhammad ibn al-Makkī from Damascus, known as Ibn al-Sinjārī, in the name of Muhadhadhab al-Dīn Abū al-Hasan Alī ibn Abū al-`Abbās Ahamd ibn Hubal al-Baghdādī, known as al-Khalātī, the following hadīth by the chain of transmission given below: Shaikh al-Hāfiz Abū al-Qāsim Ismā`īl ibn Ahmad ibn `Umar ibn al-Ash`ath al-Samarkandī: Abū Muhammad `Abd al-`Azīz ibn Ahmad ibn Muhammad al-Kinānī; Abū Muhammad `Abd al-Rahmān ibn `Uthmān ibn Abū Nasr; Abū al-Qāsim Tamām ibn Muhammad al-Rāzī; the judge Abū Nasr Muhammad ibn Ahmad ibn Harūn al-Ghassānī known as Ibn al-Jundī; Abū al-Qāsim `Abd al-Rahmān ibn al-Husayn ibn Alī ibn Abū al `Aqab; Abū Bakr Muhammad ibn `Abd al-Rahmān ibn `Ubayd Allāh ibn Yahyā al-Qattānī; Abū al-Qāsim Alī ibn Ya`qūb ibn Ibrāhīm ibn Abū al-`Aqab; Abū Zar`ah `Abd al-Rahmān ibn `Amr ibn `Abd Allāh ibn Sifwān al-Basrī; Alī ibn `Iyāsh- Shu`ayb ibn Abū Hamzah; Nāfi Ibn `Umar; the last [p.526] said: "The Prophet, may God give him peace and rest, had said: 'The best chief horseman [will stay] to the Day of Resurrection.'" Muhadhdhab al-Dīn studied medicine under Awhad al-Zamān.

In the beginning he met `Abd Allāh ibn Ahmad ibn Ahmad ibn Ahmad ibn al-Khaskshāb the grammarian and studied with him a little grammar. He also frequented the Nizāmiyyah university and studied law, only later becoming famous as a physician. In this field he reached higher than any of his contemporaries. He died, may God have mercy upon him, in Mosul, on a Wednesday night, the 13th of Muharram, 610/1213, and was buried just outside that town, in the Bab al-Maydān [Gate of the Plain], in the cemetary of al-Mu`āfī ibn `Imrām, next to al-Qurtubi.

[There follow examples of his poetry.]

His books are: "Selection in Medicine," a celebrated work, containing both theory and practice; "The Jamālī Medicine," dedicated to Jamāl al-Dīn Muhammad, the vizier known as al-Jawwād. He wrote the "Selection" in 560/1164-5 in Mosul.

Shams al-Dīn ibn Hubal. Shams al-Dīn Abū al-`Abbas Ahmad ibn Muhadhdhab al-Dīn was born on Friday the 20th of Jumādā II, 548/1153 at daybreak. He practiced medicine and was distinguished as a man of letters and of politics. He traveled to Asia Minor, where the ruler al-Malik al-Ghālib Kaykāwas ibn Kaykhosrō honored him greatly. After staying with him a short while he died there, may God have mercy upon him, and was carried back to Mosul, where he was buried, He had two sons, who were among the highest notables; they are still living in Mosul.

Kamāl al-Dīn ibn Yunas. Kamāl al-Dīn Abū `Imrān Mūsā ibn Yūnas ibn Muhammad ibn Man`ah was unique in his generation and the miracle of his age, the model for scholars and head of physicians. [p.527] He knew philosophy profoundly and was prominent in the other sciences, a great name in religious law and jurisprudence. At the University of Mosul he taught all the sciences — from philosophy to medicine and catechism, etc. — and he also wrote excellent works. He stayed in Mosul to his death, may God bless him.

The judge Najm al-Dīn `Umar ibn Muhammad ibn al-Kuraydī told me the following story: When the "Book of Instruction" by al-`Umaydī arrived at Mosul, it was brought to Shaikh Kamāl al-Dīn ibn Yūnas. This book contains a selection of problems in polemics, and is called by the Persians "Gist", i.e., "The Cunning." After leafing through it, he exclaimed; "What a fine science! The author did not restrain himself!" The book remained with him for two days, by which time he had grasped all its meanings accurately and taught them to the sages. He explained the things which nobody else had ever mentioned. It was said that Kamāl al-Dīn ibn Yūnas learned the science of natural magic from that book.

The same source told me in the name of the judge Jalāl al-Dīn al-Baghdādī, the disciple of Kamāl al-Dīn ibn Yūnas, who was staying with him in the university, that once a messenger came to al-Malik al-Rahīm Badr al-Dīn Lu'u' the ruler of Mosul from al-Anbarar the Emperor of the Franks, who was learned in the sciences, carrying some questions in astrology and other disciplines. Badr al-Dīn wanted Kamāl al-Dīn ibn Yūnas to answer them, and sent to him informing him of it, saying; "Adorn yourself in fine attire and arrange an imposing council in honor of that messenger." All this because he knew Ibn Yūnas to wear simple clothes carelessly and to have no knowledge of worldly affairs.

Jalāl al-Dīn continues: "He consented while I was with him. It was then said to him: 'The messenger of the Franks has come and is now nearing the university, and so he sent some sages to meet him. When he arrived we looked at the place and found there the most [p.528] magnificent Byzantine carpets, a group of Turkish slaves around him, servants and beautiful ornaments. The messenger having entered, the Shaikh welcomed him and wrote down the answers to all of those questions. When the messenger had left, all the splendor we had seen was whisked away. I asked the Shaikh: 'O my master, how wonderful was that magnificent array that we have just seen! He answered smilingly 'O Baghdadī, this is science.'"

Jalāl al-Dīn adds: "Kamāl al-Dīn once needed something from Badr al-Dīn Lu'lu', so he rode out early in the morning to meet him and ask for it. Now, Badr al-Dīn's habit was to ride very swift horses and mules. That morning he was given a horse to ride, but it would not hasten its gallop. He dismounted and tried another one, but it would not even take a step. He remained bewildered until the Shaikh arrived with his request. It was granted, and the ruler said: 'It seems that the horses decided not to run until you had come.' Kamāl al-Dīn replied: 'O my master, this is the Shaikh's skill,' and went back. Badr al-Dīn then rode on and the soldiers followed."

Najm al-Dīn Hamzah ibn `Abid al-Sarkhadī told me that Najm al-Dīn al-Qamarāwī and Sharaf al-Dīn al-Matānī, Qamarā and Matān being villages in the region of Sarkhad, were both scholars in the philosophical and religious sciences, distinguished and celebrated. They had traveled around seeking knowledge, and on arrival in Mosul went to Shaikh Kamāl al-Dīn ibn Yūnas, who was then giving a lesson at the University. They greeted and sat with the sages. When questions of jurisprudence arose, they discussed them and the principles of the law, until their superiority over the majority of the crowd became evident. The Shaikh honored them and drew them closer. At the end of the day they asked him to show them one of his books which he had written on philosophy and which contained enigmas. He refused, saying: "I do not know anybody who could solve them and, besides, I am niggardly of this book." They said: "We are strangers, who came [p.529] to see you in order to benefit by your lesson and the understanding of that book. We are staying the night with you at the university and we do not ask to read it more than tonight. Tomorrow you will take it back master." They pleaded with him until he consented and gave the book to them. They sat up the whole night in one of the university's quarters, dictating, to each other until they finished copying it, collating and examining it over and over. But they could not work out the solution to the end. The sun was already rising when they hit upon a part of the solution to the last part of it, and little by little it became clear until they solved the entire enigma and defined it properly. When they went to return the book to the Shaikh he was giving a lesson and so they sat down and said: "O our master, we asked for your big book. which contains the insoluble enigma; as for this book, we have known its meanings for a long time, and the enigma contained in it was solved by us long ago. If you like, we shall tell it." "Speak, so that we may hear! " Al-Najm al-Qamarāwā spoke first and the other followed him, both reciting all the book's meanings from beginning to end, and the solution of the enigma in fine clear language. The Shaikh was astonished and asked: "Where are you from?" — "Syria." — "From which place?" — "The Hawran." He then said: "Undoubtedly, one of you is al-Najm al-Qamarāwā and the other al-Sharaf al-Matānī." -"Yes! " The Shaikh rose and received them as his guests, honoring them reverently. They studied under him for a while and then traveled on.

Ibn Abū Usaybi`ah concludes: My uncle Rashīd al-Dīn ibn Khalīfah decided to travel to Mosul in his early youth, in order to meet Shaikh Kamāl al-Dīn ibn Yūnas and study under him because of what he had heard of his knowledge and virtue, which were without equal. He prepared for the journey, but when his mother (my grandmother) heard of it, she cried and begged him not to leave her. He loved her and could not oppose her, and so he canceled the trip. [p.530]

Kamāl al-Dīn ibn Yūnas had children in Mosul, who were experts in jurisprudence and other sciences. They were among the head-professors and the best writers. The following are examples of his poetry [in light meter, and boudle rhythm]....

He wrote the following books:

1) "The Solution of Problems and Clarification of Difficulties," concerning commentary on the QurÂ'ān.

2) A commentary on the "Book of Instruction" in jurisprudence, in two volumes.

3) "The Detailed Phrases of the Law."

4) "On Religious Principles."

5) "The Sources of Logic."

6) "The Philosophical Enigma."

7) "The Royal Secrets of the Stars." [p.531]

FOOTNOTES

The asterisked notes appear in the typescript at the foot of the page.

1. ^ * [But the author means Eutyches!]

2. ^ Note to the online edition: the pages of typescript are numbered in pencil, but the pages numbered 201 and 202 swapped place before the numbers were written. I have changed the page numbers to be consecutive.

3. ^ * [Original incomprehensible here. ]

4. ^ Note to the online edition: at this point the manuscript is out of order again, and I have corrected the numbering. The page with the pencil number 391 should be numbered 393, the page numbered 392 should be numbered 391, and the page numbered 393 should be numbered 392.

5. ^ * An attempt at a compromise between two theological doctrines, that of free will and that of predestination.

6. ^ * [An allusion to the Children of Israel's forty years' wandering in the wilderness.]

7. ^ * Editor's marginal note: this is the author's error, for this person is Sā`id ibn Yahyā ibn Hibat Allāh ibn Tomā, and, indeed, Sā`id Hibat Allāh is mentioned further. [Note to the online edition: this is a manuscript footnote, presumably from Mäller].

This text was transcribed by Roger Pearse, 2011. This file and all material on this page is in the public domain - copy freely.

Early Church Fathers - Additional Texts